29.12.2013 Views

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

1 couverture - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

par <strong>de</strong>s réflexions <strong>de</strong> l’auteur sur l’écriture <strong>de</strong> l’histoire. 8 Il se poursuit par <strong>de</strong>s résumés<br />

thématiques concis <strong>de</strong> chaque œuvre d’Overhoff, en privilégiant l’aspect historique.<br />

Que son livre qui, avec trois rééditions, connut le plus <strong>de</strong> succès auprès du public, Une<br />

Famille <strong>de</strong> Mégare (Eine Familie aus Megara), ait été choisi par un jury <strong>de</strong> neuf personnes<br />

comme un <strong>de</strong>s plus beaux livres <strong>de</strong> l’année 1955, 9 reflète l’importance et la position dont a pu<br />

jouir Overhoff. Malgré l’engouement qu’il a pu susciter, comme le montrent les centaines <strong>de</strong><br />

comptes rendus <strong>de</strong> ses œuvres, son appartenance à diverses organisations littéraires (PEN,<br />

société Humboldt, curatorium Pirckheimer), même dans sa phase la plus créative, Overhoff<br />

n’a pas attiré l’intérêt <strong>de</strong> la recherche littéraire. Si ses livres ont fait l’objet <strong>de</strong> nombreuses<br />

critiques à leur parution, son œuvre n’a pas été le centre <strong>de</strong> débats scientifiques, autre signe <strong>de</strong><br />

son décalage par rapport à l’esprit <strong>de</strong> son temps.<br />

Trente ans après sa <strong>de</strong>rnière publication, Overhoff est tombé dans l’oubli le plus<br />

total. 10 Le silence qui a succédé à sa mort n’a été interrompu que par les articles <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

chercheuses, Annette Daigger et Gerti Militzer, parus en 1988 à la suite <strong>de</strong> la donation du<br />

fonds Overhoff par sa veuve à l’université <strong>de</strong> la Sarre. 11 L’article d’Annette Daigger est<br />

consacré à une biographie <strong>de</strong> Julius Overhoff, évoquant les milieux culturels dans lesquels il<br />

évolua au cours <strong>de</strong> sa vie, mais aussi à celle <strong>de</strong> sa femme, dont il souligne l’activité littéraire<br />

8 „Die chronologische Geschichtsschreibung gerät in <strong>de</strong>n Verdacht <strong>de</strong>r Verfälschung, weil sie Geschichte im<br />

freien Raum darstellt, ohne <strong>de</strong>n Standort <strong>de</strong>s aktuellen Beobachters mit einzubeziehen. Die faktische<br />

Geschichtsschreibung erscheint ungenügend, weil sie we<strong>de</strong>r die jeweiligen historischen Perspektiven Rechnung<br />

trägt noch <strong>de</strong>n Lebensbezug berücksichtigt, <strong>de</strong>r Geschichte als ein Wirken<strong>de</strong>s empfin<strong>de</strong>n läßt.“ (Karl August<br />

Horst : Das geschichtliche Spannungsfeld im Werk von Julius Overhoff, in : Merkur 8, 1960, p. 789).<br />

9 Cf. Tagesspiegel du 14.10.1955.<br />

10 On trouve le nom <strong>de</strong> Julius Overhoff cité à mauvais escient comme un « écrivain professionnel <strong>de</strong> la littérature<br />

<strong>de</strong> voyage » („professionneller Reiseschriftsteller“) dans un ouvrage récent (2004) consacré à la littérature <strong>de</strong><br />

voyage en Allemagne après 1945 : „Die wenigsten Autoren wer<strong>de</strong>n zwar dazu verführt, hauptsächlich als<br />

Reiseschriftsteller ihr Geld zu verdienen, wie Gerhard Nebel, Erhart Kästner, Rudolf Hagelstange, Reinhard<br />

Raffalt, Horst Mönnich, Hans Otto Meissner, A. E. Johann, Maximilian Scheer, Richard Christ, Fritz Rudolf<br />

Fries, Julius Overhoff, Horst Krüger, Peter Schütt, Humbert Fink, Ossip Kaltenter, Walter Kaufmann, Egon<br />

Richter, Otto Romach u.a.“ (Ulla Biernat : „Ich bin nicht <strong>de</strong>r erste Frem<strong>de</strong> hier“. Zur <strong>de</strong>utschsprachigen<br />

Reiseliteratur nach 1945, Wurzbourg, 2004, p. 18). Le nom <strong>de</strong> Julius Overhoff apparaît aussi dans le livre <strong>de</strong><br />

mémoires <strong>de</strong> Karl Buchheim, qui travailla dans la maison d’édition <strong>de</strong> Jakob Hegner et fut en contact avec<br />

Overhoff : „Mitte Juni 1945 erhielt ich zum ersten Male von einem früheren Hegnerautor, Julius Overhoff, ein<br />

Lebenszeichen. Es gab noch keinen Postverkehr, aber durch private Vermittlung erreichte mich <strong>de</strong>r am 6. Juni in<br />

Frankfurt geschriebene Brief am 15. Overhoff erkundigte sich nach Hegner und Dr. Wild und außer<strong>de</strong>m nach<br />

<strong>de</strong>m Schicksal <strong>de</strong>s Suhrkamp-Verlags. Diesem hatte er seine Dichtung „Griechische Familienbriefe“ o<strong>de</strong>r<br />

„Briefe aus Megara“ anvertraut, gegen <strong>de</strong>ren Veröffentlichung in <strong>de</strong>r Nazizeit vorher <strong>de</strong>r Heller-Verlag gewisse<br />

Be<strong>de</strong>nken gehabt hatte. Ich beantwortete Overhoffs Brief mit allen Angaben, die ich machen konnte. Vor allem<br />

konnte ich ihm mitteilen, daß <strong>de</strong>r alte Name <strong>de</strong>s Hegner-Verlags wie<strong>de</strong>rhergestellt wor<strong>de</strong>n sei.“ (Karl Buchheim<br />

: Eine sächsische Lebensgeschichte. Erinnerungen 1889-1972. Bearbeitet von Udo Wengst und Isabel F.<br />

Pantenburg, Munich, 1996, p. 207).<br />

11 Annette Daigger : In Memoriam Edith Overhoff, in : Musil-Forum 13/14, 1987-1988, pp. 288-292 ; Gerti<br />

Militzer : Overhoffs Verleger Jakob Hegner, in : Musil-Forum 13/14, 1987-1988, pp. 259-276. En 1995 a paru<br />

un article <strong>de</strong> Matthias Kußmann dans Kurier - Karlsruher Kulturnachrichten intitulé : Aus <strong>de</strong>m Archiv <strong>de</strong>s<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!