29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Rahmenangaben <strong>de</strong>s Autors und Figurenre<strong>de</strong>, die komplementär zusammenwirken » (1976 :<br />

293ss) 12 .<br />

La <strong>de</strong>uxième source d’influence européenne fut la rhétorique latine, qui développa les<br />

notions d’oratio recta / oratio obliqua. Comme l’a montré Rosier (1999 : 11-62), ces notions<br />

renvoient à <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> construction <strong>de</strong> discours et répon<strong>de</strong>nt à une problématique<br />

rhétorique qui se pose aux orateurs politiques et aux historiens. Le discours direct relève<br />

d’une pratique poétique (au sens large) d’imitatio ; quant au discours indirect, il est « la<br />

forme institutionnelle » <strong>de</strong> la pratique politique (Rosier 1999 : 21). La rhétorique latine, plus<br />

encore que les écrits <strong>de</strong> Platon, a marqué <strong>de</strong> son empreinte la culture grammaticale et<br />

linguistique <strong>de</strong>s 19 ème et 20 ème siècles.<br />

1.1.2 Les grammaires classiques<br />

Les grammaires qui sont antérieures au structuralisme et que nous pouvons appeler<br />

« classiques » témoignent <strong>de</strong> l’influence <strong>de</strong> l’héritage latin. Pour l’allemand, nous nous<br />

référons à la grammaire <strong>de</strong> H. Paul 13 , publiée entre 1916 et 1920, car elle reflète (avec les<br />

travaux d’O. Behaghel), l’état le plus avancé <strong>de</strong> la grammaire et <strong>de</strong> la linguistique <strong>de</strong><br />

l’époque. Pour le français, nous renvoyons à Rosier (1999 : 21-32), qui montre que les<br />

présupposés et les <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong>s grammaires françaises <strong>de</strong> la même époque sont<br />

sensiblement les mêmes qu’en Allemagne.<br />

Dans la grammaire <strong>de</strong> Paul, <strong>de</strong>ux mo<strong>de</strong>s sont nettement distingués et mis en opposition :<br />

l’oratio indirecta, assimilé au discours indirect, et l’oratio directa, assimilé au discours<br />

direct <strong>de</strong> l’allemand 14 . D’un point <strong>de</strong> vue terminologique, oratio directa et oratio indirecta<br />

sont les termes les plus employés, loin <strong>de</strong>vant direkte Re<strong>de</strong> et indirekte Re<strong>de</strong> 15 . On remarque<br />

également l’absence d’un terme générique tel que Re<strong>de</strong>wie<strong>de</strong>rgabe ou Re<strong>de</strong>erwähnung. La<br />

12 L’analyse <strong>de</strong> Gallèpe (1998 : 7), qui se situe également dans une perspective énonciative, propose une<br />

<strong>de</strong>scription similaire <strong>de</strong> l’écriture dramatique.<br />

13 H. Paul appartient à l’école <strong>de</strong>s néo-grammairiens, terme par lequel un groupe <strong>de</strong> linguistes allemands s’est<br />

lui-même désigné, et dont l’objectif était <strong>de</strong> renouveler la grammaire comparée.<br />

14 L’adaptation est encore plus importante en français : en latin, le discours indirect se construit dans une<br />

subordonnée avec ou sans subjoncteur, car le mo<strong>de</strong> seul peut servir à marquer la présence d’un report <strong>de</strong><br />

discours. Si l’oratio obliqua latin est grammaticalement proche <strong>de</strong> l’allemand, ce n’est plus aussi vrai pour le<br />

français.<br />

15 Glinz (1994 : 434) indique que les termes <strong>de</strong> direkte et indirekte Re<strong>de</strong> ont été empruntés au français. En<br />

français, Rosier (1999 : 26) situe la première occurrence <strong>de</strong> discours direct au 13 ème siècle, <strong>de</strong> discours indirect<br />

au 15 ème siècle, et l’usage courant du couple fonctionnel discours direct/discours indirect au 17 ème siècle.<br />

- 17 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!