LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG
LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG
LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>LA</strong> <strong>PRÉPARATION</strong> / <strong>ZUBEREITUNG</strong><br />
119
LE MULTI-COUPES<br />
DER MEHRZWECKSCHNEIDER<br />
- Coupe nette et facile grâce aux couteaux en acier trempé. Résultat<br />
de coupe garantissant une présentation impeccable des produits et<br />
une conservation optimale.<br />
- Rapidité d’utilisation grâce aux ressorts de remontée du poussoir.<br />
- Poussoir et bloc-lames facilement interchangeables, sans outil, pour<br />
passer de 6 à 8 quartiers et inversement.<br />
- Bâti robuste en matériau composite avec pieds à ventouses, d’une<br />
grande stabilité.<br />
- Récupération des coupes dans un bac à placer directement sous<br />
l’appareil (bac GN 1/2 prof 100 mm maxi, non fourni).<br />
- Poussoir guidé et équipé de larges poignées, sécurisant.<br />
- Lavable au lave-batterie.<br />
- Sauberes und einfaches Schneiden dank der Messer aus gehärtetem Stahl.<br />
Schnittergebnis, das eine einwandfreie Präsentation der Produkte und eine<br />
optimale Aufbewahrung garantiert.<br />
- Sauberes und leichtes Schneiden dank der Durchweichter Stahl Klingen.<br />
- Schnelles Arbeiten dank des gefederten Stößels. Résultat de coupe garantissant<br />
une présentation impeccable des produits et une conservation optimale.<br />
- Leichter werkzeugfreier Austausch von Stößel und Klingenblock zum Zerteilen<br />
in wahlweise 6 oder 8 Spalten.<br />
- Robuster Gerätekorpus aus Verbundwerkstoff mit Saugnapffüßen für große<br />
Standsicherheit.<br />
- Zum Auffangen der geschnittenen Stücke kann ein Behälter (GN-Behälter 1/2,<br />
max. 100 mm tief, nicht mitgeliefert) direkt unter das Gerät gestellt werden.<br />
- Geführter Stößel mit breiten Griffen für eine sichere Handhabung.<br />
- Geeignet für die Reinigung in der Topfspülmaschine.<br />
DIVISEUR À TOMATES ET À<br />
<strong>AG</strong>RUMES<br />
Facilite la préparation rapide Régulière et<br />
calibrée de quartiers de tomates, citrons,<br />
oranges et pommes de terre.<br />
Diamètre maxi des fruits : 80 mm.<br />
TOMATEN- UND<br />
ZITRUSFRÜCHTENTEILER<br />
Schnelle und einfache Zubereitung,<br />
gleichförmige und gleichgroße<br />
Tomaten-, Zitronen- und Orangenspalten.<br />
Maximaler Durchmesser der Früchte: 80 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Diviseur 6 quartiers / Teiler für 6 Viertel<br />
Diviseur 8 quartiers / Teiler für 8 Viertel<br />
215706<br />
215708<br />
Disponible Avril 2013<br />
. . .<br />
Available April 2013<br />
COUPE-RONDELLES<br />
Pour tomates, agrumes, kiwis.<br />
Rondelle 5 mm. Ø maxi des fruits : 80 mm.<br />
COUPE DEMI-RONDELLES<br />
Spécialement conçu pour la coupe des<br />
tomates destinées à garnir les sandwichs.<br />
Avec les tomates de bon calibre, les demirondelles<br />
sont souvent mieux adaptées et<br />
plus facile à mettre dans les sandwichs.<br />
SCHEIBENSCHNEIDER<br />
Für Tomaten, Zitrusfrüchte, Kiwis. Scheibe 5 mm.<br />
Maximaler Durchmesser der Früchte: 80 mm.<br />
SCHNEIDER FÜR HALBE SCHEIBEN<br />
Speziell konzipiert für das Schneiden von<br />
Tomaten, mit denen Sie Ihre Sandwiches<br />
belegen. Halbe Scheiben von Tomaten in der<br />
richtigen Größe eignen sich oftmals besser<br />
für das Belegen von Sandwiches.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Coupe-rondelles 5 mm / Klingenblock für 5 mm dicke Scheiben<br />
Option bloc-lames demi-rondelles<br />
Option Klingenblock für halbe Scheiben<br />
215711<br />
215732<br />
COUPE FRITES<br />
Grâce à ces lames parfaitement affutées,<br />
il coupe les pommes de terre en frites<br />
bien nettes, sans déchirures afin d’éviter<br />
l’absorption de l’huile lors de la cuisson.<br />
Format des grilles : 90 x 90 mm.<br />
POMMES FRITES-SCHNEIDER<br />
Dank dieser perfekt geschärften Klingen<br />
lassen sich Kartoffeln in saubere Stifte ohne<br />
Risse schneiden, so dass sich diese beim<br />
Braten nicht mit Öl vollsaugen.<br />
Größe der Gitter: 90 x 90 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Coupe-frites 8 x 8 mm / Chip cutter 8 x 8 mm<br />
Coupe-frites 10 x 10 mm / Chip cutter 10 x 10 mm<br />
215716<br />
215717<br />
GANT ANTI-COUPURE<br />
En tricot de fibre de verre<br />
et polyester, sans couture.<br />
Catégorie CE : II. Conforme<br />
aux normes CE EN 420-94 et<br />
EN 388-94.<br />
Accessoires / Zubehörteile<br />
Bloc lames 6 quartiers / Klingenblock für 6 Viertel<br />
Bloc lames 8 quartiers / Klingenblock für 8 Viertel<br />
Poussoir 6 quartiers / Schieber für 6 Viertel<br />
Poussoir 8 quartiers / Schieber für 8 Viertel<br />
Code<br />
215736<br />
215738<br />
215746<br />
215748<br />
Prix HT<br />
SCHNITTSCHUTZHANDSCHUHE<br />
Handschuh aus Glasfaser-/Polyestergestrick,<br />
ohne Nähte. CE-Kategorie CE: II. Gemäß<br />
Normen CE EN 420-94 und EN 388-94.<br />
Bloc-lames rondelles 5 mm / Klingenblock für 5 mm dicke Scheiben<br />
Poussoir rondelles et demi-rondelles / Schieber für ganze<br />
und halbe Scheiben<br />
215731<br />
215742<br />
120<br />
Taille<br />
Größe<br />
7<br />
8<br />
9<br />
Code<br />
467012<br />
466620<br />
466621<br />
Prix HT<br />
Bloc-lames 8 x 8 mm / Klingenblock 8 x 8 mm<br />
Bloc-lames 10 x 10 mm / Klingenblock10 x 10 mm<br />
Poussoir 8 x 8 mm / Schieber 8 x 8 mm<br />
Poussoir 10 x 10 mm / Schieber 10 x 10 mm<br />
215734<br />
215735<br />
215744<br />
215745
LE MULTI-COUPES<br />
DER MEHRZWECKSCHNEIDER<br />
Le multi-coupes Matfer est conçu sur une base commune<br />
sur laquelle tous les outils (blocs-lames + poussoirs) sont<br />
interchangeables.<br />
Ainsi avec un seul chassis, il est possible de découper en<br />
6 quartiers, 8 quartiers, rondelles, demi-rondelles, frites<br />
8x8 et frites 10x10 mm.<br />
Nous proposons tous les modèles en version de base.<br />
Chacun peut ensuite s’équiper en fonction de ses besoins des<br />
blocs-lames + poussoirs nécessaires à son activité.<br />
Der Mehrzweckschneider von Matfer ist mit einem<br />
gemeinsamen Sockel (Klingenblöcke + Schieber)<br />
ausgestattet, auf dem alle Utensilien auswechselbar sind.<br />
So können Sie Lebensmittel mit Hilfe eines einzigen<br />
Gerätegestells in 6 Viertel, 8 Viertel, ganze Scheiben,<br />
halbe Scheiben, Stifte von 8 x 8 und Stifte von 10 x 10 mm<br />
schneiden.<br />
Alle Modelle sind in der Basisversion erhältlich. Sie können sich<br />
dann je nach Ihren Bedürfnissen mit den Klingenblöcken +<br />
Schiebern ausstatten, die Sie für Ihre Arbeit benötigen.<br />
121
COUPE-TOMATES MANUEL<br />
MANUELLEN TOMATENSCHNEIDER<br />
SÉCURITÉ TOTALE<br />
COUPE VRAC<br />
<strong>LA</strong>VABLE <strong>LA</strong>VE-VAISSELLE<br />
. . .<br />
VOLLKOMMENE SICHERHEIT<br />
SCHNEIDER<br />
SPÜLMASCHINENFEST<br />
SÉCURITÉ<br />
GAIN DE TEMPS<br />
SICHER<br />
ZEITSPAREND<br />
Le coupe-tomates manuel permet de couper les tomates même très mûres*,<br />
en rondelles de 6 mm idéales pour les salades, les hamburgers, les sandwiches...<br />
(*Appuyer d’un mouvement franc et rapide).<br />
Sa forme spécialement étudiée autorise :<br />
- soit la coupe en vrac avec réception des tomates dans un bac gastronorme<br />
logeable sous l’appareil,<br />
- soit la coupe tomate par tomate avec réception directement dans l’assiette ou<br />
le ravier destiné au service, évitant ainsi les manipulations.<br />
Le coupe-tomates assure une sécurité absolue de l’utilisateur en interdisant<br />
tout accès de la main sur les lames, quelle que soit la position du chariot.<br />
Son ergonomie parfaitement étudiée permet de couper les tomates sans<br />
effort.<br />
Hauteur poignée position basse : 270 mm. Hauteur poignée position haute :<br />
455 mm. Hauteur sous pieds : 120 mm. Ecartement entre pieds : 328 mm.<br />
Passe au lave-vaisselle. Production horaire en vrac : 1200 tomates environ.<br />
Mit dem manuellen Tomatenschneider von MATFER lassen sich sowohl feste<br />
als auch ganz reife Tomaten in 6 mm breite Scheiben schneiden.<br />
Dank seiner speziell ausgearbeiteten Form kann man:<br />
- entweder lose Scheiben erzielen, die im untergestellten Gastronorm-Behälter<br />
aufgefangen werden,<br />
- oder tomatenweise schneiden, so dass die in Scheiben geschnittene Tomate<br />
direkt und ohne zusätzlichen Arbeitsaufwand in den Teller oder Servierschale<br />
gelangt.<br />
Der MATFER-Tomatenschneider garantiert absolute Benutzersicherheit, da die<br />
Hand in keiner Schieberposition an die Klinge geraten kann.<br />
Die perfekt ausgearbeitete Ergonomie ermöglicht das Schneiden von Tomaten<br />
ohne jeden Kraftaufwand.<br />
Stützfußabstand 328 mm.<br />
Stundendurchsatz für lose Scheiben: ca. 1200 Tomaten.<br />
Accessoires / Zubehör<br />
Equeuteur à tomates inox, manche plastique noir<br />
Tomatenentstieler aus rostfreiem Edelstahl mit<br />
schwarzem Kunststoffgriff<br />
Bac de réception GN 1/2, P 100 mm<br />
GN1/2-Behälter, T 100 mm<br />
Code<br />
120922<br />
763010<br />
Prix HT<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
Poids<br />
kg<br />
425 180 6<br />
Bloc-lames de rechange, écartement 6 mm<br />
Ersatzklingenblock, 6 mm Spalt<br />
Code<br />
215710<br />
215720<br />
Prix HT<br />
OUVRE-SANDWICH<br />
B<strong>AG</strong>UETTESCHNEIDER<br />
SÉCURITÉ<br />
GAIN DE TEMPS<br />
Appareil manuel destiné à tous les fabricants de sandwiches : boutiques<br />
spécialisées, boulangers, cafétérias. Pratique et sûr, il permet de fendre<br />
ou d’ouvrir entièrement la baguette en quelques secondes, en toute<br />
sécurité pour les mains de l’utilisateur.<br />
Caractéristiques techniques :<br />
- Hauteur de la coupe réglable sans outil.<br />
- Lame réglable pour coupe totale et pour coupe fendue d’un côté,<br />
changement facile sans outil.<br />
- Livré avec serre-joint permettant de le fixer sur le plan de travail.<br />
- Cale pour utilisation en bordure de table (relevable).<br />
- Poussoir amovible pour le nettoyage.<br />
- Carrosserie acier inoxydable, montée sur 4 pieds anti-dérapants.<br />
122<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
SICHER<br />
H<br />
mm<br />
555 110 160<br />
Lame de rechange complète avec bouton de serrage<br />
/ Komplette Ersatzklinge mit Spannknopf<br />
ZEITSPAREND<br />
Code Prix HT<br />
215760<br />
215765<br />
Handschneidegerät zur Sandwich-Zubereitung: in Fachgeschäften, Bäckereien,<br />
Cafeterias. Das Gerät ist praktisch und sicher, es schneidet Baguettes und<br />
Brötchen sicher und sekundenschnell.<br />
Produktmerkmale:<br />
- Schnitthöhe ohne Werkzeug verstellbar.<br />
- Klinge wahlweise verstellbar zum Durchschneiden bzw. seitlichen Einschneiden,<br />
ohne Werkzeug mühelos modulierbar.<br />
- Mit Klemmvorrichtung zur Befestigung an der Arbeitsfläche.<br />
- Keil zur Benutzung am Tischrand (abnehmbar).<br />
- Zur Reinigung abnehmbare Schublade.<br />
- Rahmen aus rostfreiem Edelstahl, auf 4 rutschfesten Stützfüßen montiert.
MANDOLINE 2000<br />
LE COUPE LÉGUMES MANUEL DES PROS / DER PROFI-GEMÜSEHOBEL<br />
Mandoline 2000 "S"<br />
Mandoline 2000 PRO<br />
SÉCURITÉ<br />
Qualité de coupe exceptionnelle grâce aux lames en acier inox "spécial<br />
coutellerie".<br />
Réglage précis et fin de l’épaisseur de tranchage jusqu’à 10 mm<br />
par molette unique assurant une grande rigidité et stabilité.<br />
Marquage d’épaisseur sur le corps pour faciliter le<br />
réglage et la régularité de la coupe. Patins anti-glisse<br />
sur le corps et sur le pied.<br />
Corps en matériau composite, nettoyage facile.<br />
Matériau agréé contact alimentaire.<br />
Blocs effileurs garantissant une découpe en bâtonnets,<br />
précise et nette.<br />
Introduction latérale des effileurs pratique, rapide et<br />
sécurisante.<br />
Poignée large et fonctionnelle, assurant une prise en main franche.<br />
Livrée avec 3 blocs effileurs de 3, 5 et 10 mm et lame réversible lisse<br />
et gaufrée.<br />
DEUX VERSIONS DISPONIBLES<br />
1. Mandoline 2000 Pro<br />
avec poussoir plat, simple, pratique pour une utilisation rapide.<br />
2. Mandoline 2000 "S"<br />
Le chariot à poussoir de la Mandoline 2000 "S" est utilisable pour tous<br />
les types de coupe y compris la coupe gaufrée. Il protège les doigts<br />
de l’utilisateur contre l’accès aux lames quelle que soit la position de<br />
l’appareil. La Mandoline 2000 "S" apporte ainsi une sécurité d’utilisation<br />
inégalée tout en conservant sa simplicité.<br />
Außergewöhnliche Schnittqualität dank der rostfreien Edelstahlklingen<br />
aus Spezialmesserfabrikation. Präzise und haargenaue Einstellung<br />
der Schnittstärke bis zu 10 mm mit dem einmaligen Stellrad,<br />
das Widerstandsfähigkeit und Stabilität gewährleistet.<br />
Schnittstärkenmarkierung am Hobelkörper zur<br />
Erleichterung der Einstellung und Gleichmäßigkeit der<br />
Schnittergebnisse. Rutschfeste Kufen am Hobelkörper<br />
und Stützfuß. Pflegeleichter Hobelkörper aus<br />
lebensmittelechtem Verbundwerkstoff. Die Klingen<br />
garantieren einen präzisen und sauberen Zuschnitt<br />
in Stiftform. Seitlicher Klingeneinschub – praktisch,<br />
schnell und sicher. Breiter und zweckmäßiger Griff für eine<br />
ungezwungene Handhabung. Mit 3 Klingensätzen für 3, 5 und<br />
10 mm sowie Wendeklinge mit glatter und Sägeschneide.<br />
ZWEI VERSIONEN LIEFERBAR<br />
SICHER<br />
1. Mandoline 2000 Pro<br />
mit flachem Schieber, einfach, praktisch und schnell.<br />
2. Die Mandoline 2000 "S"<br />
Der Schieber der Mandoline 2000 "S" eignet sich für alle Schnittarten,<br />
inklusive Sägeschnitt. Er schützt die Finger des Benutzers in jeder<br />
Geräteposition vor der Klinge.<br />
Die Mandoline 2000 "S" gewährleistet somit eine einmalige Arbeitssicherheit<br />
und ist gleichzeitig sehr einfach zu handhaben.<br />
Mandoline<br />
2000 "S"<br />
Mandoline<br />
2000 Pro<br />
L mm P mm Poids g<br />
395 132 1300<br />
395 132<br />
Code<br />
215060<br />
215062<br />
Prix HT<br />
123
MANDOLINE 1000<br />
<strong>LA</strong> MANDOLINE "JAPONAISE" / DER "JAPANISCHE" GEMÜSEHOBEL<br />
La mandoline 1000 assure une coupe parfaite grâce à son tranchant<br />
exceptionnel et à la position oblique de la lame.<br />
Compacte et légère, elle peut facilement être incluse dans une<br />
mallette. Des ergots permettent de la caler sur un bac gastronorme et<br />
de l’utiliser ainsi en position horizontale.<br />
Le réglage d’épaisseur de coupe (jusqu’à 6 mm) est précis et<br />
facile à effectuer à l’aide d’une seule molette située sous le corps de<br />
l’appareil.<br />
La mandoline 1000 est livrée avec :<br />
- un bloc effileur à julienne (écartement des lames 3 mm),<br />
- un couteau lisse,<br />
- un couteau gaufré,<br />
- un poussoir qui assure une protection parfaite de la main.<br />
La mandoline 1000 est réalisée en matériau composite.<br />
Elle peut être nettoyée au lave-vaisselle.<br />
Die Mandoline 1000 garantiert einen perfekten Schnitt dank ihrer<br />
außergewöhnlichen Schneide und der schrägen Klingenposition.<br />
Kompakt und leicht, kann mühelos in einer Utensilientasche verstaut<br />
werden. Dank der Nocken kann sie auf einem GN-Behälter fixiert und<br />
waagerecht benutzt werden.<br />
Die Schneiddicke (bis zu 6 mm) lässt sich präzise und problemlos mit<br />
einem Stellrad unter dem Gerätekörper verstellen.<br />
Zum Lieferumfang der Mandoline 1000 gehören:<br />
- ein Julienne-Schneideblock (Klingenabstand 3 mm),<br />
- ein glattes Messer,<br />
- ein Sägemesser,<br />
- ein Schieber, der vollkommenen Handschutz garantiert.<br />
Die Mandoline 1000 ist aus Verbundwerkstoff und spülmaschinenfest.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
Poids<br />
g<br />
370 130 500<br />
Code<br />
215040<br />
Prix HT<br />
124<br />
MANDOLINE INOX MATFER<br />
Permet de réaliser en quelques instants : émincés, chips, râpés, rondelles,<br />
gaufrettes, frites, pommes paille, juliennes, bâtonnets et cela en 3 tailles<br />
d’effilage.<br />
La réalisation des différentes coupes est obtenue par sélection :<br />
- de l’épaisseur de coupe réglable jusqu’à 10 mm,<br />
- du côté lisse ou du côté gaufré de la lame,<br />
- d’un des 3 blocs effileurs livrés avec la mandoline 3, 5 et 10 mm.<br />
Corps, pied monobloc et poignée de maintien en inox, démontable sans outil.<br />
Poussoir inox en option.<br />
MATFER-EDELSTAHL-MANDOLINE<br />
Blitzschnelles Zuschneiden von dünnen Scheibchen, Rädchen, Chips, Stäbchen,<br />
Stiftchen, Waffeln, Pommes Frites, Julienne und all dies in 3 Größen.<br />
Die Schnittauswahl erfolgt über<br />
- Einstellung der bis zu 10 mm verstellbaren Schnittdicke,<br />
- Wenden zwischen glatter und Sägeseite der Klinge,<br />
- Verwendung eines der 3 Klingensätze für 3, 5 und 10 mm.<br />
Hauptstück und Stützfuß in einem Stück gearbeitet, Haltegriff aus rostfreiem<br />
Edelstahl, ohne Werkzeug zerlegbar. Edelstahlschieber als Option.<br />
Mandoline inox / Edelstahl-Mandoline<br />
Poussoir complet / Schieber komplett<br />
Code<br />
215001<br />
215005<br />
Prix HT
LES PÈLES-POMMES<br />
APFELSHÄLER<br />
© Juliette Pradels/ Jérôme Villette<br />
GAIN DE TEMPS<br />
ZEITSPAREND<br />
PÈLE-POMME "API"<br />
Pèle-pommes réalisé en matériau composite inaltérable.<br />
Les couteaux en acier inoxydable de type "coutellerie", lui donnent un<br />
excellent tranchant. L’épaisseur d’épluchage, le diamètre des trognons et<br />
la pression du peleur sont réglables pour s’adapter à la variété de pomme<br />
utilisée.<br />
Un bac peut facilement être placé sous la partie avant du pèle-pommes<br />
pour récupérer les épluchures.<br />
Le pèle-pommes Matfer est livré avec un serre-joint mais il peut<br />
également être vissé sur le plan de travail.<br />
"API" APFELSCHÄLER<br />
Apfelschäler aus verschleißfestem Verbundwerkstoff. Die hochwertigen<br />
Messer aus rostfreiem Edelstahl verleihen eine außergewöhnliche Schneide.<br />
Schäldicke, Kernhausdurchmesser und Schäldruck sind für jede Apfelsorte<br />
einstellbar. An der Vorderseite des Apfelschälers kann problemlos ein Behälter<br />
zur Aufnahme der Schalen untergestellt werden. Der Matfer-Apfelschäler<br />
wird mit Klemmvorrichtung geliefert, kann aber auch an der Arbeitsfläche<br />
festgeschraubt werden.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
340 100 200 1,3<br />
Code<br />
215250<br />
Prix HT<br />
ETROGNEUR "API"<br />
Fixé sur le pèle-pommes à la place du<br />
couteau trancheur, cet accessoire permet<br />
de peler et d’étrogner les pommes entières<br />
pour la préparation des pommes au four et<br />
des tartes tatin. Acier inoxydable.<br />
"API" APFE<strong>LA</strong>USSTECHER<br />
Wird anstelle des Schälmessers am<br />
Apfelschäler befestigt zum Schälen ganzer<br />
Äpfel und Entfernen des Kernhauses für<br />
die Vorbereitung von Bratäpfeln und<br />
Apfelkuchen. Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
215252<br />
© Juliette Pradels/ Jérôme Villette<br />
PÈLE-POMMES TRANCHEUR<br />
Avec socle ventouse.<br />
Système de dégagement du couteau<br />
peleur. Pèle, étrogne et tranche tous les<br />
fruits ronds en une seule opération.<br />
Livré avec un serre-joint pour fixation sur<br />
un plan de travail rugueux.<br />
APFELSCHÄLER UND -SCHNEIDER<br />
Mit Saugnapfbefestigung. Mit Mechanik<br />
zum Zurücksetzen des Schälmessers. Schält,<br />
entkernt und schneidet alle runden Früchte<br />
in einem Arbeitsgang.<br />
Mit Klemmvorrichtung zur Befestigung an<br />
rauen Arbeitsflächen.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Ep. tranche<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
305 110 135 4<br />
Couteau peleur de rechange / Ersatzschälmesser<br />
215155<br />
215158<br />
125
COUPE-LÉGUMES "LE ROUET" GOURMET<br />
Acier inoxydable. Cassette porte-lames amovible en ABS.<br />
Appareil à couper les légumes en fils continus, livré avec serre-joint et 3 couteaux,<br />
écartement 1, 2 et 4 mm.<br />
GEMÜSESCHNEIDGERÄT MIT "SCHNEIDRAD"<br />
Aus rostfreiem Stahl. Ausbaubare Kassette und Klingenaufnahme aus ABS.<br />
Schneidgerät zur Herstellung von langen Gemüsestreifen, mit Klemmvorrichtung und<br />
3 Messern, Schneiddicke 1, 2 und 4 mm.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
370 140 250 4,4<br />
Code<br />
215131<br />
Prix HT<br />
LES DÉNOYAUTEURS<br />
DIE ENTSTEINER<br />
4<br />
2<br />
3<br />
1<br />
5<br />
1. DÉNOYAUTEUR OLIVUS / ENTSTEINER OLIVUS<br />
L<br />
mm<br />
En fonte d’aluminium recouvert d’un revêtement très résistant<br />
spécialement conçu pour le lave-vaisselle. Spécial pour les olives.<br />
Aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester Spezialbeschichtung. Speziell<br />
für Oliven.<br />
2. DÉNOYAUTEUR À CERISES KERNEX / KIRSCHENTSTEINER KERNEX<br />
Code<br />
215408<br />
Retire le noyau et la tige en même temps. En fonte d’aluminium.<br />
revêtement aluminium spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />
Beseitigt Stiel und Stein in einem. Aus Gussaluminium. Mit<br />
144 073095<br />
spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />
3. DÉNOYAUTEUR DE PRUNES STEINEX / PF<strong>LA</strong>UMENENTSTEINER STEINEX<br />
Couteau en acier inoxydable. Monture en fonte d’aluminium recouvert<br />
d’un revêtement spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />
174<br />
Messer aus rostfreiem Edelstahl. Fassung aus Gussaluminium mit<br />
spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />
4. DÉNOYAUTEUR STEINEX-COMBI / ENTSTEINER STEINEX-COMBI<br />
073105<br />
Couteau en acier inoxydable. Pour prunes et cerises. Les prunes sont<br />
dénoyautées et coupées en quartiers en une seule opération.<br />
073115<br />
Messer aus rostfreiem Edelstahl. Für Pflaumen und Kirschen. Die Pflaumen<br />
werden in einem Arbeitsschritt entsteint und geviertelt.<br />
5. DÉNOYAUTEUR À CERISES KIRSCHOMAT / KIRSCHENTSTEINER KIRSCHOMAT<br />
L’arrivée et l’éjection des cerises se fait automatiquement. Travaille très<br />
rapidement. Débit 15 kg/heure.<br />
Automatische Einspeisung und Ausgabe der Kirschen. Arbeitet sehr schnell.<br />
Leistung 15 kg/Stunde.<br />
073120<br />
Prix HT<br />
DENOYAUTEUR A MANGUE<br />
Une simple pression sur la mangue permet d’obtenir 2 moitiés de fruit avec une<br />
perte minime.<br />
Poignées antidérapantes et lame inox.<br />
126<br />
MANGO-ENTSTEINER<br />
Durch einfachen Druck wird die Mango mit minimalem Verlust in 2 Hälften geteilt und<br />
entsteint.<br />
Rutschfester Griff und Edelstahlklinge.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
200 110<br />
Code<br />
215317<br />
Prix HT
COUPE-POMME 10 QUARTIERS<br />
En une seule opération : étrogne et coupe en 10 parts<br />
égales. Corps en fonte d’aluminium recouvert d’un<br />
revêtement spécialement conçu pour le passage au<br />
lave-vaisselle. Lame en acier inoxydable.<br />
APFELTEILER 10 BEZIRKE<br />
In einem einzigen Handgriff den Apfel entkernen<br />
und in 10 gleichgroße Stücke zerteilen. Körper<br />
aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung. Klinge aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Ø<br />
mm<br />
100<br />
Code<br />
072770<br />
Prix HT<br />
COUPE-POMME 8 QUARTIERS<br />
Lames inox et manche ABS.<br />
En une seule opération : étrogne et coupe en<br />
8 quartiers.<br />
APFELTEILER 8 BEZIRKE<br />
Klingen aus rostfreiem Edelstahl und gummibezogener<br />
Griff. Anzahl der Apfelteile: 8.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
175 105<br />
Code<br />
215315<br />
Prix HT<br />
COUPE-CHAMPIGNON<br />
7 lames en acier inoxydable. Corps en fonte<br />
d’aluminium revêtement spécial lave-vaisselle.<br />
Permet de couper en tranches régulières les<br />
champignons, kiwis, fraises, tous fruits tendres.<br />
CHAMPIGNONSCHNEIDER<br />
7 Klingen aus rostfreiem Edelstahl. Hauptstück<br />
aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung. Zum Schneiden gleichmäßiger<br />
Scheiben von Champignons, Kiwis, Erdbeeren, allen<br />
weichen Früchten.<br />
L<br />
mm<br />
Code Prix HT<br />
202<br />
215301<br />
DÉCORE-RADIS<br />
Aluminium fondu, avec un revêtement spécial lavevaisselle.<br />
RADIESCHENDEKORMESSER<br />
Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung.<br />
Code<br />
215312<br />
Prix HT<br />
COUPE-BEURRE PORTIONETTO<br />
Fils tranchant en acier inoxydable. Permet de<br />
couper le beurre en tranches fines et régulières.<br />
Cadre en fonte d’aluminium, revêtement spécial<br />
lave-vaisselle.<br />
BUTTERTEILER PORTIONETTO<br />
Schneidedrähte aus rostfreiem Edelstahl. Ermöglicht<br />
ein Zerschneiden der Butter in gleichmäßige, dünne<br />
Scheiben. Hauptstück aus Aluminiumguss mit<br />
spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
120 80<br />
Code<br />
073085<br />
Prix HT<br />
PRESSE-FRUITS LIMONA<br />
L’effet de levier permet de presser les fruits<br />
sans effort. Godet en plastique. Corps en fonte<br />
d’aluminium, revêtement spécial lave-vaisselle.<br />
FRUCHTPRESSE LIMONA<br />
Dank des Hebeleffektes können die Früchte<br />
ohne Kraftaufwand gepresst werden. Einsatz<br />
aus Plastik. Hauptstück aus Aluminiumguss mit<br />
spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />
Code<br />
072900<br />
Prix HT<br />
HACHOIR À VIANDE MANUEL N°10<br />
A serre-joint.<br />
MANUELLER FLEISCHWOLF NR.10<br />
Mit Zwinge.<br />
Ø mm<br />
plaque<br />
mm<br />
grille<br />
70 4,5 Fonte d’acier étamée / verzinnter Stahlguss<br />
70 4,5 Inox / Aus Edelstahl<br />
Plaques et couteaux<br />
supplémentaires, p 157.<br />
Zusätzliche Platten und<br />
Messer, Seite 157<br />
Code<br />
100087<br />
100088<br />
Prix HT<br />
HACHOIR À MAIN<br />
ROTATIF<br />
Lame en acier inoxydable.<br />
Corps et poussoir en plastique.<br />
Bouchon pour le stockage<br />
après éminçage. Mouvement<br />
rotatif par quart de tour.<br />
MANUELLER HACKER MIT DREHMECHANIK<br />
Klinge aus rostfreiem Edelstahl. Körper und Stößel aus Plastik.<br />
Mit Deckel für die Aufbewahrung nach dem Zerhacken.<br />
Viertelumdrehungen.<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
100 190<br />
Code<br />
072874<br />
Prix HT<br />
127
LES COUPE-OEUFS<br />
EIERSCHNEIDER<br />
TOQUEUR À OEUF<br />
"C<strong>LA</strong>CK"<br />
Acier inoxydable.<br />
Un appareil simple à utiliser :<br />
grâce à l’onde de choc produite<br />
par la boule qu’on laisse<br />
tomber du haut de la tige, la<br />
coquille de l’oeuf est découpée<br />
de façon parfaitement nette.<br />
"C<strong>LA</strong>CK" EIENTHAUPTER<br />
Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Leicht anzuwenden:<br />
Dank der Stoßwelle, die von<br />
der Kugel erzeugt wird, wenn<br />
diese vom oberen Stangenende<br />
fällt, wird das Ei absolut sauber<br />
geköpft.<br />
H<br />
mm<br />
Ø cloche<br />
mm<br />
240 40<br />
Code<br />
215307<br />
Prix HT<br />
GAIN DE TEMPS<br />
ZEITSPAREND<br />
L’ESPACE ENTRE LE SOCLE<br />
ET <strong>LA</strong> POIGNÉE FACILITE<br />
<strong>LA</strong> PRISE EN MAIN<br />
. . .<br />
DER ABSTAND<br />
ZWISCHEN DEM FUSS UND<br />
DEM GRIFF ERLEICHTERT DIE<br />
HANDHABUNG<br />
COUPE-OEUF MAXIMUS<br />
Socle en fonte d’aluminium recouvert<br />
d’un revêtement spécial conçu pour le<br />
lave-vaisselle.<br />
Design ergonomique pour des tranches<br />
rondes ou ovales, aluminium de haute<br />
qualité, fils en acier inoxydable.<br />
Solide, excellente prise en main, meilleure<br />
sécurité pour les doigts. 10 rondelles.<br />
EIERSCHNEIDER MAXIMUS<br />
Fuß aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung. Ergonomisches Design für<br />
runde oder ovale Scheiben, qualitative hochwertiges<br />
Aluminium, Schneidedraht aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Stabil, sehr gute Handhabung, größerer Schutz für die<br />
Finger. 10 Scheiben.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
160 90<br />
Code<br />
072748<br />
Prix HT<br />
COUPE-OEUF "COC"<br />
Acier inoxydable, livré sous blister.<br />
Idéal pour décalotter proprement les oeufs à la<br />
coque.<br />
"COC"-EIERÖFFNER<br />
Aus rostfreiem Edelstahl, im Blister-Pack.<br />
Ideal zum Öffnen von gekochten Eiern.<br />
Ø<br />
mm<br />
66<br />
Code<br />
661241<br />
Prix HT<br />
COUPE-OEUF QUARTIERS RONDELLES<br />
6 quartiers, 10 rondelles. Fils en acier inoxydable,<br />
corps en polyamide blanc.<br />
EIERSCHNEIDER FÜR VIERTEL UND SCHEIBEN<br />
6 Viertel, 10 Scheiben. Schneidedraht aus rostfreiem<br />
Edelstahl, Hauptstück aus weißem Polyamid.<br />
COUPE-OEUF SUR SOCLE RONDY-OVAL<br />
Socle en fonte d’aluminium recouvert d’un<br />
revêtement aluminium spécialement conçu pour le<br />
lave-vaisselle. Fils en acier inoxydable. 10 rondelles.<br />
Pour des tranches rondes ou ovales.<br />
EIERSCHNEIDER AUF SOCKEL RONDY-OVAL<br />
Sockel aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung. Schneidedraht aus rostfreiem<br />
Edelstahl. 10 Scheiben. Für runde oder ovale Scheiben.<br />
COUPE-OEUF À PINCE COLUMBUS<br />
Découpe en 6 quartiers égaux. Fils en acier<br />
inoxydable. En fonte d’aluminium recouvert d’un<br />
revêtement aluminium spécialement conçu pour le<br />
lave-vaisselle.<br />
EIERSTÜCKLER COLUMBUS<br />
Schneidet die Eier in 6 gleichgroße Viertel. Schneidedraht<br />
aus rostfreiem Edelstahl. Aus Gussaluminium mit<br />
spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Code<br />
Prix HT<br />
128<br />
072738<br />
215306<br />
215304
ACCESSOIRE À OEUF<br />
EIEZUBEHÖRTEIL<br />
SÉPARATEUR À OEUF<br />
Il suffit de verser délicatement l’oeuf entier sur le séparateur posé sur le bol, le jaune<br />
reste dans le séparateur pendant que le blanc s’écoule dans le bol.<br />
Assure une séparation propre et nette des 2 composants. Acier inoxydable.<br />
EITRENNER<br />
Das Ei einfach über dem auf eine Schüssel gesetzten Eitrenner aufschlagen. Das Eigelb<br />
verbleibt im Trenner, während das Eiweiß in die Schüssel fließt.<br />
Gewährleistet ein sauberes und sicheres Trennen der beiden Bestandteile. Rostfreier<br />
Edelstahl.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
170 70 25<br />
Code<br />
072774<br />
Prix HT<br />
LES RÂPES<br />
DIE ENTSTEINER<br />
RÂPE À GINGEMBRE / CITRON<br />
Acier inoxydable. Pour râper gingembre,<br />
citron, orange... Facile à nettoyer grâce à<br />
son articulation support/râpe.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
240 80<br />
INGWER-/ZITRONENREIBE<br />
Aus rostfreiem Edelstahl. Zum Reiben von<br />
Ingwer, Zitronen, Orangen usw. Leicht<br />
zu reinigen dank der Gelenkverbindung<br />
zwischen Halterung und Reibe.<br />
Code<br />
215434<br />
Prix HT<br />
RÂPE À MUSCADE<br />
Avec couvercle, formant une boîte pour les<br />
noix. Acier inoxydable<br />
L<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
150 36<br />
MUSKATREIBE<br />
Mit Deckel zum Verstauen der Muskatnüsse.<br />
Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Code<br />
215432<br />
Prix HT<br />
RÂPE 4 FACES MULTI-US<strong>AG</strong>ES<br />
Grand modèle, acier inoxydable, robuste<br />
avec fond à glissières pour récupérer les<br />
produits.<br />
4-SEITIGE MEHRZWECK-REIBE<br />
Große Ausführung, aus rostfreiem Edelstahl,<br />
robust mit Schiebeboden zur Aufnahme der<br />
bearbeiteten Erzeugnisse.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
105 80 245<br />
Code<br />
215431<br />
Prix HT<br />
RÂPE À FROM<strong>AG</strong>E À MANIVELLE<br />
Acier inoxydable.<br />
Démontable.<br />
L<br />
mm<br />
200<br />
KÄSEREIBE MIT KURBEL<br />
Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Zerlegbar.<br />
Code<br />
215437<br />
Prix HT<br />
129
RÂPES RASOIR ECOLINE<br />
Contrairement aux râpes classiques, ces "râpes rasoir"<br />
possèdent des lames très tranchantes. Les coupes sont plus<br />
nettes, fines et régulières.<br />
Lame acier inoxydable. Manche élastomère ergonomique<br />
avec prise en main assurant une bonne stabilité de la râpe,<br />
compatible lave-vaisselle.<br />
Dimensions râpe : 110 x 40 mm.<br />
Longueur totale : 330 mm.<br />
SPEZIALREIBE<br />
Im Unterschied zu herkömmlichen Reiben besitzen diese<br />
Spezialreiben extrem scharfe Klingen. Der Zuschnitt wird<br />
dadurch noch sauberer, feiner und gleichmäßiger.<br />
Klinge aus rostfreiem Edelstahl. Ergonomischer Elastomergriff<br />
für eine sichere Reibenführung, spülmaschinenfest.<br />
Abmessungen Reibe: 110 x 40 mm.<br />
Gesamtlänge: 330 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Râpe zesteur 2 mm, pour citrons, gingembre, ail et râpage fin de fromages à pâte dure. / Zester-Reibe 2 mm (Zitronen, Ingwer)<br />
Râpe moyenne 4 mm, pour râper le chocolat, les fromages à pâte dure, les fruits. / Mittelfeine Reibe 4 mm (Schokolade, Obst...)<br />
Râpe à copeaux 22 mm, pour chocolat et fromages à pâte dure. / Grobe Reibe 22 mm (Schokolade, Hartkäse)<br />
216011<br />
216012<br />
216015<br />
RÂPES<br />
REIBEN<br />
MOULIN À FROM<strong>AG</strong>ES<br />
En cuisine comme sur la table,<br />
cet élégant moulin en acier<br />
inoxydable et plastiques noirs<br />
assurera une distribution de<br />
fromage (parmesan, par exemple)<br />
râpé frais de grande qualité.<br />
Livré avec 2 lames<br />
interchangeables finie et gros<br />
grains. Fonctionnement facile par<br />
rotation du poignet. Fourni avec<br />
couvercle pour un rangement<br />
pratique.<br />
KÄSEMÜHLE<br />
Diese elegante Käsemühle aus<br />
rostfreiem Stahl und schwarzem<br />
Kunststoff sorgt sowohl in der Küche<br />
als auch auf dem Esstisch für eine<br />
hoch qualitative Ausgabe von frisch<br />
geriebenem Käse (z. B. Parmesan).<br />
Im Lieferumfang sind 2<br />
auswechselbare Klingen, fein und<br />
grob, enthalten. Einfache Verwendung<br />
durch Drehen des Gelenks. Im<br />
Lieferumfang enthalten: Deckel für die<br />
praktische Aufbewahrung.<br />
RÂPES 4 FACES<br />
D’une conception très stable,<br />
ergonomique, cette râpe bénéficie<br />
des avantages de la technologie<br />
Microplane® et offre ainsi un outil<br />
de qualité incomparable.<br />
3 lames ; très gros grains, fine,<br />
double tranchant + 1 lame<br />
éminceur 2 mm.<br />
La lame fine est amovible pour un<br />
nettoyage plus facile.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
120 80 270<br />
4-SEITIGE REIBEN<br />
Bei der Konzeption dieser sehr<br />
stabilen ergonomischen Reibe<br />
wurde die Microplane®-Technik<br />
eingesetzt; dieses Küchengerät ist<br />
daher von unvergleichbar hoher<br />
Qualität.<br />
3 Klingen; sehr grob, fein,<br />
zweischneidig + 1 Scheibenklinge<br />
2 mm.<br />
Code<br />
186615<br />
Prix HT<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
130<br />
73 170<br />
216030
RÂPES<br />
"DESIGN et TECHNOLOGIE de pointe pour des<br />
résultats incomparables en cuisine."<br />
Le procédé de fabrication de ces râpes procure des<br />
ustensiles à la lame longue durée, à coupe rasoir, en<br />
acier inoxydable.<br />
Les aliments sont coupés sans êtes déchiquetés;<br />
préservant ainsi leur arôme et leur saveur.<br />
Les râpes Microplane® permettent de râper sans<br />
effort les fromages à pâte molle ou dure, les<br />
légumes, les agrumes, les noix, les épices et les<br />
condiments, les champignons, le chocolat...<br />
Râpes livrées avec étui de protection de la lame<br />
pour le rangement. Oeillet de suspension. Lavable<br />
au lave-vaisselle. Lavage des étuis à la main.<br />
Nous recommandons l’utilisation de gants anticoupures<br />
pour l’utilisation de ces râpes.<br />
REIBEN<br />
„SPITZEN-DESIGN und -TECHNOLOGIE für<br />
unvergleichliche Kocherfolge.“<br />
Aus dem Herstellungsverfahren für diese Reiben<br />
gehen Utensilien mit langlebiger Klinge aus<br />
rostfreiem Stahl und mit einem rasiermesserscharfen<br />
Schnitt hervor. Die Lebensmittel werden beim<br />
Zerschneiden nicht zerrissen und bewahren so ihr<br />
Aroma und ihren Geschmack. Mit den Microplane®-<br />
Reiben lassen sich Weich- und Hartkäsesorten,<br />
Gemüse, Zitrusfrüchte, Nüsse, Gewürze, Pilze,<br />
Schokolade usw. ohne jeden Kraftaufwand reiben.<br />
Im Lieferumfang der Reiben ist ein Etui zur<br />
geschützten Aufbewahrung der Klinge enthalten.<br />
Aufhängeöse. Spülmaschinenfest. Etuis von Hand<br />
waschen.<br />
Wir empfehlen Ihnen, bei der Verwendung dieser<br />
Reiben Schutzhandschuhe zu tragen.<br />
RÂPES PREMIUM<br />
Les râpes incontournables pour<br />
les Chefs !<br />
Manche ergonomique noir,<br />
toucher vélours et embouts<br />
caoutchouc anti-éraflures à<br />
l’extrémité de la râpe. Lame 200<br />
mm, largeur 25 mm. Sauf râpes à<br />
épices, demi-ronde lame 125 mm.<br />
A zester : fromages durs, agrumes, gingembre...<br />
Zester-Reibe von Hartkäse, Zitrusfrüchten, Ingwer...<br />
Très gros grains : légumes fromages<br />
Sehr grobe Reibe: Gemüse, Käse<br />
Double tranchant : fromages, carottes, courgettes,<br />
chocolat, noix... / Zweischneidige Reibe:<br />
Käse, Karotten, Zucchini, Schokolade, Nüsse…<br />
A épices : muscade, cannelle...<br />
In Gewürzen: Muskat, Zimt...<br />
PREMIUM-REIBEN<br />
Die unerlässlichen Reiben für<br />
den Küchenchef! Ergonomischer<br />
schwarzer Soft-Touch-Griff,<br />
Kautschuk-Aufsätze an den Enden<br />
der Reibe zum Schutz gegen Kratzer.<br />
Klinge 200 mm, Breite 25 mm. Außer<br />
Gewürzreiben, halbrund, Klinge<br />
125 mm.<br />
Code<br />
186601<br />
186602<br />
186603<br />
186604<br />
Prix HT<br />
RÂPES ÉLITE<br />
La dernière innovation<br />
Microplane® !<br />
Une râpe de forme ergonomique,<br />
monobloc dont l’étui de protection<br />
se transforme en réceptacle à<br />
ingrédient râpé lorsqu’on le clipse<br />
sous la râpe. Longueur totale<br />
285 mm. Largeur 80 mm<br />
Râpe zesteur / Zester-Reibe r<br />
Râpe gros grains / Grobe Reibe<br />
Râpe très gros grains / Sehr grobe Reibe<br />
Râpe double tranchant / Zweischneidige Reibe<br />
ELITE-REIBEN<br />
Die neueste Innovation von<br />
Microplane®!<br />
Eine ergonomisch geformte Reibe<br />
aus einem Stück, deren Schutzetui in<br />
einen Auffangbehälter für geriebene<br />
Zutaten umfunktioniert werden kann,<br />
der unter der Reibe festgeklipst wird.<br />
Gesamtlänge 285 mm. Breite 80 mm.<br />
Code<br />
216120<br />
216121<br />
216122<br />
216124<br />
Prix HT<br />
Râpe zesteur / Zester-Reibe r<br />
Râpe gros grains / Grobe Reibe<br />
Râpe très gros grains / Sehr grobe Reibe<br />
Râpe double tranchant / Zweischneidige Reibe<br />
Râpe rasoir large : copeaux chocolat, truffes...<br />
Breite Spezialreibe: Schokoladenspäne, Trüffelspäne...<br />
Râpe étoile : parmesan / Sternreibe: Parmesan<br />
Poussoir de protection / Schutzschieber<br />
Code<br />
186620<br />
186621<br />
186622<br />
186623<br />
186624<br />
186625<br />
216100<br />
Prix HT<br />
RÂPES GOURMET<br />
Râpes larges ergonomiques,<br />
manche ergonomique noir<br />
toucher velours avec embout<br />
caoutchouc anti-dérapant pour<br />
une stabilité renforcée.<br />
Lame 135 x 60 mm.<br />
GOURMET-REIBEN<br />
Breite ergonomische Reiben,<br />
ergonomischer schwarzer Soft-<br />
Touch-Griff mit rutschfestem<br />
Kautschuk-Aufsatz für mehr<br />
Stabilität.<br />
Klinge 135 x 60 mm.<br />
131
MANDOLINE À TRUFFES<br />
Pour truffes et champignons.<br />
Lamelles fines et parfaitement coupées<br />
grâce à une lame acier inoxydable trempée<br />
"rasoir".<br />
Réglage de l’épaisseur de 0,1 à 4 mm.<br />
Acier inoxydable.<br />
TRÜFFEL-MANDOLINE<br />
Für Trüffel und Pilze.<br />
Feine und perfekt zugeschnittene Scheibchen<br />
dank der gehärteten „Rasiermesser“-Klinge<br />
aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Schneidstärke von 0,1 bis 4 mm einstellbar.<br />
Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Lame de rechange / Ersatzklinge<br />
COUPE-TRUFFE ERGONOMIQUE<br />
Muni d’une lame très fine et d’un réglage<br />
précis d’épaisseur par molette, cet appareil<br />
peut être utilisé pour les truffes et les<br />
champignons. En retournant l’appareil, il<br />
peut servir à réaliser de fines tranches de<br />
fromage.<br />
Support, lame et poignée en acier<br />
inoxydable.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
144 84 97<br />
COUPE-TRUFFE RÉG<strong>LA</strong>BLE<br />
Coupe-truffe en acier inoxydable.<br />
Simple d’utilisation avec sa molette<br />
permettant de régler précisément<br />
l’épaisseur de la tranche.<br />
Trou de suspension facilitant son rangement.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
185 82<br />
215050<br />
215051<br />
ERGONOMISCHER TRÜFFELHOBEL<br />
Das mit einer sehr feinen Klinge und einem<br />
präzisen Rädchen-Mechanismus zum<br />
Verstellen ausgestattete Gerät kann zum<br />
Schneiden von Pilzen und Trüffeln verwendet<br />
werden. Umgedreht dient das Gerät zur<br />
Herstellung von hauchdünnen Käsescheiben.<br />
Halterung, Klinge und Griff aus rostfreiem<br />
Edelstahl.<br />
Code<br />
215052<br />
Code<br />
072595<br />
Prix HT<br />
VERSTELLBARER TRÜFFELHOBEL<br />
Trüffelhobel aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Einfache Handhabung und präzise<br />
Feineinstellung der Schnittstärke durch<br />
den Rädchenmechanismus. Mit Loch zum<br />
Aufhängen zur einfachen Aufbewahrung.<br />
Prix HT<br />
SPIRALE À POMME DE TERRE<br />
Petit outil permettant de réaliser des<br />
spirales de pomme de terre de Ø 10 mm.<br />
Cuites à la vapeur ou frites, ces spirales<br />
feront des garnitures originales.<br />
Acier inoxydable.<br />
L<br />
mm<br />
240<br />
KARTOFFELSPIRALE<br />
Kleines Werkzeug, das die Herstellung von<br />
Kartoffelspiralen von Ø 10 mm ermöglicht.<br />
Gedämpft oder frittiert stellen diese Spiralen<br />
eine originelle Garnitur dar.<br />
Rostfreier Edelstahl.<br />
Code<br />
120939<br />
Prix HT<br />
COUTEAU SPIRALE RADIMAX<br />
Petit ustensile permettant de réaliser<br />
facilement des spirales en faisant tourner<br />
la lame autour de la tige plantée dans le<br />
légume : radis noir, concombre, carotte...<br />
Poignée an aluminium revêtu, lame et tige<br />
en acier inoxydable.<br />
L<br />
mm<br />
240<br />
SPIRALSCHNEIDERRADIMAX<br />
Das kleine Werkzeug ermöglicht die mühelose<br />
Herstellung von Spiralen, indem man die<br />
Klinge um den in das Gemüse (Rettich, Gurke,<br />
Möhren etc.) gesteckten Zentrierstab dreht.<br />
Griff aus beschichtetem Aluminium, Klinge<br />
und Zentrierstab aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Code<br />
120938<br />
Prix HT<br />
132<br />
COUPE-ANANAS<br />
Pour évider, trancher et ôter le coeur des<br />
ananas d’un seul geste par rotation de la<br />
poignée. Découper le chapeau de l’ananas,<br />
insérer le vide-ananas et tourner.<br />
Conserve l’enveloppe de l’ananas intacte<br />
pour la présentation.<br />
COUPE-ANANAS P<strong>LA</strong>STIQUE<br />
Polyéthylène. Livré avec découpe<br />
morceaux.<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
85 180<br />
COUPE-ANANAS INOX<br />
Lame standard.<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
85 180<br />
ANANASSCHNEIDER<br />
Zum Durchbohren, Schneiden und Aushöhlen<br />
von Ananas in einem Arbeitsgang durch<br />
Drehen des Griffs. Strunk abschneiden, in den<br />
Aushöhler einführen und drehen.<br />
Bewahrt serviergerechte Form.<br />
ANANASSCHNEIDER<br />
Polyethylen. Ein separater Portionierer wird<br />
mitgeliefert.<br />
Code<br />
072701<br />
Code<br />
072703<br />
Prix HT<br />
EDELSTAHL ANANASSCHNEIDER<br />
Standardklinge.<br />
Prix HT
TUYAU ÉPLUCHE AIL<br />
En évoprène, matière souple et solide. Très<br />
efficace pour éplucher les gousses d’ail en<br />
un temps record sans avoir à les manipuler<br />
avec les doigts.<br />
Introduire la gousse dans le tuyau, rouler<br />
d’avant en arrière, la peau se décolle toute<br />
seule.<br />
KNOB<strong>LA</strong>UCHSCHÄLSCH<strong>LA</strong>UCH<br />
Aus Evopren, einem weichen und haltbaren<br />
Werkstoff. Sehr effizient zum Schälen<br />
von Knoblauchzehen in Rekordzeit ohne<br />
Berührung mit den Fingern.<br />
Die Zehe in den Schlauch einführen und von<br />
vorne nach hinten rollen – die Zehe schält<br />
sich von selbst.<br />
GAIN DE TEMPS<br />
ZEITSPAREND<br />
L<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
130 38<br />
072897<br />
PRESSE-AIL ET OIGNONS<br />
BIOPRESS<br />
Facile à manier. En fonte d’aluminium<br />
recouvert d’un revêtement très résistant<br />
spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />
KNOB<strong>LA</strong>UCH- UND ZWIEBELPRESSE<br />
BIOPRESS<br />
Einfache Handhabung. Aus<br />
Aluminiumguss mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
072890<br />
COUPE AIL ERGONOMIQUE INOX<br />
La grille spéciale de ce presse-ail permet de<br />
couper les gousses en mini-cubes au lieu<br />
de les écraser afin de préserver leur arôme.<br />
Grille, poussoir amovibles pour un<br />
nettoyage facile.<br />
Lavable au lave-vaisselle.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
197 39 50<br />
ERGONOMISCHER<br />
KNOB<strong>LA</strong>UCHSCHNEIDER<br />
EDELSTAHL<br />
Der spezielle Einsatz dieses<br />
Knoblauchschneiders zerquetscht den<br />
Knoblauch nicht, sondern ermöglicht zur<br />
Bewahrung des Aromes die Herstellung von<br />
Miniwürfeln. Einsatz und Hebel für eine leichte<br />
Reinigung abnehmbar. Spülmaschinenfest<br />
Code<br />
215402<br />
Prix HT<br />
PRESSE-TOUT EXTRACTA<br />
En fonte d’aluminium recouvert d’un<br />
revêtement très résistant spécialement<br />
conçu pour le lave-vaisselle. Pour ail<br />
(grille spéciale jointe), oignon et persil.<br />
Dénoyauteur pour cerises et olives.<br />
Casse-noix, écailleur.<br />
MEHRZWECKPRESSE EXTRACTA<br />
Aus Aluminiumguss mit spülmaschinenfester<br />
Spezialbeschichtung. Für Knoblauch<br />
(spezielles Sieb beigefügt), Zwiebel und<br />
Petersilie. Oliven- und Kirschenentsteiner.<br />
Nussknacker, Fischentschupper.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
072899<br />
MOULIN À POIVRE ÉLECTRIQUE<br />
"U SELECT"<br />
Moulin très pratique en cuisine car<br />
utilisable d’une seule main.<br />
Système breveté de réglage de 6 moutures<br />
différentes. Éclairage sous le moulin<br />
permettant de mieux voir la quantité de<br />
poivre délivrée. Fonctionnement avec<br />
batterie rechargeable (chargeur fourni).<br />
Corps acier inoxydable. Mécanisme garanti<br />
à vie.<br />
H<br />
mm<br />
200<br />
ELEKTRISCHE PFEFFERMÜHLE "U<br />
SELECT"<br />
Praktische Pfeffermühle für die Küche, da sie<br />
einhändig betrieben werden kann.<br />
Patentiertes System zum Einstellen von<br />
6 verschiedenen Mahlstärken. Durch die<br />
Leuchte an der Unterseite der Mühle kann<br />
die gemahlene Menge Pfeffer besser gesehen<br />
werden. Läuft mit wiederaufladbaren<br />
Batterien (Ladegerät mitgeliefert). Körper<br />
aus rostfreiem Stahl. Mechanismus mit<br />
lebenslanger Garantie.<br />
Code<br />
661417<br />
Prix HT<br />
MOULIN À POIVRE "PEUGEOT"<br />
Bois vernis, équipé avec le mécanisme<br />
"Peugeot" garanti à vie.<br />
U select : ce nouveau système PEUGEOT<br />
permet de sélectionner entre 6 moutures<br />
de très fine à grosse, sans déréglage de<br />
la monture.<br />
Modèle<br />
H<br />
mm<br />
Hostellerie 220<br />
Auberge "U select" 270<br />
PFEFFERMÜHLE "PEUGEOT"<br />
Lackiertes Holz, ausgestattet mit dem<br />
"Peugeot"-Mechanismus mit lebenslanger<br />
Garantie.<br />
U Select: Mit diesem neuen PEUGEOT-<br />
System kann man zwischen 6 verschiedenen<br />
Mahlstärken von ganz fein bis grob wählen,<br />
ohne Verstellen des Rahmens.<br />
Code<br />
661405<br />
661406<br />
Prix HT<br />
133
Le distributeur de film - Folienspender<br />
DÉROULE SANS GASPIL<strong>LA</strong>GE<br />
1<br />
Tirer / Ziehen<br />
DÉCOUPE EN TOUTE SÉCURITÉ<br />
POLYVALENT : FILM, ALUMINIUM...<br />
VERSCHWENDUNGSFREIES ABROLLEN<br />
SICHERES ABSCHNEIDEN<br />
VIELSEITIG: FRISCHHALTEFOLIE,<br />
ALUFOLIE USW<br />
2<br />
Fermer / Schließen<br />
3<br />
Couper / Schneiden<br />
SABRE<br />
Appareil compact conçu pour la distribution / découpe manuelle des rouleaux<br />
professionnels largeur 300 et 450 mm (film/300 m ; alu/200 m ; papier/75 m).<br />
Système de coupe à molette assurant une coupe nette et rapide.<br />
Mise en place aisée. Adapté à tous les diamètres de mandrin de rouleaux.<br />
- Système de retenue du rouleau de film étirable après découpe facilitant la<br />
préhension du morceau de film suivant.<br />
- Loqueteaux de verrouillage en position fermée.<br />
- Carrosserie robuste en acier inoxydable, aluminium et matériau composite.<br />
- Encombrement réduit et design soigné permettant d’utiliser le SABRE<br />
partout : laboratoires, cuisines, boutiques, marchés...<br />
- Option : étagère murale inox polyvalente SABRE 300 et 450 avec encoches<br />
pour un porte-rouleau supplémentaire afin de permuter facilement<br />
2 rouleaux différents dans l’appareil.<br />
SABRE<br />
Kompaktes Gerät zum manuellen Ausgeben / Zuschneiden von Profirollen der<br />
Breiten 300 und 450 mm (Folie/300 m; Alu/200 m; Papier/75 m).<br />
Schneidsystem mit Rad für einen garantiert sauberen und schnellen Zuschnitt.<br />
Müheloses Einlegen. Geeignet für alle Rollendurchmesser.<br />
- Haltesystem für Rollen mit dehnbarer Folie nach dem Abschneiden, so dass sich<br />
das nächste Folienstück leichter ergreifen lässt.<br />
- Schnappriegelverschluss.<br />
- Robuster Rahmen aus rostfreiem Edelstahl, Aluminium und Verbundwerkstoff.<br />
- Platzsparendes und gepflegtes Design, ermöglicht die Nutzung des SABRE<br />
überall: in Labors, Küchen, Geschäften, auf Märkten usw.<br />
- Option: Vielseitiges Wandregal aus Edelstahl SABRE 300 und 450 mit Kerben für<br />
eine zusätzliche Rollenhalterung zum schnellen Wechseln der Rolle.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Modèle / Modell<br />
436 212 140 Sabre 300<br />
590 212 140 Sabre 450<br />
Code<br />
960330<br />
960345<br />
Prix HT<br />
134<br />
Accessoires / Zubehör<br />
Etagère murale / Wandregal<br />
Porte-rouleau avec 2 cônes sabre 300 / Rollenhalterung mit 2 Kegeln<br />
Porte-rouleau avec 2 cônes sabre 450 / Rollenhalterung mit 2 Kegeln<br />
Couteau-molette avec support à clipper<br />
Schneidrad mit Clipbefestigung<br />
960390<br />
960391<br />
960393<br />
960392
ESSOREUSE À SA<strong>LA</strong>DE<br />
SA<strong>LA</strong>TSCHLEUDER<br />
ESSOREUSE SWING<br />
Essoreuse compacte avec couvercle transparent.<br />
- Le couvercle transparent permet de visualiser le<br />
degré d’essorage.<br />
- La forme basse et large apporte une grande stabilité.<br />
- Le panier large et aéré assure un essorage efficace.<br />
- La démultiplication de l’engrenage apporte une<br />
meilleure souplesse et un effort moindre sur la<br />
manivelle.<br />
Corps et panier en polypropylène.<br />
Couvercle en polycarbonate.<br />
Livrée avec tuyau d’évacuation d’eau.<br />
SCHLEUDER "SWING"<br />
Neue kompakte Salatschleuder mit durchsichtigem<br />
Deckel.<br />
- Durch den transparenten Deckel kann der<br />
Schleudervorgangbeobachtet werden.<br />
- Die niedrige und breite Form bietet einen sicheren Stand.<br />
- Der breite Korbeinsatz verfügt über zahlreiche Löcher<br />
für eine effiziente Schleuderfunktion.<br />
- Das zweistufig abgesetzte Getriebe bietet eine bessere<br />
Flexibilität und sorgt dafür, dass sich die Kurbel<br />
leichter drehen lässt (geringerer Kraftaufwand).<br />
Korpus und Korbeinsatz aus Polypropylen.<br />
Deckel aus Polycarbonat.<br />
Wird mit Wasserablaufschlauch geliefert.<br />
MANIVELLE<br />
FACILE À FAIRE TOURNER<br />
. . .<br />
KURBEL<br />
LEICHTGÄNGIG<br />
SWING XS<br />
SWING XL<br />
460<br />
460<br />
460<br />
459<br />
SWING XL<br />
SWING XS<br />
4-5 salades, 20 L / 4 - 5 Salatköpfe, 20 L<br />
2-3 salades, 10 L / 2 - 3 Salatköpfe, 10 L<br />
Code<br />
215580<br />
215582<br />
Prix<br />
HT<br />
135
Retrouvez "Tout machine à pâtes"<br />
dans le chapitre librairie, Réf. 816086<br />
"Tout machine à pâtes" finden Sie im<br />
Bücherei-Kapitel wieder, 816086<br />
MACHINE À PÂTES ÉLECTRONIQUE<br />
A régulation de vitesse.<br />
Transmission épicycloïdale - engrenages<br />
blancs en Téflon. Bâti acier chromé.<br />
Débit horaire : 12 kg environ.<br />
Idéale pour restaurants et collectivités.<br />
Largeur cylindres du laminoir : 220 mm.<br />
Epaisseur maxi des abaisses de pâte : 10 mm.<br />
Engrenages en acier, fraisés et trempés.<br />
Réglages de l’épaisseur de l’abaisse par<br />
bouton chiffré (10 épaisseurs possibles).<br />
Attache brevetée assurant une fixation<br />
parfaite à la table de travail.<br />
Sécurité : arrêt automatique du pétrisseur<br />
dès ouverture du couvercle.<br />
230 V mono 50Hz. 16 kg.<br />
Livrée sans cylindre.<br />
ELEKTRONIK NUDELMASCHINE<br />
Geschwindigkeitsregelung.<br />
Umlaufgetriebe - weißes Teflon-Getriebe.<br />
Rahmen aus verchromtem Stahl.<br />
Leistung pro Stunde: ca. 12 kg.<br />
Ideal für Restaurants und Großküchen. Breite<br />
der Walze und des Walzwerkes: 220 mm.<br />
Maximale Dicke der Teigplatten: 10 mm.<br />
Getriebe aus gefrästem und gehärtetem<br />
Stahl. Einstellung der Dicke der Teigplatten<br />
anhand eines Knopfs mit Ziffern (10 mögliche<br />
Stärken). Patentierte Befestigung für einen<br />
perfekten Halt auf der Arbeitsplatte.<br />
Sicherheit: Automatischer Betriebsstopp des<br />
Kneters bei Öffnung des Deckels.<br />
230 V mono 50Hz. 16 kg.<br />
Wird ohne Walze geliefert.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Machine 320 300 260<br />
Cylindre n°1, vermicelle 1,1<br />
Cylindre n°2, tagliatelle 2<br />
Cylindre n°3, trinette 4<br />
Cylindre n°4, fettucine 6,5<br />
Cylindre à spaghetti<br />
Cylindre n°5, lasagnette<br />
Code<br />
073170<br />
073180<br />
073182<br />
073184<br />
073186<br />
073181<br />
983712<br />
Prix HT<br />
136
LES PÂTES FRAÎCHES<br />
FRISCHE NUDELN<br />
MACHINE À PÂTES R 220<br />
Livrée sans cylindre.<br />
Débit horaire 12 kg environ.<br />
Largeur cylindres du laminoir : 220 mm.<br />
Epaisseur maxi des abaisses de pâte : 10 mm.<br />
Engrenages en acier, fraisés et trempés.<br />
Réglage de l’épaisseur de l’abaisse par<br />
bouton chiffré (10 épaisseurs possibles).<br />
Attache brevetée assurant une fixation<br />
parfaite à la table de travail.<br />
L<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
Machine R220 à manivelle 380 320 320<br />
Cylindre n°1, vermicelle 1,5 mm<br />
Cylindre n°2, tagliatelle 2 mm<br />
Cylindre n°3, trinette 4 mm<br />
Cylindre n°4, fettucine 6,5 mm<br />
NUDELMASCHINE R 220<br />
OHNE WALZE GELIEFERT.<br />
Leistung ca. 12 kg pro Stunde.<br />
Breite der Walze und des Walzwerkes: 220 mm<br />
Maximale Dicke der Teigplatten: 10 mm.<br />
Getriebe aus gefrästem und gehärtetem<br />
Stahl. Einstellung der Dicke der Teigplatten mit<br />
einem Knopf mit Ziffern (10 mögliche Stärken).<br />
Patentierte Befestigung für einen perfekten Halt<br />
auf der Arbeitsplatte.<br />
Code<br />
073175<br />
073180<br />
073182<br />
073184<br />
073186<br />
Prix HT<br />
MACHINE À PÂTES AT<strong>LA</strong>S 150<br />
La machine à pâtes manuelle la plus<br />
polyvalente, utilisable avec de nombreux<br />
accessoires permettant de réaliser toutes<br />
sortes de pâtes. Les cylindres sont très<br />
facilement interchangeables.<br />
Largeur de laminoir 150 mm. Réglage<br />
de l’épaisseur par bouton. Bâti en acier<br />
chromé. Livrée avec 1 bloc 2 cylindres :<br />
Tagliatelles 6 mm et fettucine 1,5 mm ;<br />
manivelle amovible et serre-joint de table.<br />
Rouleaux en alliage garantissant une pâte<br />
maison pure et saine.<br />
NUDELMASCHINE AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Die handbetriebene Pastamaschine ist sehr<br />
vielseitig und kann mit vielen verschiedenen<br />
Zubehörteilen verwendet werden und ermöglicht<br />
somit die Herstellung aller Nudelsorten. Die<br />
Walzen können sehr leicht ausgetauscht werden.<br />
Breite des Walzwerkes 150 mm. Einstellung der<br />
dicke der Teigplatten durch einen Knopf. Rahmen<br />
aus verchromtem Stahl. Geliefert mit einem Satz<br />
aus 2 Walzen: Tagliatelle 6 mm und Fettucine 1,5<br />
mm; abnehmbare Kurbel und Schraubzwinge zur<br />
Befestigung am Tisch. Walzrolle aus Legierung für<br />
einen hausgemachten, einwandfreien Teig.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
210 200 155 2,5<br />
Code<br />
073201<br />
Prix HT<br />
MACHINE À PÂTES AT<strong>LA</strong>S 150<br />
ÉLECTRIQUE<br />
Version motorisée du modèle AT<strong>LA</strong>S 150,<br />
équipée d’un moteur 100 watts, 230 volts<br />
monophasé 50/60Hz.<br />
Livrée avec bloc 2 cylindres identiques<br />
AT<strong>LA</strong>S 150, serre-joint de table et manivelle<br />
pour utilisation manuelle.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
330 200 155 3,5<br />
ELEKTRISCHE NUDELMASCHINE<br />
AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Motorisierte Ausführung des Modells AT<strong>LA</strong>S<br />
150, ausgestattet mit einem 100 Watt Motor,<br />
230 Volt einphasig 50/60Hz. Geliefert mit einem<br />
Satz aus 2 Walzen des Modells AT<strong>LA</strong>S 150,<br />
Schraubzwingen zur Befestigung am Tisch und<br />
Kurbel zur handbetriebenen Verwendung.<br />
Code<br />
073202<br />
Prix HT<br />
CYLINDRES À PÂTES POUR AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Cylindres facilement amovibles et<br />
interchangeables pour Atlas 150 manuelle<br />
et électrique.<br />
NUDELWALZEN FÜR AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Leicht herausnehmbare Walzen,<br />
verwendbar mit Atlas 150 handbetrieben<br />
und elektrisch.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Capellini 1 mm<br />
Spaghetti 2 x 2 mm (chitarra)<br />
Spaghetti 2 mm<br />
Linguine 3 mm<br />
Trenette 3 mm<br />
ACCESSOIRES RAVIOLIS POUR<br />
AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Accessoire comportant un trémie et un<br />
rouleau mouleur qui garantit la bonne<br />
fermeture des raviolis sur les 4 côtés, en<br />
même temps que leur prédécoupe. Utilisation<br />
simple et pratique, facile à nettoyer.<br />
073210<br />
073211<br />
073213<br />
073215<br />
073216<br />
RAVIOLI-ZUBEHÖR FÜR AT<strong>LA</strong>S 150<br />
Zubehör mit einem Trichter und einer<br />
Formwalze, mit dem die Ravioli an allen<br />
vier Seiten gut geschlossen werden können<br />
und gleichzeitig ausgeschnitten werden.<br />
Einfache und praktische Verwendung, leicht<br />
zu reinigen.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
3 raviolis de front, 42 x 42 mm / 3 ravioli per row, 42 x 42mm<br />
073217<br />
137
MACHINE À PÂTES AMPIA 150<br />
Largeur cylindres et du laminoir : 150 mm.<br />
Réglage de l’épaisseur de l’abaisse par<br />
bouton.<br />
Deux cylindres fixes incorporés :<br />
> Tagliatelles, 6 mm<br />
> Vermicelle, 1,5 mm<br />
Rouleaux en acier chromé. Engrenages en<br />
acier cémenté et trempé.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
210 190 140 3,3<br />
NUDELMASCHNINE AMPIA 150<br />
Breite der Walze und des Walzwerkes: 150<br />
mm Einstellung der Dicke der Teigplatten<br />
durch einen Knopf.<br />
Tagliatelle, 6 mm<br />
Vermicelle, 1,5 mm<br />
Walze aus Chromstahl. Getriebe aus<br />
gehärtetem Zementstahl.<br />
Code<br />
073160<br />
Prix HT<br />
(2)<br />
(1)<br />
MOULE À RAVIOLI RAVIO<strong>LA</strong>MP<br />
En aluminium embouti monté sur une<br />
base en acier muni de pieds en caoutchouc<br />
assurant une adhérence parfaite.<br />
Dimensions des raviolis : 35 x 35 mm (carrés),<br />
Ø 30 / 52 x 52 mm (carrés bombés).<br />
Livré avec un rouleau bois.<br />
RAVIOLIFORM RAVIO<strong>LA</strong>MP<br />
Gestanzte Aluminiumform auf<br />
Stahlfundament mit Gummifüßen für einen<br />
perfekten Halt. Ravioli-Größe: 35 x 35 mm<br />
(Quadrat), Ø 30 / 52 x 52 mm (gewölbtes<br />
Quadrat). Mit Nudelholz geliefert.<br />
Plaques / Platte<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
24 raviolis carrés (1) / Quadrat 270 105<br />
36 raviolis carrés (1) / Quadrat 300 140<br />
12 raviolis carrés bombés (2) /<br />
gewölbtes Quadrat<br />
340 140<br />
Code<br />
073195<br />
073200<br />
073194<br />
Prix HT<br />
ROULETTE À PÂTES<br />
Roulette conçue pour la découpe de pâtes<br />
pour tortellinis, farfalles, raviolis...<br />
Equipée de 9 roulettes cannelées<br />
amovibles, espacées de 15 mm en 15 mm,<br />
utilisables par 6 ou 3 pour des largeurs de<br />
bandes de 30 à 45 mm.<br />
NUDELROLLER<br />
Nudelroller zum Ausschneiden von<br />
Tortellini, Farfalle, Ravioli usw. Ausgestattet<br />
mit 9 gezackten und herausnehmbaren<br />
Teigrollern, Abstand zwischen den Rollen<br />
15 mm, verwendbar mit 6 oder 3 Rollen für<br />
30 mm bis 45 mm breite Teigplatten.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
073227<br />
SÉCHOIR À PÂTES 16 BRAS<br />
Séchoir composé d’un socle en acier<br />
chromé et de 16 bras polycarbonate<br />
(L 200 mm) permettant d’étendre jusqu’à 2<br />
kg de pâtes fraîches. Fourni avec une règle<br />
facilitant la manipulation des pâtes en<br />
sortie de laminoir.<br />
NUDELTROCKENHAUBE MIT 16 ARMEN<br />
Trockenhaube mit verchromtem Stahlsockel<br />
und 16 Armen aus Polycarbonat (L 200<br />
mm), sodass gleichzeitig bis zu 2 kg Nudeln<br />
getrocknet werden können. Geliefert mit<br />
Lineal zur einfacheren Handhabung der<br />
Nudeln, die aus dem Walzwerk kommen.<br />
H<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
480 440<br />
Code<br />
073228<br />
Prix HT<br />
SÉCHOIR A PÂTES<br />
En hêtre, équipé de 4 bras.<br />
Permet de sécher jusqu’à 1 kg de pâtes<br />
fraîches.<br />
NUDELNTROCKENHAUBE<br />
Aus Buche mit 4 Armen.<br />
Ermöglicht bis zu 1 kg frische Nudeln zu<br />
trocknen.<br />
H<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
340 300<br />
Code<br />
073229<br />
Prix HT<br />
138
PRESSE PURÉE MANUEL<br />
Pour la réalisation de purées "à l’ancienne".<br />
Perforations Ø 3 mm. Forme ergonomique<br />
avec patte d’appui afin de poser l’appareil<br />
sur le récipient.<br />
Fonte d’aluminium laquée.<br />
PÜREEPRESSE<br />
Zum Herstellen von Pürees nach „der guten<br />
alten Art“.<br />
Löcher Ø 3 mm. Ergonomische Form mit<br />
Stützeisen zum Auflegen auf dem Behälter.<br />
Lackiertes Gussaluminium.<br />
L<br />
mm<br />
400<br />
Code<br />
980630<br />
Prix HT<br />
MOULIN À LÉGUMES INOX<br />
Modèle robuste Ø 200 mm pour petites<br />
préparations.<br />
Livré avec 3 grilles à trous Ø 1,2 - 2,2 et<br />
5 mm.<br />
L<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
370 110 1,3<br />
EDELSTAHL-PASSIERGERÄT<br />
Robuste Ausführung Ø 200 mm für kleinere<br />
Zubereitungsmengen.<br />
Mit 3 Lochgitter Ø 1,2 - 2,2 und 3 mm.<br />
Code<br />
215502<br />
Prix HT<br />
MOULIN À LÉGUMES INOX<br />
Acier inoxydable.<br />
Pour préparation de purée, potages,<br />
compotes, soupes de poisson...<br />
Support pour utilisation sur un récipient<br />
cylindrique.<br />
EDELSTAHL-PASSIERGERÄT<br />
Aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Zur Zubereitung von Pürees, Gemüsesuppen,<br />
Kompott, Fischsuppen usw.<br />
Halterung zur Auflage auf einem runden<br />
Behälter.<br />
Ø<br />
Code Prix HT<br />
mm<br />
Moulin N°2 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 2 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />
240<br />
215514<br />
Moulin N°3 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 3 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />
310<br />
215503<br />
Moulin N°5 avec 1 grille Ø 3 mm / Passiergerät Nr. 5 mit 1 Gitter Ø 3 mm<br />
370<br />
215505<br />
N°2<br />
N°5<br />
Grille 1,5 mm pour X5<br />
Grille 2 mm pour X5<br />
Grille 3 mm pour X5<br />
Grille 1,5 mm pour X3<br />
Grille 2 mm pour X3<br />
Grille 3 mm pour X3<br />
072855<br />
072857<br />
072859<br />
072812<br />
072814<br />
072816<br />
MOULIN À LÉGUMES ÉTAMÉ<br />
Tôle étamée, pour préparation des purées,<br />
potages, compotes, ...<br />
Support pour utilisation sur un récipient<br />
cylindrique.<br />
VERZINNTES PASSIERGERÄT<br />
Aus Zinnblech, zur Zubereitung von Pürees,<br />
Suppen, Kompott usw.<br />
Halterung zur Auflage auf einem runden<br />
Behälter.<br />
Ø<br />
Code Prix HT<br />
mm<br />
Moulin N°3 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 3 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />
310<br />
215513<br />
Moulin N°5 avec 1 grille Ø 3 mm / Passiergerät Nr. 5 mit 1 Gitter Ø 3 mm<br />
370<br />
215515<br />
N°3<br />
139
OUVRE-BOÎTES<br />
DOSENÖFFNER<br />
- Conçus pour tous types de boîtes, y compris les<br />
boîtes carrées.<br />
- Tige et socle acier inoxydable.<br />
- Poignée matériau composite.<br />
- Fixation sur le plan de travail par vissage ou serrejoint<br />
(livrée avec tous les modèles).<br />
- Tête porte-couteau à démontage rapide sans<br />
outil.<br />
- Lames profilées assurant une meilleure découpe.<br />
- Lames en acier traité antibactéries ralentissant<br />
leur prolifération.<br />
- Molette en acier spécial, inoxydable, dont les<br />
dents supportent une pression importante.<br />
- Lavable au lave-vaisselle.<br />
- Für alle Dosenarten geeignet einschließlich<br />
rechteckiger Dosen.<br />
- Rostfreier und sockel Edelstahlschaft.<br />
- Griff aus Verbundwerkstoff.<br />
- Befestigung an der Arbeitsfläche mit Schrauben<br />
oder Klemmvorrichtung (bei allen Modellen im<br />
Lieferumfang enthalten).<br />
- Schneller und ohne Werkzeug ausbaubarer<br />
Messerträgerkopf.<br />
- Geformte Klingen für ein besseres Zuschneiden.<br />
- Klingen aus antibakteriell behandeltem Stahl zur<br />
Verlangsamung der Zellvermehrung.<br />
- Stahlrad aus speziellem Stahl, nichtrostend, Zähne<br />
sind widerstandsfähig bei hohem Druck.<br />
- Spülmaschinenfest.<br />
GARANTIE<br />
5<br />
.<br />
ANS<br />
. .<br />
5 JAHRE<br />
GARANTIE<br />
230207 230209 230210<br />
- Ouvre-boîtes EZ 20 : conviennent pour restaurants ouvrant jusqu’à 20 boîtes / jour.<br />
- Ouvre-boîte EZ 40 : convient pour restaurants ouvrant jusqu’à 40 boîtes / jour.<br />
- Ouvre-boîte EZ 60 : convient pour traiteurs, cuisines de collectivités ouvrant 60 boîtes / jour et plus.<br />
(molette large Ø 40 mm réduisant le nombre de tours à effectuer pour ouvrir les boîtes).<br />
- Dosenöffner EZ 20: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 20 Dosen / Tag geöffnet werden.<br />
- Dosenöffner EZ 40: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 40 Dosen / Tag geöffnet werden.<br />
- Dosenöffner EZ 60: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 60 oder mehr Dosen / Tag geöffnet werden. (großes Stahlrad Ø 40 mm,<br />
sodass die Anzahl der zum Öffnen der Dosen benötigten Drehungen verringert wird).<br />
140<br />
Type<br />
Tige / Schaft<br />
L mm<br />
Molette / Stahlrad<br />
Ø mm<br />
Tête / Kopf<br />
EZ 20 400 25 Métal noir / Schwarzes Metall<br />
EZ 20 630 25 Métal noir / Schwarzes Metall<br />
EZ 40 630 40 Métal noir / Schwarzes Metall<br />
EZ 60 630 40 Inox / Edelstahl<br />
Code<br />
230203<br />
230207<br />
230209<br />
230210<br />
Prix HT
PRESSE CULINAIRE<br />
"JEAN-MARC BANZO"<br />
Presse à vis en acier inoxydable. Pour<br />
le pressage de carcasses de volailles,<br />
crustacés ou autres afin d’en extraire les<br />
sucs ou les jus nécessaires à l’élaboration<br />
de sauces ou de coulis.<br />
H maxi (vérin dévissé) : 560 mm.<br />
H mini (vérin vissé) : 430 mm.<br />
H cuve<br />
mm<br />
Ø cuve<br />
mm<br />
C<br />
cm 3<br />
Prof.<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
100 140 500 250 230 6,350<br />
KÜCHEN-PRESSE "JEAN-MARC<br />
BANZO"<br />
Schraubpresse aus rostfreiem Edelstahl. Zum<br />
Auspressen von Geflügel, Krustentieren oder<br />
ähnlichem, um Saft oder Jus zur Herstellung<br />
von Saucen oder Coulis auszuziehen.<br />
Max. H (ausgeschraubtes Stellglied): 560 mm.<br />
Min. H (eingeschraubtes Stellglied): 430 mm.<br />
Code<br />
215545<br />
Prix HT<br />
UNE VÉRITABLE PRESSE DE<br />
CUISINE TOUT INOX POUR<br />
EXTRAIRE TOUS LES SUCS<br />
DE VOS CARCASSES CUITES<br />
. . .<br />
EINE REGELRECHTE<br />
KÜCHENPRESSE AUS<br />
EDELSTAHL ZUM<br />
AUSZIEHEN VON SAFT AUS<br />
GEKOCHTEM FLEISCH UND<br />
KNOCHEN.<br />
OUVRE-BOÎTES MONOPOL<br />
Acier nickelé.<br />
MONOPOL DOSENÖFFNER<br />
Vernickelter Stahl.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Automatic, poignée plastique / P.M., Kunststoffgriff<br />
Titan, poignée bois/ G.M., Holzgriff<br />
Couteau de rechange Titan / Ersatzmesser aus Titan<br />
Molette de rechange Titan / Ersatzrad aus Titan<br />
230006<br />
230007<br />
230008<br />
230010<br />
OUVRE-BOÎTE À PINCE<br />
Type 400, outil de grande qualité. Acier<br />
nickelé, poignée et manette en plastique<br />
surmoulé.<br />
L<br />
mm<br />
Ouvre-boîtes Super 195<br />
DOSENÖFFNER IN ZANGENFORM<br />
Typ 400, hochwertiges Gerät. Vernickelter<br />
Stahl.<br />
Griff und Drehgriff aus Gusskunststoff.<br />
Code<br />
230101<br />
Prix HT<br />
OUVRE-BOÎTE PALM<br />
Ouvre-boîtes de sûreté qui découpe le<br />
couvercle côté extérieur de la boîte afin<br />
d’éviter de salir le contenu.<br />
Découpe nette sans arête tranchante.<br />
Poignée ergonomique.<br />
PALM DOSENÖFFNER<br />
Sicherer Dosenöffner, der den Deckel<br />
von außen durchschneidet, so dass der<br />
Doseninhalt sauber bleibt.<br />
Sauberer Schnitt ohne scharfen Grat.<br />
Ergonomischer Griff.<br />
SÉCURITÉ<br />
. . .<br />
SICHER<br />
Code<br />
Prix HT<br />
072996<br />
OUVRE-BOÎTES C<strong>LA</strong>SSIC<br />
Ouvre-boîtes avec socle inox à visser ou à<br />
fixer par serre-joint.<br />
Tige inox. Lame et molette acier Ø 25 mm.<br />
Poignée composite.<br />
Conçu pour tout type de boîtes jusqu’au<br />
5/1.<br />
Tête porte-couteau à démontage rapide sans<br />
outil.<br />
DOSENÖFFNER „C<strong>LA</strong>SSIC“<br />
Dosenöffner mit Edelstahlsockel zum<br />
Anschrauben oder Befestigen per<br />
Schraubzwinge.<br />
Stab aus Edelstahl. Klinge und Rädchen aus<br />
Stahl Ø 25 mm. Griff aus Verbundwerkstoff.<br />
Für alle Dosentypen bis 5/1.<br />
Leicht zu entfernendes Kopfstück, kein<br />
Werkzeug notwendig.<br />
L totale<br />
mm<br />
L tige<br />
mm<br />
670 400<br />
Code<br />
230190<br />
Prix HT<br />
141
PINCE DU CHEF<br />
Pince fine permettant de dresser et décorer les assiettes en manipulant les<br />
ingrédients avec précision.<br />
KOCH-ZANGE<br />
Schmale Zange zum Dekorieren und Anrichten feiner Teller-Arrangements mit<br />
höchster Präzision.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
145 10<br />
300 25<br />
Code<br />
652012<br />
652013<br />
Prix HT<br />
SERINGUE À SAUCE<br />
Indispensable pour injecter dans les rôtis,<br />
les poissons, les volailles, les crustacés, les<br />
jus parfumés qui relèvent les goûts des<br />
préparations et cuissons en conservant leur<br />
moelleux. Aiguille inox 75 mm avec double<br />
ouverture pour une meilleure répartition du<br />
liquide.<br />
Plastique alimentaire et inox, démontable et<br />
lavable au lave-vaisselle. Livrée sous blister.<br />
SAUCEN-SPRITZE<br />
Dieses Utensil ist unerlässlich, um Braten, Fisch, Geflügel und Schalentiere durch die<br />
Injektion von köstlichem Jus zu verfeinern. Der Geschmack der Zubereitung und des<br />
Bratgutes wird veredelt, das Fleisch bleibt zart. Nadel aus rostfreiem Edelstahl, 75 mm<br />
mit Doppelauslass für eine optimale Verteilung der Flüssigkeit.<br />
Lebensmittelgeeigneter Kunststoff und rostfreier Edelstahl, demontierbar und<br />
spülmaschinenfest. Lieferung im Blisterpack.<br />
L aiguille<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
C<br />
ml<br />
75 140 50<br />
Code<br />
215450<br />
Prix HT<br />
ASSAISONNEZ<br />
SANS<br />
.<br />
EXCÈS<br />
. .<br />
!<br />
NICHT ZU STARK<br />
WÜRZEN !<br />
VAPORISATEUR À HUILE<br />
Vaporise une fine couche uniforme d’huile. Convient pour assaisonner les salades,<br />
huiler les viandes et poissons ou graisser les plats et les moules.<br />
Fonctionne avec une pompe manuelle à air.<br />
Equipé d’un filtre qui permet d’utiliser des huiles aromatisées avec herbes,<br />
condiments...<br />
Corps en polycarbonate.<br />
ÖLSPRÜHER<br />
Sprüht eine dünne und gleichmäßige Schicht Öl.<br />
Geeignet zum Abwürzen von Salaten, Ölen von Fleisch und Fisch oder zum Fetten von<br />
Back und Bratformen.<br />
Mit manueller Luftpumpe.<br />
Mit Filter zum Sprühen von aromatisierten Ölen mit Kräutern und Gewürzen.<br />
Polycarbonatkörper.<br />
142<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
C<br />
ml<br />
62 160 100<br />
Code<br />
661404<br />
Prix HT
F<strong>LA</strong>CONS VERSEURS SOUPLES<br />
Polyéthylène, avec bouchon à bec.<br />
Facilitent la garniture RAPIDE et PRECISE<br />
des sandwiches, salades, assiettes garnies,<br />
gâteaux... Utilisables pour moutarde,<br />
sauce tomate, Ketchup, sauce crudités,<br />
vinaigrette, mayonnaise, crèmes liquides<br />
(pâtisserie).<br />
Conditionnés par 12.<br />
BIEGSAME SPENDER<br />
Aus Polyethylen, Schraubverschluss mit<br />
Ausgießer.<br />
Erleichtert das RASCHE und PRÄZISE<br />
Garnieren von Sandwich, Salaten, Platten,<br />
Kuchen usw. Geeignet für Senf, Tomatensauce,<br />
Ketchup, Rohkostsaucen,<br />
Vinaigrette, Mayonnaise, flüssige Cremes.<br />
(Konditorei). Im 12er-Pack.<br />
C<br />
cl<br />
23<br />
35<br />
70<br />
Transparent<br />
Transparent<br />
Jaune<br />
Gelb<br />
Rouge<br />
Rot<br />
116378 116379 116380<br />
116382 116383 116384<br />
116386 116387 116388<br />
Prix HT<br />
F<strong>LA</strong>CON-DÉCOR<br />
Flacon souple en polyéthylène.<br />
La finesse du bec verseur est idéale pour le<br />
décor des assiettes avec coulis, sauces...<br />
Verseur avec capuchon.<br />
DEKORIERSPENDER<br />
Biegsame Flasche aus Polyethylen.<br />
Der dünne Ausgießer eignet sich ideal zum<br />
Dekorieren von Speisen mit Coulis, Saucen<br />
usw. Spender mit Verschlusskappe.<br />
H<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
C<br />
cl<br />
195 60 25<br />
Code<br />
116434<br />
Prix HT<br />
BOUTEILLE VERSEUSE<br />
Bec et couvercle, coloris assortis rouge,<br />
jaune, blanc, vert, orange et marron<br />
par carton de 12 ou 6 pour faciliter<br />
l’identification des produits. Corps opaque.<br />
Permet de préparer des mélanger à l’avance<br />
et de les stocker.<br />
C<br />
cl<br />
Condt.<br />
Kond.<br />
45 12<br />
95 12<br />
190 6<br />
SPENDER<br />
Ausgießer und Deckel passend in rot,<br />
gelb, weiß, grün, orange und braun im<br />
12er- oder 6er-Pack zur Erleichterung der<br />
Produktkennzeichnung. Lichtundurchlässige<br />
Flasche. Zum Zu/-Vorbereiten und<br />
Aufbewahren von Mischungen.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
La pièce / Stück<br />
116402<br />
116404<br />
116406<br />
BOÎTE DE STOCK<strong>AG</strong>E<br />
AVEC COUVERCLE<br />
Pour bouteille verseuse, ou recharge<br />
pour bouteille verseuse, coloris assortis.<br />
Empilage et stockage aisés.<br />
SPENDER-BEHÄLTER MIT DECKEL<br />
Zum Aufbewahren oder Nachfüllen von<br />
Spendern, farblich abgestimmt.<br />
Leicht stapelbar, einfach zu lagern.<br />
C<br />
cl<br />
Condt.<br />
Kond.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
45 12<br />
95 12<br />
190 6<br />
116412<br />
116414<br />
116416<br />
143
ENTONNOIR AUTOMATIQUE<br />
AUTOMATISCHE TRICHTER<br />
Cet entonnoir en polycarbonate facilite le remplissage et le<br />
dosage avec des produits liquides : liqueurs, gelées, coulis,<br />
sauces, crèmes...<br />
Léger et maniable, le modèle 0,75 L garantit un travail précis<br />
en toute circonstance.<br />
Sa poignée ergonomique apporte un confort de travail unique.<br />
Son corps transparent permet une meilleure visibilité de travail.<br />
Livré avec support.<br />
Compatible lave-vaisselle.<br />
Dieser Trichter aus Polycarbonat erleichtert das Einfüllen und<br />
Dosieren von flüssigen Produkten wie Likören, Gelees, Pürees,<br />
Saucen, Cremes etc.<br />
Das leichte und handliche Gerät mit 0,75l Fassungsvermögen<br />
garantiert eine präzise Arbeit in jeder Situation.<br />
Der ergonomische Griff bietet einen einzigartigen Arbeitskomfort.<br />
Der transparente Kegel ermöglicht eine bessere Verfolgung des Vorgangs.<br />
Lieferung mit Halterung.<br />
Spülmaschinengeeignet.<br />
Réglage de dosage précis<br />
par poignée au pouce<br />
Präzise Dosierung durch<br />
Daumengriff<br />
Mécanisme démontable :<br />
nettoyage facile<br />
Abnehmbare Vorrichtung -<br />
leichte Reinigung<br />
Poignée ergonomique<br />
Ergonomischer Griff<br />
Parfaite visibilité du niveau<br />
de remplissage<br />
Perfekte Sichtbarkeit des<br />
Füllstands<br />
Joint d’étanchéité<br />
Dichtung<br />
Douille vissante Ø 4 mm<br />
Schraubtülle Ø 4 mm<br />
ENTONNOIR AUTOMATIQUE 0,75 L<br />
Livré avec une douille Ø 4 mm et son support chromé.<br />
AUTOMATISCHER TRICHTER 0,75L<br />
Geliefert mit einer Tülle Ø 4 mm und verchromter Halterung.<br />
ENTONNOIR AUTOMATIQUE 1,5 L<br />
Livré avec 4 douilles Ø 2,5 ; 4 ; 5,5 et 8 mm et son support.<br />
AUTOMATISCHER TRICHTER 1,5 L<br />
Geliefert mit 4 Tüllen Ø 2,5; 4; 5,5 und 8 mm und Halterung.<br />
Support fil chromé inclus<br />
Support fil inox inclus<br />
Inklusive verchromter Halterung<br />
Inklusive Edelstahl Halterung<br />
C<br />
cl<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
kg<br />
Code<br />
Prix HT<br />
C<br />
cl<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
kg<br />
Code<br />
Prix HT<br />
144<br />
75 140 270 0,360<br />
116601<br />
150 208 308 0,805<br />
116540
ENTONNOIR AUTOMATIQUE<br />
INOX<br />
AUTOMATISCHE<br />
DOSIERTRICHTER<br />
L’entonnoir automatique est très pratique pour le remplissage<br />
rapide et précis des moules, empreintes et verres.<br />
- Adapté aux produits de consistance liquide.<br />
Livré avec :<br />
- 2 buses de sorties Ø 3 et 6 mm interchangeables.<br />
- une sortie Ø 8 mm sans buse.<br />
GAIN DE TEMPS<br />
Dieser Trichter ist sehr praktisch zum schnellen und präzisen Füllen<br />
von Backformen, Gussformen und Gläsern.<br />
- Geeignet zur Verarbeitung von Erzeugnissen mit flüssiger<br />
Konsistenz.<br />
Geliefert mit:<br />
- 2 Düsen mit Ø 3 und 6 mm Füllspitze, austauschbar.<br />
- eine Ø 8 mm Füllspitze ohne Düse.<br />
ZEITSPAREND<br />
ENTONNOIR AUTOMATIQUE INOX<br />
Son mécanisme se monte et se démonte instantanément<br />
Support en fil inox Ø 8 mm en option.<br />
DOSIERTRICHTER<br />
Dosiermechanik sofort ein- und ausbaubar<br />
Option: Ständer aus verchromtem Stahldraht Ø 8 mm.<br />
C<br />
cl<br />
Ø<br />
mm<br />
H totale<br />
mm<br />
Poids<br />
kg<br />
190 185 180 0,960<br />
Support<br />
Ständer<br />
140 215 -<br />
Code<br />
258825<br />
116515<br />
Prix HT<br />
ENTONNOIR DOSEUR<br />
DOSIERTRICHTER<br />
Conçu pour assurer la distribution de doses<br />
constantes et régulières des produits de<br />
consistance variable tels que :<br />
- les sauces : mayonnaise, ketchup, moutarde,<br />
les gelées et pâtes de fruits; les sirops et les<br />
liqueurs; les crèmes, les coulis, ...<br />
Le contrôle précis des doses en cuisine ou en<br />
pâtisserie favorise une meilleure maîtrise des<br />
coûts de production, garantit une qualité de<br />
fabrication régulière, génère des économies<br />
en évitant les pertes d’ingrédients.<br />
- Chaque pression sur la poignée libère une dose<br />
régulière.<br />
- La dose est réglable jusqu’à 20 cc (contenance<br />
de la chambre du piston). En fonction de<br />
la viscosité des produits, la dose maximale<br />
obtenue varie de 12 à 19 g.<br />
- Les graduations sur la vis de butée permettent<br />
de repérer le réglage de dose en fonction de<br />
la recette afin de reproduire toujours la même<br />
dose.<br />
- L’entonnoir en polycarbonate (1,5 L) est<br />
incassable et résiste aux températures<br />
élevées jusqu’à 110° C.<br />
- L’entonnoir doseur se monte et se démonte<br />
très facilement, sans outil. Toutes les pièces<br />
sont réalisées en matériau agréé pour contact<br />
alimentaire, lavables au lave-vaisselle.<br />
H<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
lg mm<br />
totale<br />
Poids<br />
g<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Zur Ausgabe konstanter und gleichmäßiger<br />
Menge von Produkten unterschiedlicher<br />
Konsistenz:<br />
- Saucen: Mayonnaise, Ketchup, Senf, Gelees und<br />
Fruchtmark; Sirup und Liköre; Crèmes, Coulis usw.<br />
Die präzise Dosierhilfe für Küche oder Konditorei<br />
begünstigt eine optimale Beherrschung der<br />
Produktionskosten, garantiert eine homogene<br />
Herstellungsqualität, hilft beim Wirtschaften<br />
durch Vermeidung von Warenverlusten.<br />
- Gleichmäßige Produktmenge per Druck auf den<br />
Dosiergriff.<br />
- Die Dosiermenge ist bis zu 20 ml (Inhalt der<br />
Kolbenkammer). Je nach Viskosität der zu<br />
verarbeitenden Erzeugnisse variiert die maximale<br />
Dosiermenge von 12 bis 19 g.<br />
- Über die Gradeinteilung an der Anschlagschraube<br />
wird die Dosiermenge je nach Rezept eingestellt,<br />
womit eine konsistente Dosierung gewährleistet<br />
wird.<br />
- Der Polycarbonattrichter (1,5 l) ist bruchsicher<br />
und bis zu 110° C hitzebeständig.<br />
- Der Dosiertrichter lässt sich mühelos ohne<br />
Werkzeug ein- und ausbauen. Alle Teile sind aus<br />
lebensmittelechten und spülmaschinenfesten<br />
Werkstoffen.<br />
Mit Ständer aus verchromtem Stahl.<br />
Livré avec support en acier chromé.<br />
420 220 254 750<br />
116605<br />
145
CONDIBOX<br />
Des ingrédients toujours frais à portée de main / Zutaten immer frisch und griffbereit<br />
Condibox<br />
511510<br />
Condibox<br />
511508<br />
Plaque eutectique<br />
Eutektische Platte<br />
- Fonctionne sans électricité.<br />
- Encombrement très réduit.<br />
- Modularité (bacs gastronormes).<br />
- Existe en deux formats.<br />
. . .<br />
- Stromfreier Betrieb.<br />
- Sehr platzsparend.<br />
- Modulierfähig (GN-Behälter).<br />
- In zwei Größen lieferbar.<br />
CONDIBOX<br />
Livré équipé de 5 bacs<br />
gastronormes GN 1/9 1 L.<br />
Profondeur 100 mm.<br />
Peut recevoir également en<br />
fonction des besoins 2 bacs GN<br />
1/9 et 1 bac GN 1/3 ou 2 bacs GN<br />
1/6 et 2 bacs GN 1/9.<br />
Livré avec 2 plaques eutectiques.<br />
Mit 5 GN1/9-Behältern (1 l). 100 mm<br />
tief.<br />
Je nach Bedarf auch zur Aufnahme<br />
von 2 GN1/9- 1 GN1/3-Behältern<br />
bzw. 2 GN1/6- und 2 GN1/9-<br />
Behältern.<br />
Mit 2 eutektischen Platten.<br />
PERMET DE MAINTENIR LES INGRÉDIENTS DESTINÉS AUX <strong>PRÉPARATION</strong>S FAITES À <strong>LA</strong><br />
DEMANDE, EN PARFAIT ÉTAT DE FRAICHEUR, PENDANT PLUSIEURS HEURES.<br />
IL S’UTILISE AVEC DES P<strong>LA</strong>QUES EUTECTIQUES CONGELÉES, DISPOSÉES AU FOND DU<br />
CAISSON.<br />
ZUR AUFBEWAHRUNG VON ZUTATEN BEI DER <strong>ZUBEREITUNG</strong> «À <strong>LA</strong> MINUTE» - STUNDEN<strong>LA</strong>NG<br />
PERFEKTE FRISCHE.<br />
ZUR VERWENDUNG MIT EUTEKTISCHEN TIEFKÜHLP<strong>LA</strong>TTEN AM BEHÄLTERBODEN.<br />
L mm lg mm H mm Avec<br />
585 200 146<br />
Bac PC cristal<br />
PC cristal Behälter<br />
585 200 146<br />
Bac inox<br />
Edelstahlbehälter<br />
Code<br />
511508<br />
511510<br />
Plaque eutectique supplémentaire / Zusätzliche eutektische Platte<br />
265 162 30<br />
511512<br />
Bac GN 1/9 supplémentaire / Zusätzlicher GN1/9-Behälter<br />
175 108 100 Inox / Edelstahl<br />
175 108 100 PC cristal / PC cristal<br />
747010<br />
757010<br />
Prix HT<br />
CONDIBOX et SUPERCONDIBOX<br />
conviennent parfaitement pour<br />
le poste de dressage des assiettes<br />
avant le passage en salle.<br />
Ils maintiennent les herbes<br />
fraîches pendant toute la durée<br />
du service et pour le stockage<br />
et le maintien au frais des<br />
ingrédients destinés à la<br />
préparation des sandwiches, des<br />
salades composées, des glaces, en<br />
restauration rapide.<br />
CONDIBOX und SUPERCONDIBOX<br />
passt vollkommen zum Zurichten<br />
von Tellern kurz vor dem Servieren.<br />
Die Zutaten und Kräuter bleiben<br />
während des gesamten Service<br />
frisch und der Lagerung und<br />
Frischhaltung von Zutaten bei<br />
der Zubereitung von Sandwich,<br />
gemischten Salaten, Eis, in<br />
Snackbars.<br />
SUPERCONDIBOX<br />
Livré équipé de 2 bacs<br />
gastronormes GN 1/3,<br />
2 bacs GN 1/6 et d’une plaque<br />
eutectique.<br />
Mit 2 GN1/3-Behältern, 2 GN<br />
1/6-Behältern und 1 eutektische<br />
platte.<br />
L mm lg mm H mm<br />
590 370 197<br />
Code<br />
511520<br />
Prix HT<br />
Plaque eutectique GN 1/1 supplémentaire<br />
Zusätzliche eutektische GN1/1-Platte<br />
530 325<br />
826003<br />
SuperCondibox<br />
146
ROLL’BOX<br />
Concept de stockage des assaisonnements de cuisine / Gewürzlagerung<br />
ROLL’BOX<br />
Composé d’un support et de bols en acier<br />
inoxydable, le Roll’Box met à disposition<br />
des cuisiniers, en un seul point, toutes les<br />
épices dont ils ont besoin.<br />
La forme hémisphérique des bols oblige<br />
l’utilisateur à ramener ce dernier dans le<br />
support car posé sur un plan de travail il ne<br />
tient pas droit et se renverse.<br />
L’inclinaison du support facilite la vision du<br />
contenu.<br />
Un couvercle en plexiglass protège les<br />
ingrédients des salissures.<br />
ROLL’BOX<br />
Die Roll’Box besteht aus einer Aufnahme<br />
mit Schalen aus rostfreiem Edelstahl und<br />
hält in der Küche an einem einzigen Ort alle<br />
erforderlichen Gewürze bereit.<br />
Aufgrund der Halbschalenform muss der<br />
Benutzer die Gewürzschalen immer wieder<br />
in die Aufnahme zurückstellen, da sie auf der<br />
Arbeitsfläche von alleine nicht stehen.<br />
Die Neigung der Aufnahme erleichtert die<br />
Übersichtlichkeit der Inhalte.<br />
Mit Plexiglasdeckel zum Schutz der Zutaten<br />
vor Verschmutzung.<br />
Le Roll’Box est décliné en deux modèles :<br />
- Grand modèle à 6 bols avec compartiment<br />
arrière pouvant recevoir 4 bouteilles<br />
verseuses.<br />
- Petit modèle à 4 bols, logeable<br />
facilement dans les cuisines grâce à son<br />
encombrement réduit.<br />
Contenance des bols 55 cl.<br />
Nbre bols<br />
Schalen-Anz.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
Die Roll’Box ist in zwei Modellen erhältlich:<br />
- Großes Modell mit 6 Schalen und<br />
rückseitigem Bereich zur Aufnahme von 4<br />
Spenderflaschen.<br />
- Kleines Modell mit 4 Schalen, kommt<br />
aufgrund des geringen Platzbedarfs in jeder<br />
Küche unter.<br />
Schaleninhalt 55 cl.<br />
H<br />
mm<br />
4 510 135 115<br />
6 380 360 145<br />
Code<br />
017084<br />
017082<br />
Prix HT<br />
BOÎTE À CONDIMENTS<br />
6 COMPARTIMENTS<br />
Pour un stockage hygiénique des<br />
condiments. 6 compartiments amovibles<br />
individuellement.<br />
Dimensions intérieures compartiments :<br />
130 x 63 x 70 mm.<br />
Résiste au lave-vaisselle. Corps en<br />
polypropylène noir, couvercle en<br />
polycarbonate transparent.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
C<br />
cl<br />
160 500 95 45<br />
GEWÜRZBOX MIT 6 FÄCHERN<br />
Zur hygienischen Aufbewahrung von<br />
Gewürzen und Zutaten. 6 einzeln<br />
herausnehmbare Fächer.<br />
Innenabmessungen der Fächer 130 x 63<br />
x 70 mm.<br />
Spülmaschinenfest. Hauptstück aus<br />
schwarzem Polypropylen, Deckel aus<br />
durchsichtigem Polycarbonat.<br />
Code<br />
511506<br />
Prix HT<br />
147
SIPHONS GOURMETS PROFESSIONNELS<br />
PROFI-SIPHONS FÜR FEINSCHMECKERKÜCHEN<br />
POUR <strong>PRÉPARATION</strong> CHAUDES ET FROIDES / FÜR WARME UND KALTE SPEISEN<br />
Tête entièrement en acier<br />
inoxydable avec valve<br />
fixée.<br />
Kopfstück, komplett aus<br />
rostfreiem Edelstahl mit<br />
montiertem Ventil.<br />
3 douilles décors différentes.<br />
3 verschiedene Dekordüsen.<br />
Porte capsule en acier<br />
inoxydable, ergonomique<br />
avec revêtement silicone<br />
anti-dérapant.<br />
Patronenhalter<br />
aus rostfreiem Edelstahl,<br />
ergonomisch mit rutschfester<br />
Silikonbeschichtung.<br />
Bande silicone pour prise<br />
en main sécurisée.<br />
Silikonband zur sicheren<br />
Handhabung.<br />
Corps en acier inoxydable<br />
brossé.<br />
Körper aus gebürstetem<br />
Edelstahl.<br />
Joint silicone avec ergot<br />
facilitant l’extraction pour le<br />
nettoyage.<br />
Dichtung aus Silikon mit<br />
Ausziehnocke zur mühelosen<br />
Reinigung.<br />
Indication sur le corps<br />
du siphon du niveau de<br />
remplissage maximum.<br />
Max.-Niveau-Angabe<br />
Körper als Füllhilfe.<br />
am<br />
Mini-étuves pour siphons, voir page 365<br />
Miniwärmeschrank für Siphons, siehe<br />
Seite 365<br />
ACCESSOIRES COMPATIBLES<br />
TOUS SIPHONS ISI<br />
Entièrement lavable au<br />
lave-vaisselle.<br />
Komplett<br />
spülmaschinenfest.<br />
ZUBEHÖRTEILE PASSEND FÜR<br />
ALLE ISI-SIPHONS<br />
148<br />
ENTONNOIR + TAMIS<br />
INOX AMOVIBLE<br />
Idéal pour tamiser les<br />
préparations directement audessus<br />
du siphon.<br />
TRICHTER + SIEB AUS<br />
ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />
Ideal zum Passieren von Speisen<br />
direkt in den Siphon.<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
180 105<br />
Code<br />
672030<br />
Prix HT<br />
AIGUILLES D’INJECTION<br />
Ø 3 ET 5 MM<br />
Pour garnir les produits de<br />
mousses légères.<br />
Ø 3 mm, L 110 mm ; Ø 5 mm,<br />
L 110 mm ; Ø 3 mm, L 40 mm ;<br />
Ø 5 mm, L 30 mm.<br />
EINSPRITZNADELN Ø 3<br />
UND 5 MM<br />
Zum Garnieren leichter<br />
Schaumspeisen.<br />
Ø 3 mm, L 110 mm ; Ø 5 mm,<br />
L 110 mm ; Ø 3 mm, L 40 mm ;<br />
Ø 5 mm, L 110 mm.<br />
Le jeu de 4 / 4er Satz<br />
Code<br />
672036<br />
Prix HT
SIPHON "GOURMET WHIP"<br />
Spécialement conçu pour la cuisine, adapté pour les<br />
préparations chaudes comme pour les préparations<br />
froides. Il peut être stocké au bain-marie, dans<br />
la mini étuve Matfer, comme au réfrigérateur.<br />
Le siphon 25 cl est adapté pour le service en salle.<br />
SIPHON "GOURMET WHIP"<br />
Speziell für die Küche, geeignet sowohl für warme als<br />
auch kalte Speisen.<br />
Kann im Wasserbad, Matfer-Miniofen oder im<br />
Kühlschrank gelagert werden.<br />
Der 25-cl-Siphon eignet sich zum Servieren bei Tisch.<br />
C<br />
cl<br />
100<br />
50<br />
25<br />
Code<br />
672039<br />
672043<br />
672044<br />
Prix HT<br />
SIPHON "THERMO WHIP" ISOTHERME<br />
Possède une bouteille à double paroi sous vide<br />
offrant une isolation thermique maximale ; pour les<br />
produits froids (jusqu’à 8 heures) comme pour les<br />
produits chauds (jusqu’à 3 heures). Avec le Thermo<br />
Whip, plus de contrainte de mise au froid ou au bainmarie<br />
pendant le service. Conserve notamment la<br />
crème chantilly en parfait état de fraîcheur.<br />
ISOTHERM-SIPHON "THERMO WHIP"<br />
Flasche mit doppelter Vakuumwand für eine<br />
maximale Wärmeisolierung; sowohl für kalte Speisen<br />
(bis zu 8 Stunden) als auch für warme Speisen<br />
(bis zu 3 Stunden). Mit dem Thermo Whip gibt es<br />
kein umständliches Kühlen oder Warmhalten im<br />
Wasserbad mehr. Besonders geeignet zum Erhalt der<br />
perfekten Frische von Schlagsahne.<br />
C<br />
cl<br />
50<br />
Code<br />
672046<br />
Prix HT<br />
SIPHON THERMO "XPRESS"<br />
Siphon sur pied avec système d’aspiration par tube<br />
permettant un prélèvement facile du contenu par<br />
bouton pression, avec une seule main, l’autre restant<br />
libre pour le produit à garnir. Bouteille isolante à<br />
double paroi sous vide. Les préparations froides<br />
restent froides jusqu’à 12 heures, les préparations<br />
chaudes jusqu’à 3 heures.<br />
Support non glissant. Douille en inox orientable.<br />
THERMO-SIPHON "XPRESS"<br />
Siphon auf Stützfuß mit Rohrsaugsystem zur mühelosen<br />
und einhändige Ausgabe des Inhalts per Knopfdruck. Die<br />
andere Hand bleibt frei, um die zu garnierende Speise<br />
zu halten. Isolierflasche mit doppelter Vakuumwand.<br />
Kühlt kalte Speisen bis zu 12 Stunden und hält warme<br />
Speisen bis zu 3 Stunden warm. Rutschfeste Auflage.<br />
Schwenkbare Edelstahldüse.<br />
C<br />
cl<br />
H<br />
mm<br />
100 350<br />
Prolongateur pour tube<br />
Verlängerungskabel für Rohr<br />
Code<br />
044170<br />
672006<br />
Prix HT<br />
SIPHONS À CRÈME PROFI WHIP+<br />
Nouveaux siphons pour préparations froides avec<br />
corps et têtes en acier inoxydable, pour utilisation<br />
professionnelle. Corps en acier inoxydable brossé ;<br />
tête avec soupape amovible et joint avec languette<br />
pour un nettoyage rapide et hygiénique. Livré avec<br />
douille (à pas de vis inox) porte-cartouche et brosse<br />
de nettoyage.<br />
SAHNE-SIPHON PROFI WHIP+<br />
Neue Siphons für kalte Zubereitungen mit Hauptstück<br />
und Kopf aus rostfreiem Stahl, für den professionellen<br />
Gebrauch. Hauptstück aus gebürstetem, rostfreien<br />
Stahl; Kopf mit abnehmbaren Ventil und Dichtung<br />
mit Lasche für eine schnelle und hygienische<br />
Reinigung. Geliefert mit Tülle (mit Edelstahl Gewinde),<br />
Kartuschenhalter und Reinigungsbürste.<br />
C<br />
cl<br />
50<br />
100<br />
Code<br />
044176<br />
044178<br />
Prix HT<br />
CAPSULES N 2 0<br />
Pour siphons.<br />
Utiliser uniquement les capsules ISI pour garantir<br />
un fonctionnement parfait du siphon.<br />
Chaque cartouche contient 8g de N 2 O.<br />
KAPSELN N20<br />
Für Siphons. Für eine einwandfreie Funktionsfähigkeit<br />
des Siphons nur ISI-Kapseln verwenden. Jeder patrone<br />
enthält 8 g N 2<br />
O.<br />
Boîte de 10 capsules<br />
Packung mit 10 Kapseln<br />
Boîte de 24 capsules<br />
Packung mit 24 Kapseln<br />
Code<br />
044185<br />
044187<br />
Prix HT<br />
DOUILLES DÉCORATION<br />
Adaptables sur les siphons Gourmet, Thermowhip,<br />
Creamwhip. Comprend : 1 adaptateur, 1 douille<br />
"tube" en acier inoxydable, 1 douille rose + 1 douille<br />
carrée en polypropylène.<br />
DEKORDÜSEN<br />
Anpassbar an die Gourmet-Sahnesiphons<br />
Thermowhip, Creamwhip. Umfasst: 1 Adapter, 1<br />
„Röhrchen“-Düse aus rostfreiem Stahl, 1 Rosetten-<br />
Düse + 1 viereckige Düse aus Polypropylen.<br />
Set 3 douilles / Pack of 3<br />
Set 3 douilles inox / Pack of 3<br />
Code<br />
672037<br />
Code<br />
672038<br />
Prix HT<br />
DOUILLES INOX<br />
Adaptables sur les<br />
siphons Gourmet,<br />
Thermowhip, Creamwhip.<br />
Comprend : 1 douille unie<br />
ronde, 1 douille cannelée,<br />
1 douille tulipe.<br />
DEKORDÜSEN AUS ROSTFREIEM STAHL<br />
Anpassbar an die Gourmet-Sahnesiphons<br />
Thermowhip, Creamwhip. Umfasst: 1 runde,<br />
einförmige Düse, 1 gezackte Düse, 1 Tulpen-Düse.<br />
Prix HT<br />
Retrouvez les recettes ISI sur www.isi-recettes.com / Die ISI-Rezepte finden Sie unter www.isi-recettes.com wieder<br />
149
Alphamix<br />
BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR / STANDRÜHRGERÄT<br />
Il combine simplicité<br />
d’utilisation, qualité du travail,<br />
puissance, robustesse et<br />
facilité d’entretien.<br />
Son esthétique soignée sera un<br />
atout supplémentaire dans les<br />
cuisines ou laboratoires ouverts<br />
à la vue des consommateurs.<br />
5 LITRES<br />
Dieses Gerät vereint<br />
Benutzerfreundlichkeit,<br />
A r b e i t s q u a l i t ä t ,<br />
Leistung, Robustheit und<br />
Wartungsfreundlichkeit.<br />
Sein gepflegtes Design ist ein<br />
weiteres Plus in Schauküchen und<br />
zugänglichen Labors.<br />
150
SIMPLICITÉ D’UTILISATION :<br />
La monte et baisse de cuve est associée<br />
au mouvement de l’écran de sécurité : le<br />
relevage de l’écran fait descendre la cuve, son<br />
abaissement verrouille la cuve en position<br />
de travail.<br />
Les commandes à touches sensitives sont<br />
pratiques et claires : marche 1, arrêt 0,<br />
vitesse +/-.<br />
La cuve inox est très facile à mettre en place,<br />
elle est automatiquement verrouillée sur<br />
l’arceau en position haute.<br />
BENUTZERFREUNDLICH:<br />
Die Auf- und Abwärtsbewegung des Behälters<br />
ist an den Schutzschirm gekoppelt: bei Anheben<br />
des Schutzschirms wird der Behälter abgesenkt,<br />
bei Absenken des Schutzschirms wird der<br />
Behälter in der Arbeitsposition verriegelt.<br />
Praktisch und eindeutig zu bedienende<br />
Berührungstasten: Ein 1, Aus 0, Drehzahl +/-.<br />
Der Edelstahlbehälter lässt sich mühelos<br />
anbringen und wird in angehobener Position<br />
automatisch am Bügel verriegelt.<br />
QUALITÉ DU TRAVAIL :<br />
Le mouvement planétaire effectué par l’outil<br />
dans la cuve balaie de façon optimale le fond<br />
et la paroi. Que ce soit en pâtisserie ou en<br />
cuisine, comme batteur d’appoint ou outil à<br />
usage journalier, le batteur Alphamix saura<br />
effectuer tous vos travaux.<br />
HOCHWERTIG:<br />
Die planetarische Bewegung des<br />
Rührwerkzeugs im Behälter sorgt für ein<br />
optimales Ausstreichen des Behälterbodens<br />
und der Behälterwand. Sowohl beim Backen<br />
als auch beim Kochen, ob als Zusatz- oder<br />
Hauptgerät – Alphamix wird bald für alle<br />
Arbeiten unverzichtbar.<br />
ROBUSTESSE :<br />
Le batteur Alphamix possède un bâti très<br />
stable en fonte d’aluminium dans lequel<br />
sont logés les éléments mécaniques et<br />
électriques, à l’abri des projections d’eau et<br />
de farine.<br />
Le fouet, la palette et le crochet à pâte sont<br />
largement dimensionnés et très solides.<br />
Une sonde thermique protège le moteur en<br />
cas accidentel de surchauffe.<br />
ROBUST:<br />
Das Alphamix Rührgerät verfügt über einen<br />
sehr stabilen Rahmen aus Gussaluminium, in<br />
dem die mechanischen und elektrischen Teile,<br />
vor Mehlstaub und Spritzwasser geschützt,<br />
gelagert.<br />
Schneebesen, Rührer und Knethaken sind<br />
großzügig und solid.<br />
Der Motor ist über ein Thermoelement vor dem<br />
Überhitzen geschützt.<br />
FACILITÉ D’ENTRETIEN :<br />
Les surfaces lisses, sans aucun angle<br />
vif, l’absence de visserie facilitent son<br />
nettoyage.<br />
Il est également facile à déplacer et à ranger<br />
grâce à la forme ergonomique de son bâti et<br />
notamment grâce à une poignée pour une<br />
prise en main sûre à l’arrière.<br />
WARTUNGSARM:<br />
Dank glatter Flächen, abgerundeter Ecken und<br />
schraubenloser Verbindungen ist das Gerät<br />
leicht zu reinigen.<br />
Außerdem ist es aufgrund der ergonomischen<br />
Rahmenform und mit Hilfe des rückseitigen<br />
Griffs leicht und sicher zu verschieben und zu<br />
verstauen.<br />
CARACTÉRISTIQUES :<br />
Bâti en fonte d’aluminium. Ecran de sécurité<br />
transparent en polycarbonate. Cuve en acier<br />
inoxydable AISI 304 d’une contenance de<br />
5,5 L. Outils en fonte d’aluminium et acier<br />
inoxydable : fouet, palette, crochet.<br />
Moteur monophasé 50 Hz. Puissance 500 W.<br />
Alimentation 230 V / 2,3 A.<br />
PRISE D’ACCESSOIRES :<br />
Elle transforme le batteur en robot polyvalent<br />
grâce aux options disponibles : hachoir,<br />
coupe-légumes et la plupart des accessoires<br />
à manchon carré 10 x 10 existants.<br />
PRODUKTMERKMALE:<br />
Rahmen aus Gussaluminium. Transparenter<br />
Schutzschirm aus Polycarbonat. Behälter<br />
aus rostfreiem Edelstahl AISI 304,<br />
Fassungsvermögen 5,5 l. Rührutensilien aus<br />
Gussaluminium und rostfreiem Edelstahl:<br />
Schneebesen, Rührer, Knethaken.<br />
Motor einphasig 50 Hz. Leistung 500 W.<br />
Stromversorgung 230 V / 2,3 A.<br />
ZUBEHÖRANSCHLUSS:<br />
Verwandelt das Rührgerät in einen vielseitigen<br />
Küchenroboter mit folgenden Optionen:<br />
Fleischwolf, Gemüsehobel und die meisten<br />
Zubehörteile mit 10 x 10 Vierkantmuffe.<br />
Alphamix, 230 volts<br />
Alphamix, 230 volts mit<br />
englischer Einnahme<br />
Code<br />
210601<br />
210602<br />
Prix HT<br />
151
8 LITRES<br />
Conçu pour répondre à une utilisation<br />
intensive en pâtisserie, traiteur, restaurant et<br />
petites collectivités.<br />
Alphamix 8 litres peut :<br />
- PÉTRIR jusqu’à 4 kg de pâte,<br />
- FOUETTER jusqu’à 20 blancs d’œufs<br />
en un temps record,<br />
- MÉ<strong>LA</strong>NGER jusqu’à 1,5 kg de beurre<br />
pommade.<br />
Ausgearbeitet für eine intensive Nutzung in<br />
Konditoreien, Feinkostgeschäften, Restaurants<br />
und kleinen Großküchen.<br />
Alphamix 8 Liter kann :<br />
- bis zu 4 kg Teig KNETEN,<br />
- bis zu 20 Eiweiß in Rekordzeit SCH<strong>LA</strong>GEN,<br />
- bis zu 1,5 kg weiche Butter VERMENGEN.<br />
- Tableau de commande en façade<br />
sur le capot, pratique et lisible, avec<br />
sélecteur de 9 vitesses.<br />
- Le sélecteur de vitesses permet un<br />
travail précis et un choix de vitesse<br />
constante.<br />
- Armaturenbrett in der Fassade, die<br />
praktisch und lesbar ist, mit Wähler<br />
9 Geschwindigkeiten.<br />
- Der Stufenregler sorgt für präzises<br />
Arbeiten und ermöglicht das Einstellen<br />
konstanter Geschwindigkeiten.<br />
- La tête basculante facilite la mise en place et le dégagement des outils<br />
ainsi que la mise en place naturelle de la cuve, sans ergot à positionner.<br />
- Le bâti métallique poli procure une grande stabilité et facilite<br />
l’entretien.<br />
- Das Prinzip des kibbbaren Kopfes erleichtert das Anbringen und Abnehmen<br />
von Zubehörteilen sowie das natürliche Platzieren des Behälters, ohne Nocken<br />
zum Positionieren.<br />
- Der Rahmen aus poliertem Metall verleiht dem Gerät große Stabilität und<br />
erleichtert die Reinigung.<br />
152
LE BATTEUR 8 LITRES<br />
DAS RÜHRGERÄT 8 LITER<br />
- L’écran de protection assure la sécurité d’utilisation tout en permettant<br />
d’introduire facilement des ingrédients en cours de travail grâce à ses<br />
grandes ouvertures latérales.<br />
- Der Schutzschirm stellt eine sichere Gerätehandhabung sicher und ermöglicht<br />
dank der großen Seitenöffnungen auch das einfache Einführen der Zutaten<br />
während der Arbeit.<br />
- La cuve inox avec poignée<br />
ergonomique a une grande capacité de<br />
7,6 litres. Son fond bombé permet de travailler<br />
de très petites quantités et favorise un pétrissage<br />
efficace.<br />
- Le verrouillage de cuve, breveté, est simple et<br />
sécurisant.<br />
- Les outils : fouet, crochet et palette sont de<br />
formes parfaitement étudiées pour une efficacité<br />
accrue et donc des temps de travail réduits.<br />
- Formes étudiées pour un nettoyage facilité.<br />
- Der Edelstahlbehälter mit ergonomischem Griff<br />
hat ein großes Fassungsvermögen von 7,6 Liter.<br />
Der bauchige Boden erlaubt auch die Verarbeitung<br />
sehr kleiner Mengen und sorgt für ein effizientes<br />
Kneten.<br />
- Der patentierte Verschluss des Behälters ist einfach<br />
und sicher.<br />
- Das Zubehör: Schneebesen, Knethaken und Rührer<br />
verfügen über perfekt ausgearbeitete Formen<br />
für ein effizienteres Arbeiten und somit kürzere<br />
Arbeitszeiten.<br />
- Form ausgearbeitet für eine perfekte Reinigung.<br />
Alphamix 8 litres est équipé d’un moteur<br />
asynchrone, à usage intensif, pour une fiabilité<br />
et une longévité accrues, en adéquation avec la<br />
capacité de la cuve.<br />
. . .<br />
Der Alphamix 8 Liter verfügt über einen asynchronen<br />
Motor für intensive Nutzung, der für große<br />
Zuverlässigkeit und Langlebigkeit sorgt, entsprechend<br />
des Fassungsvermögens des Behälters.<br />
Avantages du moteur asynchrone :<br />
- Moteur monté sur roulements à billes > silence de fonctionnement,<br />
absence de vibration.<br />
- Moteur en prise directe avec l’accessoire > puissance mieux utilisée et<br />
absence de système complexe d’entraînement<br />
- Moteur sans maintenance > pas de pièce d’usure (pas de charbon).<br />
Vorteile des asynchronen Motors :<br />
Motor kugelgelagert > leise Arbeitsweise, keine Vibrationen.<br />
Motor direkt mit dem Zubehörteil verbunden > bessere Nutzung der Kraft und<br />
kein komplexes Antriebswerk<br />
Motor wartungsfrei > keine Verschleißteile (keine Kohle).<br />
- Prise d’accessoires frontale<br />
acceptant tous les accessoires à prise<br />
carrée 10 x 10 mm.<br />
- Zubehöranschluss an der Vorderseite,<br />
kompatibel mit allen Zuberhörteilen<br />
mit quadratischem 10x10m Stecker.<br />
400<br />
580<br />
465 318<br />
569<br />
Watts Volts Hz<br />
700 230 50<br />
Code<br />
210660<br />
Prix HT<br />
153
ACCESSOIRES POUR BATTEURS-MÉ<strong>LA</strong>NGEURS<br />
ZUBEHÖRTEILE FÜR RÜHRGERÄTE<br />
COUPE-LÉGUMES<br />
Accessoire adaptable sur le batteur<br />
Alphamix et Kitchenaid.<br />
Corps et couvercle en matériau composite.<br />
Poussoir de sécurité.<br />
Disques en acier inoxydable.<br />
Livré avec éminceur 2 mm, éminceur gros<br />
5 mm et râpe 3 mm.<br />
GEMÜSEHOBEL<br />
Zubehörteil passend für Alphamix und<br />
Kitchenaid Rührgeräte.<br />
Körper und Deckel aus Verbundwerkstoff.<br />
Geschützter Schieber.<br />
Scheiben aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Mit feinem Schneider 2 mm, grobem<br />
Schneider 5 mm und Hobel 3 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
210710<br />
HACHOIR JUPITER<br />
Adaptable sur les batteurs mélangeurs<br />
Kitchenaid et Alphamix.<br />
Corps et plateau en aluminium.<br />
Grilles et couteaux en acier.<br />
Pilon en plastique.<br />
Livré avec 3 grilles Ø 53 mm perforées :<br />
Ø 3 - 4,5 et 8 mm.<br />
JUPITER-FLEISCHWOLF<br />
Passend für Kitchenaid und Alphamix<br />
Rührgeräte.<br />
Körper und Platte aus Aluminium.<br />
Hackscheiben und Messer Stahl.<br />
Mörser aus Kunststoff.<br />
Mit 3 Scheiben Ø 53 mm, perforiert: Ø 3 - 4,5<br />
und 8 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
210070<br />
JEU DE 3 CYLINDRES À PÂTES<br />
FRAÎCHES<br />
Composé de :<br />
- 1 cylindre lisse (lasagnes, tortellini,<br />
raviolis)<br />
- 1 cylindre à tagliatelles (lg 6,5 mm)<br />
- 1 cylindre à linguini (lg 1,5 mm).<br />
Largeur utile des cylindres : 145 mm.<br />
Le cylindre lisse est équipé d’un bouton<br />
de réglage qui permet de faire varier<br />
l’épaisseur de la pâte (9 positions).<br />
Acier chromé.<br />
SATZ MIT 3 NUDELROLLEN<br />
Bestehend aus:<br />
- 1 glatten Rolle (Lasagne, Tortellini, Raviolis)<br />
- 1 Tagliatelles-Rolle (Nudelbreite 6,5 mm)<br />
- 1 Linguini-Rolle (Nudelbreite 1,5 mm).<br />
Nutzbreite der Rollen: 145 mm.<br />
Die glatte Rolle verfügt über einen Stellknopf<br />
zur Einstellung der Nudelteigdicke (9<br />
Positionen). Verchromter Stahl.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
210054<br />
154
BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR KITCHENAID K5 SUPER<br />
Appareil à mouvement planétaire, doté :<br />
- d’une monte et baisse de cuve par manivelle.<br />
- d’un variateur de vitesse pour pétrir, malaxer, mélanger, battre et fouetter.<br />
- d’une prise d’accessoires (voir accessoires page suivante) qui permet d’en<br />
faire un appareil multifonction efficace, aide culinaire indispensable des<br />
pâtissiers, des cuisiniers, des traiteurs...<br />
- bâti en fonte d’acier assurant robustesse et stabilité<br />
- cuve en acier inoxydable de 4,8 litres avec monte et baisse de cuve par<br />
commande à poignée<br />
- jeu de 3 outils : fouet inox, batteur plat et croc à pâte<br />
- anneau verseur protecteur en polycarbonate transparent.<br />
Puissance 315 watts. 220/240 volts monophasé. 50-60Hz.<br />
KITCHENAID RÜHRGERÄT K5 SUPER<br />
Gerät mit planetarer Bewegung und:<br />
- Anheben und Absenken des Behälters mittels Kurbel.<br />
- Stufenregler zum Kneten, Mischen und Schlagen.<br />
- Zubehöranschluss (siehe Zubehör nächste Seite) zur Verwandlung in ein<br />
effizientes Mehrzweckgerät, unverzichtbare Koch- und Backhilfe.<br />
- Robuster und stabiler Rahmen aus Gussstahl<br />
- Behälter aus rostfreiem Edelstahl (4,8 l) mit Bediengriff zum Anheben und<br />
Absenken<br />
- Satz mit 3 Utensilien: Edelstahlbesen, Flachrührer und Knethaken<br />
- Schutz- und Schüttschild aus transparentem Polycarbonat.<br />
Leistung 315 Watt. 220/240 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />
BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR KITCHENAID K45<br />
Appareil avec variateur de vitesse, bol en acier inoxydable de 4,2 litres, livré<br />
avec fouet inox, batteur plat, crochet et anneau verseur.<br />
Tête basculante pour libérer la cuve et changer d’outil.<br />
Equipé d’une prise d’accessoires permettant de recevoir tous les accessoires<br />
Kitchenaid.<br />
Puissance 250 watts.<br />
220/240 volts monophasé. 50-60Hz.<br />
KITCHENAID RÜHRGERÄT K45<br />
Rührgerät mit Stufenregler, Edelstahlbehälter (4,2 l), Edelstahlbesen, Flachrührer,<br />
Haken und Schütthilfe.<br />
Kippbarer Kopfteil zum einfachen Entnehmen des Behälters und Wechseln der<br />
Zubehörteile.<br />
Mit Zubehöranschluss zur Aufnahme aller Kitchenaid-Zubehörteile.<br />
Leistung 250 Watt.<br />
220/240 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />
H<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
prof.<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Code<br />
Prix HT<br />
H<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
prof.<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Code<br />
Prix HT<br />
411 264 338 12,3<br />
210010<br />
350 220 360 12,2<br />
210030<br />
PÉTRIN-MÉ<strong>LA</strong>NGEUR 10 LITRES<br />
Capacité de pétrissage : 5kg de pâte dure.<br />
Convient pour la préparation de pâte à pain, à pizza, briochée, pour le mélange<br />
des viandes hachées.<br />
Fonctionnement identique au pétrin boulanger avec fourche inclinée et<br />
rotation de la cuve assurée par le pétrissage de la pâte.<br />
Cuve 10 litres en acier inoxydable, amovible.<br />
Fourche relevable et amovible, en acier inoxydable.<br />
Moteur professionnel 600 watts / 230 volts monophasé. 50-60Hz.<br />
Capot de sécurité transparent, en polycarbonate incassable.<br />
Socle en aluminium, très stable.<br />
KNETMASCHINE 10 LITER<br />
Knetkapazität: 5 kg harter Teig.<br />
Geeignet zur Zubereitung von Brot-, Pizza-, Hefeteig sowie zum Mischen von<br />
Hackfleisch.<br />
Funktioniert wie Bäckereiknetmaschine mit geneigter Knetgabel und rotierendem<br />
Behälter.1<br />
Abnehmbarer 10-l-Behälter aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Anheb- und ausbaubare Knetgabel aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Profimotor 600 Watt / 230 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />
Transparente Schutzabdeckung aus verschleißfestem Polycarbonat.<br />
Sehr stabiler Aluminiumstandsockel.<br />
H<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
prof.<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
420 350 500 17<br />
Code<br />
212007<br />
Prix HT<br />
155
ACCESSOIRES ADAPTABLES SUR LES BATTEURS-MÉ<strong>LA</strong>NGEURS KITCHENAID<br />
ZUBEHÖRTEILE PASSEND FÜR ALLE KITCHENAID RÜHRGERÄTE UND<br />
KNETMASCHINEN<br />
HACHOIR AVEC CORNETS<br />
Livré avec 2 grilles à trous Ø 4,5 et 9 mm, 1 pilon<br />
et 2 cornets Ø 10 et 16 mm pour pousser les<br />
saucisses.<br />
FLEISCHWOLF MIT WURSTTRICHTER<br />
Mit 2 Hackscheiben Loch-Ø 4,5 und 9 mm, 1 Mörser<br />
und 2 Trichterrohre Ø 10 und 16 mm zum Ausschieben<br />
der Würste.<br />
MOULIN À FRUITS ET LÉGUMES<br />
Tamis permettant de réaliser coulis, pulpes, purées<br />
de fruits et de légumes, se fixe en sortie sur corps<br />
de hachoir.<br />
COMBINÉ HACHOIR + MOULIN À FRUITS ET<br />
LÉGUMES<br />
Comprend les accessoires Réf. 210051 et 210059.<br />
OBST- UND GEMÜSEMÜHLE<br />
Sieb zur Herstellung von Coulis, Gemüseund<br />
Fruchtmark sowie -pürees. Einfach am<br />
Fleischwolfanschluss befestigen.<br />
KOMBIGERÄT FLEISCHWOLF + OBST- UND<br />
GEMÜSEMÜHLE<br />
Mit den Zubehörteilen Bestellnr. 210051 und 210059.<br />
PRESSE-FRUITS<br />
Pour citrons, oranges, pamplemousses...<br />
OBSTPRESSE<br />
Für Zitronen, Orangen, Grapefruits usw.<br />
BAIN-MARIE<br />
Adaptable uniquement sur K5A, K5 SUPER,<br />
K5 SUPER PLUS et K50. Utilisable comme bainmarie,<br />
chaud avec de l’eau chaude ou froid avec des<br />
glaçons.<br />
BAIN-MARIE<br />
Passend nur für K5A, K5 Super, K5 Super Plus und<br />
K50. Wie Wasserbad verwenden, je nach Bedarf mit<br />
warmem Wasser oder Eiswürfeln.<br />
OUVRE-BOÎTE<br />
Tous formats, avec aimant pour empêcher le<br />
couvercle de descendre dans la boîte ouverte.<br />
DOSENÖFFNER<br />
Alle Größen mit Deckelhaltemagnet.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
156<br />
Hachoir seul + 2 grilles / Zerhacker allein + 2 Gitterscheiben<br />
Hachoir avec cornets / Fleischwolf mit Wursttrichter<br />
Moulin à fruits et légumes / Obst- und Gemüsemühle<br />
Combiné hachoir + moulin à fruits et légumes / Kombigerät Fleischwolf + Obst- und Gemüsemühle<br />
Presse-fruits / Obstpresse<br />
Bain-marie / Bain-Marie<br />
Ouvre-boîtes /Dosenöffner<br />
210051<br />
210052<br />
210059<br />
210061<br />
210057<br />
210067<br />
210063
HACHOIR ÉLECTRIQUE<br />
PROFESSIONNEL T8<br />
Boîtier du moteur en alliage d’aluminium<br />
avec poignée intégrée.<br />
Hachoir également en alliage avec outil<br />
de coupe de qualité éprouvée. Livré avec<br />
un couteau 4 pâles en acier inoxydable et<br />
3 grilles à trous de 3, 4, 5 et 8 mm en acier<br />
inoxydable, système "Enterprise".<br />
Plateau à viande grande capacité en acier<br />
inoxydable facile à démonter.<br />
Rendement horaire 80 kg environ.<br />
Disjoncteur de protection. Interrupteur<br />
marche/arrêt avec inverseur de rotation<br />
dans le cas de blocage des aliments.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Watts Volts Hz<br />
340 210 400 8,5 320 230 50<br />
PROFI-FLEISCHWOLF T8<br />
Motorgehäuse aus Leichtlegierung mit<br />
integriertem Griff.<br />
Fleischwolf ebenfalls aus Leichtlegierung mit<br />
erprobtem Qualitätsschneidwerkzeug.<br />
Mit 4-Klingenmesser aus rostfreiem<br />
Edelstahl und 3 Hackscheiben mit 3, 4,5<br />
und 8 mm großen Löchern aus rostfreiem<br />
Edelstahl, „Enterprise“ system. Große, leicht<br />
ausbaubare Aufnahmeplatte aus rostfreiem<br />
Edelstahl.<br />
Stundendurchsatz ca. 80 kg.<br />
Schutzschalter.<br />
Ein-/Aus-Schalter mit Wendeschaltung der<br />
Drehrichtung bei Fleischstau.<br />
Code<br />
120277<br />
Prix HT<br />
Accessoires et pièces de rechange pour T8 et n°12/8<br />
Zubehör und Ersatzteile<br />
Jeu de 5 grilles et 2 couteau pales (2 - 4,5 - 6 - 8<br />
et 14 mm) / Satz mit 5 Hackscheiben und 2-Klingenmesser<br />
Grille de 2 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Grille de 3 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Grille de 4,5 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Grille de 6 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Grille de 8 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Grille de 14 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />
Couteau 4 pales / 4-Klingenmesser<br />
Couteau 2 pales / 2-Klingenmesser<br />
Jeu de 3 cornets + disque de guidage (12/20<br />
et 30 mm) / Satz mit 3 Trichtern + Führungsscheibe<br />
Cornet à saucisse 12 mm / Trichter<br />
Cornet à saucisse 20 mm / Trichter<br />
Cornet à saucisse 30 mm / Trichter<br />
Disque de guidage / Führungsscheibe<br />
Code<br />
880958<br />
880961<br />
880962<br />
880963<br />
880964<br />
880965<br />
880967<br />
880969<br />
880970<br />
880959<br />
880971<br />
880972<br />
880973<br />
880974<br />
Prix HT<br />
POUSSOIR MANUEL À SAUCISSES<br />
Horizontal, contenance 5 kg.<br />
Cylindre en acier inoxydable 18/10, piston<br />
en nylon avec joint torique. Mécanisme<br />
et engrenages en aluminium. Socle en<br />
acier inoxydable. Manivelle amovible<br />
permettant d’actionner une crémaillère à<br />
2 vitesses : 1 lente pour le poussage,<br />
1 rapide pour le retour du piston.<br />
Convient pour tous types de chairs, farces....<br />
Livré avec cornets Ø 11, 18, 25 et 33 mm.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
580 215 175 11<br />
WURSTFÜLLER<br />
Waagerecht, Volumen 5 kg.<br />
Zylinder aus rostfreiem Edelstahl 18/10,<br />
Kolben aus Nylon mit O-Ring. Mechanik<br />
und Getriebe aus Aluminium. Sockel aus<br />
rostfreiem Edelstahl. Abnehmbare Kurbel<br />
zum 2-stufigen Antrieb der Zahnstange: 1<br />
langsame Stufe zum Füllen, 1 schnelle Stufe<br />
für den Kolbenrücklauf.<br />
Geeignet für alle Brätarten und Füllungen.<br />
Mit Trichterrohr Ø 11, 18, 25 und 33 mm.<br />
Code<br />
215605<br />
Prix HT<br />
BÂTI ET CYLINDRE<br />
ACIER INOXYDABLE<br />
RAHMEN UND ZYLINDER AUS<br />
ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />
MOULE À STEAK HACHÉ<br />
Inox. Manche plastique.<br />
Steak de 150 g.<br />
HACKSTEAKFORM<br />
Edelstahl, Kunststoffgriff. Gesamt<br />
150 g-Steak.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
L totale<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
115 80 390<br />
Paquet de 1000 ovales papier à steak<br />
Packung mit 1000 Stück Steakpapier, oval<br />
215420<br />
100105<br />
157
HACHOIRS ÉLECTRIQUES<br />
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF<br />
HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12<br />
Caractéristiques communes :<br />
Machine robuste pour petites fabrications.<br />
Bâti en acier inoxydable. Corps de hachoir en fonte d’aluminium<br />
Ø 62 mm, système "Enterprise".<br />
Plateau à viande en acier inoxydable. Démontage facile des<br />
composants pour lavage au lave-vaisselle. Livré avec 1 couteau inox<br />
et 3 grilles inox à trous de Ø 3 - 4,5 et 8 mm.<br />
Interrupteur M/A avec inverseur de rotation en cas de blocage<br />
d’aliments. Rendement horaire : environ 70 kg.<br />
Moteur asynchrone 600 W avec protecteur thermique, 1500 tr/mn.<br />
Vitesse de rotation du couteau : 140 tr/mn.<br />
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />
Robustes Gerät zur Herstellung kleinerer Mengen. Gehäuse aus rostfreiem<br />
Stahl. Fleischwolfaufsatz aus Aluminiumguss Ø 62 mm, System „Enterprise“<br />
(selbstschärfendes Klingensystem).<br />
Aufnahmeplatte aus rostfreiem Edelstahl. Die einzelnen Teile lassen sich leicht<br />
ausbauen und in der Geschirrspülmaschine reinigen. Mit 1 Schneidmesser aus<br />
rostfreiem Edelstahl und 3 Hackscheiben aus rostfreiem Edelstahl mit Löchern von<br />
3 - 4,5 und 8 mm Durchmesser.<br />
EIN-/AUS-Schalter mit Wendeschaltung der Drehrichtung bei Fleischstau.<br />
Stundendurchsatz: ca. 70 kg.<br />
Asynchroner Motor 600 W mit thermischer Sicherung, 1500 U/min.<br />
Messerdrehzahl: 140 U/min.<br />
Qu’est ce que le système "Enterprise" ?<br />
C’est un système de hachage simple coupe : 1 couteau<br />
+ 1 plaque à trous avec encoche demi-ronde.<br />
Was ist unter dem System „Enterprise“ zu verstehen?<br />
Hierunter versteht man ein Einfach-Schnitt-Hack-System:<br />
1 Messer + 1 Lochscheibe mit halbrunden Einkerbungen.<br />
HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12/8<br />
Corps de hachoir et vis sans fin en fonte<br />
d’aluminium avec embout fileté en acier<br />
inoxydable.<br />
Couteaux et grilles Ø 62 mm, système<br />
"Enterprise".<br />
Rendement horaire : environ 70 kg.<br />
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />
Gehäuse des Fleischwolfs und Schraube ohne<br />
Ende aus Aluminiumguss mit Anschlussstutzen<br />
aus rostfreiem Edelstahl.<br />
Schneidmesser und Schneidscheiben Ø 62 mm,<br />
System „Enterprise“.<br />
Stundendurchsatz: ca. 70 kg.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Watts Volts Hz<br />
260 320 420 17 600 230 50/60<br />
Code<br />
215601<br />
Prix HT<br />
HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12/12<br />
Corps de hachoir en acier inoxydable. Vis<br />
sans fin en matériau composite.<br />
Couteaux et grilles Ø 70 mm, système<br />
"Enterprise".<br />
Rendement horaire : environ 160 kg.<br />
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />
Gehäuse des Fleischwolfs aus rostfreiem<br />
Edelstahl. Schraube ohne Ende aus<br />
Verbundwerkstoff.<br />
Schneidscheiben Ø 70 mm, System „Enterprise“.<br />
Stundendurchsatz: ca. 160 kg.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Watts Volts Hz<br />
260 320 420 18 600 230 50/60<br />
Code<br />
186206<br />
Prix HT<br />
PRESSE TERRINE<br />
Le presse terrine est adaptable sur tous types de terrines. Il assure une pression<br />
homogène sur toute la surface de la terrine. Système sûr et pratique, facile à<br />
régler et à nettoyer. Acier inoxydable et polyéthylène.<br />
ANDRÜCKER FÜR TERRINEN<br />
Der Andrücker passt sich an alle Terrinenausführungen an. Er gewährleistet einen<br />
gleichmäßig über die gesamte Fläche der Terrine verteilten Druck. Sicheres und<br />
praktisches System, einfach zu verstellen und leicht zu reinigen. Aus rostfreiem<br />
Stahl und Polyethylen.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
158<br />
260 170 105<br />
215780
COUPE-LEGUMES CL50<br />
GEMÜSESCHNEIDER CL50<br />
Adapté pour la restauration, les traiteurs et les cuisines<br />
de collectivités.<br />
Permet de réaliser tous les émincés, râpés, macédoines,<br />
cubes, bâtonnets même des produits les plus fragiles.<br />
Für Gastronomie, Catering und<br />
Gemeinschaftsverpflegung.<br />
Ermöglicht die Herstellung von Scheiben, Raspeln, Würfeln,<br />
Stiften aller Arten auch von schwierigstem Schnittgut.<br />
Equipé de 2 goulottes, 1 goulotte large et 1 goulotte ronde<br />
Ø 58 mm pour coupe en rondelles.<br />
Moteur asynchrone puissant avec sécurité magnétique et frein moteur.<br />
Redémarrage automatique par le poussoir.<br />
Bloc moteur en polycarbonate.<br />
Cuve et couvercle métallique.<br />
1 vitesse : 375 tr/min.<br />
Livré sans disque.<br />
Mit 2 Einfüllschächten, 1 breiten Schacht und 1 runden Schacht Ø 58 für das<br />
Schneiden von Scheiben.<br />
Leistungsfähiger Asynchronmotor mit magnetischer Sicherheitsabschaltung und<br />
Motorbremse. Automatische Wiedereinschaltung über den Stößel.<br />
Motorblock aus Polycarbonat. Metallbehälter und -deckel.<br />
1 Geschwindigkeitsstufe: 375 U/Min.<br />
Lieferung ohne Schneidscheiben.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Watts Volts Hz<br />
350 320 590 550 230 50<br />
Code<br />
210801<br />
Prix HT<br />
EQUIPEMENT DE COUPE POUR CL50<br />
- Pack 6 disques restauration :<br />
Eminceur 1 mm, 3 mm ; râpeur 2 mm ; bâtonnets 4x4 mm ; equipement cube/<br />
macédoine : éminceur 10 mm + grille 10x10 mm. Avec porte-disques mural.<br />
- Pack 8 disques collectivités :<br />
Eminceurs 2 et 5 mm ; râpeur 2 et 3 mm ; équipement macédoine : éminceur<br />
10 mm + grille 10x10 mm ; équipement cube : éminceur 20 mm + grille 20x20<br />
mm + porte-disques mural.<br />
SCHNEIDSCHEIBEN-SORTIMENT FÜR CL50<br />
- 6er-Pack Schneidscheiben für die Gastronomie:<br />
Scheiben 1 mm, 3 mm; Raspel 2 mm; Stifte 4x4 mm; Würfel/Mischgemüse:<br />
Scheibenschnitt 10 mm + Würfeleinsatz 10x10 mm. Mit Scheibenhalter zur<br />
Wandmontage.<br />
- 8er-Pack Schneidscheiben für die Gemeinschaftsverpflegung:<br />
Scheiben 2 und 5 mm; Raspel 2 und 3 mm; feine Würfel/Mischgemüse:<br />
Scheibenschnitt 10 mm + Würfeleinsatz 10x10 mm; Würfel: Scheibenschnitt 20<br />
mm + Würfeleinsatz 20x20 mm + Scheibenhalter zur Wandmontage.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Pack 6 disques Restauration / 6er-Pack Schneidscheiben<br />
Pack 8 disques Collectivités / 8er-Pack Schneidscheiben<br />
Sélection de disques / Einzelne Schneidscheiben<br />
Disque éminceur 0,6 mm spécial amandes / Scheibenschnittscheibe<br />
0,6 mm speziell für Mandeln<br />
Disque éminceur 5 mm / Scheibenschnittscheibe 5 mm<br />
Equipement cubes 8 x 8 mm<br />
Würfelsatz 8 x 8 mm<br />
Equipement cubes 14 x 14 mm<br />
Würfelsatz 14 x 14 mm<br />
Disque éminceur ondulé 3 mm / Scheibenschnittscheibe 5 mm<br />
Disque éminceur oignon/chou 1x26 mm / Scheibenschnittscheibe<br />
Zwiebeln/Kohl 1x26 mm<br />
210803<br />
210804<br />
210820<br />
210826<br />
210838<br />
210840<br />
210843<br />
210853<br />
210840<br />
210843<br />
159
LES COMBINÉS CUTTER / COUPE-LÉGUMES<br />
La solution idéale pour la restauration commerciale<br />
DIE KOMBIGERÄTE CUTTER/GEMÜSESCHNEIDER<br />
Die ideal Lösung für die Profigastronomie<br />
2 appareils en 1 !<br />
- Un cutter pour réaliser tous les types de hachages, farces fines, beurres<br />
composés, broyages, pétrissages et notamment les broyages de fruits<br />
secs en pâtisserie.<br />
- Un coupe-légumes pour la préparation d’une grande variété de<br />
coupes de fruits et de légumes pour les quiches, les salades et les<br />
sandwiches.<br />
2 Geräte in 1!<br />
- Ein Cutter für Hackfleisch, Füllungen, Kräuterbutter, zum Zerkleinern und<br />
Kneten und vieles mehr. Vor allem zum Zerkleinern von Trockenfrüchten<br />
geeignet.<br />
- Gemüseschneider für eine Vielzahl an Gemüse- und Obstzuschnitten bei<br />
der Zubereitung von Salaten und Sandwich.<br />
JUSQU’À<br />
15 COUVERTS<br />
BIS ZU 15<br />
GEDECKE<br />
COMBINÉ CUTTER + COUPE-<br />
LÉGUMES “R 101”<br />
2 fonctions : 1 fonction cutter et 1 fonction<br />
coupe-légumes dans la même cuve.<br />
Simple : appareil compact, facile à utiliser et<br />
à manipuler. Toutes les pièces se démontent<br />
et se nettoient facilement pour répondre<br />
aux normes d’hygiène les plus strictes.<br />
Efficace : il convient pour la réalisation<br />
de tous types de sauces et de hachages<br />
(oignons, persil...).<br />
Pratique : le R 101 est l’outil idéal en<br />
machine d’appoint pour les préparations<br />
de dernière minute.<br />
Caractéristiques techniques : moteur<br />
monophasé 450 W. 1 Vitesse 1500 T/mn.<br />
Arbre moteur inox. Cuve de 1,9 L en<br />
polycarbonate. Couteau denté en<br />
inox inclus. Couvercle et poussoir en<br />
polycarbonate. Livré avec 2 disques :<br />
éminceur 2 mm et râpe 2 mm. Aucun autre<br />
disque disponible.<br />
KOMBINIERTER CUTTER +<br />
GEMÜSESCHNEIDER “R 101”<br />
2 Funktionen: Cutter- Funktion und<br />
Gemüseschneider-Funktion in einem.<br />
Einfach: Kompaktes Gerät, einfache<br />
Bedienung und Handhabung. Alle Einzelteile<br />
können einfach abgenommen und<br />
gereinigt werden gemäß den strengsten<br />
Hygienevorschriften.<br />
Effizient: Kann für die Herstellung jeder Art<br />
von Soße und für das Zerhacken jeglicher<br />
Zutat (Zwiebeln, Petersilie, etc.) verwendet<br />
werden.<br />
Praktisch: Der R101 ist das ideale Hilfsgerät<br />
für Zubereitungen in letzter Minute.<br />
Technische Angaben: Einphasen-Motor<br />
450 W. 1 Stufe 1500 Drehungen/min.<br />
Motorwelle aus Edelstahl. Schüssel mit 1,9<br />
l Fassungsvermögen aus Polycarbonat. Mit<br />
zwei Scheiben: Scheibenschneider 2 mm<br />
und eine Raspel 2 mm. Weitere Scheiben sind<br />
nicht verfügbar.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Watts Volts Hz<br />
450 220 280 240 230 50<br />
Code<br />
120440<br />
Prix HT<br />
160<br />
POUR 10 À 20<br />
COUVERTS<br />
FÜR 10 BIS 20<br />
GEDECKE<br />
COMBINÉ CUTTER + COUPE-<br />
LÉGUMES “R 201”<br />
2 fonctions : 1 fonction cutter et 1 fonction<br />
coupe-légumes dans la même cuve.<br />
Grande variété de coupe : gamme<br />
complète de 23 disques en inox pour la<br />
réalisation d’émincés, coupes ondulées,<br />
bâtonnets et râpés.<br />
Fiable : d’une conception simple, le R 201<br />
est doté d’un moteur asynchrone puissant<br />
pour une grande longévité et fiabilité.<br />
Rapide : en fonction cutter, il vous permettra<br />
de réaliser le travail des viandes, légumes,<br />
farces fines, mousses, broyages, pétrissages<br />
en moins de 5 mn pour les opérations les<br />
plus longues. Le R 201 est conçu pour des<br />
établissements de 10 à 20 couverts.<br />
Caractéristiques techniques : moteur<br />
monophasé 550 W. 230V, 50Hz.<br />
Vitesse 1500 T/mn. Bouton marche/arrêt.<br />
Cuve de 2,9 L en polycarbonate. Couteau<br />
lisse en inox inclus. Couvercle et poussoir<br />
en polycarbonate. Livré avec 2 disques :<br />
éminceur 2 mm et râpeur 2 mm.<br />
L<br />
mm<br />
KOMBINIERTER CUTTER +<br />
GEMÜSESCHNEIDER “R 201”<br />
2 Funktionen: Cutter- Funktion und<br />
Gemüseschneider-Funktion in einem.<br />
Große Schnittvielfalt: Produktpalette von<br />
insgesamt 23 Scheiben aus Edelstahl zum<br />
Schneiden in feine Scheiben, geriffelte Scheiben,<br />
in Stäbchen und Raspel.<br />
Zuverlässig: Der einfach gestaltete R 201<br />
ist mit einem leistungsfähigen asynchronen<br />
Motor ausgestattet, für eine lange Lebensdauer<br />
und große Zuverlässigkeit.<br />
Schnell: Mit der Cutter-Funktion können Fleisch,<br />
Gemüse, feine Farcen und Mousse hergestellt<br />
oder bearbeitet werden. Man kann zerkleinern<br />
und kneten und in weniger als 5 min sind auch<br />
die längsten Arbeitsschritte beendet. Der R 201<br />
ist für Betriebe mit 10 - 20 Gedecken.<br />
Technische Angaben: Einphasen-Motor 550 W.<br />
230V, 50Hz. 1 Stufe 1500 Drehungen/min. Ein-/<br />
Aus-Schalter. Schüssel mit 2,9 l Fassungsvermögen<br />
aus Polycarbonat. Glattes Messer aus Edelstahl<br />
inbegriffen. Deckel und Stößel aus Polycarbonat.<br />
Mit zwei Scheiben: Scheibenschneider 2 mm und<br />
eine Raspel 2 mm.<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Combiné R201/ Kombiniert 495 220 280<br />
Couteau cranté<br />
Gezahntes Messer<br />
Couteau lisse supplémentaire / Glattes<br />
Messer als zusätzliches Zubehör<br />
Code<br />
210731<br />
210712<br />
120412<br />
Prix HT
POUR 10 À 70<br />
COUVERTS<br />
FÜR 10 BIS 70<br />
GEDECKE<br />
COMBINÉ CUTTER + COUPE-LÉGUMES “R 301”<br />
2 appareils en un : 1 accessoire cutter et 1 accessoire coupe-légumes s’adaptant<br />
sur un même bloc moteur.<br />
Indispensable : Il hache, broie, émulsionne, pétrit et grâce à sa gamme de<br />
23 disques en inox, il réalise des émincés, râpés, juliennes et bâtonnets avec une<br />
qualité de coupe optimale.<br />
Performant : 1 à 2 minutes suffisent pour réaliser une mayonnaise, un steak tartare,<br />
une purée de carottes ou une compote de pommes. Ejection automatique.<br />
Robuste : Moteur asynchrone puissant à usage intensif, grande fiabilité et longévité.<br />
Caractéristiques techniques : moteur monophasé 650 W. 230 V, 50 Hz.<br />
1500 T/mn. Sécurité magnétique. Frein moteur. Arbre moteur inox.<br />
Livré avec cuve-cutter en polycarbonate de 3,5 L.<br />
Coupe-légumes à éjection avec 4 disques : éminceur 2 et 4 mm, râpeur 2 mm et<br />
bâtonnet 2 x 2 mm.<br />
KOMBINIERTER CUTTER + GEMÜSESCHNEIDER “R 301”<br />
2 Maschinen in einem: 1 Cutter-Zubehör und 1 Gemüseschneider-Zubehör, die<br />
auf demselben Motorblock angebracht werden können.<br />
Unentbehrlich: Hackt, zerkleinert, produziert Emulsionen und knetet. Dank der<br />
Produktpalette von 23 Edelstahlscheiben können auch Scheiben, Raspel, Julienne<br />
und Stäbchen hergestellt werden. Beste Schneidequalität.<br />
Leistungsfähig: 1 bis 2 Minuten sind für eine Majonäse, ein Tartar, ein<br />
Möhrenpüree oder Apfelmus ausreichend. Automatischer Auswurf.<br />
Robust: Leistungsfähiger asynchroner Motor für eine intensive Nutzung, große<br />
Zuverlässigkeit und eine lange Lebensdauer.<br />
Technische Angaben: Einphasen-Motor 650 W. 230 V, 50Hz. 1500 Drehungen/<br />
min. Magnetsicherung. Motorbremse. Motorwelle aus Edelstahl. Mit Cutter-<br />
Behälter aus Polycarbonat mit einem.<br />
Fassungsvermögen von 3,5 l. Gemüseschneider mit Auswurf und 4 Scheiben:<br />
Scheibenschneider 2 und 4 mm, Raspel 2 mm und Stäbchenschneider 2x2 mm.<br />
COMBINÉ "R301 ULTRA"<br />
Appareil livré en version cutter, coupe-légumes en option.<br />
Cuve-cutter de 3,5 litres en inox avec poignée et couteau lisse fond de cuve<br />
inclus. Couteau cranté en option.<br />
Moteur 650 watts monophasé 230 volts, 50 Hz. 1 vitesse 1500 tr/min +<br />
commande par impulsion. L 325 x H 550 x P 300 mm.<br />
KOMBINIERTER "R301 ULTRA"<br />
Gerät als Cutter geliefert, Gemüseschneider als Option.<br />
3,5-l-Edelstahlbehälter mit Griff und glatter Klinge am Behälterboden.<br />
Sägeklinge als Option. Motor 650 Watt, 230 Volt, einphasig. 50Hz. 1 Stufe 1500 U/<br />
Min + Impulsbedienung. L 325 x H 550 x T 300 mm.<br />
Bloc moteur R301 Ultra + cutter / R301 Ultra + Cutter<br />
Couteau de rechange cranté / Ersatzsägeklinge<br />
Coupe-légumes sans disque / Gemüseschneider<br />
ohne Scheiben<br />
Code<br />
210718<br />
210715<br />
Code<br />
210716<br />
Prix HT<br />
ACCESSOIRE COUPE-LÉGUMES<br />
R301 ET R301 ULTRA<br />
Coupe-légumes à éjection équipé de<br />
2 goulottes : 1 goulotte 1/2 lune et<br />
1 goulotte cylindrique Ø 58 mm pour<br />
la coupe des rondelles.<br />
ZUBEHÖR FÜR GEMÜSE-<br />
SCHNEIDER R301 UND R301 ULTRA<br />
Gemüseschneider mit Auswurf und<br />
2 Füllschächten: 1 sichelförmiger<br />
und 1 runder Schacht Ø 58 mm für<br />
Scheibchenschnitt.<br />
Prix HT<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Coupe-légumes 550 325 300<br />
Code<br />
120450<br />
Prix HT<br />
Couteaux de rechange pour R301 et R301 ultra<br />
Ersatzmesser für R301 und R301 ultra<br />
Couteau lisse / Zusätzliche Klinge<br />
Couteau denté / Gezahnte Klinge<br />
Couteau cranté supplémentaire / Sägeklinge<br />
120425<br />
120426<br />
210715<br />
PACK 4 DISQUES R301<br />
Comprenant : éminceur 2 mm, 4 mm,<br />
râpeur 2 mm et julienne 2 x 2 mm.<br />
PACK MIT 4 SCHEIBEN R301<br />
Umfasst: Scheiben 2 mm, 4 mm, Hobel 2<br />
mm und Julienne 2 x 2 mm.<br />
Code<br />
210719<br />
Prix HT<br />
161
CUTTER DE TABLE<br />
VERTIKAL-CUTTER<br />
Permet de réaliser tous les travaux de hachage,<br />
broyage, pétrissage et d’émulsion.<br />
Convient notamment en pâtisserie pour broyer<br />
les fruits secs : amandes, noisettes, noix pour<br />
incorporer dans les biscuits, "tant pour tant", bases<br />
pralinés et croustillants nougatine.<br />
Zum Hacken, Zerkleinern, Kneten und Emulgieren.<br />
Besonders geeignet beim Backen zum Zerkleinern von<br />
Trockenfrüchten: Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse,<br />
zum Einarbeiten in den Biskuitteig, Gebäck, Praliné<br />
und Nougat.<br />
CUTTER R2<br />
Performant : Modèle idéal pour la réalisation<br />
de hachages, farces fines, émulsions,<br />
mousses, broyages et pétrissages avec une<br />
qualité de produit fini irréprochable en<br />
quelques minutes pour les préparations les<br />
plus longues.<br />
Précis : Commande pulse permettant de<br />
travailler par impulsions pour une meilleure<br />
précision de coupe dans le cadre de<br />
préparations spécifiques.<br />
Puissant : Moteur asynchrone puissant à<br />
usage intensif, grande fiabilité et longévité.<br />
Caractéristiques techniques : moteur<br />
monophasé 550 W. 230 V, 50Hz. Ventilé.<br />
1500 T/mn. Arbre moteur inox. Bouton<br />
marche/arrêt/pulse. Sécurité magnétique et<br />
frein moteur. Cuve de 2,9 L en inox. Couteau<br />
lisse inclus.<br />
H<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
prof.<br />
mm<br />
CUTTER R2<br />
Leistungsfähig: Das Modell ist ideal geeignet<br />
für das Herstellen von feinen Farcen, Emulsionen<br />
und Mousse sowie zum Zerhacken, Zerkleinern<br />
und Kneten. Innerhalb weniger Minuten erhält<br />
man qualitativ hochwertige Endprodukte,<br />
auch bei normalerweise aufwendigen<br />
Zubereitungen.<br />
Genau: Impulsbedienung für eine<br />
größere Schnittpräzision bei besonderen<br />
Zubereitungen.<br />
Leistungsstark: leistungsstarker, asynchroner<br />
Motor für eine intensive Nutzung, große<br />
Zuverlässigkeit und Langlebigkeit.<br />
Technische Angaben: Einphasen-Motor<br />
550 W. 230 V, 50Hz. Ventiliert. 1500 Drehungen/<br />
min. Motorwelle aus Edelstahl. Ein-/Aus/<br />
Impuls-Schalter. Magnetsicherung und<br />
Motorbremse. Behälter aus Edelstahl mit einem<br />
Fassungsvermögen von 2,9 l. Mit glatter Klinge.<br />
Watts<br />
tr/min<br />
350 200 280 550 1500<br />
Couteau de rechange cranté / Ersatzsägklinge<br />
Couteau lisse supplémentaire / Zusätzliche glatte Klinge<br />
Code<br />
210711<br />
210712<br />
120412<br />
Prix HT<br />
CUTTER R5 PLUS<br />
2 vitesses.<br />
Bloc moteur métallique.<br />
Fonction pulse.<br />
Moteur asynchrone.<br />
Sécurité magnétique et frein moteur.<br />
Livré avec cuve cutter de 5,5 litres inox avec<br />
poignée et couteau lisse fond de cuve en inox.<br />
400 volts triphasé. 50Hz.<br />
H<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
prof.<br />
mm<br />
Watts<br />
tr/min<br />
490 350 280 1200 1500-3000<br />
CUTTER R5 PLUS<br />
2 Stufen.<br />
Motorblock aus Metall.<br />
Impulsfunktion.<br />
Asynchroner Motor.<br />
Magnetsicherung und Motorbremse.<br />
Mit 5,5-l-Edelstahlbehälter mit Griff und<br />
glatter Klinge am Behälterboden.<br />
400 Volt Drehstrom. 50Hz.<br />
Code<br />
211005<br />
Prix HT<br />
BLIXER 4 À VITESSE VARIABLE<br />
Conçu pour :<br />
- La préparation de repas mixés à<br />
destination de personnes ayant des<br />
difficultés à s’alimenter, notamment grâce<br />
à la possibilité de mixer des aliments crus<br />
pour une alimentation saine et équilibrée.<br />
- Le mixage fin de préparations pour<br />
les émulsions au siphon (traiteurs,<br />
pâtissiers).<br />
- La préparation de ganaches et d’intérieurs<br />
chocolats.<br />
Cuve inox 4,5 litres avec racleur de cuve<br />
et de couvercle. Cheminée de cuve haute<br />
pour travailler de grandes capacités de<br />
liquides. Capacité de travail de 0,3 à 2,5 kg<br />
par opération.<br />
Couvercle étanche. Couteau à lames microdentées.<br />
Vitesse variable de 300 à 3000 tr/min.<br />
BLIXER 4 STUFENLOS VERSTELLBAR<br />
Verwendung:<br />
- Herstellung von Flüssigmahlzeiten<br />
für Personen mit gestörter<br />
Nahrungsmittelaufnahme insbesondere<br />
dank der Möglichkeit rohe Lebensmittel<br />
zu mixen und so eine gesunde und<br />
ausgewogene Ernährung zuzubereiten.<br />
- Feine Zerkleinerung von Emulsionen für<br />
Sahnegeräte (Catering, Konditoreien …).<br />
- Herstellung von Ganaches und Schokoladenfüllungen.<br />
4,5-l-Edelstahlschüssel mit Schaber und<br />
hohem Deckel mit schmaler Öffnung,<br />
um mit großen Flüssigkeitsmengen<br />
arbeiten zu können. Fassungsvermögen<br />
0,3 bis 2,5 kg pro Mixvorgang.<br />
Dichter Deckel. Fein gezahntes Messer.<br />
Stufenlose Drehzahlreglung von 300 bis<br />
3000 U/Min.<br />
162<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Watts Volts Hz<br />
226 304 480 1100 230 50/60<br />
Code<br />
210750<br />
Prix HT
CENTRIFUGEUSE J80 ULTRA<br />
Pour la production de jus et coulis de fruits<br />
et de légumes.<br />
Débit : jusqu’à 60 kg de fruits par heure.<br />
Goulotte d’introduction de grand diamètre<br />
(79 mm) procurant un gain de temps car elle<br />
évite la découpe préalable des fruits.<br />
Ejection automatique de la pulpe dans un<br />
conteneur amovible, capacité 6,5 litres.<br />
Montage et démontage sans outil pour le<br />
nettoyage. Moteur asynchrone, silencieux.<br />
Monophasé. Bâti chromé.<br />
Bec verseur avec fonction anti-éclaboussure.<br />
Ramasse goutte pour un poste de travail<br />
toujours propre.<br />
lg<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
GOULOTTE AUTOMATIQUE PERMETTANT UN GRAND DÉBIT SANS<br />
UTILISER LE POUSSOIR.<br />
. . .<br />
AUTOMATIK-EINFÜLLSCHACHT MIT GROSSER AUSWURFMENGE OHNE<br />
BENUTZUNG DES STÖSSELS.<br />
H<br />
mm<br />
tr/min Watts Volts Hz<br />
235 420 505 3000 700 230 50<br />
ZENTRIFUGE J80 ULTRA<br />
Zur Herstellung von Säften und Gemüse- und<br />
Fruchtpürees<br />
Leistung: bis zu 60 kg pro Stunde<br />
Der Einfüllschacht mit großem Durchmesser<br />
(79 mm) spart Zeit, denn ein Zerschneiden<br />
der Früchte fällt weg.<br />
Automatischer Auswurf des Fruchtmarks<br />
in einen abnehmbaren Behälter,<br />
Fassungsvermögen 6,5 l.<br />
Zusammenbau und Auseinanderbau<br />
für die Reinigung ohne Werkzeug. Leiser<br />
Asynchronmotor. Einphasig. Verchromtes<br />
Gehäuse. Anti-Spritz-Auslauf. Tropfenfänger<br />
für eine stets saubere Arbeitsfläche.<br />
Code<br />
210351<br />
Prix HT<br />
CENTRIFUGEUSE GROS DEBIT N° 50 C<br />
Pour la production de jus et coulis de fruits<br />
et de légumes. Adaptée à la préparation des<br />
glaces et sorbets.<br />
Débit : jusqu’à 100 L de jus de pomme par<br />
Heure.<br />
Goulotte d’introduction de grand diamètre<br />
(79,5 mm) procurant un gain de temps car<br />
elle évite la découpe préalable des fruits.<br />
Ejection automatique de la pulpe dans un<br />
conteneur amovible. Montage et démontage<br />
sans outil pour le nettoyage. Moteur<br />
asynchrone, silencieux. Monophasé. Bâti<br />
chromé. Hauteur sous bec verseur 200 mm.<br />
lg<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
Volts Watts Hz<br />
260 470 450 16 230 800 50<br />
HOCHLEISTUNGSZENTRIFUGE NR.<br />
50 C<br />
Für die Herstellung von Frucht- und<br />
Gemüsesäften oder –pürees. Für die Zubereitung<br />
von Eis und Sorbet geeignet. Leistung: bis zu 100 l<br />
Apfelsaft pro Stunde. Einfüllschacht mit großem<br />
Durchmesser (79,5 mm) spart Zeit, denn ein<br />
vorheriges Zerschneiden der Früchte fällt weg.<br />
Automatischer Auswurf des Fruchtmarks in<br />
einen abnehmbaren Behälter. Zusammenbau<br />
und Auseinanderbau für die Reinigung ohne<br />
Werkzeug. Leiser Asynchronmotor. Einphasig.<br />
Verchromtes Gehäuse. Höhe bis zum Ausguss<br />
200 mm.<br />
Code<br />
210352<br />
Prix HT<br />
PRESS’ COULIS C40<br />
Tamis automatique, fonction coulis et<br />
fonction presse-agrumes.<br />
Goulotte grande capacité 90 x 75 mm<br />
permettant d’introduire une tomate entière<br />
sans la couper pour un plus grand débit.<br />
Long bec verseur latéral autorisant<br />
l’utilisation d’un grand bac de réception du<br />
coulis. Panier inox avec ailettes d’éjection<br />
intégrées de forme arrondie pour un<br />
balayage efficace de la cuve. Bras coulis<br />
conçu pour les fruits ou légumes à chair<br />
tendre tels que framboise, cassis, tomate...<br />
Petit ou grand cônes pour une extraction<br />
optimale des jus quelle que soit la taille de<br />
l’agrume pressé.<br />
L<br />
mm<br />
P<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
tr/min Volts Watts Hz<br />
239 280 645 1500 230 500 50<br />
PRESS’ COULIS C40<br />
Automatisches sieb C40, Püree-Funktion<br />
und Zitrusfruchtpresse-Funktion.<br />
Großer Einfüllschacht 90 x 75 mm, ermöglicht das<br />
problemlose Einführen ganzer Tomaten, ohne<br />
dass ein Zerschneiden für eine bessere Leistung<br />
notwendig ist. Langer seitlicher Ausguss, der<br />
die Verwendung eines großen Behälters zum<br />
Auffangen des Pürees ermöglicht. Edelstahlkorb<br />
mit 4 integrierten Auswurfscheiben, die für ein<br />
effizienteres Säubern des Behälters über eine<br />
abgerundete Form verfügen. Der Hebel zur<br />
Herstellung von Pürees ist für die Verarbeitung<br />
von Obst und Gemüse mit zartem Fruchtfleisch<br />
geeignet, wie beispielsweise Himbeeren, schwarze<br />
Johannisbeeren, Tomaten usw. Kleine oder große<br />
Kegel für optimales Pressen unabhängig von der<br />
Größe der gepressten Zitrusfrucht.<br />
Code<br />
210720<br />
Prix HT<br />
RÂPE A FROM<strong>AG</strong>ES<br />
Avec disque râpeur 3 mm en acier inoxydable<br />
pour gruyère.<br />
Sécurité arrêt moteur à l’ouverture du tiroir<br />
et du levier.<br />
Débit horaire : 50 kg environ.<br />
Moteur 600 W. 230 V, 50Hz.<br />
Socle en aluminium peint facile à nettoyer.<br />
Carter amovible pour le nettoyage.<br />
L<br />
mm<br />
KÄSEREIBE<br />
Scheibe aus rostfreiem Edelstahl für Edamer.<br />
Sicherheitsausschaltung des Motors beim<br />
Öffnen der Schublade und des Hebels.<br />
Stundendurchsatz: ca. 50 kg.<br />
600-W-Motor. 230 V, 50Hz.<br />
Sockel aus pflegeleichtem, lackiertem<br />
Aluminium.<br />
Zur Reinigung abnehmbares Gehäuse.<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Râpe à fromage / Käsereibe 450 250 350<br />
Disque “gruyère” 3 mm / Scheibe für Edamer<br />
Disque “parmesan” / Scheibe für Parmesan<br />
Tiroir polycarbonate 800 g / Schublade<br />
aus Polycarbonat, 800g Fassungsvermögen<br />
Code<br />
120615<br />
120625<br />
120627<br />
120629<br />
Prix HT<br />
163
MACHINES SOUS-VIDE<br />
VAKUUMIERGERÄT<br />
Gamme de machines de table, pratiques<br />
et simples à utiliser.<br />
Mise en place aisée du sac.<br />
Produktpalette Tischgeräte, praktisch und<br />
einfach zu handhaben.<br />
Müheloses Anbringen des Beutels.<br />
MACHINE SOUS-VIDE "MIDI"<br />
Machine à aspiration externe.<br />
Bâti acier inoxydable. Pompe autolubrifiante 16 L/min.<br />
Fonctionnement automatique.<br />
Vide final 0,8 mbar.<br />
Barre de soudure 430 mm.<br />
Utilisable avec sacs gaufrés uniquement.<br />
Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />
VAKUUMIERGERÄT „MIDI“<br />
Maschine mit außen angebrachter Saugvorrichtung.<br />
Rahmen aus rostfreiem Stahl.<br />
Selbstschmierende Pumpe 16 l/Min. Automatikbetrieb.<br />
Endvakuum 0,8 mbar.<br />
Schweißleiste 430 mm.<br />
Nur mit geprägten Vakuumierbeuteln verwendbar.<br />
230-Volt-Betrieb, einphasig / 50 Hz.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
W<br />
510 295 180 12 840<br />
Code<br />
185406<br />
Prix HT<br />
MACHINE SOUS-VIDE "GOURMET"<br />
Machine à aspiration externe, pour utilisation occasionnelle.<br />
Bâti en ABS.<br />
Pompe autolubrifiante 13 L/min.<br />
Fonctionnement automatique. Vide final 0,8 mbar.<br />
Barre de soudure 330 mm.<br />
Utilisable avec sacs gaufrés uniquement.<br />
Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />
VAKUUMIERGERÄT "GOURMET"<br />
Gerät mit externer Luftabsaugung für den gelegentlichen Gebrauch.<br />
Gehäuse aus ABS.<br />
Selbstschmierende Pumpe, Durchsatz 13 L/Min.<br />
Automatischer Betrieb. Endvakuum 0,8 mBar.<br />
Schweißbalken 330 mm.<br />
Verwendung ausschließlich mit geprägten Beuteln.<br />
Betriebsspannung 230 V (Einphasenstrom) / 50Hz.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
Kg<br />
W<br />
380 180 110 2 250<br />
Code<br />
185407<br />
Prix HT<br />
164
AUSTER<br />
MACHINES SOUS-VIDE À CLOCHE<br />
Machines sous-vide à poser sur table, simples et pratiques à utiliser.<br />
Bâti acier inoxydable.<br />
Pompe Busch (sauf modèle AUSTER, pompe DVP).<br />
10 programmes pré-enregistrés.<br />
Fonction "sous-vide lent" pour produits chauds.<br />
Vide final : 2.0 mbar.<br />
Utilisables avec tous types de sacs.<br />
Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />
KAMMER-VAKUUMIERGERÄTE<br />
Vakuumier-Tischgeräte<br />
Rahmen aus rostfreiem Stahl.<br />
Busch-Pumpe (außer Modell AUSTER, DVP-Pumpe).<br />
10 gespeicherte Programme.<br />
Funktion „Langsame Vakuumierung“ für warme Produkte.<br />
Endvakuum: 2,0 mbar.<br />
Mit jeder Art von Beutel verwendbar.<br />
Funktion 230 Volt, einphasig / 50 Hz.<br />
AUSTER EOS MISTRAL<br />
Dim. Ext., mm 400 x 470 x 340 430 x 490 x 410 530 x 590 x 490<br />
Dim. chambre, mm 350 x 270 x 140 330 x 330 x 200 430 x 430 x 200<br />
L barre de soudure 250 mm 320 mm 420 mm<br />
Puissance pompe 6 m 3 /H 8 m 3 /H 21 m 3 /H<br />
Puissance, Watts 450 450 750<br />
Poids, Kg 26 36 60<br />
EOS<br />
MISTRAL<br />
Modèle<br />
AUSTER<br />
EOS<br />
MISTRAL<br />
Code<br />
185413<br />
185411<br />
185415<br />
Prix HT<br />
THERMO-PLONGEUR VACOOK<br />
Pour la cuisson précise des aliments sous-vide, la régénération des plats<br />
cuisinés sous-vide en totale sécurité.<br />
VACOOK est composé d’une résistance qui chauffe rapidement l’eau, d’une<br />
turbine qui brasse l’eau et assure une température homogène et stable dans<br />
l’ensemble du volume.<br />
Structure inox étanche, grille de protection de la résistance. Auto-protection<br />
avec arrêt en cas de manque d’eau. Adaptable sur bac gastronorme jusqu’à 50<br />
Litres et 165 mm de profondeur.<br />
Température maximum : 100°C.<br />
Minuterie 99 heures.<br />
Précision de régulation +/- 0,1°C.<br />
Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />
VACOOK-TAUCHSIEDER<br />
Für das präzise Kochen von vakuumverpackten Lebensmitteln, die vollkommen<br />
sichere Regenerierung von vakuumverpackten Fertiggerichten.<br />
VACOOK ist mit einem Widerstand ausgestattet, der das Wasser schnell erhitzt,<br />
und einer Turbine, die das Wasser durchwirbelt und eine homogene und stabile<br />
Temperatur im gesamten Volumen gewährleistet.<br />
Wasserdichte Struktur aus rostfreiem Stahl, Gitter zum Schutz des Widerstands.<br />
Selbstschutz: Das Gerät schaltet sich bei zu wenig Wasser selbsttätig ab.<br />
Anpassbar an Gastronorm--Behälter bis zu 50 l und 165 mm Tiefe.<br />
Maximale Temperatur: 100 °C.<br />
99 Minuten-Timer.<br />
Einstellgenauigkeit+/-0,1 °C.<br />
230-Volt-Betrieb, einphasig / 50 Hz.<br />
L lg H Poids<br />
W<br />
Code Prix HT<br />
mm mm mm Kg<br />
130 260 370 4,5 2000<br />
120740<br />
165
SACS SOUS-VIDE<br />
VAKUUMIERBEUTEL<br />
SACS SOUS-VIDE GAUFRÉS<br />
Complexe PA/PE, épaisseur 105μ. Intérieur gaufré, extérieur lisse. Protège<br />
les aliments de l’oxydation. Adapté au congélateur. Température maximum<br />
d’utilisation en bain-marie : 70°C.<br />
GEPRÄGTE VAKUUMIERBEUTEL<br />
PA/PE-Mischung, Folienstärke 105μ.<br />
Innen geprägt, außen glatt. Schützt die Speisen vor Oxidation. Tiefkühlgeeignet.<br />
Max.T° für Wasserbad: 70°C.<br />
lg<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
150 300<br />
150 400<br />
200 300<br />
250 350<br />
300 400<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Le cent / 100er-pack<br />
267011<br />
267012<br />
267013<br />
267014<br />
267016<br />
SACS SOUS-VIDE STANDARD<br />
Sacs tous usages, très solides.<br />
Utilisable avec toutes machines à cloche. Adaptés à la congélation.<br />
T° maximale d’utilisation en bain-marie 70°C.<br />
STANDARDVAKUUMIERBEUTEL<br />
Sehr solide Allzweckbeutel.<br />
Verwendbar mit jeder anderen Kammermaschine. Tiefkühlgeeignet.<br />
Max. T° für Wasserbad 70°C.<br />
lg<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
Ep.<br />
μ<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Le cent / 100er-pack<br />
150 400 90 267042<br />
200 300 90 267043<br />
250 350 90 267044<br />
300 400 90 267046<br />
400 500 90 267047<br />
150 350 140 267022<br />
200 300 140 267023<br />
250 350 140 267024<br />
300 400 140 267026<br />
350 450 140 267027<br />
400 600 140 267028<br />
SACS CUISSON SOUS-VIDE<br />
Sac en complexe polyamide bi-orienté + polypropylène, épaisseur 90μ.<br />
Utilisables avec machine sous-vide Pro40 et toutes machines à cloche.<br />
Température maximale d’utilisation 105°C. Prix au 100.<br />
VAKUUMKOCHBEUTEL<br />
Beutel aus einer Mischung von beidseitig-orientiertem Polyamid + Polypropylen,<br />
Dicke 90μ. Verwendbar mit der Vakuumiermaschine Pro40 und jeder anderen<br />
Kammermaschine. Maximale Einsatztemperatur 105°C. Preis fur 100.<br />
lg<br />
mm<br />
L<br />
mm<br />
150 300 Monoportion / Einzelportion<br />
200 300<br />
300 400<br />
Code<br />
267032<br />
267034<br />
267036<br />
Prix HT<br />
166
2 1<br />
Modèle<br />
L tube<br />
mm<br />
L totale<br />
mm<br />
Puiss.<br />
watts<br />
Vit. 1<br />
tr/min<br />
Vit. 2<br />
tr/min<br />
Gastro 200 185 395 200 10 000 17 000 1<br />
Poids<br />
Kg<br />
Gastro 350 250 495 350 16 000 19 000 1,200<br />
M 140 140 360 140 7 000 12 000 0,930<br />
MIXEUR BAMIX GASTRO<br />
Modèle performant pour l’usage professionnel, équipé d’un moteur<br />
puissant.<br />
Le mixeur Bamix Gastro, grâce à ses 3 accessoires est à la fois :<br />
- Mixeur : coupe, hache et broie.<br />
A utiliser pour les ingrédients difficiles à réduire.<br />
- Fouet : brasse et bat les blancs en neige, la crème, ...<br />
Pour battre et monter sauces et soupes. A utiliser pour toutes les préparations<br />
légères.<br />
- Mélangeur : mélange et émulsionne la mayonnaise, les sauces, ...<br />
Convient pour toutes les préparations crémeuses.<br />
Cordon spirale 2,50 m. 230 volts mono, 50-60 Hz.<br />
BAMIX GASTRO STABMIXER<br />
Leistungsstarke Ausführung für den Profieinsatz, mit starkem Motor.<br />
Der Bamix Gastro Stabmixer verwandelt sich mit den 3 Zubehörteilen in einen:<br />
- Mixer: schneidet, hackt und zerkleinert.<br />
Für schwer zerkleinerbare Zutaten.<br />
- Schneebesen: rührt und schlägt Eischaum, Schlagsahne usw.<br />
Zum Schlagen und Aufschäumen von Saucen und Suppen. Für alle leichten<br />
Speisen.<br />
- Mischer: mischt und emulgiert Mayonnaise, Saucen usw.<br />
Geeignet für alle cremigen Speisen.<br />
Spiralkabel 2,50 m.<br />
230 Volt, einphasig. Modèle 50Hz.<br />
Prise<br />
Code Prix HT<br />
3<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Gastro 200<br />
Gastro 350<br />
M 140<br />
EU<br />
UK<br />
EU<br />
UK<br />
EU<br />
210358<br />
210359<br />
210370<br />
210371<br />
210355<br />
MIXEUR BAMIX M140<br />
Indispensable en cuisine pour émulsionner les sauces notamment.<br />
Livré avec couteau-étoile (hache, mouline), fouet (émulsionne) et<br />
mélangeur.<br />
Support mural et récipient gradué fourni avec le mixeur.<br />
230 volts monophasé. 50-60 Hz.<br />
BAMIX MIXER M140<br />
Unverzichtbar in der Küche zum Emulgieren hauptsächlich von Saucen.<br />
Mit Sternmesser (hackt, mahlt), Schneebesen (emulgiert) und Mischer.<br />
Mit Wandbefestigung und Messbecher.<br />
230 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />
167
MIXEUR PLONGEANT MP<br />
STABMIXER MP<br />
- Construction robuste avec bloc moteur inox.<br />
- Moteur performant pour une optimisation du temps de mixage.<br />
- Cloche Ø 125 mm et couteau en inox, démontables pour un nettoyage<br />
et un entretien facilités.<br />
- Poignée ergonomique assurant une bonne préhension de l’appareil.<br />
- Alimentation 230 volts mono 50Hz.<br />
- Livré avec support mural inox.<br />
- Stabile Verarbeitung mit Motorblock aus rostfreiem Edelstahl.<br />
- Leistungsfähiger Motor zur Optimierung der Mixzeit.<br />
- Sicherheitsglocke Ø 125 mm und Schneidmesser aus rostfreiem<br />
Edelstahl, beide abnehmbar für eine leichte Reinigung.<br />
- Der ergonomische Griff lässt das Gerät gut in der Hand liegen.<br />
- Stromversorgung: 230 V mono 50 Hz.<br />
- Lieferung mit Wandhalter aus Edelstahl.<br />
MIXEURS PLONGEANTS ULTRA<br />
- Vitesse fixe de 9500 tr/min pour les MP350/MP450.<br />
- Vitesse fixe de 9000 tr/min pour le MP550.<br />
PÜRIERSTÄBE „ULTRA“<br />
- Feste Geschwindigkeit 9.500 U/Min. bei MP350/MP450.<br />
- Feste Geschwindigkeit 9.500 U/Min. bei Modellen MP350/MP450.<br />
Modèle<br />
Watts<br />
L tube<br />
mm<br />
L totale<br />
mm<br />
Capacité<br />
L<br />
Code<br />
Prix HT<br />
MP350 U 440 350 740 50<br />
MP450 U 500 450 840 100<br />
MP550 U 750 550 940 200<br />
186901<br />
186902<br />
186903<br />
1<br />
2<br />
MIXEURS PLONGEANTS MP VITESSE VARIABLE<br />
- Vitesse variable de 1500 à 9000 tr/min.<br />
- Principe d’autorégulation de la vitesse.<br />
STABMIXER MP<br />
- Stufenlose Drehzahlreglung von 1500 bis 9000 U/Min.<br />
- Automatische Geschwindigkeitseinstellung.<br />
Modèle<br />
Watts<br />
L tube<br />
mm<br />
L totale<br />
mm<br />
Capacité<br />
L<br />
Code<br />
Prix HT<br />
1<br />
2<br />
MP350VV 440 360 725 50<br />
MP450VV 440 460 825 100<br />
210535<br />
210545<br />
COMBINÉ MIXEUR-FOUET MP ULTRA<br />
- Caractéristiques mixeur identiques au MP350VV.<br />
- Vitesse variable fouet de 250 à 1500 tr/min.<br />
- Boîtier fouet métallique très robuste.<br />
- Montage et démontage rapide des fouets.<br />
- Fouets surmoulés facilitant leur nettoyage.<br />
KOMBIGERÄT MIXER-RÜHRBESEN MP ULTRA<br />
- Technische Daten des Mixers wie MP350VV.<br />
- Stufenlose Drehzahlreglung der Rührbesen von 250 bis 1500 U/Min.<br />
- Rührbesen mit sehr stabilem Metallgehäuse.<br />
- Schnelles Abnehmen und Anbringen der Rührbesen.<br />
- Rührbesen aus einem Guss für eine leichtere Reinigung.<br />
Modèle<br />
Watts<br />
L mixeur mm<br />
L mixer mm<br />
L fouet mm<br />
L Rührbesen mm<br />
MP350CU 440 790 805<br />
MP450CU 500 890 840<br />
Code<br />
210595<br />
186904<br />
Prix HT<br />
Retrouvez les Blenders<br />
dans le catalogue In<br />
Situ 2013.<br />
168<br />
Sie finden die<br />
Standmixer im<br />
Katalog In Situ 2013.
MIXEUR PLONGEANT MP<br />
MATFER-MIXER<br />
Les mixeurs MATFER offrent :<br />
- Une excellente qualité de travail.<br />
- Des vitesses adaptées au mixage de tous légumes.<br />
- Un montage/démontage rapide du tube de mixeur ou du fouet<br />
par bague 1/4 de tour.<br />
- Un rangement facile car ils sont démontables.<br />
Die MATFER-Mixer bieten:<br />
- eine hervorragende Arbeitsqualität.<br />
- für alle Gemüse geeignete Mischstufen.<br />
- schnelle Montage/Demontage des Mixerstabs bzw. Schneebesens<br />
per Ring mit ¼-Drehung.<br />
- problemloses Verstauen, da zerlegbar.<br />
ROBUSTES<br />
ROBUST<br />
MANIABLES<br />
HANDLICH<br />
FACILEMENT NETTOYABLES<br />
LEICHT ZU REINIGEN<br />
1<br />
MIXEUR M 450<br />
Capacité de travail jusqu’à 50 litres.<br />
Moteur : 500 W. 230 volts mono. 50 Hz.<br />
MIXER M 450<br />
Kapazität bis zu 50 Liter.<br />
Motor: 500 W. 230 Volt, einphasig. 50Hz.<br />
L tube mm<br />
L Rohr mm<br />
L totale mm<br />
Gesamt-L mm<br />
Vitesse tr/min<br />
Drehzahl U/Min<br />
Poids Kg<br />
Gewicht Kg<br />
450 755 12 000 4,5<br />
Code<br />
210404<br />
Prix HT<br />
1<br />
2<br />
MIXEUR M 530<br />
Capacité de travail jusqu’à 150 litres.<br />
Moteur : 500 W. 230 volts mono. 50 Hz.<br />
MIXER M 530<br />
Kapazität bis zu 150 Liter.<br />
Motor: 500 W. 230 Volt, einphasig. 50Hz.<br />
L tube mm<br />
L Rohr mm<br />
L totale mm<br />
Gesamt-L mm<br />
Vitesse tr/min<br />
Drehzahl U/Min<br />
Poids Kg<br />
Gewicht Kg<br />
530 830 12 000 4,6<br />
Code<br />
210405<br />
Prix HT<br />
2<br />
3<br />
COMBINE MIXEUR/FOUET C 450<br />
Comprend 1 bloc moteur (type M450) 500 W, 1 tube de plongée L 450 mm, 1 accessoire fouet L<br />
240 mm. Variateur de vitesse. Changement rapide et facile des accessoires. 230 V, 50 Hz.<br />
- Version mixeur : caractéristiques identiques à celle du M450<br />
- Version fouet : voir tableau.<br />
MIXER / SCHNEEBESEN C 450<br />
Mit 1 Motorblock (Typ M450) 500 W, 1 Tauchstab L 450 mm, 1 Schneebesen L 240 mm. Stufenlose<br />
Regelung. Rasches und müheloses Auswechseln der Zubehörteile. 230 V, 50Hz.<br />
- Mixer: Produktmerkmale wie M450<br />
- Schneebesen: siehe Tabelle.<br />
L totale mm<br />
Gesamt-L mm<br />
680<br />
Vitesse tr/min<br />
Drehzahl U/Min<br />
3 800 à<br />
12 000<br />
Poids Kg<br />
Gewicht Kg<br />
4,3<br />
Code<br />
210406<br />
Prix HT<br />
3<br />
169
TRANCHEURS ÉLECTRIQUES<br />
AUFSCHNITTMASCHINEN<br />
TRANCHEURS ÉLECTRIQUES<br />
- Bâti et chariot en alliage d’aluminium anodisé, robuste et facile à nettoyer.<br />
- Couteau en acier inoxydable.<br />
- Epaisseur de coupe à réglage précis de 0 à 15 mm.<br />
- L’affûteur incorporé (sauf F195 et S 220 AF) facilite l’affûtage et permet de maintenir<br />
la lame en parfait état pour un meilleur résultat de coupe.<br />
- Chariot monté sur guide avec roulement à billes assurant une translation aisée.<br />
- Transmission par courroie, silencieuse et évitant les échauffements.<br />
Moteur 220/240 volts monophasé. 50 Hz.<br />
Machines livrées avec butée aluminium. Conformes aux normes européennes.<br />
AUFSCHNITTMASCHINEN<br />
- Rahmen und Schlitten aus eloxierter Aluminiumlegierung, robust und leicht zu<br />
reinigen.<br />
- Schneidblatt aus rostfreiem Edelstahl.<br />
- Stufenlos und präzise verstellbare Schnittstärke von 0 bis 15 mm.<br />
- Der integrierte Schleifapparat (außer für F195 und S 220 AF) erleichtert das Nachschleifen<br />
und hält die Klinge in einwandfreiem Zustand für optimale Schneidergebnisse.<br />
- Mit Kugellager auf die Führung montierter Schlitten für ein müheloses Verschieben.<br />
- Keilriemenantrieb, geräuscharm und vor Überhitzen geschützt.<br />
Motor 220/240 Volt, einphasig. 50Hz.<br />
Mit Aluminiumanschlag. Entspricht den europäischen Normen.<br />
Modèle<br />
Modell<br />
Ø lame mm<br />
Klinge Ø<br />
Capacité coupe mm<br />
Schneidkapazität mm<br />
Puissance CV<br />
Leistung PS<br />
Watts<br />
Dim. HT mm<br />
Abm. GH mm<br />
Poids Kg<br />
Gewicht Kg<br />
F 195 195 lg 160 x H 140 0,20 147 520 x 360 x 315 10<br />
S 220 AF 220 lg 210 x H 160 0,25 184 580 x 405 x 340 13,5<br />
F 250 250 lg 260 x H 190 0,35 258 630 x 480 x 440 21<br />
F 300 CL 300 lg 300 x H 220 0,35 258 770 x 560 x 500 27,5<br />
F 350 350 lg 325 x H 260 0,50 368 890 x 585 x 480 36<br />
Code<br />
211030<br />
211010<br />
211015<br />
211019<br />
211022<br />
Prix HT<br />
PELLE À JAMBON<br />
En polyéthylène norme alimentaire.<br />
Article moulé. Portée : 550 g.<br />
Conditionnée par 3. Prix unitaire.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
320 140<br />
SCHINKENSCHIEBER<br />
Aus Polyethylen gemäß der Lebensmittelnorm.<br />
Gegossenes Produkt. Gewicht: 550 g. Drei pro<br />
Verpackung. Stückpreis.<br />
Code<br />
211031<br />
Prix HT<br />
170<br />
HOUSSES DE PROTECTION<br />
Polypropylène, ép. 20 microns. Protège<br />
les aliments pendant le stockage ou le<br />
transport (échelles) et/ou protège les<br />
machines pendant le nettoyage des locaux.<br />
Housse pour trancheur et autres machines.<br />
Dim. : 620 + 500 x 2 mm.<br />
Carton de 300 (12 x 25 housses).<br />
H<br />
mm<br />
Périmètre mm<br />
Umfang mm<br />
750 2240<br />
SCHUTZHÜLLEN<br />
Polypropylen, 20 μm. Schützt Lebensmittel<br />
bei der Lagerung oder beim Transport<br />
(Rollregal) und/oder schützt die Maschine<br />
beim Reinigen der Arbeitsräume. Schutzhülle<br />
für Aufschnittmaschine und andere Geräte.<br />
Abm.: 620 + 500 x 2 mm.<br />
Packung mit 300 Stck. (12 x 25 Hüllen).<br />
Code<br />
322030<br />
Prix HT
FRIX’AIR<br />
Frix’Air est très facile à utiliser :<br />
- Placer les ingrédients dans le bol.<br />
- Congeler à -20°C jusqu’au moment de<br />
l’utilisation.<br />
Machine professionnelle dédiée à la préparation de mousses, sorbets,<br />
glaces, sauces et soupes.<br />
Idéale pour un service "à la carte" et/ou pour l’utilisation dans des recettes<br />
plus élaborées.<br />
Frix’Air broie, mélange et amalgame tous les ingrédients congelés<br />
ou frais placés dans les bols, en préserve le goût et permet d’obtenir<br />
une consistance veloutée. On obtient "à la commande" une préparation<br />
crémeuse et veloutée à une température idéale qui permet d’exalter la saveur<br />
des aliments.<br />
Les bols d’une contenance de 180 ml utiles sont parfaitement adaptés à la<br />
préparation de doses individuelles (Ø 72 x H 90 mm).<br />
Des bols de 5 différentes couleurs sont proposés afin de faciliter la préparation<br />
anticipée des recettes, facilement identifiées.<br />
Réalisés en matériau plastique, ils peuvent être congelés et passés au four<br />
micro-ondes, lavés en lave-vaisselle.<br />
Profigerät zur Zubereitung von Mousse, Sorbets, Eis, Saucen und Suppen.<br />
Ideal für den Service "à la carte" und/oder für noch pfiffigere Rezepte.<br />
Frix’Air zerkleinert, mischt und vermengt alle frischen oder gefrorenen<br />
Zutaten in der Schale, bewahrt den Geschmack und erzielt eine zartcremige<br />
Konsistenz. Sozusagen "auf Abruf" entsteht eine ideal temperierte cremige und<br />
zarte Speise, die den Geschmack der Zutaten erst richtig zur Geltung bringt.<br />
- Placer le bol dans le support inox et<br />
positionner dans le Frix’Air.<br />
- "Frixer" la préparation, en 1 ou<br />
2 minutes en fonction de la vitesse<br />
sélectionnée.<br />
Frix’Air ist leicht zu bedienen:<br />
- Zutaten in die Schale geben.<br />
- Bei -20°C bis zum Zeitpunkt des Servierens<br />
einfrieren.<br />
- Die Schale in die Edelstahlhalterung einlegen<br />
und in den Frix’Air stellen.<br />
- Die jeweilige Speise, je nach gewählter Stufe,<br />
1 oder 2 Minuten lang "frixen".<br />
Code<br />
Prix HT<br />
Die Schalen mit einem Nutzvolumen von 180 ml eignen sich hervorragend für die<br />
Zubereitung von Portionen (Ø 72 x H 90 mm).<br />
Die Schalen gibt es in 5 verschiedenen Farben zur leichteren Erkennung und<br />
besseren Vorplanung.<br />
Die spülmaschinenfesten Kunststoffschalen können tiefgefroren oder in der<br />
Mikrowelle verwendet werden.<br />
Frix’Air, 230 volts monophasé 50 Hz, 700 watts<br />
Frix’Air, 230 Volt, einphasig, 50 Hz, 700 watts<br />
Kit 50 bols avec couvercle, 5 couleurs assorties :<br />
10 blancs, 10 rouges, 10 jaunes, 10 verts et 10 bleus<br />
Satz mit 50 Schalen mit Deckel, 5 Farben.<br />
Weiß, rot, gelb, grün, blau<br />
265108<br />
265110<br />
171
HOTMIX PRO "GASTRO"<br />
LE NOUVEAU MIXEUR-CUISEUR<br />
PROGRAMMABLE :<br />
TEMPÉRATURE - VITESSE - DURÉE<br />
DER NEUE PROGRAMMIERBARE<br />
KOCHMIXERTEMPERATUR -<br />
GESCHWINDIGKEIT - DAUER<br />
+ 160 recettes enregistrées<br />
+ connexion carte SD pour enregistrement<br />
de recettes personnelles.<br />
. . .<br />
+ 160 gespeicherte Rezepte,<br />
+ SD-Kartenverbindung zum Speichern Ihrer<br />
persönlichen Rezepte<br />
HOTMIX PRO "GASTRO"<br />
Robot multifonctions programmable pour mixer, hacher, mélanger et<br />
cuire en même temps.<br />
Une fois la programmation choisie et les ingrédients incorporés, le<br />
HOTMIX Pro gère seul les températures et temps de cuisson nécessaires afin<br />
de réussir de façon toujours homogène et régulière les sauces, les crèmes, les<br />
soupes, les veloutés, les marmelades.<br />
Le tableau d’affichage LCD permet de sélectionner parmi 160 recettes de<br />
base, de paramétrer vos recettes personnelles via une carte SD et un logiciel à<br />
télécharger sur PC ou d’effectuer une programmation manuelle.<br />
Machine compacte, montée sur 4 pieds amortisseurs et stabilisateurs pour un<br />
fonctionnement plus silencieux.<br />
Caractéristiques :<br />
- Carrosserie, cuve et couteaux en acier inoxydable. Couvercle en matériau<br />
composite avec goulotte d’introduction pendant le travail.<br />
- Bol capacité 2 litres.<br />
- 12 vitesses de 120 à 12500 tr/min. fonctions Turbo et « pulse ».<br />
- Thermostat réglable de 25° à 195°C, degré par degré.<br />
- Minuterie programmable de 5 secondes à 4 heures.<br />
- Moteur 1500 watts.<br />
- Résistance de chauffage 800 watts.<br />
- 230 volts monophasé. 50 Hz.<br />
HOTMIX PRO<br />
Programmierbares Mehrzweckgerät zum Rühren, Hacken, Mischen und<br />
Kochen in Einem.<br />
Nach gewählter Programmierung und nach Zugabe der Zutaten verwaltet der<br />
HOTMIX Pro selbstständig Temperaturen und Garzeiten, so dass Saucen, Cremes,<br />
Suppen, Veloutés und Marmeladen immer gleich gut und homogen gelingen.<br />
Am LCD-Display kann man unter 50 Grundrezepten auswählen Sie können<br />
Ihre persönlichen Rezepte mittels SD-Speicherkarte und einer auf den PC<br />
herunterladbaren Software parametrisieren oder aber manuell programmieren.<br />
Kompaktes Gerät auf 4 stoßdämpfenden und stabilisierenden Fußstützen für<br />
einen geräuscharmen Betrieb.<br />
Rahmen, Behälter und Klingen aus rostfreiem Edelstahl. Deckel aus<br />
Verbundwerkstoff mit während des Betriebs bedienbarem Fülltrichter.<br />
Merkmale:<br />
- Schüssel mit Fassungsvermögen von 2 Litern.<br />
- 12 Stufen von 120 bis 12500 U/Min. Turbo- und «Pulse»-Funktionen.<br />
- Von 30° bis 115°C regelbarer Thermostat.<br />
- Zwischen 5 Sekunden und 4 Stunden programmierbarer Timer.<br />
- 1500-Watt-Motor. 230 Volt einphasig. 50Hz.<br />
- Heizwiderstand 800 Watt.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Poids<br />
kg<br />
Code<br />
258 312 296 212502<br />
Prix HT<br />
172<br />
Accessoires / Zubehör<br />
Couvercle complet de rechange / Kompletter Ersatzdeckel<br />
Bol inox supplémentaire<br />
Zusätzlichen Edelstahlschale<br />
Couteau de rechange / Ersatzmesser<br />
Outil fixe lame / Werkzeug zum Klingeneinbau<br />
212510<br />
212511<br />
212512<br />
212513
THERMOMÈTRES<br />
THERMOMETERS<br />
THERMOMETRE STYLO DE POCHE<br />
Electronique, affichage digital,<br />
étanche aux projections. Sonde fixe<br />
acier inoxydable L 75 mm. Poids 31 g.<br />
Livré avec étui de protection de sonde. Sous blister.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
-40 à +200 166<br />
Code<br />
250502<br />
Prix HT<br />
TASCHENSTABTHERMOMETER<br />
Elektronisch, Digitalanzeige, wasserdicht. Fester<br />
Temperaturfühler aus Edelstahl, L 75 mm. Gewicht 31 g.<br />
Mit Fühlerschutzhülle. Im Blisterpack.<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
THERMOMÈTRE-SONDE ÉLECTRONIQUE<br />
Sonde inoxydable L 128 mm. Cadran Ø 50 mm très<br />
lisible. Idéal pour la vérification des températures de<br />
cuisson. Pile R6 fournie.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
-10 à +200 295<br />
Code<br />
250501<br />
Prix HT<br />
DIGITALTEMPERATURFÜHLER<br />
Nichtrostender Fühler, L 128 mm. Sehr gut lesbare<br />
Messscheibe Ø 50. Ideal zur Überprüfung von<br />
Kochtemperaturen. Batterie R6 im Lieferumfang<br />
enthalten.<br />
SPÉCIAL PÂTE<br />
SPEZIELL TEIGWAREN<br />
THERMOMÈTRE DIGITAL B<strong>LA</strong>NC<br />
Thermomètre électronique à affichage digital.<br />
Sonde extrémité fine Ø 2,5 mm / L 120 mm laissant<br />
moins de trace dans le produit. Précision +/- 1°C.<br />
Mesure rapide en 5 secondes.<br />
Etanche IP67 : lavable au lave-vaisselle.<br />
Convertible pour mesure en Farenheit.<br />
Livré avec étui de protection de la sonde.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
-50 à +200° 200<br />
Code<br />
250513<br />
Prix HT<br />
DIGITALTHERMOMETER WEISS<br />
Elektronisches Thermometer mit Digitalanzeige<br />
Extrem feiner Messfühler Ø 2,5 mm / L 120 mm, der<br />
weniger Spuren im Produkt hinterlässt.<br />
Genauigkeit: +/- 1°C.<br />
Rasche Messung in 5 Sekunden.<br />
Wasserdicht IP67 - spülmaschinenfest.<br />
Umschaltbar auf Fahrenheit.<br />
Lieferung mit Schutzetui für den Messfühler.<br />
THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE<br />
Pour le contrôle des T° des denrées à la réception ou<br />
pendant le stockage. Protection IP65 étanche aux<br />
projections d’eau et à la poussière. Précision ± 1°C de<br />
-50° à +150°C, ± 2°C au-delà. Sonde acier inoxydable.<br />
Utilisable dans un environnement de -10° à +50°C.<br />
Poids 65g.<br />
Plage<br />
°C<br />
L mm<br />
sonde<br />
Ø mm<br />
sonde<br />
-50 à +200 125 5<br />
Code<br />
250514<br />
Prix HT<br />
DIGITALTHERMOMETER<br />
Zur Kontrolle der Temperaturen von Lebensmitteln<br />
bei der Lieferung oder Lagerung. Schutzklasse<br />
IP65 spritzwasser- und staubgeschützt.<br />
Messgenauigkeit ± 1°C bei -50° bis +150°C.<br />
Edelstahlfühler.<br />
Für eine Umgebungstemperatur von -10° bis +50°C.<br />
Gewicht 65g.<br />
THERMOMÈTRE SONDE ÉLECTRONIQUE<br />
IP65<br />
Thermocouple K, sonde inox L 110 mm avec étui de<br />
protection. Boîtier étanche IP65.<br />
Précision ± 0,8°C. Résolution 0,1°C / 1°C au delà de<br />
200°C. Convertible °C/°F.<br />
Pile CR2032/3 volts fournie.<br />
Livré sous blister.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-50 à +350 210 42<br />
Code<br />
250515<br />
Prix HT<br />
DIGITALER TEMPERATURFÜHLER IP65<br />
Thermoelement K, Edelstahlfühler L 110 mm mit<br />
Schutzhülle. Wasserdichtes Gehäuse IP65.<br />
Messgenauigkeit ± 0,8°C. Auflösung 1°C ab 200°C. °C/°F<br />
konvertierbar.<br />
Mit CR2032/3-Volt-Batterie (im Lieferumfang<br />
enthalten).<br />
Im Blisterpack geliefert.<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
173
THERMOMETRE ÉLECTRONIQUE MATFER<br />
Affichage digital. Précision 0,2°C. Testeur de<br />
précision incorporé. Sonde acier inoxydable Ø 3 mm,<br />
L 100 mm. Câble 1 m. Pile ronde AAA, durée de vie<br />
continu : 300 H environ. Poids 100 g.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-50 à +150 106 58<br />
Code<br />
250522<br />
Prix HT<br />
MATFER-DIGITALTHERMOMETER<br />
Digitalanzeige. Messgenauigkeit 0,2°C. Integrierter<br />
Präzisionstest. Edelstahlfühler Ø 3 mm,<br />
L 100 mm. Kabel 1 m. Runde Batterie AAA, Lebensdauer<br />
im Dauerbetrieb: ca. 300 Std. Gewicht 100 g.<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
THERMOMÈTRE SONDE AVEC A<strong>LA</strong>RME<br />
Sonde inox. Etanche IP65. Idéal pour la maîtrise des<br />
cuissons à coeur.<br />
Permet de programmer une température de<br />
consigne. L’alarme sonne lorsqu’elle est atteinte.<br />
Conversion °C/°F. Fonction minuterie.<br />
Sonde inox Ø 4 mm, L 150 mm.<br />
Câble inox 1m supportant la chaleur du four,<br />
amovible.<br />
Hauteur 18 mm. Poids 250 g. Pile 1,5 V fournie.<br />
Plage<br />
°C<br />
0 à<br />
+300<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
125 25<br />
Sonde IP65 de rechange<br />
Ersatzfühler Schutzklasse IP65<br />
Code<br />
072266<br />
072264<br />
Prix HT<br />
TEMPERATURFÜHLER MIT A<strong>LA</strong>RM<br />
Nichtrostender Fühler. Schutzklasse IP65 wasserdicht.<br />
Ideal zur Kontrolle des inneren Garvorgangs.<br />
Temperaturvorgabe konfigurierbar. Der Alarm<br />
ertönt, wenn der Sollwert erreicht ist. Skala °C/°F.<br />
Zeitschaltuhr.<br />
Edelstahlfühler Ø 4 mm, L 150 mm.<br />
Nichtrostendes, hitzebeständiges Kabel 1 m,<br />
abnehmbar.<br />
Höhe 18 mm. Gewicht 250 g. Mit 1,5-V-Batterie.<br />
THERMOMÈTRE DIGITAL ÉLECTRONIQUE<br />
ÉTANCHE AVEC A<strong>LA</strong>RME<br />
Large fenêtre d’affichage. Sonde en acier inoxydable<br />
de 125 mm, Ø 4 mm avec gaine de protection.<br />
Longueur du fil : 1 m. Fiabilité ± 1°C. Précision :<br />
0,1 °C. Fonction alarme, température mini/maxi<br />
préréglable. Mémorisation de la température<br />
relevée. Fonction °C/°F. Fonctionne sur pile 1,5 V<br />
fournie.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-50 à +200 110 66<br />
Code<br />
072271<br />
Prix HT<br />
WASSERDICHTES DIGITALTHERMOMETER<br />
MIT A<strong>LA</strong>RM<br />
Großes Anzeigefenster. Edelstahlfühler 125 mm, ø 4<br />
mm mit Schutzhülle.<br />
Länge des Drahtes: 1 m. Zuverlässigkeit + 1 °C.<br />
Genauigkeit: 0,1 °C. Alarmfunktion, minimale /<br />
maximale Temperatur voreinstellbar. Speicherung<br />
der gemessenen Temperatur. Funktion °C/°F. 1,5 Volt-<br />
Batterie im Lieferumfang enthalten.<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
THERMOMETRE “DUO” INFRA ROUGE +<br />
SONDE<br />
Spécial HACCP, avec alerte de T° mesurée non<br />
conforme. Mesure par infrarouge pour relevé rapide<br />
ou par sonde pour la précision.<br />
Thermomètre étanche IP65.<br />
Précision infrarouge : ± 1°C de 0° à 65°C.<br />
Précision sonde : ± 0,5°C de -5° à 65°C.<br />
Résolution 0,2°C.<br />
Sonde inox repliable.<br />
Convertible °C/°F.<br />
2 piles AAA fournies.<br />
Plage<br />
°C<br />
-55 à +330<br />
Code<br />
250545<br />
Prix HT<br />
INFRAROT-THERMOMETER “DUO” +<br />
FÜHLER<br />
Extra HACCP, mit Alarmsignal bei nicht konformer<br />
Temperatur. Infrarotmessung für ein schnelles Ergebnis<br />
und Messung per Fühler für ein genaues Ergebnis.<br />
Wasserdichtes Thermometer IP65.<br />
Genauigkeit bei Infrarotmessung: ± 1°C von 0° bis 65°C.<br />
Genauigkeit bei Messung per Fühler: ± 0,5°C bei -5° bis<br />
65°C.<br />
Auflösung 0,2°C.<br />
Einklappbarer Edelstahlfühler.<br />
°C/°F konvertierbar.<br />
Mit 2 AAA-Batterien (im Lieferumfang enthalten).<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
174
THERMOSONDE REPLIABLE<br />
Thermomètre compact, pratique et simple à utiliser.<br />
S’allume lorsqu’on déplie la sonde et s’éteint quand<br />
on la replie.<br />
Sonde inox 80 mm. Fonction °C / °F.<br />
Précision ± 0,5°C de 0° à 100°C, ± 1°C de -20° à 0°C et<br />
+100° à +200°C. ± 2°C au-delà.<br />
Fiabilité accrue et étanchéité adaptées au milieu<br />
alimentaire grâce à sa protection IP65.<br />
Plage<br />
°C<br />
-50 à +300<br />
Code<br />
250546<br />
Prix HT<br />
THERMOFÜHLER, EINK<strong>LA</strong>PPBAR<br />
Kompaktes, praktisches und benutzerfreundliches<br />
Thermometer. Schaltet sich beim Ausklappen der<br />
Sonde ein und beim Einklappen wieder aus.<br />
Edelstahlsonde 80 mm. °C/°F-Funktion.<br />
Genauigkeit ± 0,5°C bei 0° bis 100°C, ± 1°C bei -20° bis<br />
0°C und +100° bis +200°C ± 2°C ab +200°C.<br />
Hohe Zuverlässigkeit und Dichtigkeit nach Schutzart<br />
IP65, speziell für den Einsatz im Lebensmittelbereich<br />
geeignet.<br />
ENREGISTREUR DE TEMPÉRATURE<br />
Enregistreur mécanique à diagramme pour le<br />
contrôle des températures en chambre froide,<br />
positive ou négative de -40° à +40°C.<br />
Capacité 7 jours d’enregistrement.<br />
Face avant étanche IP64.<br />
Sonde avec fil longueur 3 mètres.<br />
Livré avec 1 paquet de 100 diagrammes, 1 plume et<br />
1 pile LR06.<br />
Dim. : 140 x 140 x 110 mm. Poids 680 g.<br />
Diagrammes ronds en papier cartonné.<br />
Plume L 20 x H 10 mm.<br />
TEMPERATURSCHREIBER<br />
Mechanischer Diagramm-Temperaturschreiber zur<br />
Kontrolle der Temperaturen im Kühlraum, positiv bzw.<br />
negativ, von -40 ° bis +40 °C.<br />
Aufzeichnungsdauer: 7 Tage.<br />
Vorderseite wasserdicht nach Schutzklasse IP64.<br />
Fühler mit 3 Meter langem Draht<br />
Im Lieferumfang enthalten: 1 Packung mit 100<br />
Aufzeichnungsträgern, 1 Schreibfeder und 1 Batterie LR06.<br />
Abm. : 140 x 140 x 110 mm. Gewicht 680 g.<br />
Kreisdiagramme aus Kartonpapier.<br />
Schreibfeder L 20 x H 10 mm.<br />
Enregistreur -40°/+40°C<br />
Accessoires<br />
100 diagrammes +15°/-35°C<br />
100 diagrammes -40°/+40°C<br />
100 diagrammes -35°/+15°C<br />
4 plumes violettes<br />
Code<br />
250562<br />
250565<br />
250567<br />
250566<br />
250568<br />
Prix HT<br />
ADAPTÉ À <strong>LA</strong><br />
DÉMARCHE HACCP<br />
. . .<br />
HACCP-GEEIGNET<br />
SUPPORT THERMOMETRE SONDE<br />
Support en acier inoxydable à clipper sur le bord de<br />
la casserole pour maintenir la sonde dans le produit<br />
en gardant les mains libres. Convient pour tous<br />
types de sonde jusqu’à 5 mm de Ø.<br />
TEMPERATURFÜHLER-HALTER<br />
Halterung aus Edelstahl zur Befestigung des Fühlers am<br />
Topfrand. Der Fühler bleibt im Topfinneren, während<br />
beide Hände frei bleiben. Passend für alle Fühlertypen<br />
bis zu Ø 5 mm.<br />
Code<br />
Prix HT<br />
250510<br />
175
SONDE ET ACCESSOIRES<br />
FÜHLER UND ZUBEHÖR<br />
THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE À<br />
THERMOCOUPLE<br />
Thermocouple type K. Boîtier étanche IP65.<br />
Précision ± 0,8°C.<br />
Résolution 0,1°C / 1°C au delà de 200°C.<br />
Convertible °C/°F.<br />
Pile CR2032/3 volts incluse.<br />
Livré nu sans sonde. Peut être équipé au choix des<br />
sondes ci-dessous. Livré sous blister.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-67 à +1400 80 42<br />
Code<br />
250528<br />
Prix HT<br />
DIGITALTHERMOMÈTER MIT<br />
THERMOELEMENT<br />
Thermoelement Typ K. Wasserdichtes Gehäuse<br />
IP65. Messgenauigkeit ± 0,8°C. Auflösung 0,1°C /<br />
1°C ab 200°C. °C/°F konvertierbar. Knopfbatterien<br />
CR 2032 / 3 V enthalten. Mit CR2032/3-Volt-Batterie<br />
(im Lieferumfang enthalten). Ohne Fühler geliefert.<br />
Kann nach Wahl mit den unten aufgeführten Fühlern<br />
ausgestattet werden. Im Blisterpack geliefert.<br />
ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />
KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />
SONDE STANDARD<br />
Sonde inox. Fil spirale : 160 cm.<br />
STANDARDFÜHLER<br />
Edelstahl fühler. Spiraldraht: 160 cm.<br />
L<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
120 3,2<br />
Code<br />
250536<br />
Prix HT<br />
SONDE SPÉCIALE FOUR<br />
Sonde inox, gaine tressée inox de 1 mètre.<br />
Résistante à 300° C.<br />
OFENFÜHLER<br />
Edelstahlfühler, geflochtene Edelstahlhülle von 1<br />
Meter. Hitzebeständig bis 300° C.<br />
L<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
170 4<br />
Code<br />
250537<br />
Prix HT<br />
SONDE SPÉCIALE SOUS-VIDE<br />
Aiguille fine, gaine en téflon résistance à 250°C,<br />
longueur : 1 mètre<br />
VAKUUMFÜHLER<br />
Dünne Nadel, teflonbeschichtet, hitzebeständig bis<br />
250°C, Länge: 1 m.<br />
L<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
30 1<br />
60 1<br />
120 1<br />
Code<br />
250540<br />
250538<br />
250539<br />
Prix HT<br />
MALLETTE<br />
POUR<br />
THERMOMÈTRE<br />
Mallette<br />
de<br />
rangement pour<br />
thermomètres et<br />
sondes amovibles.<br />
Assure une protection<br />
à l’abri des chocs.<br />
Polypropylène noir.<br />
THERMOMETERKOFFER<br />
Koffer zum Aufbewahren von Thermometern und<br />
herausnehmbaren Fühlern. Schützt den Inhalt vor<br />
Stößen. Schwarzes Polypropylen.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
235 200 50<br />
Code<br />
262527<br />
Prix HT<br />
JOINT ADHÉSIF<br />
B<strong>LA</strong>NC<br />
Mousse adhésive,<br />
agréée contact<br />
alimentaire selon la<br />
directive européenne<br />
2002/72/CE et ses<br />
amendements, à<br />
coller sur le sac sousvide.<br />
En perçant le sac au travers de cette<br />
mousse, on évite l’entrée d’oxygène dans le<br />
sac. Le trou laissé par la sonde est recouvert<br />
par les microalvéoles de la mousse qui se<br />
referment une fois l’opération terminée.<br />
WEISSE KLEBEDICHTUNG<br />
Lebensmittelechter Haftschaumstoff<br />
gemäß EU-Richtlinie 2002/72/EG und<br />
deren Änderungen, zum Aufkleben<br />
auf luftdicht verschlossene Beutel.<br />
Verhindert beim Einstechen das<br />
Eindringen von Sauerstoff in den<br />
Beutel. Das vom Fühler erzeugte<br />
Loch wird nach abgeschlossenem<br />
Messvorgang von den Mikrozellen<br />
des Schaumstoffes wieder verschlossen.<br />
L<br />
mètre<br />
lg<br />
mm<br />
Ep.<br />
mm<br />
4 10 3<br />
Code<br />
250544<br />
Prix HT<br />
THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE + SONDE<br />
AMOVIBLE<br />
Affichage digital, à thermocouple. Epaisseur 21,5 mm.<br />
Précision ± 2°C de -100°C à -50°C, ± 1°C de -49°C à<br />
+740°C, ± 2°C à + 740°C. Résolution 0,1°C.<br />
Livré avec sonde amovible standard (code 250536).<br />
Possibilité de connecter toutes les sondes cidessous.<br />
1 pile plate CR 2032 / 3V incluse.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-100 à +1300 155 45<br />
Code<br />
250527<br />
Prix HT<br />
DIGITALTHERMOMETER + ABNEHMBARER<br />
FÜHLER<br />
Digitalanzeige, mit Thermoelement.<br />
± 2°C von -100°C bis -50°C, ± 1°C von -49°C bis +740°C,<br />
± 2°C bis +740°C. Auflösung 0,1°C<br />
Mit abnehmbarem Standardfühler (Bestellnr. 250536).<br />
Kann mit allen unten aufgeführten Fühlern verwendet<br />
werden.<br />
1 Knopfbatterie CR 2032 / 3 V enthalt.<br />
176
SPATULES THERMOMÈTRE<br />
RÜHRSPATEL MIT THERMOMETER<br />
SPATULE THERMOMÈTRE<br />
ELVÉO<br />
Nouveau modèle, avec palette<br />
souple en silicone pour râcler<br />
parfaitement le fond des récipients<br />
pendant la cuisson et récupérer<br />
tout le produit en fin de travail.<br />
Spatule + thermomètre ELVÉO<br />
Spatel + Thermometer ELVÉO<br />
THERMOMETER-SPATEL<br />
ELVÉO<br />
Neues Modell mit flexiblem in<br />
Silikon Schaufelstück zum perfekten<br />
Ausschaben der Behälter während des<br />
Kochens und zur vollständigen Ausgabe<br />
des Produktes nach Abschluss der Arbeit.<br />
L mm<br />
385<br />
Code<br />
113092<br />
Prix HT<br />
SPATULE THERMOMETRE EXOG<strong>LA</strong>SS®<br />
Permet de mélanger les produits (crèmes, sauces,<br />
sucre, chocolat) dans les récipients de cuisson, dans<br />
les bain-marie et dans les trempeuses à chocolat,<br />
tout en contrôlant la température avec 1 seul outil.<br />
Spatule en matériau composite résistante à 220°C.<br />
Lavable au lave-vaisselle.<br />
Thermomètre amovible, de -20 à +200°C étanche<br />
aux projections d’eau. Pas de lave-vaisselle.<br />
RÜHRSPATEL AUS EXOG<strong>LA</strong>SS® MIT<br />
THERMOMETER<br />
Zum Umrühren von Zubereitungen (Crèmes, Saucen,<br />
Zucker, Schokolade) in Kochbehältern, Bain-Maries<br />
und im Schokolade-Wasserbad und zur gleichzeitigen<br />
Temperaturkontrolle mit einem einzigen Werkzeug.<br />
Spatel aus Verbundwerkstoff, hitzebeständig bis zu 220°C.<br />
Spülmaschinenfest. Thermometer herausnehmbar, -20<br />
bis +200°C spritzwasserdicht. Nicht spülmaschinenfest.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
Spatule-thermomètre / Spatel mit Thermometer +20 à +200 385<br />
Spatule de rechange / Ersatzspatel<br />
Code<br />
113090<br />
113091<br />
Prix HT<br />
LINGETTES DE DESINFECTION<br />
Idéal pour désinfecter les sondes des thermomètres<br />
et les lames de couteaux. Imprégnées d’une solution<br />
bactéricide et fongicide, efficace notamment contre<br />
les bactéries comme la listeria et la salmonella.<br />
Boîte distributrice avec couvercle refermable.<br />
Format lingette : 130 x 210 mm.<br />
DESINFEKTIONSTÜCHER<br />
Ideal zur Desinfektion der Temperaturfühler und<br />
Messerklingen. In bakterizide und fungizide Lösung<br />
getränkt, wirkt besonders gegen Bakterien wie<br />
Listerien und Salmonellen.<br />
Spenderbox mit wieder verschließbarem Deckel.<br />
Tüchergröße: 130 x 210 mm.<br />
Boîte de 200 pièces<br />
Schachtel 200 Stücke<br />
Code<br />
720092<br />
Prix HT<br />
NOUVEAU SANS RINÇ<strong>AG</strong>E<br />
. . .<br />
NEU OHNE NACHSPÜLEN<br />
Ne pas utiliser les thermomètres électroniques dans des récipients<br />
posés sur une plaque à induction en fonctionnement. Le champ<br />
magnétique de la plaque détecte l’acier de la sonde et en perturbe<br />
le fonctionnement.<br />
Die elektronischen Thermometer nicht in Behältnissen benutzen, die<br />
auf eingeschalteten Induktionskochfeldern stehen.Das Magnetfeld des<br />
Kochfeldes detektiert den Stahl des Messfühlers und stört dessen Betrieb.<br />
177
THERMOMETRE INFRAROUGE A VISEE<br />
<strong>LA</strong>SER<br />
Mesure infrarouge de température de surface<br />
des aliments, sans contact. Idéal pour le contrôle<br />
à la réception des marchandises, le contrôle des<br />
comptoirs réfrigérés et des chambres froides.<br />
Précision ± 3° C. Fonctionne avec pile 9 volts. Poids :<br />
200 g. Utilisation préconisée entre 160 et 640 mm de<br />
distance. Livré avec étui.<br />
INFRAROT-<strong>LA</strong>SER-THERMOMETER<br />
Berührungsfreie Infrarotmessung der<br />
Oberflächentemperatur von Lebensmitteln. Ideal zur<br />
Kontrolle von Lebensmitteln bei der Lieferung, von<br />
Kühltheken oder Kühlräumen.<br />
Messgenauigkeit ± 3° C. 9-Volt-Batterie. Gewicht: 200 g.<br />
Empfohlener Messabstand zwischen 160 und 640 mm.<br />
Mit Hülle.<br />
Plage<br />
L<br />
Code<br />
°C<br />
mm<br />
-20 à +260 160<br />
250552<br />
Prix HT<br />
MINI-THERMOMETRE INFRAROUGE<br />
Mesure la température de produits chauds,<br />
dangereux ou provoquant des salissures : sucre cuit,<br />
chocolat, sauces, ...<br />
Format de poche simple et facile à utiliser.<br />
Précision ± 3°C. Résolution 0,1°. Livré avec 2 piles<br />
AAA. Poids 65 g. 95 x 45 x 28 mm.<br />
INFRAROT-MINI-THERMOMETER<br />
Misst die Temperatur von heißen, gefährlichen oder<br />
stark schmutzenden Produkten wie gekochter Zucker,<br />
Schokolade, Saucen usw.<br />
Einfaches Taschenformat, benutzerfreundlich.<br />
Messgenauigkeit: ± 3° C. Auflösung 0,1°. Geliefert mit<br />
2 AAA-Batterien. Gewicht 65 g. 95 x 45 x 28 mm.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
-50 à +260 95<br />
Code<br />
250555<br />
Prix HT<br />
THERMOMETRE FRIGO<br />
Thermomètre compact muni d’un crochet, avec<br />
grand écran digital.<br />
Précision ± 1°C. Livré sous blister avec 1 pile LR44.<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
-50° à + 70° 70 55<br />
Code<br />
250559<br />
Prix HT<br />
KÜHLSCHRANKTHERMOMETER<br />
Kompaktes Thermometer mit Haken und großem<br />
Digitalanzeigefeld.<br />
Genauigkeit ± 1°C. Im Blister mit 1 Knopfzelle LR44.<br />
THERMOMETRE “FRIGO” ÉLECTRONIQUE<br />
A A<strong>LA</strong>RME<br />
Gradué de -50°C à + 70 °C.<br />
La sonde reliée au thermomètre par un câble de<br />
100 cm permet d’aller prendre la température en<br />
permanence au coeur de la vitrine, du comptoir, du<br />
réfrigérateur ou du congélateur. Le thermomètre<br />
émet une sonnerie d’alarme dès que la température<br />
de consigne programmée est atteinte pour prévenir<br />
les risques sanitaires liés au dépassement de<br />
température. Le thermomètre se fixe sur le mobilier<br />
par adhésif. Livré avec une pile AAA.<br />
KÜHLSCHRANK-DIGITALTHERMOMETER<br />
MIT WARNMELDER<br />
Skala von -50°C bis + 70 °C.<br />
Der Fühler ist über ein 100 cm langes Kabel am<br />
Thermometergehäuse befestigt und ermöglicht die<br />
ständige Temperaturmessung im Schaufenster, in<br />
der Ladentheke und im Kühl- oder Gefrierschrank.<br />
Das Thermometer erzeugt einen Alarmton, wenn<br />
die programmierte Temperaturvorgabe erreicht<br />
ist, um temperaturbedingte Gesundheitsrisiken zu<br />
vermeiden. Das Thermometer wird am Kühlgerät mit<br />
einer Haftfläche festgeklebt. Mit AAA Batterie.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
66 38 13<br />
Code<br />
250560<br />
Prix HT<br />
PH METRE<br />
Modèle étanche IP65. Echelle PH de 0 à 14.<br />
Marge de mesure +/- 1°C. Température de résolution<br />
0,5°C. Résolution 0,1 PH.<br />
Fonctionne avec 4 piles LR44 fournies.<br />
L<br />
m<br />
lg<br />
mm<br />
165 35<br />
Code<br />
250152<br />
Prix HT<br />
PH-MESSGERÄT<br />
Wasserdichtes Modell IP65. Messbereich von 0 bis<br />
14 pH.<br />
Genauigkeit +/- 1 °C. Auflösung (Temperatur): 0,5 °C.<br />
Auflösung (pH): 0,1 pH.<br />
Betrieb mit 4 Batterien LR44 (im Lieferumfang<br />
enthalten).<br />
178
072250<br />
250345<br />
250350<br />
072265<br />
THERMOMÈTRE STYLO / STABTHERMOMETER<br />
A alcool. / Mit Alkohol.<br />
PÈSE-SAUMURE / <strong>LA</strong>KEMESSER<br />
En verre, gradué de 1000 à 1250 g/l. Sous blister.<br />
Aus Glas, Messbereich von 1000 bis 1250 g/l. Im Blisterpack.<br />
THERMOMÈTRE CONGÉ<strong>LA</strong>TEUR / GEFRIERSCHRANKTHERMOMETER<br />
Tout en plastique, à alcool. Lecture facile. / Ganz aus Kunststoff, mit Alkohol. Leicht abzulesen.<br />
THERMOMÈTRE BOU<strong>LA</strong>NGER / BÄCKEREITHERMOMETER<br />
Plage<br />
°C<br />
L<br />
mm<br />
-20 à +50 210<br />
220<br />
-50 à +50 185<br />
Code<br />
250303<br />
250105<br />
250301<br />
Prix HT<br />
Corps transparent en polycarbonate, capuchon en polypropylène rouge, liquide rouge, sans mercure.<br />
Klarsicht-Polycarbonatkörper, mit roter Polypropylenkappe, roter Alkohol.<br />
0 à +60 170<br />
250305<br />
Thermomètre nu sans gaine. / Nur Thermometer ohne Hülle.<br />
PÈSE-SIROP / SIRUP-MESSER<br />
250306<br />
Ou densimètre à sirop, en verre, gradué de 1100 à 1400 g/l, livré avec un étui PVC de rangement et une<br />
échelle de correspondance entre degré Baumé et densités officielles.<br />
Auch Sirupdichte-Messer, aus Glas, Messbereich von 1100 bis 1400 g/l, in PVC-Hülle mit Skalen für Baumé und<br />
offizielle Dichte.<br />
160<br />
250108<br />
EPROUVETTE PÈSE-SIROP / STANDBECHER FÜR SIRUP-MESSER<br />
Acier inoxydable, Ø 36 mm, profondeur 175 mm, 17,5 cl. / Edelstahl, Ø 36 mm, 175 mm tief, 17,5 cl<br />
THERMO-SONDE À CADRAN / FLEISCHTHERMOMETER MIT MESSSCHEIBE<br />
250112<br />
Sonde acier inoxydable, longueur 95 mm. Cadran Ø 50 mm. Convient notamment pour mesurer la<br />
température des viandes pendant les cuissons. / Fühler aus Edelstahl, 95 mm lang. Messscheibe Ø 50 mm.<br />
Eignet sich besonders zum Messen der Temperatur von Fleisch während der Zubereitung.<br />
0 à +120 115<br />
250345<br />
THERMOMÈTRE FOUR / BACKOFEN-THERMOMETER<br />
A cadran. Corps acier inoxydable. Sous blister. / Mit Messscheibe. Edelstahlkörper. Im Blisterpack.<br />
THERMOMÈTRE SONDE À VIANDE / FLEISCHTHERMOMETER<br />
Bi-métal. Avec protection de la sonde pivotante. Ø 33 mm.<br />
Bimetall. Mit Schutz für den Drehfühler. ø 33 mm.<br />
THERMOMÈTRE "RÉFRIGÉRATEUR" / THERMOMETER „KÜHLSCHRANK“<br />
+50 à +300 163<br />
0 à +120 165<br />
250350<br />
072265<br />
Indication de la zone normale pour la conservation des produits. Boîte plastique avec crochets de<br />
suspension. Ø 70 mm. / Zeigt die für die Konservierung von Produkten gewöhnlichen Temperaturen an.<br />
Plastikdose mit Aufhängehaken. Ø 70 mm.<br />
-50° à +50° Ø 70<br />
072250<br />
179
THERMOMÈTRE "FRIGO"<br />
Grande lisibilité. Gaine de protection en<br />
polypropylène blanc. Corps en verre, liquide rouge.<br />
Sous blister.<br />
Plage °C L mm<br />
-50 à +50 300<br />
Code<br />
250302<br />
Prix HT<br />
KÜHLSCHRANKTHERMOMETER<br />
Extrem gut lesbar. Schutzhülle aus weißem<br />
Polypropylen. Körper aus Glas, Rote Flüssigkeit.<br />
Im Blisterpack.<br />
THERMOMÈTRE À EAU MATFER<br />
Grande lisibilité, corps en verre, gaine en<br />
polypropylène blanc alimentaire. Liquide rouge.<br />
Sous blister.<br />
Plage °C L mm<br />
0 à +60 300<br />
Code<br />
250315<br />
Prix HT<br />
1<br />
MATFER WASSERTHERMOMETER<br />
Extrem gut lesbar. Körper aus Glas, Hülle aus weißem<br />
lebensmittelechtem Polypropylen. Roter Alkohol.<br />
Im Blisterpack.<br />
THERMOMÈTRE CHARCUTIER MATFER<br />
Grande lisibilité, corps en verre, gaine en<br />
polypropylène blanc alimentaire. Liquide rouge.<br />
Sous blister.<br />
MATFER METZGERTHERMOMETER<br />
Extrem gut lesbar, Körper aus Glas, Hülle aus weißem<br />
lebensmittelechtem Polypropylen. Roter Alkohol.<br />
Im Blisterpack.<br />
Plage °C L mm<br />
0 à +120 300<br />
Code<br />
250325<br />
Prix HT<br />
THERMOMÈTRE CONFISEUR MATFER<br />
Grande lisibilité, corps en verre. Liquide rouge.<br />
Sous blister.<br />
Plage °C L mm Code Prix HT<br />
1 Gaine polyamide gris alimentaire<br />
Graue Hülle aus lebensmittelechtem Polyamid<br />
+80 à +200 300 250330<br />
2 Gaine en inox / Edelstahlhülle<br />
+80 à +200 300 250331<br />
Nu, sans gaine / Ohne Hülle<br />
+80 à +200 300 250332<br />
2<br />
MATFER ZUCKER-THERMOMETER<br />
Extrem gut lesbar, Körper aus Glas. Roter Alkohol.<br />
Im Blisterpack.<br />
Nos thermomètres fonctionnent<br />
avec un liquide spécial.<br />
Ils sont garantis sans mercure.<br />
. . .<br />
Unsere Thermometer laufen mit einer<br />
speziellen Flüssigkeit.<br />
Sie enthalten garantiert kein Quecksilber.<br />
SUPPORT THERMOMÈTRE<br />
En acier inoxydable. S’adapte sur casseroles,<br />
poêlons à sucre et pratiquement tous récipients,<br />
sans réglage. Reçoit tous modèles de thermomètre<br />
à gaine. Sous blister.<br />
H mm<br />
137<br />
Code<br />
250500<br />
Prix HT<br />
THERMOMETERHALTER<br />
Aus Edelstahl. Passend für Kasserollen, Zuckerpfännchen<br />
sowie für praktisch alle Behälter, keine Einstellung<br />
erforderlich. Zur Aufnahme aller Thermometermodelle<br />
mit Hülle.<br />
Im Blisterpack.<br />
THERMOMÈTRE MURAL<br />
Thermomètre classique, grand modèle, pour<br />
lecture rapide. Sans mercure.<br />
Plage °C L mm<br />
-40 à +50 400<br />
Code<br />
079276<br />
Prix HT<br />
WANDTHERMOMETER<br />
Klassisches Thermometer, große Ausführung, für<br />
schnelles Ablesen. Quecksilberfrei.<br />
180
MINUTEUR DIGITAL ROTATIF<br />
Multi-usages pour cuissons précises, mains libres.<br />
Minuteur chronomètre rond 99 minutes à affichage<br />
digital.<br />
Paramétrage rapide du temps par rotation de la<br />
coque extérieure.<br />
Chronomètre en secondes. Compte à rebours par<br />
10 s avec sonnerie de fin.<br />
Dos magnétique.<br />
Livré avec dragonne de cou.<br />
Ø<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
74 28<br />
Code<br />
250610<br />
Prix HT<br />
DIGITAL-TIMER DREHBAR<br />
Mehrzwecktimer für präzises Kochen, lässt die Hände<br />
frei.<br />
Runder Kurzzeitmesser mit Digitalanzeige, einstellbar<br />
bis 99 Minuten.<br />
Schnelles Einstellen der gewünschten Zeit durch<br />
Drehen des Gehäuses.<br />
Stoppuhr mit Sekundenanzeige. Countdown in<br />
10-Sekunden-Schritten mit Alarmfunktion.<br />
Magnetrückwand.<br />
Wird mit Umhängeband geliefert.<br />
MINUTEUR MÉCANIQUE 60 MIN<br />
Corps acier brossé.<br />
Base anti-dérapante en caoutchouc.<br />
Sonnerie longue (8 sec) et puissante ( 70 dB).<br />
H sup<br />
mm<br />
H inf<br />
mm<br />
Ø<br />
mm<br />
102 20 95<br />
Code<br />
250608<br />
Prix HT<br />
MECHANISCHER 60-MINUTEN-TIMER<br />
Gehäuse aus gebürstetem Stahl.<br />
Rutschfester Sockel.<br />
Lang anhaltender (8 Sek.) und lauter (70 dB)<br />
Klingelton.<br />
MINUTEUR 20 HEURES<br />
A affichage digital,<br />
Dos aimanté avec pince.<br />
Sonnerie de fin.<br />
Tient aisément dans une poche.<br />
Livré sous blister.<br />
20 STUNDEN THERMO-TIMER-SCHALTUHR<br />
Mit Digitalanzeige, Magnetrückwand mit Clip.<br />
Praktisches Taschenformat.<br />
Im Blisterpack geliefert.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
60 50<br />
Code<br />
250601<br />
Prix HT<br />
MINUTEUR 3 FONCTIONS<br />
A affichage digital, dos aimanté avec pince.<br />
3 fonctions :<br />
- minuteur compte à rebours en secondes,<br />
- chronomètre,<br />
- horloge 24H.<br />
Sonnerie de fin. Livré sous blister.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
70 50<br />
Code<br />
250602<br />
Prix HT<br />
3-FUNKTIONEN-THERMO-TIMER-<br />
SCHALTUHR<br />
Mit Digitalanzeige, Magnetrückwand mit Clip.<br />
3 Funktionen:<br />
- Sekunden-Countdown-Zähler,<br />
- Stoppuhr,<br />
- 24-Std-Uhr<br />
Akustisches endsignal. Im Blisterpack geliefert.<br />
MINUTEUR 99 MINUTES<br />
Paramétrable en secondes pour les justes cuissons.<br />
Dos aimanté avec pince. Sonnerie puissante.<br />
Modèle de poche.<br />
Livré sous blister.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
60 50<br />
Code<br />
250603<br />
Prix HT<br />
99 MINUTEN-TIMER<br />
Für genaue Garzeiten in Sekunden einstellbar.<br />
Magnetisierte Rückseite mit Klemme. Lauter<br />
Klingelton. Taschenformat.<br />
Im Blisterpack geliefert.<br />
MINUTEUR PROFESSIONNEL DIGITAL<br />
Clavier étanche. Mémoire.<br />
Volume sonore réglable jusqu’à 90 décibels.<br />
Minuterie 24 heures.<br />
Très stable sur patins antidérapants.<br />
Fixation murale possible.<br />
PROFI-DIGITAL-TIMER<br />
Wasserfestes Tastenfeld. Speicher.<br />
Einstellbare Lautstärke bis zu 90 Dezibel.<br />
24-Std-Zählwerk.<br />
Sehr stabil auf rutschfesten Stützfüßen.<br />
Wandbefestigung möglich.<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Code<br />
Prix HT<br />
152 102 178<br />
250606<br />
181
LES BA<strong>LA</strong>NCES INOX DE <strong>LA</strong>BORATOIRE<br />
Spécialement conçues pour l ‘usage en milieu alimentaire.<br />
Pesage, tare automatique. 20 mémoires de tare.<br />
Comptage de pièces avec 100 mémoires de poids de<br />
référence. Totalisation des pièces comptées.<br />
Affichage LCD rétro-éclairé très lisible (H 25 mm).<br />
Batterie autonomie de 30 à 70 H selon l’utilisation ou non<br />
du rétro-éclairage. Unité de pesage : g/kg - lb, oz/lb.<br />
230 volts monophasé 50/60Hz.<br />
<strong>LA</strong>BOR-WA<strong>AG</strong>EN AUS<br />
ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />
Speziell entwickelt für den Einsatz in der Lebensmittelbranche.<br />
Wiege- und automatische Tara-Funktion. 20 Tara-<br />
Speicherplätze. Stückzählfunktion mit 100 Speicherplätzen für<br />
Referenz-Gewichte. Summierfunktion der gezählten Stücke.<br />
Sehr gut lesbares LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung<br />
(H 25 mm). Akku mit 30 bis 70 Stunden Ladekapazität je nach<br />
Benutzungsintensität der Display-Hintergrundbeleuchtung.<br />
Wiegeeinheiten: g/kg - lb, oz/lb. 230 V (Einphasenstrom) / 60Hz.<br />
-5°+40°<br />
BA<strong>LA</strong>NCES COMPACTES<br />
TOUT INOX "SW"<br />
Balance autonome conçue pour les<br />
milieux les plus difficiles, salles blanches<br />
réfrigérées, fournils de boulangerie...<br />
Plateau inox 250 x 197 mm, amovible pour<br />
le lavage.<br />
Dimensions : L 291 x P 398 x H 98 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Weighed kg<br />
Précision g<br />
Accuracy g<br />
Poids Kg<br />
Weight Kg<br />
SW 6 6 0,5 4,3<br />
SW 15 15 1 4,3<br />
KOMPAKT-WA<strong>AG</strong>E AUS<br />
ROSTFREIEM EDELSTAHL "SW"<br />
Freistehende Waage, ausgelegt für die<br />
schwierigsten Arbeitsumgebungen,Kühl-<br />
Reinräume,Backstuben usw.<br />
Platte aus rostfreiem Edelstahl 250 x 197 mm,<br />
abnehmbar zum Spülen.<br />
Abmessungen: B 291 x T 398 x H 98 mm.<br />
Code<br />
252141<br />
252143<br />
Prix HT<br />
Plateau<br />
-5°+40°<br />
Écran<br />
BA<strong>LA</strong>NCE SPÉCIALE FOURNIL<br />
Balance avec écran à fixer sur colonne, ou<br />
au mur, ou sur l’avant de la balance.<br />
Plateau inox structure IP67. Ecran ABS IP56.<br />
Plateau : 350 x 300 mm.<br />
Dimensions : 350 x 300 x 90 mm.<br />
Hauteur avec colonne : 580 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Weighed kg<br />
Précision g<br />
Accuracy g<br />
Poids Kg<br />
Weight Kg<br />
SF 30 30 2 9,6<br />
SPEZIAL-BACKSTUBEN-WA<strong>AG</strong>E<br />
Waage mit Display, Display-Montage auf Ständer<br />
oder an der Wand bzw. an der Gerätfront der Waage<br />
Platte aus strukturiertem rostfreiem Edelstahl,<br />
Schutzart IP67. Displaygehäuse aus ABS, Schutzart<br />
IP56. Platte : 350 x 300 mm. Abmessungen: 350 x<br />
300 x 90 mm. Höhe mit Ständer: 580 mm.<br />
Code<br />
252151<br />
Prix HT<br />
-10°+40°<br />
BA<strong>LA</strong>NCES À COLONNE "SCW"<br />
Balance tout inox. Ecran large fixé sur<br />
colonne. Spécialement conçue pour les<br />
milieux les plus difficiles. Construction très<br />
robuste. Grande précision de pesée.<br />
Plateau inox : 600 x 500 mm.<br />
Dimensions : L 500 x P 600 x H 103 mm.<br />
STÄNDERWA<strong>AG</strong>E "SCW"<br />
Waage aus 100 % rostfreiem Edelstahl. Breites,<br />
auf einem Ständer montiertes Display. Speziell<br />
für schwierigste Umgebungen entwickelt. Sehr<br />
robuste Bauweise. Hohe Wiegegenauigkeit.<br />
Platte aus rostfreiem Edelstahl: 600 x 500 mm.<br />
Abmessungen: L 500 x T 600 x H 103 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Weighed kg<br />
Précision g<br />
Accuracy g<br />
Poids Kg<br />
Weight Kg<br />
SCW 60 60 5 20<br />
SCW 150 150 10 20<br />
Code<br />
252153<br />
252155<br />
Prix HT<br />
182<br />
BA<strong>LA</strong>NCE VERRE SECURIT<br />
Balance ultra plate à touches sensitives.<br />
Grand affichage LCD rétro-éclairé.<br />
Tarage sur 100% de la portée.<br />
Verre securit épaisseur 8 mm.<br />
Dimensions : lg 350 x 300 x 45 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Weighed kg<br />
Précision g<br />
Accuracy g<br />
Poids Kg<br />
Weight Kg<br />
VS 10 10 2 2,8<br />
WA<strong>AG</strong>E MIT SECURIT-G<strong>LA</strong>SP<strong>LA</strong>TTE<br />
Ultraflache Haushaltswaage mit Soft keys.<br />
Großes hintergrundbeleuchtetes LCD-Display.<br />
Tara über den gesamten Wiegebereich<br />
möglich. Securit-Glasplatte, Stärke 8 mm.<br />
Abmessungen: B 350 x 300 x 45 mm.<br />
Code<br />
252156<br />
Prix HT
BA<strong>LA</strong>NCES DE <strong>LA</strong>BORATOIRE<br />
<strong>LA</strong>BORWA<strong>AG</strong>EN<br />
- Affichage à cristaux liquides très lisible.<br />
- Tableau de commandes étanche à touches sensitives.<br />
- Tare automatique.<br />
- Fonctionnement sur batterie rechargeable sauf MMI 3000 sur<br />
piles 9V non fournies.<br />
- Autonomie 120 heures en continu, avec adaptateur 9 Volts<br />
fourni (240 Volts - 50 Hz).<br />
- Extinction automatique en cas d’inutilisation.<br />
- Utilisation interdite pour toutes transactions commerciales.<br />
- Sehr gut lesbare Flüssigkristallanzeige.<br />
- Wasserdichtes Bedienfeld mit berührungsempfindlichen Tasten.<br />
- Auto-Tara.<br />
- Tromversorgung mit aufladbaren Batterien , für MMI 3000 jedoch<br />
9V-Batterien verwenden (nicht mitgeliefert).<br />
- Autonomie 120 Stunden Dauerbetrieb, mit 9-Volt-Adapter<br />
(240 Volt - 50 Hz).<br />
- Automatische Abschaltung bei ausbleibender Benutzung.<br />
- Einsatz im Handel untersagt.<br />
BA<strong>LA</strong>NCE SÉRIE EM<br />
Indicateur de niveau à bulle avec pieds<br />
réglables.<br />
Plateau inox amovible 250 x 215 mm.<br />
Encombrement 250 x 215 x 215 mm.<br />
WA<strong>AG</strong>E SERIE EM<br />
Wasserwaagenanzeige mit verstellbaren<br />
Stützfüßen.<br />
Abnehmbare Edelstahlplatte 250 x 215 mm.<br />
Abmessungen 250 x 215 x 215 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Gewogen kg<br />
Précision g / Ablesegenauigkeit<br />
g<br />
EM 3000 3 1<br />
EM 6000 6 2<br />
EM 15 15 5<br />
Code<br />
252103<br />
252106<br />
252115<br />
Prix HT<br />
BA<strong>LA</strong>NCE MMI 3000<br />
ÉLECTRONIQUE<br />
Modèle extra-plat, spécial pesées délicates<br />
(précision 0,5 g) .<br />
Dimensions plateau inox 206 x 132 mm.<br />
Encombrement 210 x 216 x 72 mm.<br />
Pieds anti-dérapants.<br />
T° minimum d’utilisation 0°C.<br />
Hygrométrie maximum : 85%.<br />
ELEKTRONIKWA<strong>AG</strong>E MMI 3000<br />
Extraflaches Design, speziell zum<br />
Feinabwiegen (Ablesegenauigkeit 0,5 g).<br />
Abmessungen Edelstahlplatte 206 x 132 mm.<br />
Abmessungen Waage 210 x 216 x 72 mm.<br />
Rutschfeste Stützfüße.<br />
Minimale Betriebstemperatur 0°C.<br />
Maximale Luftfeuchtigkeit: 85 %.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Gewogen kg<br />
Précision g / Ablesegenauigkeit<br />
g<br />
Poids Kg<br />
Gewicht Kg<br />
MMI 3000 3 0,5 1<br />
Code<br />
252144<br />
Prix HT<br />
BA<strong>LA</strong>NCE PORTABLE COMPACTE<br />
Modèle idéal pour les élèves des écoles<br />
hôtelières. Son format compacte et ultraplat<br />
permet de la ranger dans une malette.<br />
Touches sensitives.<br />
Affichage LCD H 20 mm.<br />
Plateau inox : 240 x 160 mm.<br />
Dimensions : 240 x 160 x 19 mm.<br />
Modèle<br />
Portée Kg<br />
Weighed kg<br />
Précision g<br />
Accuracy g<br />
Poids Kg<br />
Weight Kg<br />
PC 5 5 2 0,74<br />
SCHNURLOSE KOMPAKTWA<strong>AG</strong>E<br />
Das ideale Modell für Schüler von<br />
Hotelleriefachschulen. Ihre kompakte und<br />
ultraflache Bauweise ermöglicht es, sie<br />
überall in einer Tasche mitzuführen.<br />
Soft keys. LCD-Display, H 20 mm. Platte aus<br />
rostfreiem Edelstahl: 240 x 160 mm.<br />
Abmessungen: 240 x 160 x 19 mm.<br />
Code<br />
252092<br />
Prix HT<br />
BA<strong>LA</strong>NCE DE POCHE<br />
Tare automatique.<br />
Facile d’utilisation.<br />
Affichage rétro-éclairé bleu.<br />
Dimensions affichage 28 x 12 mm.<br />
Dimensions plateau inox 47 x 68 mm.<br />
Fonctionne avec 2 piles AAA fournies.<br />
TASCHENWA<strong>AG</strong>E<br />
Auto-Tara.<br />
Benutzerfreundlich.<br />
Anzeige mit blauer Hintergrundbeleuchtung.<br />
Abmessungen der Anzeige: 28 x 12 mm.<br />
Abmessungen der Edelstahlplatte: 47 x 68 mm.<br />
Mit 2 AAA Batterien (mitgeliefert).<br />
L<br />
mm<br />
lg<br />
mm<br />
H<br />
mm<br />
Portée g<br />
Gewogen g<br />
Précision g / Ablesegenauigkeit<br />
g<br />
Code<br />
Prix HT<br />
111 73 16 500 0,1<br />
252091<br />
183
<strong>LA</strong> MESURE<br />
MESSGERÄTE<br />
BA<strong>LA</strong>NCE AUTOMATIQUE DE<br />
<strong>LA</strong>BORATOIRE<br />
Plateau acier inox, corps en tôle peinte,<br />
cadran large, très lisible, en plastique<br />
rigide, bouton de réglage du zéro.<br />
Amortisseur pour lecture rapide.<br />
Utilisation interdite pour toutes<br />
transactions commerciales.<br />
MECHANISCHE <strong>LA</strong>BORWA<strong>AG</strong>E<br />
Edelstahlplatte, Körper aus lackiertem<br />
Blech, breite Messscheibe, sehr gut lesbar,<br />
aus starrem Kunststoff, Nullstelltaste,<br />
Stoßdämpfung für schnelles Ablesen.<br />
Einsatz im Handel untersagt.<br />
L mm<br />
plateau<br />
lg mm<br />
plateau<br />
L mm<br />
totale<br />
lg mm<br />
totale<br />
H mm<br />
totale<br />
Portée<br />
kg<br />
Grad°<br />
g<br />
178 195 195 230 205 1 5<br />
220 220 220 260 277 4 10<br />
220 220 220 260 277 10 50<br />
315 315 315 370 355 30 100<br />
315 315 315 370 355 50 200<br />
Code<br />
252001<br />
252004<br />
252010<br />
252030<br />
252050<br />
Prix HT<br />
CUILLERES A MESURE<br />
Acier inoxydable. Facilite le dosage rapide<br />
d’ingrédients tels que le sel, les épices, le sucre, les<br />
additifs...<br />
2 ml, Ø 20 mm ; 3 ml, Ø 25 mm ; 5 ml, Ø 30 mm ;<br />
15 ml, Ø 40 mm.<br />
DOSIERLÖFFEL<br />
Aus Edelstahl. Erleichtert das schnelle Dosieren von<br />
Zutaten wie Salz, Gewürze, Zucker, Hilfsstoffe usw.<br />
Satz mit 4 Löffeln:<br />
2 ml, Ø 20 mm ; 3 ml, Ø 25 mm ; 5 ml, Ø 30 mm ; 15 ml,<br />
Ø 40 mm.<br />
Jeu de 4 cuillères<br />
Anteil von 4 Löffeln<br />
Code<br />
072029<br />
. . .<br />
Prix HT<br />
EMPI<strong>LA</strong>BLE<br />
STAPELBAR<br />
VERRE MESURE<br />
Verre trempé.<br />
G<strong>LA</strong>SMESSBECHER<br />
Hartglas.<br />
C<br />
L<br />
H<br />
mm<br />
Cdt<br />
60 160,5 6<br />
Code Prix HT<br />
La pièce / Stück<br />
553295<br />
MESURE INOX GRADUEE<br />
Acier inoxydable.<br />
. . .<br />
INCASSABLE<br />
UNZERBRECHLICH<br />
EDELSTAHLMESSBECHER<br />
Aus Edelstahl 18-8.<br />
C<br />
L<br />
H<br />
mm<br />
0,1 50<br />
0,25 70<br />
0,5 110<br />
1 130<br />
2 190<br />
Code<br />
251101<br />
251102<br />
251105<br />
251110<br />
251120<br />
Prix HT<br />
184<br />
PICHET GRADUÉ 1 LITRE<br />
Pichet en polycarbonate, compatible avec le<br />
passage au four micro-ondes. Lavable au lavevaisselle.<br />
Empilable. Graduations en décilitres,<br />
centilitres et millilitres. Bec verseur.<br />
1 LITER MESSKRUG<br />
Krug aus Polykarbonat, mikrowellengeeignet.<br />
Spülmaschinenfest. Stapelbar. Einteilung in Deziliter,<br />
Zentiliter und Milliliter. Ausguss.<br />
C<br />
L<br />
H<br />
mm.<br />
1 180<br />
Code<br />
251012<br />
Prix HT<br />
POT P<strong>LA</strong>STIQUE GRADUE<br />
Avec bec verseur et poignée, en polypropylène<br />
translucide, graduée en 1/10 de litre.<br />
Passe au lave-vaisselle et micro-ondes.<br />
KUNSTSTOFFMESSBECHER<br />
Mit Gießschnabel und Griff, aus klarsichtigem<br />
Polypropylen, Gradeinteilung 1/10 Liter.<br />
Spülmaschinenfest und mikrowellengeeignet.<br />
C<br />
L<br />
H<br />
mm<br />
1 170<br />
3 235<br />
5 270<br />
Code<br />
251001<br />
251003<br />
251005<br />
Prix HT<br />
SEAU INOX GRADUE<br />
Avec socle de renfort.<br />
EDELSTAHL-MESSEIMER<br />
Mit Bodenverstärkung.<br />
C<br />
L<br />
H<br />
mm.<br />
Grad.<br />
12 260 3,5/10<br />
Code<br />
251130<br />
Prix HT