29.12.2013 Views

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Refusant l’usage du héros-personnage, il ne pouvait donner la parole à un seul personnage,<br />

qui du fait même serait <strong>de</strong>venu une figure centrale. Pour donner à l’époque la place centrale, il<br />

fallait la représenter par la diversité <strong>de</strong> ses cultures et <strong>de</strong> ses politiques, par le truchement <strong>de</strong><br />

personnages la symbolisant.<br />

C’est là une perspective radicalement neuve. De l’originalité <strong>de</strong> la démarche<br />

thématique découle l’originalité <strong>de</strong> la démarche narrative. Celle-ci consiste en l’utilisation <strong>de</strong><br />

plusieurs techniques <strong>de</strong> récit, dispersées jusque-là entre différentes œuvres : Overhoff a en<br />

effet également appliqué le principe <strong>de</strong> polyphonie à la technique narrative. Cette double<br />

polyphonie, cette polyphonie superposée en fait une œuvre originale sur ces <strong>de</strong>ux plans. Si Le<br />

Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan est un roman historique par excellence, en poussant la logique du<br />

genre jusqu’au bout, du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la technique, qui se caractérise elle aussi par la variété<br />

<strong>de</strong>s genres employés, il se situe en marge du genre.<br />

C’est pourquoi ce roman historique s’inscrit dans différents styles sans appartenir à<br />

aucun. Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan allie mo<strong>de</strong>rnisme et classicisme. Le roman présente <strong>de</strong>s<br />

tableaux <strong>de</strong> nature très différente : <strong>de</strong>s scènes historiques, <strong>de</strong>s documents fictifs, <strong>de</strong>s<br />

monologues. De leur nature dépen<strong>de</strong>nt les rapprochements que l’on peut établir avec d’autres<br />

œuvres. Les scènes dialoguées, qui s’apparentent à <strong>de</strong>s scènes <strong>de</strong> théâtre, évoquent le genre<br />

<strong>de</strong>s scènes historiques. Les lettres et les soliloques ont aussi été utilisés par d’autres auteurs<br />

avant Overhoff.<br />

III.3 Prédécesseurs d’Overhoff<br />

Du point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong>s procédés narratifs, on peut rapprocher Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis<br />

Khan <strong>de</strong> certaines œuvres antérieures, notamment :<br />

La Renaissance (1877) d’Arthur Gobineau par l’usage <strong>de</strong>s scènes historiques ;<br />

Les I<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Mars <strong>de</strong> Thornton Wil<strong>de</strong>r (I<strong>de</strong>s of March, parues en 1948 en anglais,<br />

traduites en 1949 en allemand et publiées par Suhrkamp sous le titre Die I<strong>de</strong>n <strong>de</strong>s März) par<br />

l’usage <strong>de</strong> documents fictifs ;<br />

Novembre 18 (November 18) d’Alfred Döblin (achevé en 1940, intégralement publié en<br />

1978).<br />

La Renaissance, en version originale dans une édition <strong>de</strong> 1911, se trouvait dans la<br />

bibliothèque d’Overhoff, qui possédait également une traduction alleman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Nouvelles<br />

asiatiques <strong>de</strong> Gobineau. Le livre <strong>de</strong> Wil<strong>de</strong>r, consacré à Jules César, est contemporain <strong>de</strong> la<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!