1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Musulmans <strong>de</strong> se défendre et d’offrir un rempart à la Chrétienté face aux forces mongoles. 79 Il<br />
serait vain <strong>de</strong> penser que l’offensive mongole s’arrête à la Méditerranée, si les Musulmans<br />
étaient vaincus. El-Kamel démontre que ce calcul <strong>de</strong>s Chrétiens <strong>de</strong> laisser les Mongols<br />
éliminer leur adversaire finirait à leurs dépens. 80 C’est dans le cadre <strong>de</strong> cette politique que<br />
s’inscrit la décision magnanime du sultan <strong>de</strong> laisser les croisés quitter l’Egypte. 81 On voit<br />
donc ici comment la présence mongole a pour la première fois influencé la politique<br />
mondiale.<br />
8 Les ruines <strong>de</strong> l’empire byzantin<br />
Sous-titre : Un capitaine <strong>de</strong> corps francs s’essaie au rôle d’empereur<br />
Exergue : Paysage <strong>de</strong> montagne sauvage du nord <strong>de</strong> la Grèce, à minuit ; le <strong>de</strong>spote Théodore<br />
Ange Doukas Comnène, en armure, traîne par la barbe le pope du village qui hurle<br />
dans l’auberge déserte, le jette sur un banc et pousse une table <strong>de</strong>vant lui.<br />
Tableau dans lequel seul Théodore Ange Comnène parle, les paroles <strong>de</strong> son<br />
interlocuteur ne sont pas restituées. Premier monologue scénique du roman, où dès les<br />
premiers mots apparaît la différence par rapport aux monologues <strong>de</strong> récit, par le ton injurieux<br />
employé et par la violence qui est y contenue, empreinte <strong>de</strong> menaces. 82 Le monologue <strong>de</strong><br />
Théodore Ange Comnène est interrompu régulièrement par <strong>de</strong>s insultes et <strong>de</strong>s injonctions au<br />
pope apeuré. 83 Il y a donc ici une mise en scène, avec <strong>de</strong>s acteurs auxquels Overhoff donne<br />
vie en les faisant agir, bouger. Tout le côté statique <strong>de</strong>s monologues <strong>de</strong> récit disparaît ici. Les<br />
personnages en sont rendus plus vivants.<br />
79 „Die islamischen Fürsten vermögen <strong>de</strong>n Kampf gegen die Mongolen nur dann mit Aussicht auf Erfolg zu<br />
führen, wenn <strong>de</strong>r Druck <strong>de</strong>r Franken an <strong>de</strong>r syrischen Küste aussetzt.“ (Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan, p. 93).<br />
80 „Es wäre, wie Deine Weisheit einsehen wird, ein leichtfertiges Gedankenspiel, darauf zu hoffen, die Mongolen<br />
wür<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n Islam überrennen und somit <strong>de</strong>n Christen helfen. […] Gelänge es nämlich <strong>de</strong>n Mongolen, Uns zu<br />
besiegen, was <strong>de</strong>r Allmächtige, Allgerechte und Allgütige verhüten möge, dann stün<strong>de</strong> ihnen <strong>de</strong>r Weg nach Rom<br />
offen, und kein schwergepanzertes Ritterheer wür<strong>de</strong> ihren Sturm aufhalten.“ (Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan, p.<br />
93).<br />
81 „Wir Fürsten <strong>de</strong>s Ostens haben Uns nunmehr mit Plänen zu beschäftigen, wie wir <strong>de</strong>r mongolischen<br />
Heimsuchung entgegentreten können, falls die Flut nicht von selber zurücktritt, und auch Ihr im Westen wer<strong>de</strong>t<br />
guttun, auf Unsere Worte zu hören. Wir verheimlichen Dir nicht, daß Unser mil<strong>de</strong>s Verfahren gegen Pelagius<br />
bereits von diesen Plänen mitbestimmt ist.“ (Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan, p. 92).<br />
82 „Da, sitz, Papas! Und halt <strong>de</strong>in Maul endlich, ich lasse dich nicht foltern. […] Du aber trink! Wenn du nicht<br />
trinkst und mir zuhörst die ganze Nacht, dann knüpfe ich dich eigenhändig an <strong>de</strong>n Ast <strong>de</strong>r Platane vor <strong>de</strong>inem<br />
Haus, daß dir die Katzen unter <strong>de</strong>n Kittel gucken.“ (Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan, p. 97).<br />
83 „Du riechst nicht nach Weihrauch und Myrrhen, mein Lieber, ich gehe das Fenster öffnen. […] Weg mit <strong>de</strong>m<br />
schwarzen Topfhut von <strong>de</strong>inem weißen Haupte, so! Kennst du Byzanz, die herrlichste <strong>de</strong>r Städte? Armer Tropf,<br />
du weißt nicht, weshalb du dich auf <strong>de</strong>r Er<strong>de</strong> herumtreibst. […] Trink doch, trink mit mir zum Gedächtnis von<br />
Byzanz! […] Da, wußte ich’s doch! Angekotzt <strong>de</strong>n ehrwürdigen Bart und die schwarze Kutte! Was stinkt <strong>de</strong>r<br />
Kerl, wi<strong>de</strong>rwärtig.“ (Le Mon<strong>de</strong> avec Gengis Khan, p. 98ff).<br />
203