29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pour le discours indirect libre, la <strong>de</strong>scription s’accompagne d’une restriction discursive<br />

supplémentaire : l’apparition <strong>de</strong> celui-ci serait limitée aux récits écrits, hétérodiégétiques et<br />

formulés au passé. Helbig et Buscha (1998 : 149) décrivent l’erlebte Re<strong>de</strong> comme un<br />

« Stilmittel » <strong>de</strong>s récits au Präteritum. De même pour Engel, l’erlebte Re<strong>de</strong> est à la troisième<br />

personne : « <strong>de</strong>r Autor [übernimmt] bei <strong>de</strong>r Wie<strong>de</strong>rgabe von Äußerungen und Meinungen<br />

Dritter <strong>de</strong>ren Perspektive ».<br />

L’approche morpho-syntaxique reprend également l’idée traditionnelle <strong>de</strong> la littéralité et <strong>de</strong><br />

la fidélité du discours direct : il serait, à la différence du discours indirect, wörtlich, exakt,<br />

wortgetreu. Engel définit le DD comme un texte « i<strong>de</strong>ntisch » (2004 : 65) au texte source. La<br />

même idée se trouve chez Helbig et Buscha :<br />

Wenn die Re<strong>de</strong> in genau <strong>de</strong>r Form wie<strong>de</strong>rgegeben wer<strong>de</strong>n soll, in <strong>de</strong>r sie ursprünglich formuliert<br />

wor<strong>de</strong>n ist, wird die direkte Re<strong>de</strong> (mit Re<strong>de</strong>einleitung) verwen<strong>de</strong>t. (1998 : 194)<br />

Weinrich (1982 : 785) explique :<br />

Direkte Re<strong>de</strong> be<strong>de</strong>utet : wörtlich zitierte Meinung, indirekte Re<strong>de</strong> be<strong>de</strong>utet : nichtwörtlich zitierte<br />

Meinung 19<br />

Enfin, sur un plan typologique, le discours indirect libre et le discours indirect non introduit<br />

sont les parents pauvres. Le discours indirect libre est absent <strong>de</strong> la grammaire <strong>de</strong> Heidolph et<br />

al. (1984) 20 .<br />

1.3.2 Approches énonciatives d’Authier-Revuz et <strong>de</strong> Ducrot<br />

Ce type d’approche repose sur la situation d’énonciation. Deux configurations<br />

fondamentales sont distinguées. Le mo<strong>de</strong> direct est une simulation du cadre énonciatif<br />

premier, tandis que le mo<strong>de</strong> indirect intègre place le discours cité dans une nouvelle situation<br />

énonciative (« Situationsentbindung », Zifonun et al. 1997 : 1759 ; Schanen et Confais<br />

2005 : 163) 21 :<br />

19 Weinrich apporte toutefois quelques nuances : « In <strong>de</strong>r direkten Re<strong>de</strong> wird eine Meinung mehr o<strong>de</strong>r weniger<br />

wörtlich zitiert » (1982 : 785).<br />

20 Il l’est également <strong>de</strong> la grammaire <strong>de</strong> Schanen et Confais (2005), qui est pourtant loin d’adopter une<br />

approche morpho-syntaxique.<br />

21 Les recherche en linguistique <strong>de</strong> l’énonciation et du discours ont nourri l’approche <strong>de</strong>s grammaires les plus<br />

récentes, pour l’allemand celles <strong>de</strong> Zifonun et al. (1997), Du<strong>de</strong>n (2005) et Schanen et Confais (2005), et pour le<br />

français celles <strong>de</strong> Riegel et al. (2001) et Wilmet (2003).<br />

- 28 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!