29.12.2013 Views

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ne permet aucune publication. » 42 L’étu<strong>de</strong> sur Ortega y Gasset n’eut pas plus <strong>de</strong> succès. Elle<br />

fut refusée par la Kölnische Zeitung, 43 la Deutsche Verlagsanstalt 44 et la Neue Zürcher<br />

Zeitung.<br />

III Lumières et ombres 1935 - 1946<br />

III.1 L’année 1935 : premières publications<br />

En 1935, avant <strong>de</strong> partir pour un long voyage en Amérique pour le compte <strong>de</strong> la IG<br />

Farben, Overhoff effectue un court séjour en Westphalie, le berceau <strong>de</strong> sa famille. Marqué par<br />

la ville <strong>de</strong> Soest, il écrit en quelques jours un ouvrage d’impressions inspirées par<br />

l’architecture religieuse <strong>de</strong> la ville, Un Livre <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Soest (Ein Buch von <strong>de</strong>r Stadt<br />

Soest). 45 Il envoya son manuscrit à la maison d’édition Hegner, dont il venait <strong>de</strong> lire une<br />

publication : Pilgerfahrten <strong>de</strong> Josef Hofmiller. 46 Les affinités entre son propre récit et les<br />

<strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> Hofmiller lui donnèrent à penser qu’Un Livre <strong>de</strong> la ville <strong>de</strong> Soest s’inscrirait<br />

dans le programme <strong>de</strong> Hegner.<br />

C’est ainsi que s’établit le contact entre Jakob Hegner et Overhoff et que commença une<br />

collaboration qui allait durer trois décennies – avec une interruption due à l’interdiction <strong>de</strong> la<br />

maison d’édition sous le III e Reich – et donner naissance à sept publications. 47 Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong><br />

leurs relations auteur-éditeur s’établit une profon<strong>de</strong> amitié empreinte <strong>de</strong> respect et <strong>de</strong><br />

complicité, que les choix littéraires d’Overhoff n’allaient jamais démentir. Dans les années<br />

50, les Overhoff furent souvent les invités <strong>de</strong>s Hegner à Lugano, en Suisse, où Hegner s’était<br />

établi.<br />

42 Lettre du Insel Verlag à Overhoff du 09.03.1932 : „[...] und gab mir das Manuskript Ihrer ‚Gedichte vom<br />

grossen Dasein und von <strong>de</strong>r Pflugspur <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>s‘, wofür ich ihm aufrichtig dankbar bin, <strong>de</strong>nn man liest mit<br />

Genuss und innerer Anteilnahme die schönen Verse, die so manche Stimmung und Erlebnisse <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnen<br />

Menschen zum Ausdruck bringen. Es ist scha<strong>de</strong>, dass man sie in jetziger Zeit nicht drucken kann, und <strong>de</strong>r Insel-<br />

Verlag bedauert immer wie<strong>de</strong>r, dass er sich nicht wie früher mo<strong>de</strong>rner Lyrik beson<strong>de</strong>rs anzunehmen vermag,<br />

aber bei <strong>de</strong>r Gleichgültigkeit <strong>de</strong>s Publikums auch <strong>de</strong>n besten und grössten Dichtern gegenüber ist das lei<strong>de</strong>r nicht<br />

möglich.“ (signée Katharina Kippenberg).<br />

43 Lettre <strong>de</strong> la Kölnische Zeitung du 03.04.1933 : „Ich habe ihn [Ortega] mit grossem Interesse gelesen, kann ihn<br />

aber nicht bringen, da wir in letzter Zeit einige Male ausführlich über Ortega geschrieben haben. Ich möchte<br />

Ihnen aber empfehlen, Ihre Studie an Dr. Kilpper von <strong>de</strong>r Deutschen Verlagsanstalt in Stuttgart zu sen<strong>de</strong>n, er ist<br />

<strong>de</strong>r <strong>de</strong>utsche Verleger von Ortegas Büchern und könnte vielleicht <strong>de</strong>n Abdruck Ihrer Arbeit vermitteln.“ (signée<br />

Rychner).<br />

44 Lettre du 21.04.1933.<br />

45 „Noch ganz unter <strong>de</strong>m Eindruck <strong>de</strong>r alten Familienheimat schrieb ich in wenigen Tagen durch Grippe<br />

erzwungener Bettruhe <strong>de</strong>n größten Teil <strong>de</strong>s Buches von <strong>de</strong>r Stadt Soest.“ (Script, introduction à une lecture).<br />

46 Josef Hofmiller (1872-1933) était l’auteur <strong>de</strong> plusieurs ouvrages consacré au patrimoine culturel du sud <strong>de</strong><br />

l’Allemagne, dans lesquels il décrivait ses impressions <strong>de</strong> voyageur, comme Wan<strong>de</strong>rbil<strong>de</strong>r (1928).<br />

47 Ein Buch von <strong>de</strong>r Stadt Soest, 1935 ; Die Pflugspur, 1935 ; Stegreif im Sommer, 1941 ; Das Haus im Ortlosen,<br />

1960 ; Eine Familie aus Megara, 1961 ; Die Pflugspur nouvelle édition, 1962 ; Die Herabkunft <strong>de</strong>r Ganga,<br />

1964.<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!