29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3) La troisième orientation <strong>de</strong> la linguistique contrastive, appliquée et <strong>de</strong>scriptive, est celle<br />

dans laquelle nous nous situons. Nous commencerons par apporter <strong>de</strong>s précisions<br />

terminologiques (qui concernent également la précé<strong>de</strong>nte orientation), puis nous donnerons<br />

quelques repères historiques avant d’exposer quels sont ses objectifs.<br />

La terminologie se caractérise par une abondance d’emplois concurrents. Le terme le plus<br />

courant est kontrastive Linguistik, suivi <strong>de</strong> Sprachvergleich, vergleichen<strong>de</strong><br />

Sprachwissenschaft 100 , konfrontative Linguistik, komparative ou komparatistische Linguistik<br />

(Althaus et al. 1980 : 633 ; Glück 2000). Kontrastive Linguistik est employé pour <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s<br />

visant autant les différences que les similitu<strong>de</strong>s. Son succès s’explique en partie par l’emploi<br />

en anglais du terme contrastive linguistics (Althaus et al. 1980 : 633 ; Schmitt 1991 : 227),<br />

terme qui a supplanté comparative <strong>de</strong>scriptive linguistics ou linguistic confrontation (Fisiak<br />

1980 : 1). En français, le terme <strong>de</strong> linguistique contrastive est le plus courant (Larose 1992 ;<br />

Celle 2006), <strong>de</strong>vant linguistique comparative ou linguistique comparée.<br />

Certaines propositions terminologiques visent à apporter une distinction entre <strong>de</strong>ux types<br />

d’approches. L. Zabrocki, du cercle <strong>de</strong> Leipzig, distinguait konfrontative Grammatik et<br />

kontrastive Grammatik (Althaus et al. 1980 : 633 ; Fisiak 1980 : 1). Le terme <strong>de</strong><br />

konfrontative Grammatik recouvrait les analyses visant à dégager tant les similitu<strong>de</strong>s que les<br />

différences, celui <strong>de</strong> kontrastive Grammatik celles focalisées sur les différences. De même,<br />

la linguistique comparée est selon Larose (1992 : 15) une démarche axée sur les similitu<strong>de</strong>s,<br />

tandis que la linguistique contrastive ciblerait les différences.<br />

Bien qu’une telle distinction puisse être justifiée et utile, nous emploierons pour notre part le<br />

terme <strong>de</strong> linguistique contrastive <strong>de</strong> façon globale pour désigner la recherche <strong>de</strong> faits<br />

proches et différents.<br />

Dans la <strong>de</strong>uxième moitié du 20 ème siècle, sous l’impulsion <strong>de</strong> la linguistique appliquée, la<br />

linguistique contrastive <strong>de</strong>scriptive a connu un développement important, en premier lieu en<br />

didactique <strong>de</strong>s langues et en second lieu en traductologie. Les objets sur lesquels a porté la<br />

linguistique contrastive reflète en gran<strong>de</strong> partie les évolutions <strong>de</strong> la linguistique au cours du<br />

20 ème siècle. Ainsi, si la linguistique contrastive a privilégié dans un premier temps les<br />

aspects phonologiques, morphologiques, syntaxiques et lexicaux, <strong>de</strong>puis la fin <strong>de</strong>s années<br />

100 Par exemple Zemb (1978-1984), Blumenthal (1997), Albrecht et Gauger (2001).<br />

- 103 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!