29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FOLKART Barbara (1986) : « L’opacification et la transparence : traduction littéraire et<br />

traduction technique ». Langues et Linguistique, 12, 59-93.<br />

FOLKART Barbara (1996) : « Polylogie et registres <strong>de</strong> traduction : le cas d’Ulysses ».<br />

Palimpsestes, 10, 125-140.<br />

FRANK Christine (1993) : Neue französische Grammatik. Ebersbach : Das Neue Fachbuch.<br />

FUCHS Catherine (1981), « Les problématiques énonciatives : esquisse d’une présentation<br />

historique et critique ». DRLAV, 25, 35-60.<br />

GADET Françoise (1996) : « Niveaux <strong>de</strong> langue et variation intrinsèque ». Palimpsestes, 10,<br />

17-40.<br />

GALLAGHER John D. (2003), « Linguistique contrastive et traductologie ». In :<br />

BALLARD et EL KALADI (éds.) (2003 : 57-72).<br />

GALLEPE Thierry (1998), Didascalies. Les mots <strong>de</strong> la mise en scène. Paris : L’Harmattan.<br />

GALLEPE Thierry (2003), « Die eingebettete Re<strong>de</strong>darstellung : Integration, Funktion und<br />

Prädikation ». In : BAUDOT Daniel und BEHR Irmtraud (Hg.), Funktion und Be<strong>de</strong>utung.<br />

Mo<strong>de</strong>lle einer syntaktischen Semantik <strong>de</strong>s Deutschen. Festschrift für François Schanen.<br />

Tübingen : Narr, 271-289.<br />

GATHER Andreas (1994), Formen referierter Re<strong>de</strong>: eine Beschreibung kognitiver,<br />

grammatischer, pragmatischer und äußerungslinguistischer Aspekte. Frankfurt a. M.,<br />

Berlin : Lang.<br />

GEHNEN Marianne (1992), « Discours indirect libre und erlebte Re<strong>de</strong> im<br />

grammatikographischen Vergleich ». In : BARRERA-VIDAL Albert, RAUPACH<br />

Manfred und ZÖFGEN Ekkehard (Hg.), Grammatica vivat: Konzepte, Beschreibungen<br />

und Analyse zum Thema Fremdsprachengrammatik. Tübingen : Narr, 171-186.<br />

GEHNEN Marianne und KLEINEIDAM Hartmut (1988), « Übersetzerische Grenzgänge:<br />

‚Discours indirect libre’ und ‚Erlebte Re<strong>de</strong>’ ». In : SIEPE Hans T. (Hg.), Grenzgänge:<br />

Kulturelle Begegnungen zwischen Deutschland und Frankreich. Essen : Die Blaue Eule,<br />

193-213.<br />

GELZER Florian (2006), « Dialogizität und erlebte Re<strong>de</strong>. Spuren romanistischer Stilkritik in<br />

Michail Bachtins Romantheorie ». Wirken<strong>de</strong>s Wort, 56, 127-142.<br />

GENETTE Gérard (1972), Figures III. Paris : Seuil.<br />

GLINZ Hans (1994), Grammatiken im Vergleich : Deutsch – Französisch – Englisch –<br />

Latein ; Formen – Be<strong>de</strong>utung – Verstehen. Tübingen : Niemeyer.<br />

GLÜCK Helmut (Hg.) ( 2 2000/1993), Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar : Metzler.<br />

- 295 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!