29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- les colonnes récits, Bericht et DIL contiennent <strong>de</strong>s reformulations à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong><br />

comparaison.<br />

Continuum du récit, du discours indirect libre embryonnaire et du discours indirect libre<br />

Récit<br />

narrateur<br />

Ce fut le<br />

comble.<br />

/ C’était le<br />

comble.<br />

du<br />

Erzählerbericht DIL<br />

embryonnaire<br />

Das war <strong>de</strong>r Ce fut le<br />

Gipfel.<br />

comble !<br />

(Flaubert)<br />

Vorstufe<br />

erlebter Re<strong>de</strong><br />

Für Madame<br />

Bovary war das<br />

<strong>de</strong>r Gipfel!<br />

DIL<br />

C’était<br />

comble !<br />

le<br />

ER<br />

Das war <strong>de</strong>r<br />

Gipfel!<br />

(Schickelé et<br />

Riesen)<br />

Elle dut<br />

<strong>de</strong>scendre et se<br />

mettre à table.<br />

Sie musste<br />

hinuntergehen<br />

und sich zu Tisch<br />

setzen.<br />

Et il fallut<br />

<strong>de</strong>scendre ! Il<br />

fallut se mettre à<br />

table ! (Flaubert)<br />

Und Emma<br />

musste<br />

hinabgehen!<br />

musste sich zu<br />

Tisch setzen!<br />

Et il fallait<br />

qu’elle<br />

<strong>de</strong>scen<strong>de</strong> ! Il<br />

fallait se mettre<br />

à table !<br />

Das schlug <strong>de</strong>m<br />

Faß <strong>de</strong>n Bo<strong>de</strong>n<br />

aus! (Widmer)<br />

Und sie mußte<br />

hinabgehen!<br />

mußte sich zu<br />

Tisch setzen!<br />

(Schickelé et<br />

Riesen)<br />

Ils finirent par<br />

partir.<br />

Il fallut pourtant<br />

qu’ils se<br />

séparent. /<br />

Il fallait<br />

pourtant qu’ils<br />

se séparent.<br />

Sie gingen<br />

schließlich weg.<br />

Sie mussten sich<br />

schließlich doch<br />

trennen.<br />

Endlich schlug<br />

aber doch die<br />

Trennungsstun<strong>de</strong>.<br />

(Widmer)<br />

Ils partirent<br />

enfin ! (Flaubert)<br />

Il fallut pourtant<br />

se séparer !<br />

(Flaubert)<br />

Endlich gingen<br />

sie.<br />

Schließlich<br />

mussten sich<br />

Emma und Léon<br />

doch trennen!<br />

Ils partaient<br />

enfin !<br />

Il fallait<br />

pourtant se<br />

séparer !<br />

Sie mußte<br />

hinuntergehen,<br />

mußte sich zu<br />

Tisch setzen!<br />

(Widmer)<br />

Endlich gingen<br />

sie! (Schickelé et<br />

Riesen ;<br />

Widmer)<br />

Schließlich<br />

mußten sie sich<br />

doch trennen!<br />

(Schickelé et<br />

Riesen)<br />

- 221 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!