Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...

Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ... Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...

tel.archives.ouvertes.fr
from tel.archives.ouvertes.fr More from this publisher
27.12.2013 Views

فبدت العينان وآأنهما تنظران إلى الداخل.‏ وترنح ثم انكفأ على وجهه....ورآع قدري إلى جانبه،‏ وراح يهزه،‏ ويدلك صدره ويديه،‏ وينظر بفزع إلى الدم المندفق من جرحه.‏ وناداه برجاء فلم يجب . 92 La Sourate 5. Le Plateau Servi. Au nom de Dieu le Très Miséricordieux, le Tout Miséricordieux 5.30. Puis son âme le porta à tuer son frère. Il le tua donc et devient ainsi du nombre des perdant.5.31. Puis Dieu fit venir un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer comment couvrir la nudité de son frère 93 . tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 سورة المائدة الآية الكريمة رقم بسم االله الرحمن الرحيم ‎31‎فطوعت له نفسه قتل أخيه ققتله ثم أصبح من الخاسرين.‏ ‎32‎فبعث االله غرابا″‏ يبحث في الأرض ليريه آيف يواري سوءة أخيه 31 و‎30‎ Le texte biblique est très proche du texte coranique ainsi que le texte de Maḥfūẓ. La Genèse 4- Caïn et Abel 8- Cependant Caïn dit à son frère Abel : " Allons dehors", et, comme ils étaitent en pleine campagne, caïn se jeta sur son frère Abel et le tua 95 . . 94 5 VI-II: Gabal, Mūssā, Moïse Le Livre Saint raconte la vie du Prophète Moïse qu' Assya ou Ḥodā, Awlād Ḥāratiِnā, op.cit., pp. 95-96. 93 Le Saint Coran, op.cit., p.142 Al-Qorān Al-Majīd, ibid., p.142. 95 La Bible de Jérusalem, op.cit., p. 14. 92 أولاد حارتنا ، مرجع مكرر ‏،ص 95- 96 94 القرآن المجيد،‏ مرجع مكرر ، ص.‏ 142. 62

tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 la femme stérile de Pharaon ou Efendi a adopté après l'avoir vu dans une nacelle au large de la mer; de plus, la haine tenace entre les Hamdanites et l’intendant figure l’opposition entre les Hébreux et les Égyptiens que raconte la Bible. Dans le roman, le petit était nu dans une tranchée d’eau. Que serait-il devenu, en effet, si Houda hanem ne l’avait pas pris en affection? Vingt ans plus tôt, elle l’avait aperçu qui barbotait tout nu dans une tranchée remplie d’eau de pluie. Arrêté par ce spectacle, elle avait senti son cœur privé des joies de la maternité s’émouvoir envers l’enfant. Elle se l'était fait apporter, hurlant de terreur, et avait pris des renseignements sur lui : c’était un orphelin qu’élevait une marchande de volailles. C’est ainsi que Gabal avait grandi dans la maison de l’intendant 96 . ماذا آان يكون لو لم يدرآه عطف هدى هانم؟.‏ منذ عشرين عاما″‏ رأت الهانم طفلا″‏ عاريا″‏ يستحم في حفرة مملوءة بمياه الأمطار.‏ مضت تتسلى بمشاهدته فمال قلبها الذي حرمه العقم من نعم الأمومة إليه.‏ ارسلت من حمله إليها وهو يبكي خائفا.‏ وتحرت عنه فعلمت إنه طفل يتيم ترعاه بياعة دجاج.‏ استدعت الهانم بياعة الدجاج وطلبت إليها أن تنزل لها عن الطفل فرحبت بذلك آل الترحيب.‏ هكذا نشأ جبل في بيت الناظر وفي رعاية حضرته ينعم بأسعد أمومة في الحارة جميعا″‏ . 97 Nous pouvons faire un rapprochement entre le roman de Maḥfūẓ et le texte biblique de l'Exode 2, si ce n'est que dans Awlād Ḥāratinā, c'est l'épouse de l'effendi qui a pitié du petit Gabal, alors que dans la Bible, c'est la fille de Pharaon qui recueille le bébé Moїse Naissance de Moїse 96 Les Fils de la Médina, op.cit., pp. 155-156. Awlād Ḥāratiِnā, op.cit., p. 131. 97 أولاد حارتنا،‏ مرجع مكرر،‏ ص.‏ 131. 63

tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013<br />

la femme stérile de Pharaon ou Efendi a adopté après l'avoir vu dans<br />

une nacelle <strong>au</strong> large de la mer; de plus, la haine tenace entre les<br />

Hamdanites <strong>et</strong> l’intendant figure l’opposition entre les Hébreux <strong>et</strong> les<br />

Égyptiens que raconte la Bible.<br />

Dans le roman, le p<strong>et</strong>it était nu dans une tranchée d’e<strong>au</strong>.<br />

Que serait-il devenu, en eff<strong>et</strong>, si Houda hanem ne<br />

l’avait pas pris en affection? Vingt ans plus tôt, elle<br />

l’avait aperçu qui barbotait tout nu dans une<br />

tranchée remplie d’e<strong>au</strong> de pluie. Arrêté par ce<br />

spectacle, elle avait senti son cœur privé des joies de<br />

la maternité s’émouvoir envers l’enfant. Elle se<br />

l'était fait apporter, hurlant de terreur, <strong>et</strong> avait pris<br />

des renseignements sur lui : c’était un orphelin<br />

qu’élevait une marchande de volailles. C’est ainsi<br />

que Gabal avait grandi dans la maison de<br />

l’intendant 96 .<br />

ماذا آان يكون لو لم يدرآه عطف هدى هانم؟.‏ منذ عشرين عاما″‏<br />

رأت الهانم طفلا″‏ عاريا″‏ يستحم في حفرة مملوءة بمياه الأمطار.‏<br />

مضت تتسلى بمشاهدته فمال قلبها الذي حرمه العقم من نعم الأمومة<br />

إليه.‏ ارسلت من حمله إليها وهو يبكي خائفا.‏ وتحرت عنه فعلمت إنه<br />

طفل يتيم ترعاه بياعة دجاج.‏ استدعت الهانم بياعة الدجاج وطلبت<br />

إليها أن تنزل لها عن الطفل فرحبت بذلك آل الترحيب.‏ هكذا نشأ<br />

جبل في بيت الناظر وفي رعاية حضرته ينعم بأسعد أمومة في<br />

الحارة جميعا″‏<br />

.<br />

97<br />

Nous pouvons faire un rapprochement entre le roman de Maḥfūẓ <strong>et</strong><br />

le texte biblique de l'Exode 2, si ce n'est que dans Awlād Ḥāratinā, c'est<br />

l'épouse de l'effendi qui a pitié du p<strong>et</strong>it Gabal, alors que dans la Bible,<br />

c'est la fille de Pharaon qui recueille le bébé Moїse<br />

Naissance de Moїse<br />

96<br />

Les Fils de la Médina, op.cit., pp. 155-156.<br />

Awlād Ḥāratiِnā, op.cit., p. 131.<br />

97<br />

أولاد حارتنا،‏ مرجع مكرر،‏ ص.‏ 131.<br />

63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!