Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...
Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ... Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...
manière méprisante et suspicieuse dont, en France, on parle des sectes. Et j’ai toujours pensé que la phrase banale selon laquelle la religion est une secte qui a réussi correspond simplement à la vérité. J’avais donc besoin d’aller voir de plus près, de l’intérieur, ce qu’est une secte. 409 tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 Maḥfūẓ de son côté, lui-aussi, apprécie le rôle de la science dans la vie contemporaine, mais sans y négliger le statut de la Religion. C'est la conclusion à laquelle nous arrivons à la fin d' Awlād Ḥāratinā. Il est vrai qu' Arafa, le magicien qui représente la Science et le tueur du Dieu Gabalawi, est mort, mais ses cahiers pleins de ses connaissances restent, et aux yeux des fils du quartier, ils sont leur rédemption et leur salut. Awlād Ḥāratinā n'est pas le seul roman qui ait promu la Science, mais Tharthara fawqa Al-Nīl, roman paru pour la première fois en 1966 (Dérives sur le Nil) le fait aussi Pour simplifier, disons qu'il y a longtemps l'homme s'est affronté à l'absurde et en est sorti par la religion. Il l'affonte à nouveau aujourd'hui : comment peut-il s'en tirer ? Il n'y rien à espèrer d'une conversation, en utilisant un langage auquel l'homme n'a pas été habitué. Nous avons acquis une langue nouvelle, qui est la science, et on ne peut garantir les vérités, petites et grandes, que grâce à elle. Ces vérités ont été cristallisées par la religion et formulées dans la langue originelle. Ce que l'on demande à présent c'est de certifier cela avec la même force, mais dans le nouveau langage humain. Que les savants soient pour nous un exemple et une 409 Garcin, Jérôme, " Un entretien avec Michel Houellebecq. Je suis un Prophète amateur", Le Nouvel Observateur, N° 2129 semaine du jeudi 25 août 2005. 230
ligne de conduite. Il semble qu'ils ne tombent jamais dans l'absurde. Pourquoi? Peut-être n'en ont-ils pas le temps. Peut-être aussi, parce qu'ils sont en relation permanente avec la vérité, s'appuant sur une méthode qui a fait ses preuves, et qui ne les fait jamais douter ou désespérer de cett vérité 410 . tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 ولكي أبسط المسألة أقول إن الإنسان واجه قديما″ العبث وخرج منه بالدين وهو يواجه اليوم الدين فكيف يخرج منه؟ ولا فائدة ترجى من مخاطبة إنسان بغير اللغة التي يتعامل بها. وقد اآتسبنا لغة جديدة هي العلم ولا سبيل إلى توآيد الحقائق الصغرى أوالكبرى إلا بهما، وهي حقائق بلورها الدين بلغة الإنسان القديمة، و المطلوب أن تؤآد بنفس القوة ولكن بلغته الجديدة وليكن لنا في العلماء أسوة ومنهج. يبدو أنهم لا يقعون في العبث أبدا״. لماذا؟ ربما لأنهم لاوقت لديهم لذلك، وربما لأنهم على صلة دائمة بالحقيقة معتمدين على منهج موفق قد أثبت جدارتهم فلا يتأتى لهم الشك فيها 411 أو اليأس منها. Pour confronter l’ignorance, la faiblesse et l’injustice des dictateurs. Maḥfūẓ via son roman-fleuve a tenté de crée un nouveau style, différent de celui de ses ouvrages précédents. L’écrivain égyptien Maḥmūd Amīn Al-̉ālim 412 considère le roman Awlād Ḥāratinā comme une concrétisation du sens de la religion; il pense que l’œuvre de Maḥfūẓ éclaircit l’essence de la religion dont la justice, la sécurité, la gloire, la liberté, l’amour, le bien, et le progrès de l’homme. La science n’est qu’une continuité de la religion et une fin à atteindre au fil du temps. . 410 Mahfouz, Naguib, Dérives sur le Nil, traduit de l'arabe par France Douvier Meyer, Paris, Denoël, 1989, p.108. .109. Maḥfūẓ, Najīb, Tharathara fawqa Al-Nīl, Al-Qāhira, Maktabat Miṣr, 1998, p.109. .85. Al- ̉ ālim, Maḥmūd Amīn, Ta’mmolāt fī ̉ ālam Najïb Maḥfūẓ, Miṣr, Al-hay'a Al-miِṣrīyya Al-̉ āmma lilt' līf wa Al- nashr, 1970, p.85. 411 محفوظ، نجيب، ثرثرة فوق النيل، القاهرة، مكتبة مصر،1998 .ص . 412 العالم، محمود أمين، تأملات في عالم نجيب محفوظ، مصر، الهيئة المصرية العامة للتأليف والنشر، 1970 ص. 231
- Page 179 and 180: membre lui-même, ait rejoint les p
- Page 181 and 182: oire la ciguë. 324 tel-00831353, v
- Page 183 and 184: J’ai toujours trouvé cela grotes
- Page 185 and 186: Écrire que l'islam est la religion
- Page 187 and 188: d’autres religions, le comporteme
- Page 189 and 190: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 191 and 192: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 193 and 194: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 195 and 196: III-VI Des écrivains français d
- Page 197 and 198: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 199 and 200: Gorlin) et leurs éditeurs respecti
- Page 201 and 202: IV-VI La laïcité à l'Orientale e
- Page 203 and 204: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 205 and 206: Cette loi fait de la république la
- Page 207 and 208: Par contre, même si Plateforme, le
- Page 209 and 210: Dans une société laïque et plura
- Page 211 and 212: Nous nous interrogeons sur le trait
- Page 213 and 214: I-VII Le narrateur de Maḥfūẓ e
- Page 215 and 216: son narrateur et sa critique contre
- Page 217 and 218: du pouvoir". 383 A la lumière de c
- Page 219 and 220: Maison, ainsi que sa femme Oumayma
- Page 221 and 222: qu’ils soient satisfaits, et, par
- Page 223 and 224: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 225 and 226: est un romancier en qualité de " m
- Page 227 and 228: cette part de honte. 402 tel-008313
- Page 229: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 233 and 234: message a le même but que celui de
- Page 235 and 236: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 237 and 238: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 239 and 240: L’apport de Maḥfūẓ à la lit
- Page 241 and 242: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 243 and 244: الكاذب والنوستالجي
- Page 245 and 246: dans le sillage de Mai 68, quand il
- Page 247 and 248: comportementalisme étouffant; il p
- Page 249 and 250: Je pense que j’ai gagné six ou s
- Page 251 and 252: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 253 and 254: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 255 and 256: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 257 and 258: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 259 and 260: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 261 and 262: I-Corpus d'étude a- En français t
- Page 263 and 264: Dawwāra, Fo´ād, Najīb Maḥfū
- Page 265 and 266: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 267 and 268: Freud, Sigmund, Totem et tabou, tra
- Page 269 and 270: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 271 and 272: IV- Articles parus dans des revues
- Page 273 and 274: Savigneau, Josyane, "Les Propos de
- Page 275 and 276: ̉ wways, Khālid, "Najīb Maḥfū
- Page 277 and 278: http://www.houellebecq.info/actu.ph
- Page 279 and 280: Dupuis, Jérôme, "Acte III : Houel
ligne de conduite. Il semble qu'ils ne tombent jamais<br />
dans l'absurde. Pourquoi? Peut-être n'en ont-ils pas<br />
le temps. Peut-être <strong>au</strong>ssi, parce qu'ils sont en<br />
relation permanente avec la vérité, s'appuant sur<br />
une méthode qui a fait ses preuves, <strong>et</strong> qui ne les fait<br />
jamais douter ou désespérer de c<strong>et</strong>t vérité 410 .<br />
tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013<br />
ولكي أبسط المسألة أقول إن الإنسان واجه قديما″ العبث وخرج منه<br />
بالدين وهو يواجه اليوم الدين فكيف يخرج منه؟ ولا فائدة ترجى من<br />
مخاطبة إنسان بغير اللغة التي يتعامل بها. وقد اآتسبنا لغة جديدة هي<br />
العلم ولا سبيل إلى توآيد الحقائق الصغرى أوالكبرى إلا بهما، وهي<br />
حقائق بلورها الدين بلغة الإنسان القديمة، و المطلوب أن تؤآد بنفس<br />
القوة ولكن بلغته الجديدة وليكن لنا في العلماء أسوة ومنهج. يبدو أنهم<br />
لا يقعون في العبث أبدا״. لماذا؟<br />
ربما لأنهم لاوقت لديهم لذلك، وربما لأنهم على صلة دائمة بالحقيقة<br />
معتمدين على منهج موفق قد أثبت جدارتهم فلا يتأتى لهم الشك فيها<br />
411<br />
أو اليأس منها.<br />
Pour confronter l’ignorance, la faiblesse <strong>et</strong> l’injustice des<br />
dictateurs. Maḥfūẓ via son roman-fleuve a tenté de crée un nouve<strong>au</strong><br />
style, différent de celui de ses ouvrages précédents.<br />
L’écrivain égyptien Maḥmūd Amīn Al-̉ālim 412 considère le roman<br />
Awlād Ḥāratinā comme une concrétisation du sens de la religion; il<br />
pense que l’œuvre de Maḥfūẓ éclaircit l’essence de la religion dont la<br />
justice, la sécurité, la gloire, la liberté, l’amour, le bien, <strong>et</strong> le progrès de<br />
l’homme.<br />
La science n’est qu’une continuité de la religion <strong>et</strong> une fin à atteindre<br />
<strong>au</strong> fil du temps.<br />
.<br />
410 <strong>Mahfouz</strong>, <strong>Naguib</strong>, Dérives sur le Nil, traduit de l'arabe par France Douvier Meyer, Paris, Denoël,<br />
1989, p.108.<br />
.109.<br />
Maḥfūẓ, Najīb, Tharathara fawqa Al-Nīl, Al-Qāhira, Maktabat Miṣr, 1998, p.109.<br />
.85.<br />
Al- ̉ ālim, Maḥmūd Amīn, Ta’mmolāt fī ̉ ālam Najïb Maḥfūẓ, Miṣr, Al-hay'a Al-miِṣrīyya Al-̉ āmma<br />
lilt' līf wa Al- nashr, 1970, p.85.<br />
411<br />
محفوظ، نجيب، ثرثرة فوق النيل، القاهرة، مكتبة مصر،1998 .ص<br />
. 412 العالم، محمود أمين، تأملات في عالم نجيب محفوظ، مصر، الهيئة المصرية العامة للتأليف والنشر، 1970 ص.<br />
231