29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pour<br />

Pour N, à la différence <strong>de</strong> selon N et d’après N, ne comporte pas <strong>de</strong> trait évi<strong>de</strong>ntiel <strong>de</strong><br />

reprise. Selon N et d’après N font référence à un discours alors que pour N présente le point<br />

<strong>de</strong> vue d’un sujet qui n’est pas obligatoirement un sujet avec le trait [+humain]. Selon et<br />

d’après font référence à une énonciation produite, condition que n’a pas besoin <strong>de</strong> satisfaire<br />

pour. Cette caractéristique a été montrée par Charolles (1987 : 253) et confirmée par<br />

Schrepfer-André (2004) 126 .<br />

Pour un chat, toutes les souris ne se ressemblent pas.<br />

* Selon un chat, toutes les souris ne se ressemblent pas.<br />

* D’après un chat, toutes les souris ne se ressemblent pas. (exemples <strong>de</strong> Charolles 1987 : 253-255)<br />

* Je vois bien que selon/d’après Sophie, je suis une idiote, mais elle n’a jamais eu le courage <strong>de</strong> me le<br />

dire.<br />

Je vois bien que pour Sophie, je suis une idiote, mais elle n’a jamais eu le courage <strong>de</strong> me le dire.<br />

(exemples <strong>de</strong> Schrepfer-André 2004 : 580)<br />

<br />

D’après<br />

Enfin, d’après se différencie <strong>de</strong> selon en cela qu’il suppose une transmission relativement<br />

peu littérale et un travail d’interprétation <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> l’énonciateur premier, <strong>de</strong> sorte que,<br />

selon l’analyse <strong>de</strong> Charolles (1987 : 255), les énoncés suivants apparaissent douteux (le<br />

premier incohérent, le <strong>de</strong>uxième redondant), tandis que selon serait possible :<br />

? D’après R. Barre, « la cohabitation est un échec. »<br />

? D’après R. Barre, en substance, la cohabitation est un échec.<br />

Selon R. Barre, « la cohabitation est un échec. »<br />

Selon R. Barre, en substance, la cohabitation est un échec. (exemples <strong>de</strong> Charolles 1987 : 255)<br />

3.4 L’intégration syntaxique<br />

L’intégration syntaxique <strong>de</strong>s séquences introductrices, plus précisément la postposition et<br />

l’incise <strong>de</strong>s séquences introductrices en discours direct français, est le véhicule d’une i<strong>de</strong>ntité<br />

sociolinguistique recréée par le discours rapporté. Nous analysons la variation syntaxique au<br />

premier niveau <strong>de</strong> communication, et montrerons dans la section traductologique comment<br />

elle est utilisée au second niveau <strong>de</strong> communication pour influer sur la représentation <strong>de</strong><br />

l’énonciateur cité.<br />

126 La caractéristique d’attribuer un point <strong>de</strong> vue amène pour à connaître une restriction d’emploi par rapport à<br />

selon et d’après : tandis que ces <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers peuvent référer par métonymie à un locuteur (selon/d’après les<br />

propos <strong>de</strong> x, p ; selon/d’après les prévisions, p), pour doit « obligatoirement permettre d’i<strong>de</strong>ntifier un sujet<br />

parlant et épistémique », individuel ou collectif. (*pour les propos <strong>de</strong> x, p ; *pour les prévisions, p) (Schrepfer-<br />

André 2004 : 580).<br />

- 136 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!