Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...
Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ... Naguib Mahfouz et Michel Houellebecq: deux romanciers face au ...
tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 dénigrer, voire, de s' y ennuyer. Ce n’est certes pas par hasard qu’il a donné une nationalité arabe à ses protagonistes : Aïcha est Algérienne, l’alchimiste est Égyptien et le banquier est Jordanien. Il veut démontrer ainsi que ce n’est pas le citoyen français qui critique les musulmans, mais que ce sont les arabo-musulmans eux-mêmes qui le font. Donc, d’après lui, si les Arabes portent un tel jugement sur le fondement de leur vie traditionnelle, comment les Français peuvent-ils supporter de voir les musulmans chez eux? Et Houellebecq a saisi dans son roman tous les prétextes qui lui permettent de juger défavorablement les musulmans. En plus des critiques sur les deux romans, Awlād Ḥāratiِnā et Plateforme, nous devons relever les points communs dans les deux œuvres. Maḥfūẓ et Houellebecq sont allés à la recherche du bonheur, mais de façon complètement divergente. Toutefois, ce qui est similaire entre les deux romans, c’est l’inacceptable romanesque. Le roman de Maḥfūẓ adapte la Genèse à la fiction romanesque, tandis que l’oeuvre de Houellebecq provoque depuis la France la haine d’une religion et suscite le refus de l’homme musulman partout dans tout le monde. La publication d' Awlād Ḥāratiِnā a entraîné la colère, la censure des docteurs de la loi. Elle a valu à Najīb Maḥfūẓ un attentat dont ce dernier reste à jamais gravement diminué physiquement. Quant à Houellebecq, les Associations musulmanes de France lui ont intenté un procès, mais il a été relaxé avec le soutien et la défense de ses amis, et grâce au recours au droit de la liberté d’expression. La différence entre Maḥfūẓ et Houellebecq est que Maḥfūẓ a exprimé son point de vue sur son roman et s’est abstenu de le publier 14
tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013 en Egypte sans l’accord de l’intelligentsia d’Al-Azhar. Par contre, Houellebecq a continué à publier Plateforme qui est devenu un bestseller, comme l'est devenu Awlād Ḥāratiِnā à partir de 1988, année où Māḥfūẓ reçoit le prix Nobel. Mais faut-il que l’œuvre littéraire soit objet d’un tollé pour connaître une grande réputation ? Dans cette thèse, nous avons affaire à la censure en Égypte et en France. À ce propos, nous nous référons aux " perturbations de la communication littéraire " dont Emmanuel Fraisse et Bernard Mouralis parlent dans leur livre Questions générales de littérature (Gallimard, 2001). Ils traitent de plusieurs obstacles que l’œuvre littéraire a affrontés, entre autres, la censure, à laquelle nous allons consacrer un chapitre. On n'oubliera pas, enfin, une donnée fondamentale : la différence entre la fiction et la vie. Si, dans la réalité vécue, les obstacles sont inévitables, en littérature tout est possible. La littérature générale et comparée nous offre le cadre méthodologique approprié pour confronter deux écrivains, un Arabo- Africain - il nous a quittés en 2006 - et un Européen de France, pays où il vit toujours. Envisageons la réception d'Awlād Ḥāratiِnā et de Plateforme à la 15
- Page 1 and 2: Université de la Sorbonne Nouvelle
- Page 3 and 4: إلى غاليتي غزل . A ma c
- Page 5 and 6: AVERTISSEMENT Nous avons adopté le
- Page 7 and 8: REMERCIEMENTS Je remercie, en premi
- Page 9 and 10: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 11 and 12: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 13: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 17 and 18: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 19 and 20: INTRODUCTION GENERALE tel-00831353,
- Page 21 and 22: que chez les Français. Pourquoi av
- Page 23 and 24: ne saurait être question de modifi
- Page 25 and 26: ils prisonniers de leur création :
- Page 27 and 28: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 29 and 30: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 31 and 32: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 33 and 34: INTRODUCTION La recherche en litté
- Page 35 and 36: CHAPITRE I : Najīb Maḥfūẓ, "
- Page 37 and 38: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 39 and 40: C’est dans cet esprit, et pour re
- Page 41 and 42: livre avait provoqué la colère de
- Page 43 and 44: جائزة قوت القلوب ا
- Page 45 and 46: découvrir de quelle façon Naguib
- Page 47 and 48: couvraient l’abîme, un vent de D
- Page 49 and 50: Il se nomme Gabalawi, et il a donn
- Page 51 and 52: وآذلك أوحينا إليك ر
- Page 53 and 54: 64 وبالجبن يتحكم فيك
- Page 55 and 56: Non, je ne voudrais à aucn prix qu
- Page 57 and 58: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
- Page 59 and 60: visibles; et ils commencèrent tous
- Page 61 and 62: qui n’était pas dépourvue d’a
- Page 63 and 64: tel-00831353, version 1 - 6 Jun 201
tel-00831353, version 1 - 6 Jun 2013<br />
en Egypte sans l’accord de l’intelligentsia d’Al-Azhar. Par contre,<br />
<strong>Houellebecq</strong> a continué à publier Plateforme qui est devenu un bestseller,<br />
comme l'est devenu Awlād Ḥāratiِnā à partir de 1988, année où<br />
Māḥfūẓ reçoit le prix Nobel. Mais f<strong>au</strong>t-il que l’œuvre littéraire soit<br />
obj<strong>et</strong> d’un tollé pour connaître une grande réputation ?<br />
Dans c<strong>et</strong>te thèse, nous avons affaire à la censure en Égypte <strong>et</strong> en<br />
France. À ce propos, nous nous référons <strong>au</strong>x " perturbations de la<br />
communication littéraire " dont Emmanuel Fraisse <strong>et</strong> Bernard Mouralis<br />
parlent dans leur livre Questions générales de littérature (Gallimard,<br />
2001). Ils traitent de plusieurs obstacles que l’œuvre littéraire a<br />
affrontés, entre <strong>au</strong>tres, la censure, à laquelle nous allons consacrer un<br />
chapitre.<br />
On n'oubliera pas, enfin, une donnée fondamentale : la différence<br />
entre la fiction <strong>et</strong> la vie. Si, dans la réalité vécue, les obstacles sont<br />
inévitables, en littérature tout est possible.<br />
La littérature générale <strong>et</strong> comparée nous offre le cadre<br />
méthodologique approprié pour confronter <strong>deux</strong> écrivains, un Arabo-<br />
Africain - il nous a quittés en 2006 - <strong>et</strong> un Européen de France, pays où<br />
il vit toujours.<br />
Envisageons la réception d'Awlād Ḥāratiِnā <strong>et</strong> de Plateforme à la<br />
15