1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
par <strong>de</strong>s réflexions <strong>de</strong> l’auteur sur l’écriture <strong>de</strong> l’histoire. 8 Il se poursuit par <strong>de</strong>s résumés<br />
thématiques concis <strong>de</strong> chaque œuvre d’Overhoff, en privilégiant l’aspect historique.<br />
Que son livre qui, avec trois rééditions, connut le plus <strong>de</strong> succès auprès du public, Une<br />
Famille <strong>de</strong> Mégare (Eine Familie aus Megara), ait été choisi par un jury <strong>de</strong> neuf personnes<br />
comme un <strong>de</strong>s plus beaux livres <strong>de</strong> l’année 1955, 9 reflète l’importance et la position dont a pu<br />
jouir Overhoff. Malgré l’engouement qu’il a pu susciter, comme le montrent les centaines <strong>de</strong><br />
comptes rendus <strong>de</strong> ses œuvres, son appartenance à diverses organisations littéraires (PEN,<br />
société Humboldt, curatorium Pirckheimer), même dans sa phase la plus créative, Overhoff<br />
n’a pas attiré l’intérêt <strong>de</strong> la recherche littéraire. Si ses livres ont fait l’objet <strong>de</strong> nombreuses<br />
critiques à leur parution, son œuvre n’a pas été le centre <strong>de</strong> débats scientifiques, autre signe <strong>de</strong><br />
son décalage par rapport à l’esprit <strong>de</strong> son temps.<br />
Trente ans après sa <strong>de</strong>rnière publication, Overhoff est tombé dans l’oubli le plus<br />
total. 10 Le silence qui a succédé à sa mort n’a été interrompu que par les articles <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
chercheuses, Annette Daigger et Gerti Militzer, parus en 1988 à la suite <strong>de</strong> la donation du<br />
fonds Overhoff par sa veuve à l’université <strong>de</strong> la Sarre. 11 L’article d’Annette Daigger est<br />
consacré à une biographie <strong>de</strong> Julius Overhoff, évoquant les milieux culturels dans lesquels il<br />
évolua au cours <strong>de</strong> sa vie, mais aussi à celle <strong>de</strong> sa femme, dont il souligne l’activité littéraire<br />
8 „Die chronologische Geschichtsschreibung gerät in <strong>de</strong>n Verdacht <strong>de</strong>r Verfälschung, weil sie Geschichte im<br />
freien Raum darstellt, ohne <strong>de</strong>n Standort <strong>de</strong>s aktuellen Beobachters mit einzubeziehen. Die faktische<br />
Geschichtsschreibung erscheint ungenügend, weil sie we<strong>de</strong>r die jeweiligen historischen Perspektiven Rechnung<br />
trägt noch <strong>de</strong>n Lebensbezug berücksichtigt, <strong>de</strong>r Geschichte als ein Wirken<strong>de</strong>s empfin<strong>de</strong>n läßt.“ (Karl August<br />
Horst : Das geschichtliche Spannungsfeld im Werk von Julius Overhoff, in : Merkur 8, 1960, p. 789).<br />
9 Cf. Tagesspiegel du 14.10.1955.<br />
10 On trouve le nom <strong>de</strong> Julius Overhoff cité à mauvais escient comme un « écrivain professionnel <strong>de</strong> la littérature<br />
<strong>de</strong> voyage » („professionneller Reiseschriftsteller“) dans un ouvrage récent (2004) consacré à la littérature <strong>de</strong><br />
voyage en Allemagne après 1945 : „Die wenigsten Autoren wer<strong>de</strong>n zwar dazu verführt, hauptsächlich als<br />
Reiseschriftsteller ihr Geld zu verdienen, wie Gerhard Nebel, Erhart Kästner, Rudolf Hagelstange, Reinhard<br />
Raffalt, Horst Mönnich, Hans Otto Meissner, A. E. Johann, Maximilian Scheer, Richard Christ, Fritz Rudolf<br />
Fries, Julius Overhoff, Horst Krüger, Peter Schütt, Humbert Fink, Ossip Kaltenter, Walter Kaufmann, Egon<br />
Richter, Otto Romach u.a.“ (Ulla Biernat : „Ich bin nicht <strong>de</strong>r erste Frem<strong>de</strong> hier“. Zur <strong>de</strong>utschsprachigen<br />
Reiseliteratur nach 1945, Wurzbourg, 2004, p. 18). Le nom <strong>de</strong> Julius Overhoff apparaît aussi dans le livre <strong>de</strong><br />
mémoires <strong>de</strong> Karl Buchheim, qui travailla dans la maison d’édition <strong>de</strong> Jakob Hegner et fut en contact avec<br />
Overhoff : „Mitte Juni 1945 erhielt ich zum ersten Male von einem früheren Hegnerautor, Julius Overhoff, ein<br />
Lebenszeichen. Es gab noch keinen Postverkehr, aber durch private Vermittlung erreichte mich <strong>de</strong>r am 6. Juni in<br />
Frankfurt geschriebene Brief am 15. Overhoff erkundigte sich nach Hegner und Dr. Wild und außer<strong>de</strong>m nach<br />
<strong>de</strong>m Schicksal <strong>de</strong>s Suhrkamp-Verlags. Diesem hatte er seine Dichtung „Griechische Familienbriefe“ o<strong>de</strong>r<br />
„Briefe aus Megara“ anvertraut, gegen <strong>de</strong>ren Veröffentlichung in <strong>de</strong>r Nazizeit vorher <strong>de</strong>r Heller-Verlag gewisse<br />
Be<strong>de</strong>nken gehabt hatte. Ich beantwortete Overhoffs Brief mit allen Angaben, die ich machen konnte. Vor allem<br />
konnte ich ihm mitteilen, daß <strong>de</strong>r alte Name <strong>de</strong>s Hegner-Verlags wie<strong>de</strong>rhergestellt wor<strong>de</strong>n sei.“ (Karl Buchheim<br />
: Eine sächsische Lebensgeschichte. Erinnerungen 1889-1972. Bearbeitet von Udo Wengst und Isabel F.<br />
Pantenburg, Munich, 1996, p. 207).<br />
11 Annette Daigger : In Memoriam Edith Overhoff, in : Musil-Forum 13/14, 1987-1988, pp. 288-292 ; Gerti<br />
Militzer : Overhoffs Verleger Jakob Hegner, in : Musil-Forum 13/14, 1987-1988, pp. 259-276. En 1995 a paru<br />
un article <strong>de</strong> Matthias Kußmann dans Kurier - Karlsruher Kulturnachrichten intitulé : Aus <strong>de</strong>m Archiv <strong>de</strong>s<br />
11