29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1.2.2 La proximité du discours rapporté avec d’autres constructions<br />

énonciatives<br />

Si le discours rapporté se caractérise par la présence <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux discours et par la référence d’un<br />

discours à un autre, cette caractéristique apparaît rapi<strong>de</strong>ment comme non distinctive, car le<br />

discours rapporté partage ce trait avec d’autres formes, quelquefois signalées sous les termes<br />

<strong>de</strong> formes « concurrentes » ou « complémentaires ».<br />

L’analyse <strong>de</strong>s critères communs et distinctifs peut se faire selon <strong>de</strong>ux axes : elle repose soit<br />

sur les similitu<strong>de</strong>s constatées (par exemple Breslauer 1996), soit sur une problématique<br />

discursive globale (par exemple Rabatel et Lepoire 2005 et Yos 2005). Breslauer (1996 :<br />

200) ajoute aux catégories traditionnelles du DR (direkte Re<strong>de</strong>, Innerer Monolog, Indirekte<br />

Re<strong>de</strong>, Berichtete Re<strong>de</strong>, Erlebte Re<strong>de</strong>) les « weitere Formen <strong>de</strong>r vermittelten<br />

Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe » parmi lesquelles : « Re<strong>de</strong>einleitungssequenz mit Infinitivsatz ;<br />

Re<strong>de</strong>bericht ; sollen ; wollen ; Sätze mit Modalwort ; Präpositionale Quellenangaben ; wie-<br />

Sätze » en précisant : « Es sind meiner Meinung nach eigenständige Formen <strong>de</strong>r indirekten<br />

Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe, nicht aber Untergruppen <strong>de</strong>r indirekten Re<strong>de</strong> ». Ce rapprochement est fait<br />

sur la base <strong>de</strong>s valeurs discursives partagées par le DR et ces formes, qui sont communément<br />

décrites comme <strong>de</strong>s paraphrases partielles du DR dans les grammaires d’apprentissage.<br />

Helbig et Buscha (1998 : 200) font mention <strong>de</strong> « Konkurrenzformen <strong>de</strong>r indirekten Re<strong>de</strong> » et<br />

citent « Er will ; Er hat mich angeblich ; Nach seinen Worten ; Wie er sagt » ainsi que le<br />

discours narrativisé. Engel (2004 : 69ss) présente sollen, wollen et es heißt comme <strong>de</strong>s<br />

« Parallelformen zur Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe ».<br />

Une autre approche consiste à envisager le DR comme une manifestation partielle d’un<br />

champ <strong>de</strong> phénomènes. Si Yos (2005) décrit le DR comme un cas <strong>de</strong> reformulation, le plus<br />

souvent, le DR est associé au concept <strong>de</strong> dialogisme. « On considérera que le discours<br />

représenté […] est un sous-ensemble <strong>de</strong> la problématique plus vaste du dialogisme », peuton<br />

lire dans Rabatel et Lepoire (2005 : 57). Cette vue globale amène les auteurs à intégrer un<br />

grand nombre <strong>de</strong> formes en prenant comme critère principal la présence <strong>de</strong> points <strong>de</strong> vue<br />

différents et d’une hétéro- ou autodialogisation : DD, DI, DIL, DDL, DN, îlots textuels <strong>de</strong><br />

DD, DD avec que, formes <strong>de</strong> modalisation d’emprunt du type selon N, modalisation<br />

autonymique d’emprunt, conditionnel d’altérité énonciative.<br />

- 25 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!