29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Les arguments en faveur d’un discours indirect libre au passé simple<br />

Les apports à la thèse du discours indirect libre au passé simple sont <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux types : il s’agit<br />

soit d’énoncés au passé simple, cités pour illustrer le fonctionnement du discours indirect<br />

libre (Ducrot 1980 : 58ss ; Vetters 1989 : 62-63 141 ), soit d’argumentations dans le cadre<br />

d’une théorisation du discours indirect libre (Günther 1928 : 143ss 142 ; Plénat 1979 ; Kurt<br />

1999 : 520-526).<br />

Les énoncés fournis à l’appui <strong>de</strong> cette thèse sont <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux types :<br />

a) il s’agit d’énoncés qui décrivent une disposition psychologique ou affective d’un sujet<br />

(127) Un signal sur la voie … C’est le train ! …<br />

Comment eut-il la force <strong>de</strong> se dégager, <strong>de</strong> bondir jusqu’à la gare dont les fanaux luisaient à<br />

travers les branches défeuillées ? Il s’en étonnait encore, tout haletant dans un coin du wagon […].<br />

(Dau<strong>de</strong>t, Sapho, cité par Kurt 1999 : 523)<br />

(128) Avec un haussement léger <strong>de</strong> ses épaules, Emma l’interrompit pour se plaindre <strong>de</strong> sa maladie où elle<br />

avait manqué mourir ; quel dommage ! elle ne souffrirait plus maintenant. Léon tout <strong>de</strong> suite envia le<br />

calme du tombeau 143 et même, un soir, il avait écrit son testament en recommandant qu’on l’ensevelît<br />

dans ce beau couvre-pied, à ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> velours, qu’il tenait d’elle [...]. (Flaubert, Madame Bovary, cité<br />

par Ducrot 1980 : 58)<br />

b) il s’agit également d’énoncés qui reflètent une telle disposition et sont l’expression d’un<br />

point <strong>de</strong> vue :<br />

(129) [...] et elle apprit que ma<strong>de</strong>moiselle Rouault, élevée au couvent, chez les Ursulines, avait reçu, comme<br />

on dit, une belle éducation, qu’elle savait en conséquence, la danse, la géographie [...]. Ce fut le<br />

comble ! (Madame Bovary, cité par Kurt 1999 : 520)<br />

Les arguments relèvent <strong>de</strong> trois plans d’analyse : la cohérence textuelle, l’hybridité<br />

énonciative et enfin la théorisation du DIL.<br />

141 Vetters (1989) reprend l’exemple <strong>de</strong> Ducrot (1980).<br />

142 Günther (1928) cite <strong>de</strong>ux exemples <strong>de</strong> DIL qu’il considère comme un type particulier et qu’il nomme <strong>de</strong>s<br />

« erlebte Vision[en] ». Le contenu et le mo<strong>de</strong> narratifs font <strong>de</strong> ces extraits <strong>de</strong>s récits dans lesquels la vision du<br />

personnage prédomine ; <strong>de</strong> plus, la syntaxe évoque la vivacité <strong>de</strong>s émotions vécues. Mais il ne s’agit pas là,<br />

d’après nos critères, d’une représentation <strong>de</strong> discours. De la même façon, la confusion entre le contenu <strong>de</strong> la<br />

représentation narrative et le mo<strong>de</strong> narratif (le type <strong>de</strong> focalisation) est à l’origine <strong>de</strong> la désignation erronée du<br />

récit <strong>de</strong> Fräulein Else sous le terme d’erlebte Re<strong>de</strong> (1928 : 122). Nous ne retiendrons donc pas les exemples<br />

fournis par Günther dans notre analyse.<br />

143 « Le calme du tombeau » est en italiques dans le texte <strong>de</strong> Flaubert.<br />

- 148 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!