25.12.2013 Views

LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG

LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG

LA PRÉPARATION / ZUBEREITUNG - Roeschlin AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>LA</strong> <strong>PRÉPARATION</strong> / <strong>ZUBEREITUNG</strong><br />

119


LE MULTI-COUPES<br />

DER MEHRZWECKSCHNEIDER<br />

- Coupe nette et facile grâce aux couteaux en acier trempé. Résultat<br />

de coupe garantissant une présentation impeccable des produits et<br />

une conservation optimale.<br />

- Rapidité d’utilisation grâce aux ressorts de remontée du poussoir.<br />

- Poussoir et bloc-lames facilement interchangeables, sans outil, pour<br />

passer de 6 à 8 quartiers et inversement.<br />

- Bâti robuste en matériau composite avec pieds à ventouses, d’une<br />

grande stabilité.<br />

- Récupération des coupes dans un bac à placer directement sous<br />

l’appareil (bac GN 1/2 prof 100 mm maxi, non fourni).<br />

- Poussoir guidé et équipé de larges poignées, sécurisant.<br />

- Lavable au lave-batterie.<br />

- Sauberes und einfaches Schneiden dank der Messer aus gehärtetem Stahl.<br />

Schnittergebnis, das eine einwandfreie Präsentation der Produkte und eine<br />

optimale Aufbewahrung garantiert.<br />

- Sauberes und leichtes Schneiden dank der Durchweichter Stahl Klingen.<br />

- Schnelles Arbeiten dank des gefederten Stößels. Résultat de coupe garantissant<br />

une présentation impeccable des produits et une conservation optimale.<br />

- Leichter werkzeugfreier Austausch von Stößel und Klingenblock zum Zerteilen<br />

in wahlweise 6 oder 8 Spalten.<br />

- Robuster Gerätekorpus aus Verbundwerkstoff mit Saugnapffüßen für große<br />

Standsicherheit.<br />

- Zum Auffangen der geschnittenen Stücke kann ein Behälter (GN-Behälter 1/2,<br />

max. 100 mm tief, nicht mitgeliefert) direkt unter das Gerät gestellt werden.<br />

- Geführter Stößel mit breiten Griffen für eine sichere Handhabung.<br />

- Geeignet für die Reinigung in der Topfspülmaschine.<br />

DIVISEUR À TOMATES ET À<br />

<strong>AG</strong>RUMES<br />

Facilite la préparation rapide Régulière et<br />

calibrée de quartiers de tomates, citrons,<br />

oranges et pommes de terre.<br />

Diamètre maxi des fruits : 80 mm.<br />

TOMATEN- UND<br />

ZITRUSFRÜCHTENTEILER<br />

Schnelle und einfache Zubereitung,<br />

gleichförmige und gleichgroße<br />

Tomaten-, Zitronen- und Orangenspalten.<br />

Maximaler Durchmesser der Früchte: 80 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Diviseur 6 quartiers / Teiler für 6 Viertel<br />

Diviseur 8 quartiers / Teiler für 8 Viertel<br />

215706<br />

215708<br />

Disponible Avril 2013<br />

. . .<br />

Available April 2013<br />

COUPE-RONDELLES<br />

Pour tomates, agrumes, kiwis.<br />

Rondelle 5 mm. Ø maxi des fruits : 80 mm.<br />

COUPE DEMI-RONDELLES<br />

Spécialement conçu pour la coupe des<br />

tomates destinées à garnir les sandwichs.<br />

Avec les tomates de bon calibre, les demirondelles<br />

sont souvent mieux adaptées et<br />

plus facile à mettre dans les sandwichs.<br />

SCHEIBENSCHNEIDER<br />

Für Tomaten, Zitrusfrüchte, Kiwis. Scheibe 5 mm.<br />

Maximaler Durchmesser der Früchte: 80 mm.<br />

SCHNEIDER FÜR HALBE SCHEIBEN<br />

Speziell konzipiert für das Schneiden von<br />

Tomaten, mit denen Sie Ihre Sandwiches<br />

belegen. Halbe Scheiben von Tomaten in der<br />

richtigen Größe eignen sich oftmals besser<br />

für das Belegen von Sandwiches.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Coupe-rondelles 5 mm / Klingenblock für 5 mm dicke Scheiben<br />

Option bloc-lames demi-rondelles<br />

Option Klingenblock für halbe Scheiben<br />

215711<br />

215732<br />

COUPE FRITES<br />

Grâce à ces lames parfaitement affutées,<br />

il coupe les pommes de terre en frites<br />

bien nettes, sans déchirures afin d’éviter<br />

l’absorption de l’huile lors de la cuisson.<br />

Format des grilles : 90 x 90 mm.<br />

POMMES FRITES-SCHNEIDER<br />

Dank dieser perfekt geschärften Klingen<br />

lassen sich Kartoffeln in saubere Stifte ohne<br />

Risse schneiden, so dass sich diese beim<br />

Braten nicht mit Öl vollsaugen.<br />

Größe der Gitter: 90 x 90 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Coupe-frites 8 x 8 mm / Chip cutter 8 x 8 mm<br />

Coupe-frites 10 x 10 mm / Chip cutter 10 x 10 mm<br />

215716<br />

215717<br />

GANT ANTI-COUPURE<br />

En tricot de fibre de verre<br />

et polyester, sans couture.<br />

Catégorie CE : II. Conforme<br />

aux normes CE EN 420-94 et<br />

EN 388-94.<br />

Accessoires / Zubehörteile<br />

Bloc lames 6 quartiers / Klingenblock für 6 Viertel<br />

Bloc lames 8 quartiers / Klingenblock für 8 Viertel<br />

Poussoir 6 quartiers / Schieber für 6 Viertel<br />

Poussoir 8 quartiers / Schieber für 8 Viertel<br />

Code<br />

215736<br />

215738<br />

215746<br />

215748<br />

Prix HT<br />

SCHNITTSCHUTZHANDSCHUHE<br />

Handschuh aus Glasfaser-/Polyestergestrick,<br />

ohne Nähte. CE-Kategorie CE: II. Gemäß<br />

Normen CE EN 420-94 und EN 388-94.<br />

Bloc-lames rondelles 5 mm / Klingenblock für 5 mm dicke Scheiben<br />

Poussoir rondelles et demi-rondelles / Schieber für ganze<br />

und halbe Scheiben<br />

215731<br />

215742<br />

120<br />

Taille<br />

Größe<br />

7<br />

8<br />

9<br />

Code<br />

467012<br />

466620<br />

466621<br />

Prix HT<br />

Bloc-lames 8 x 8 mm / Klingenblock 8 x 8 mm<br />

Bloc-lames 10 x 10 mm / Klingenblock10 x 10 mm<br />

Poussoir 8 x 8 mm / Schieber 8 x 8 mm<br />

Poussoir 10 x 10 mm / Schieber 10 x 10 mm<br />

215734<br />

215735<br />

215744<br />

215745


LE MULTI-COUPES<br />

DER MEHRZWECKSCHNEIDER<br />

Le multi-coupes Matfer est conçu sur une base commune<br />

sur laquelle tous les outils (blocs-lames + poussoirs) sont<br />

interchangeables.<br />

Ainsi avec un seul chassis, il est possible de découper en<br />

6 quartiers, 8 quartiers, rondelles, demi-rondelles, frites<br />

8x8 et frites 10x10 mm.<br />

Nous proposons tous les modèles en version de base.<br />

Chacun peut ensuite s’équiper en fonction de ses besoins des<br />

blocs-lames + poussoirs nécessaires à son activité.<br />

Der Mehrzweckschneider von Matfer ist mit einem<br />

gemeinsamen Sockel (Klingenblöcke + Schieber)<br />

ausgestattet, auf dem alle Utensilien auswechselbar sind.<br />

So können Sie Lebensmittel mit Hilfe eines einzigen<br />

Gerätegestells in 6 Viertel, 8 Viertel, ganze Scheiben,<br />

halbe Scheiben, Stifte von 8 x 8 und Stifte von 10 x 10 mm<br />

schneiden.<br />

Alle Modelle sind in der Basisversion erhältlich. Sie können sich<br />

dann je nach Ihren Bedürfnissen mit den Klingenblöcken +<br />

Schiebern ausstatten, die Sie für Ihre Arbeit benötigen.<br />

121


COUPE-TOMATES MANUEL<br />

MANUELLEN TOMATENSCHNEIDER<br />

SÉCURITÉ TOTALE<br />

COUPE VRAC<br />

<strong>LA</strong>VABLE <strong>LA</strong>VE-VAISSELLE<br />

. . .<br />

VOLLKOMMENE SICHERHEIT<br />

SCHNEIDER<br />

SPÜLMASCHINENFEST<br />

SÉCURITÉ<br />

GAIN DE TEMPS<br />

SICHER<br />

ZEITSPAREND<br />

Le coupe-tomates manuel permet de couper les tomates même très mûres*,<br />

en rondelles de 6 mm idéales pour les salades, les hamburgers, les sandwiches...<br />

(*Appuyer d’un mouvement franc et rapide).<br />

Sa forme spécialement étudiée autorise :<br />

- soit la coupe en vrac avec réception des tomates dans un bac gastronorme<br />

logeable sous l’appareil,<br />

- soit la coupe tomate par tomate avec réception directement dans l’assiette ou<br />

le ravier destiné au service, évitant ainsi les manipulations.<br />

Le coupe-tomates assure une sécurité absolue de l’utilisateur en interdisant<br />

tout accès de la main sur les lames, quelle que soit la position du chariot.<br />

Son ergonomie parfaitement étudiée permet de couper les tomates sans<br />

effort.<br />

Hauteur poignée position basse : 270 mm. Hauteur poignée position haute :<br />

455 mm. Hauteur sous pieds : 120 mm. Ecartement entre pieds : 328 mm.<br />

Passe au lave-vaisselle. Production horaire en vrac : 1200 tomates environ.<br />

Mit dem manuellen Tomatenschneider von MATFER lassen sich sowohl feste<br />

als auch ganz reife Tomaten in 6 mm breite Scheiben schneiden.<br />

Dank seiner speziell ausgearbeiteten Form kann man:<br />

- entweder lose Scheiben erzielen, die im untergestellten Gastronorm-Behälter<br />

aufgefangen werden,<br />

- oder tomatenweise schneiden, so dass die in Scheiben geschnittene Tomate<br />

direkt und ohne zusätzlichen Arbeitsaufwand in den Teller oder Servierschale<br />

gelangt.<br />

Der MATFER-Tomatenschneider garantiert absolute Benutzersicherheit, da die<br />

Hand in keiner Schieberposition an die Klinge geraten kann.<br />

Die perfekt ausgearbeitete Ergonomie ermöglicht das Schneiden von Tomaten<br />

ohne jeden Kraftaufwand.<br />

Stützfußabstand 328 mm.<br />

Stundendurchsatz für lose Scheiben: ca. 1200 Tomaten.<br />

Accessoires / Zubehör<br />

Equeuteur à tomates inox, manche plastique noir<br />

Tomatenentstieler aus rostfreiem Edelstahl mit<br />

schwarzem Kunststoffgriff<br />

Bac de réception GN 1/2, P 100 mm<br />

GN1/2-Behälter, T 100 mm<br />

Code<br />

120922<br />

763010<br />

Prix HT<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

Poids<br />

kg<br />

425 180 6<br />

Bloc-lames de rechange, écartement 6 mm<br />

Ersatzklingenblock, 6 mm Spalt<br />

Code<br />

215710<br />

215720<br />

Prix HT<br />

OUVRE-SANDWICH<br />

B<strong>AG</strong>UETTESCHNEIDER<br />

SÉCURITÉ<br />

GAIN DE TEMPS<br />

Appareil manuel destiné à tous les fabricants de sandwiches : boutiques<br />

spécialisées, boulangers, cafétérias. Pratique et sûr, il permet de fendre<br />

ou d’ouvrir entièrement la baguette en quelques secondes, en toute<br />

sécurité pour les mains de l’utilisateur.<br />

Caractéristiques techniques :<br />

- Hauteur de la coupe réglable sans outil.<br />

- Lame réglable pour coupe totale et pour coupe fendue d’un côté,<br />

changement facile sans outil.<br />

- Livré avec serre-joint permettant de le fixer sur le plan de travail.<br />

- Cale pour utilisation en bordure de table (relevable).<br />

- Poussoir amovible pour le nettoyage.<br />

- Carrosserie acier inoxydable, montée sur 4 pieds anti-dérapants.<br />

122<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

SICHER<br />

H<br />

mm<br />

555 110 160<br />

Lame de rechange complète avec bouton de serrage<br />

/ Komplette Ersatzklinge mit Spannknopf<br />

ZEITSPAREND<br />

Code Prix HT<br />

215760<br />

215765<br />

Handschneidegerät zur Sandwich-Zubereitung: in Fachgeschäften, Bäckereien,<br />

Cafeterias. Das Gerät ist praktisch und sicher, es schneidet Baguettes und<br />

Brötchen sicher und sekundenschnell.<br />

Produktmerkmale:<br />

- Schnitthöhe ohne Werkzeug verstellbar.<br />

- Klinge wahlweise verstellbar zum Durchschneiden bzw. seitlichen Einschneiden,<br />

ohne Werkzeug mühelos modulierbar.<br />

- Mit Klemmvorrichtung zur Befestigung an der Arbeitsfläche.<br />

- Keil zur Benutzung am Tischrand (abnehmbar).<br />

- Zur Reinigung abnehmbare Schublade.<br />

- Rahmen aus rostfreiem Edelstahl, auf 4 rutschfesten Stützfüßen montiert.


MANDOLINE 2000<br />

LE COUPE LÉGUMES MANUEL DES PROS / DER PROFI-GEMÜSEHOBEL<br />

Mandoline 2000 "S"<br />

Mandoline 2000 PRO<br />

SÉCURITÉ<br />

Qualité de coupe exceptionnelle grâce aux lames en acier inox "spécial<br />

coutellerie".<br />

Réglage précis et fin de l’épaisseur de tranchage jusqu’à 10 mm<br />

par molette unique assurant une grande rigidité et stabilité.<br />

Marquage d’épaisseur sur le corps pour faciliter le<br />

réglage et la régularité de la coupe. Patins anti-glisse<br />

sur le corps et sur le pied.<br />

Corps en matériau composite, nettoyage facile.<br />

Matériau agréé contact alimentaire.<br />

Blocs effileurs garantissant une découpe en bâtonnets,<br />

précise et nette.<br />

Introduction latérale des effileurs pratique, rapide et<br />

sécurisante.<br />

Poignée large et fonctionnelle, assurant une prise en main franche.<br />

Livrée avec 3 blocs effileurs de 3, 5 et 10 mm et lame réversible lisse<br />

et gaufrée.<br />

DEUX VERSIONS DISPONIBLES<br />

1. Mandoline 2000 Pro<br />

avec poussoir plat, simple, pratique pour une utilisation rapide.<br />

2. Mandoline 2000 "S"<br />

Le chariot à poussoir de la Mandoline 2000 "S" est utilisable pour tous<br />

les types de coupe y compris la coupe gaufrée. Il protège les doigts<br />

de l’utilisateur contre l’accès aux lames quelle que soit la position de<br />

l’appareil. La Mandoline 2000 "S" apporte ainsi une sécurité d’utilisation<br />

inégalée tout en conservant sa simplicité.<br />

Außergewöhnliche Schnittqualität dank der rostfreien Edelstahlklingen<br />

aus Spezialmesserfabrikation. Präzise und haargenaue Einstellung<br />

der Schnittstärke bis zu 10 mm mit dem einmaligen Stellrad,<br />

das Widerstandsfähigkeit und Stabilität gewährleistet.<br />

Schnittstärkenmarkierung am Hobelkörper zur<br />

Erleichterung der Einstellung und Gleichmäßigkeit der<br />

Schnittergebnisse. Rutschfeste Kufen am Hobelkörper<br />

und Stützfuß. Pflegeleichter Hobelkörper aus<br />

lebensmittelechtem Verbundwerkstoff. Die Klingen<br />

garantieren einen präzisen und sauberen Zuschnitt<br />

in Stiftform. Seitlicher Klingeneinschub – praktisch,<br />

schnell und sicher. Breiter und zweckmäßiger Griff für eine<br />

ungezwungene Handhabung. Mit 3 Klingensätzen für 3, 5 und<br />

10 mm sowie Wendeklinge mit glatter und Sägeschneide.<br />

ZWEI VERSIONEN LIEFERBAR<br />

SICHER<br />

1. Mandoline 2000 Pro<br />

mit flachem Schieber, einfach, praktisch und schnell.<br />

2. Die Mandoline 2000 "S"<br />

Der Schieber der Mandoline 2000 "S" eignet sich für alle Schnittarten,<br />

inklusive Sägeschnitt. Er schützt die Finger des Benutzers in jeder<br />

Geräteposition vor der Klinge.<br />

Die Mandoline 2000 "S" gewährleistet somit eine einmalige Arbeitssicherheit<br />

und ist gleichzeitig sehr einfach zu handhaben.<br />

Mandoline<br />

2000 "S"<br />

Mandoline<br />

2000 Pro<br />

L mm P mm Poids g<br />

395 132 1300<br />

395 132<br />

Code<br />

215060<br />

215062<br />

Prix HT<br />

123


MANDOLINE 1000<br />

<strong>LA</strong> MANDOLINE "JAPONAISE" / DER "JAPANISCHE" GEMÜSEHOBEL<br />

La mandoline 1000 assure une coupe parfaite grâce à son tranchant<br />

exceptionnel et à la position oblique de la lame.<br />

Compacte et légère, elle peut facilement être incluse dans une<br />

mallette. Des ergots permettent de la caler sur un bac gastronorme et<br />

de l’utiliser ainsi en position horizontale.<br />

Le réglage d’épaisseur de coupe (jusqu’à 6 mm) est précis et<br />

facile à effectuer à l’aide d’une seule molette située sous le corps de<br />

l’appareil.<br />

La mandoline 1000 est livrée avec :<br />

- un bloc effileur à julienne (écartement des lames 3 mm),<br />

- un couteau lisse,<br />

- un couteau gaufré,<br />

- un poussoir qui assure une protection parfaite de la main.<br />

La mandoline 1000 est réalisée en matériau composite.<br />

Elle peut être nettoyée au lave-vaisselle.<br />

Die Mandoline 1000 garantiert einen perfekten Schnitt dank ihrer<br />

außergewöhnlichen Schneide und der schrägen Klingenposition.<br />

Kompakt und leicht, kann mühelos in einer Utensilientasche verstaut<br />

werden. Dank der Nocken kann sie auf einem GN-Behälter fixiert und<br />

waagerecht benutzt werden.<br />

Die Schneiddicke (bis zu 6 mm) lässt sich präzise und problemlos mit<br />

einem Stellrad unter dem Gerätekörper verstellen.<br />

Zum Lieferumfang der Mandoline 1000 gehören:<br />

- ein Julienne-Schneideblock (Klingenabstand 3 mm),<br />

- ein glattes Messer,<br />

- ein Sägemesser,<br />

- ein Schieber, der vollkommenen Handschutz garantiert.<br />

Die Mandoline 1000 ist aus Verbundwerkstoff und spülmaschinenfest.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

Poids<br />

g<br />

370 130 500<br />

Code<br />

215040<br />

Prix HT<br />

124<br />

MANDOLINE INOX MATFER<br />

Permet de réaliser en quelques instants : émincés, chips, râpés, rondelles,<br />

gaufrettes, frites, pommes paille, juliennes, bâtonnets et cela en 3 tailles<br />

d’effilage.<br />

La réalisation des différentes coupes est obtenue par sélection :<br />

- de l’épaisseur de coupe réglable jusqu’à 10 mm,<br />

- du côté lisse ou du côté gaufré de la lame,<br />

- d’un des 3 blocs effileurs livrés avec la mandoline 3, 5 et 10 mm.<br />

Corps, pied monobloc et poignée de maintien en inox, démontable sans outil.<br />

Poussoir inox en option.<br />

MATFER-EDELSTAHL-MANDOLINE<br />

Blitzschnelles Zuschneiden von dünnen Scheibchen, Rädchen, Chips, Stäbchen,<br />

Stiftchen, Waffeln, Pommes Frites, Julienne und all dies in 3 Größen.<br />

Die Schnittauswahl erfolgt über<br />

- Einstellung der bis zu 10 mm verstellbaren Schnittdicke,<br />

- Wenden zwischen glatter und Sägeseite der Klinge,<br />

- Verwendung eines der 3 Klingensätze für 3, 5 und 10 mm.<br />

Hauptstück und Stützfuß in einem Stück gearbeitet, Haltegriff aus rostfreiem<br />

Edelstahl, ohne Werkzeug zerlegbar. Edelstahlschieber als Option.<br />

Mandoline inox / Edelstahl-Mandoline<br />

Poussoir complet / Schieber komplett<br />

Code<br />

215001<br />

215005<br />

Prix HT


LES PÈLES-POMMES<br />

APFELSHÄLER<br />

© Juliette Pradels/ Jérôme Villette<br />

GAIN DE TEMPS<br />

ZEITSPAREND<br />

PÈLE-POMME "API"<br />

Pèle-pommes réalisé en matériau composite inaltérable.<br />

Les couteaux en acier inoxydable de type "coutellerie", lui donnent un<br />

excellent tranchant. L’épaisseur d’épluchage, le diamètre des trognons et<br />

la pression du peleur sont réglables pour s’adapter à la variété de pomme<br />

utilisée.<br />

Un bac peut facilement être placé sous la partie avant du pèle-pommes<br />

pour récupérer les épluchures.<br />

Le pèle-pommes Matfer est livré avec un serre-joint mais il peut<br />

également être vissé sur le plan de travail.<br />

"API" APFELSCHÄLER<br />

Apfelschäler aus verschleißfestem Verbundwerkstoff. Die hochwertigen<br />

Messer aus rostfreiem Edelstahl verleihen eine außergewöhnliche Schneide.<br />

Schäldicke, Kernhausdurchmesser und Schäldruck sind für jede Apfelsorte<br />

einstellbar. An der Vorderseite des Apfelschälers kann problemlos ein Behälter<br />

zur Aufnahme der Schalen untergestellt werden. Der Matfer-Apfelschäler<br />

wird mit Klemmvorrichtung geliefert, kann aber auch an der Arbeitsfläche<br />

festgeschraubt werden.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

340 100 200 1,3<br />

Code<br />

215250<br />

Prix HT<br />

ETROGNEUR "API"<br />

Fixé sur le pèle-pommes à la place du<br />

couteau trancheur, cet accessoire permet<br />

de peler et d’étrogner les pommes entières<br />

pour la préparation des pommes au four et<br />

des tartes tatin. Acier inoxydable.<br />

"API" APFE<strong>LA</strong>USSTECHER<br />

Wird anstelle des Schälmessers am<br />

Apfelschäler befestigt zum Schälen ganzer<br />

Äpfel und Entfernen des Kernhauses für<br />

die Vorbereitung von Bratäpfeln und<br />

Apfelkuchen. Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

215252<br />

© Juliette Pradels/ Jérôme Villette<br />

PÈLE-POMMES TRANCHEUR<br />

Avec socle ventouse.<br />

Système de dégagement du couteau<br />

peleur. Pèle, étrogne et tranche tous les<br />

fruits ronds en une seule opération.<br />

Livré avec un serre-joint pour fixation sur<br />

un plan de travail rugueux.<br />

APFELSCHÄLER UND -SCHNEIDER<br />

Mit Saugnapfbefestigung. Mit Mechanik<br />

zum Zurücksetzen des Schälmessers. Schält,<br />

entkernt und schneidet alle runden Früchte<br />

in einem Arbeitsgang.<br />

Mit Klemmvorrichtung zur Befestigung an<br />

rauen Arbeitsflächen.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Ep. tranche<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

305 110 135 4<br />

Couteau peleur de rechange / Ersatzschälmesser<br />

215155<br />

215158<br />

125


COUPE-LÉGUMES "LE ROUET" GOURMET<br />

Acier inoxydable. Cassette porte-lames amovible en ABS.<br />

Appareil à couper les légumes en fils continus, livré avec serre-joint et 3 couteaux,<br />

écartement 1, 2 et 4 mm.<br />

GEMÜSESCHNEIDGERÄT MIT "SCHNEIDRAD"<br />

Aus rostfreiem Stahl. Ausbaubare Kassette und Klingenaufnahme aus ABS.<br />

Schneidgerät zur Herstellung von langen Gemüsestreifen, mit Klemmvorrichtung und<br />

3 Messern, Schneiddicke 1, 2 und 4 mm.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

370 140 250 4,4<br />

Code<br />

215131<br />

Prix HT<br />

LES DÉNOYAUTEURS<br />

DIE ENTSTEINER<br />

4<br />

2<br />

3<br />

1<br />

5<br />

1. DÉNOYAUTEUR OLIVUS / ENTSTEINER OLIVUS<br />

L<br />

mm<br />

En fonte d’aluminium recouvert d’un revêtement très résistant<br />

spécialement conçu pour le lave-vaisselle. Spécial pour les olives.<br />

Aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester Spezialbeschichtung. Speziell<br />

für Oliven.<br />

2. DÉNOYAUTEUR À CERISES KERNEX / KIRSCHENTSTEINER KERNEX<br />

Code<br />

215408<br />

Retire le noyau et la tige en même temps. En fonte d’aluminium.<br />

revêtement aluminium spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />

Beseitigt Stiel und Stein in einem. Aus Gussaluminium. Mit<br />

144 073095<br />

spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />

3. DÉNOYAUTEUR DE PRUNES STEINEX / PF<strong>LA</strong>UMENENTSTEINER STEINEX<br />

Couteau en acier inoxydable. Monture en fonte d’aluminium recouvert<br />

d’un revêtement spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />

174<br />

Messer aus rostfreiem Edelstahl. Fassung aus Gussaluminium mit<br />

spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />

4. DÉNOYAUTEUR STEINEX-COMBI / ENTSTEINER STEINEX-COMBI<br />

073105<br />

Couteau en acier inoxydable. Pour prunes et cerises. Les prunes sont<br />

dénoyautées et coupées en quartiers en une seule opération.<br />

073115<br />

Messer aus rostfreiem Edelstahl. Für Pflaumen und Kirschen. Die Pflaumen<br />

werden in einem Arbeitsschritt entsteint und geviertelt.<br />

5. DÉNOYAUTEUR À CERISES KIRSCHOMAT / KIRSCHENTSTEINER KIRSCHOMAT<br />

L’arrivée et l’éjection des cerises se fait automatiquement. Travaille très<br />

rapidement. Débit 15 kg/heure.<br />

Automatische Einspeisung und Ausgabe der Kirschen. Arbeitet sehr schnell.<br />

Leistung 15 kg/Stunde.<br />

073120<br />

Prix HT<br />

DENOYAUTEUR A MANGUE<br />

Une simple pression sur la mangue permet d’obtenir 2 moitiés de fruit avec une<br />

perte minime.<br />

Poignées antidérapantes et lame inox.<br />

126<br />

MANGO-ENTSTEINER<br />

Durch einfachen Druck wird die Mango mit minimalem Verlust in 2 Hälften geteilt und<br />

entsteint.<br />

Rutschfester Griff und Edelstahlklinge.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

200 110<br />

Code<br />

215317<br />

Prix HT


COUPE-POMME 10 QUARTIERS<br />

En une seule opération : étrogne et coupe en 10 parts<br />

égales. Corps en fonte d’aluminium recouvert d’un<br />

revêtement spécialement conçu pour le passage au<br />

lave-vaisselle. Lame en acier inoxydable.<br />

APFELTEILER 10 BEZIRKE<br />

In einem einzigen Handgriff den Apfel entkernen<br />

und in 10 gleichgroße Stücke zerteilen. Körper<br />

aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung. Klinge aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Ø<br />

mm<br />

100<br />

Code<br />

072770<br />

Prix HT<br />

COUPE-POMME 8 QUARTIERS<br />

Lames inox et manche ABS.<br />

En une seule opération : étrogne et coupe en<br />

8 quartiers.<br />

APFELTEILER 8 BEZIRKE<br />

Klingen aus rostfreiem Edelstahl und gummibezogener<br />

Griff. Anzahl der Apfelteile: 8.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

175 105<br />

Code<br />

215315<br />

Prix HT<br />

COUPE-CHAMPIGNON<br />

7 lames en acier inoxydable. Corps en fonte<br />

d’aluminium revêtement spécial lave-vaisselle.<br />

Permet de couper en tranches régulières les<br />

champignons, kiwis, fraises, tous fruits tendres.<br />

CHAMPIGNONSCHNEIDER<br />

7 Klingen aus rostfreiem Edelstahl. Hauptstück<br />

aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung. Zum Schneiden gleichmäßiger<br />

Scheiben von Champignons, Kiwis, Erdbeeren, allen<br />

weichen Früchten.<br />

L<br />

mm<br />

Code Prix HT<br />

202<br />

215301<br />

DÉCORE-RADIS<br />

Aluminium fondu, avec un revêtement spécial lavevaisselle.<br />

RADIESCHENDEKORMESSER<br />

Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung.<br />

Code<br />

215312<br />

Prix HT<br />

COUPE-BEURRE PORTIONETTO<br />

Fils tranchant en acier inoxydable. Permet de<br />

couper le beurre en tranches fines et régulières.<br />

Cadre en fonte d’aluminium, revêtement spécial<br />

lave-vaisselle.<br />

BUTTERTEILER PORTIONETTO<br />

Schneidedrähte aus rostfreiem Edelstahl. Ermöglicht<br />

ein Zerschneiden der Butter in gleichmäßige, dünne<br />

Scheiben. Hauptstück aus Aluminiumguss mit<br />

spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

120 80<br />

Code<br />

073085<br />

Prix HT<br />

PRESSE-FRUITS LIMONA<br />

L’effet de levier permet de presser les fruits<br />

sans effort. Godet en plastique. Corps en fonte<br />

d’aluminium, revêtement spécial lave-vaisselle.<br />

FRUCHTPRESSE LIMONA<br />

Dank des Hebeleffektes können die Früchte<br />

ohne Kraftaufwand gepresst werden. Einsatz<br />

aus Plastik. Hauptstück aus Aluminiumguss mit<br />

spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />

Code<br />

072900<br />

Prix HT<br />

HACHOIR À VIANDE MANUEL N°10<br />

A serre-joint.<br />

MANUELLER FLEISCHWOLF NR.10<br />

Mit Zwinge.<br />

Ø mm<br />

plaque<br />

mm<br />

grille<br />

70 4,5 Fonte d’acier étamée / verzinnter Stahlguss<br />

70 4,5 Inox / Aus Edelstahl<br />

Plaques et couteaux<br />

supplémentaires, p 157.<br />

Zusätzliche Platten und<br />

Messer, Seite 157<br />

Code<br />

100087<br />

100088<br />

Prix HT<br />

HACHOIR À MAIN<br />

ROTATIF<br />

Lame en acier inoxydable.<br />

Corps et poussoir en plastique.<br />

Bouchon pour le stockage<br />

après éminçage. Mouvement<br />

rotatif par quart de tour.<br />

MANUELLER HACKER MIT DREHMECHANIK<br />

Klinge aus rostfreiem Edelstahl. Körper und Stößel aus Plastik.<br />

Mit Deckel für die Aufbewahrung nach dem Zerhacken.<br />

Viertelumdrehungen.<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

100 190<br />

Code<br />

072874<br />

Prix HT<br />

127


LES COUPE-OEUFS<br />

EIERSCHNEIDER<br />

TOQUEUR À OEUF<br />

"C<strong>LA</strong>CK"<br />

Acier inoxydable.<br />

Un appareil simple à utiliser :<br />

grâce à l’onde de choc produite<br />

par la boule qu’on laisse<br />

tomber du haut de la tige, la<br />

coquille de l’oeuf est découpée<br />

de façon parfaitement nette.<br />

"C<strong>LA</strong>CK" EIENTHAUPTER<br />

Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Leicht anzuwenden:<br />

Dank der Stoßwelle, die von<br />

der Kugel erzeugt wird, wenn<br />

diese vom oberen Stangenende<br />

fällt, wird das Ei absolut sauber<br />

geköpft.<br />

H<br />

mm<br />

Ø cloche<br />

mm<br />

240 40<br />

Code<br />

215307<br />

Prix HT<br />

GAIN DE TEMPS<br />

ZEITSPAREND<br />

L’ESPACE ENTRE LE SOCLE<br />

ET <strong>LA</strong> POIGNÉE FACILITE<br />

<strong>LA</strong> PRISE EN MAIN<br />

. . .<br />

DER ABSTAND<br />

ZWISCHEN DEM FUSS UND<br />

DEM GRIFF ERLEICHTERT DIE<br />

HANDHABUNG<br />

COUPE-OEUF MAXIMUS<br />

Socle en fonte d’aluminium recouvert<br />

d’un revêtement spécial conçu pour le<br />

lave-vaisselle.<br />

Design ergonomique pour des tranches<br />

rondes ou ovales, aluminium de haute<br />

qualité, fils en acier inoxydable.<br />

Solide, excellente prise en main, meilleure<br />

sécurité pour les doigts. 10 rondelles.<br />

EIERSCHNEIDER MAXIMUS<br />

Fuß aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung. Ergonomisches Design für<br />

runde oder ovale Scheiben, qualitative hochwertiges<br />

Aluminium, Schneidedraht aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Stabil, sehr gute Handhabung, größerer Schutz für die<br />

Finger. 10 Scheiben.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

160 90<br />

Code<br />

072748<br />

Prix HT<br />

COUPE-OEUF "COC"<br />

Acier inoxydable, livré sous blister.<br />

Idéal pour décalotter proprement les oeufs à la<br />

coque.<br />

"COC"-EIERÖFFNER<br />

Aus rostfreiem Edelstahl, im Blister-Pack.<br />

Ideal zum Öffnen von gekochten Eiern.<br />

Ø<br />

mm<br />

66<br />

Code<br />

661241<br />

Prix HT<br />

COUPE-OEUF QUARTIERS RONDELLES<br />

6 quartiers, 10 rondelles. Fils en acier inoxydable,<br />

corps en polyamide blanc.<br />

EIERSCHNEIDER FÜR VIERTEL UND SCHEIBEN<br />

6 Viertel, 10 Scheiben. Schneidedraht aus rostfreiem<br />

Edelstahl, Hauptstück aus weißem Polyamid.<br />

COUPE-OEUF SUR SOCLE RONDY-OVAL<br />

Socle en fonte d’aluminium recouvert d’un<br />

revêtement aluminium spécialement conçu pour le<br />

lave-vaisselle. Fils en acier inoxydable. 10 rondelles.<br />

Pour des tranches rondes ou ovales.<br />

EIERSCHNEIDER AUF SOCKEL RONDY-OVAL<br />

Sockel aus Gussaluminium mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung. Schneidedraht aus rostfreiem<br />

Edelstahl. 10 Scheiben. Für runde oder ovale Scheiben.<br />

COUPE-OEUF À PINCE COLUMBUS<br />

Découpe en 6 quartiers égaux. Fils en acier<br />

inoxydable. En fonte d’aluminium recouvert d’un<br />

revêtement aluminium spécialement conçu pour le<br />

lave-vaisselle.<br />

EIERSTÜCKLER COLUMBUS<br />

Schneidet die Eier in 6 gleichgroße Viertel. Schneidedraht<br />

aus rostfreiem Edelstahl. Aus Gussaluminium mit<br />

spülmaschinenfester Spezialbeschichtung.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Code<br />

Prix HT<br />

128<br />

072738<br />

215306<br />

215304


ACCESSOIRE À OEUF<br />

EIEZUBEHÖRTEIL<br />

SÉPARATEUR À OEUF<br />

Il suffit de verser délicatement l’oeuf entier sur le séparateur posé sur le bol, le jaune<br />

reste dans le séparateur pendant que le blanc s’écoule dans le bol.<br />

Assure une séparation propre et nette des 2 composants. Acier inoxydable.<br />

EITRENNER<br />

Das Ei einfach über dem auf eine Schüssel gesetzten Eitrenner aufschlagen. Das Eigelb<br />

verbleibt im Trenner, während das Eiweiß in die Schüssel fließt.<br />

Gewährleistet ein sauberes und sicheres Trennen der beiden Bestandteile. Rostfreier<br />

Edelstahl.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

170 70 25<br />

Code<br />

072774<br />

Prix HT<br />

LES RÂPES<br />

DIE ENTSTEINER<br />

RÂPE À GINGEMBRE / CITRON<br />

Acier inoxydable. Pour râper gingembre,<br />

citron, orange... Facile à nettoyer grâce à<br />

son articulation support/râpe.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

240 80<br />

INGWER-/ZITRONENREIBE<br />

Aus rostfreiem Edelstahl. Zum Reiben von<br />

Ingwer, Zitronen, Orangen usw. Leicht<br />

zu reinigen dank der Gelenkverbindung<br />

zwischen Halterung und Reibe.<br />

Code<br />

215434<br />

Prix HT<br />

RÂPE À MUSCADE<br />

Avec couvercle, formant une boîte pour les<br />

noix. Acier inoxydable<br />

L<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

150 36<br />

MUSKATREIBE<br />

Mit Deckel zum Verstauen der Muskatnüsse.<br />

Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Code<br />

215432<br />

Prix HT<br />

RÂPE 4 FACES MULTI-US<strong>AG</strong>ES<br />

Grand modèle, acier inoxydable, robuste<br />

avec fond à glissières pour récupérer les<br />

produits.<br />

4-SEITIGE MEHRZWECK-REIBE<br />

Große Ausführung, aus rostfreiem Edelstahl,<br />

robust mit Schiebeboden zur Aufnahme der<br />

bearbeiteten Erzeugnisse.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

105 80 245<br />

Code<br />

215431<br />

Prix HT<br />

RÂPE À FROM<strong>AG</strong>E À MANIVELLE<br />

Acier inoxydable.<br />

Démontable.<br />

L<br />

mm<br />

200<br />

KÄSEREIBE MIT KURBEL<br />

Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Zerlegbar.<br />

Code<br />

215437<br />

Prix HT<br />

129


RÂPES RASOIR ECOLINE<br />

Contrairement aux râpes classiques, ces "râpes rasoir"<br />

possèdent des lames très tranchantes. Les coupes sont plus<br />

nettes, fines et régulières.<br />

Lame acier inoxydable. Manche élastomère ergonomique<br />

avec prise en main assurant une bonne stabilité de la râpe,<br />

compatible lave-vaisselle.<br />

Dimensions râpe : 110 x 40 mm.<br />

Longueur totale : 330 mm.<br />

SPEZIALREIBE<br />

Im Unterschied zu herkömmlichen Reiben besitzen diese<br />

Spezialreiben extrem scharfe Klingen. Der Zuschnitt wird<br />

dadurch noch sauberer, feiner und gleichmäßiger.<br />

Klinge aus rostfreiem Edelstahl. Ergonomischer Elastomergriff<br />

für eine sichere Reibenführung, spülmaschinenfest.<br />

Abmessungen Reibe: 110 x 40 mm.<br />

Gesamtlänge: 330 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Râpe zesteur 2 mm, pour citrons, gingembre, ail et râpage fin de fromages à pâte dure. / Zester-Reibe 2 mm (Zitronen, Ingwer)<br />

Râpe moyenne 4 mm, pour râper le chocolat, les fromages à pâte dure, les fruits. / Mittelfeine Reibe 4 mm (Schokolade, Obst...)<br />

Râpe à copeaux 22 mm, pour chocolat et fromages à pâte dure. / Grobe Reibe 22 mm (Schokolade, Hartkäse)<br />

216011<br />

216012<br />

216015<br />

RÂPES<br />

REIBEN<br />

MOULIN À FROM<strong>AG</strong>ES<br />

En cuisine comme sur la table,<br />

cet élégant moulin en acier<br />

inoxydable et plastiques noirs<br />

assurera une distribution de<br />

fromage (parmesan, par exemple)<br />

râpé frais de grande qualité.<br />

Livré avec 2 lames<br />

interchangeables finie et gros<br />

grains. Fonctionnement facile par<br />

rotation du poignet. Fourni avec<br />

couvercle pour un rangement<br />

pratique.<br />

KÄSEMÜHLE<br />

Diese elegante Käsemühle aus<br />

rostfreiem Stahl und schwarzem<br />

Kunststoff sorgt sowohl in der Küche<br />

als auch auf dem Esstisch für eine<br />

hoch qualitative Ausgabe von frisch<br />

geriebenem Käse (z. B. Parmesan).<br />

Im Lieferumfang sind 2<br />

auswechselbare Klingen, fein und<br />

grob, enthalten. Einfache Verwendung<br />

durch Drehen des Gelenks. Im<br />

Lieferumfang enthalten: Deckel für die<br />

praktische Aufbewahrung.<br />

RÂPES 4 FACES<br />

D’une conception très stable,<br />

ergonomique, cette râpe bénéficie<br />

des avantages de la technologie<br />

Microplane® et offre ainsi un outil<br />

de qualité incomparable.<br />

3 lames ; très gros grains, fine,<br />

double tranchant + 1 lame<br />

éminceur 2 mm.<br />

La lame fine est amovible pour un<br />

nettoyage plus facile.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

120 80 270<br />

4-SEITIGE REIBEN<br />

Bei der Konzeption dieser sehr<br />

stabilen ergonomischen Reibe<br />

wurde die Microplane®-Technik<br />

eingesetzt; dieses Küchengerät ist<br />

daher von unvergleichbar hoher<br />

Qualität.<br />

3 Klingen; sehr grob, fein,<br />

zweischneidig + 1 Scheibenklinge<br />

2 mm.<br />

Code<br />

186615<br />

Prix HT<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

130<br />

73 170<br />

216030


RÂPES<br />

"DESIGN et TECHNOLOGIE de pointe pour des<br />

résultats incomparables en cuisine."<br />

Le procédé de fabrication de ces râpes procure des<br />

ustensiles à la lame longue durée, à coupe rasoir, en<br />

acier inoxydable.<br />

Les aliments sont coupés sans êtes déchiquetés;<br />

préservant ainsi leur arôme et leur saveur.<br />

Les râpes Microplane® permettent de râper sans<br />

effort les fromages à pâte molle ou dure, les<br />

légumes, les agrumes, les noix, les épices et les<br />

condiments, les champignons, le chocolat...<br />

Râpes livrées avec étui de protection de la lame<br />

pour le rangement. Oeillet de suspension. Lavable<br />

au lave-vaisselle. Lavage des étuis à la main.<br />

Nous recommandons l’utilisation de gants anticoupures<br />

pour l’utilisation de ces râpes.<br />

REIBEN<br />

„SPITZEN-DESIGN und -TECHNOLOGIE für<br />

unvergleichliche Kocherfolge.“<br />

Aus dem Herstellungsverfahren für diese Reiben<br />

gehen Utensilien mit langlebiger Klinge aus<br />

rostfreiem Stahl und mit einem rasiermesserscharfen<br />

Schnitt hervor. Die Lebensmittel werden beim<br />

Zerschneiden nicht zerrissen und bewahren so ihr<br />

Aroma und ihren Geschmack. Mit den Microplane®-<br />

Reiben lassen sich Weich- und Hartkäsesorten,<br />

Gemüse, Zitrusfrüchte, Nüsse, Gewürze, Pilze,<br />

Schokolade usw. ohne jeden Kraftaufwand reiben.<br />

Im Lieferumfang der Reiben ist ein Etui zur<br />

geschützten Aufbewahrung der Klinge enthalten.<br />

Aufhängeöse. Spülmaschinenfest. Etuis von Hand<br />

waschen.<br />

Wir empfehlen Ihnen, bei der Verwendung dieser<br />

Reiben Schutzhandschuhe zu tragen.<br />

RÂPES PREMIUM<br />

Les râpes incontournables pour<br />

les Chefs !<br />

Manche ergonomique noir,<br />

toucher vélours et embouts<br />

caoutchouc anti-éraflures à<br />

l’extrémité de la râpe. Lame 200<br />

mm, largeur 25 mm. Sauf râpes à<br />

épices, demi-ronde lame 125 mm.<br />

A zester : fromages durs, agrumes, gingembre...<br />

Zester-Reibe von Hartkäse, Zitrusfrüchten, Ingwer...<br />

Très gros grains : légumes fromages<br />

Sehr grobe Reibe: Gemüse, Käse<br />

Double tranchant : fromages, carottes, courgettes,<br />

chocolat, noix... / Zweischneidige Reibe:<br />

Käse, Karotten, Zucchini, Schokolade, Nüsse…<br />

A épices : muscade, cannelle...<br />

In Gewürzen: Muskat, Zimt...<br />

PREMIUM-REIBEN<br />

Die unerlässlichen Reiben für<br />

den Küchenchef! Ergonomischer<br />

schwarzer Soft-Touch-Griff,<br />

Kautschuk-Aufsätze an den Enden<br />

der Reibe zum Schutz gegen Kratzer.<br />

Klinge 200 mm, Breite 25 mm. Außer<br />

Gewürzreiben, halbrund, Klinge<br />

125 mm.<br />

Code<br />

186601<br />

186602<br />

186603<br />

186604<br />

Prix HT<br />

RÂPES ÉLITE<br />

La dernière innovation<br />

Microplane® !<br />

Une râpe de forme ergonomique,<br />

monobloc dont l’étui de protection<br />

se transforme en réceptacle à<br />

ingrédient râpé lorsqu’on le clipse<br />

sous la râpe. Longueur totale<br />

285 mm. Largeur 80 mm<br />

Râpe zesteur / Zester-Reibe r<br />

Râpe gros grains / Grobe Reibe<br />

Râpe très gros grains / Sehr grobe Reibe<br />

Râpe double tranchant / Zweischneidige Reibe<br />

ELITE-REIBEN<br />

Die neueste Innovation von<br />

Microplane®!<br />

Eine ergonomisch geformte Reibe<br />

aus einem Stück, deren Schutzetui in<br />

einen Auffangbehälter für geriebene<br />

Zutaten umfunktioniert werden kann,<br />

der unter der Reibe festgeklipst wird.<br />

Gesamtlänge 285 mm. Breite 80 mm.<br />

Code<br />

216120<br />

216121<br />

216122<br />

216124<br />

Prix HT<br />

Râpe zesteur / Zester-Reibe r<br />

Râpe gros grains / Grobe Reibe<br />

Râpe très gros grains / Sehr grobe Reibe<br />

Râpe double tranchant / Zweischneidige Reibe<br />

Râpe rasoir large : copeaux chocolat, truffes...<br />

Breite Spezialreibe: Schokoladenspäne, Trüffelspäne...<br />

Râpe étoile : parmesan / Sternreibe: Parmesan<br />

Poussoir de protection / Schutzschieber<br />

Code<br />

186620<br />

186621<br />

186622<br />

186623<br />

186624<br />

186625<br />

216100<br />

Prix HT<br />

RÂPES GOURMET<br />

Râpes larges ergonomiques,<br />

manche ergonomique noir<br />

toucher velours avec embout<br />

caoutchouc anti-dérapant pour<br />

une stabilité renforcée.<br />

Lame 135 x 60 mm.<br />

GOURMET-REIBEN<br />

Breite ergonomische Reiben,<br />

ergonomischer schwarzer Soft-<br />

Touch-Griff mit rutschfestem<br />

Kautschuk-Aufsatz für mehr<br />

Stabilität.<br />

Klinge 135 x 60 mm.<br />

131


MANDOLINE À TRUFFES<br />

Pour truffes et champignons.<br />

Lamelles fines et parfaitement coupées<br />

grâce à une lame acier inoxydable trempée<br />

"rasoir".<br />

Réglage de l’épaisseur de 0,1 à 4 mm.<br />

Acier inoxydable.<br />

TRÜFFEL-MANDOLINE<br />

Für Trüffel und Pilze.<br />

Feine und perfekt zugeschnittene Scheibchen<br />

dank der gehärteten „Rasiermesser“-Klinge<br />

aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Schneidstärke von 0,1 bis 4 mm einstellbar.<br />

Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Lame de rechange / Ersatzklinge<br />

COUPE-TRUFFE ERGONOMIQUE<br />

Muni d’une lame très fine et d’un réglage<br />

précis d’épaisseur par molette, cet appareil<br />

peut être utilisé pour les truffes et les<br />

champignons. En retournant l’appareil, il<br />

peut servir à réaliser de fines tranches de<br />

fromage.<br />

Support, lame et poignée en acier<br />

inoxydable.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

144 84 97<br />

COUPE-TRUFFE RÉG<strong>LA</strong>BLE<br />

Coupe-truffe en acier inoxydable.<br />

Simple d’utilisation avec sa molette<br />

permettant de régler précisément<br />

l’épaisseur de la tranche.<br />

Trou de suspension facilitant son rangement.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

185 82<br />

215050<br />

215051<br />

ERGONOMISCHER TRÜFFELHOBEL<br />

Das mit einer sehr feinen Klinge und einem<br />

präzisen Rädchen-Mechanismus zum<br />

Verstellen ausgestattete Gerät kann zum<br />

Schneiden von Pilzen und Trüffeln verwendet<br />

werden. Umgedreht dient das Gerät zur<br />

Herstellung von hauchdünnen Käsescheiben.<br />

Halterung, Klinge und Griff aus rostfreiem<br />

Edelstahl.<br />

Code<br />

215052<br />

Code<br />

072595<br />

Prix HT<br />

VERSTELLBARER TRÜFFELHOBEL<br />

Trüffelhobel aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Einfache Handhabung und präzise<br />

Feineinstellung der Schnittstärke durch<br />

den Rädchenmechanismus. Mit Loch zum<br />

Aufhängen zur einfachen Aufbewahrung.<br />

Prix HT<br />

SPIRALE À POMME DE TERRE<br />

Petit outil permettant de réaliser des<br />

spirales de pomme de terre de Ø 10 mm.<br />

Cuites à la vapeur ou frites, ces spirales<br />

feront des garnitures originales.<br />

Acier inoxydable.<br />

L<br />

mm<br />

240<br />

KARTOFFELSPIRALE<br />

Kleines Werkzeug, das die Herstellung von<br />

Kartoffelspiralen von Ø 10 mm ermöglicht.<br />

Gedämpft oder frittiert stellen diese Spiralen<br />

eine originelle Garnitur dar.<br />

Rostfreier Edelstahl.<br />

Code<br />

120939<br />

Prix HT<br />

COUTEAU SPIRALE RADIMAX<br />

Petit ustensile permettant de réaliser<br />

facilement des spirales en faisant tourner<br />

la lame autour de la tige plantée dans le<br />

légume : radis noir, concombre, carotte...<br />

Poignée an aluminium revêtu, lame et tige<br />

en acier inoxydable.<br />

L<br />

mm<br />

240<br />

SPIRALSCHNEIDERRADIMAX<br />

Das kleine Werkzeug ermöglicht die mühelose<br />

Herstellung von Spiralen, indem man die<br />

Klinge um den in das Gemüse (Rettich, Gurke,<br />

Möhren etc.) gesteckten Zentrierstab dreht.<br />

Griff aus beschichtetem Aluminium, Klinge<br />

und Zentrierstab aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Code<br />

120938<br />

Prix HT<br />

132<br />

COUPE-ANANAS<br />

Pour évider, trancher et ôter le coeur des<br />

ananas d’un seul geste par rotation de la<br />

poignée. Découper le chapeau de l’ananas,<br />

insérer le vide-ananas et tourner.<br />

Conserve l’enveloppe de l’ananas intacte<br />

pour la présentation.<br />

COUPE-ANANAS P<strong>LA</strong>STIQUE<br />

Polyéthylène. Livré avec découpe<br />

morceaux.<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

85 180<br />

COUPE-ANANAS INOX<br />

Lame standard.<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

85 180<br />

ANANASSCHNEIDER<br />

Zum Durchbohren, Schneiden und Aushöhlen<br />

von Ananas in einem Arbeitsgang durch<br />

Drehen des Griffs. Strunk abschneiden, in den<br />

Aushöhler einführen und drehen.<br />

Bewahrt serviergerechte Form.<br />

ANANASSCHNEIDER<br />

Polyethylen. Ein separater Portionierer wird<br />

mitgeliefert.<br />

Code<br />

072701<br />

Code<br />

072703<br />

Prix HT<br />

EDELSTAHL ANANASSCHNEIDER<br />

Standardklinge.<br />

Prix HT


TUYAU ÉPLUCHE AIL<br />

En évoprène, matière souple et solide. Très<br />

efficace pour éplucher les gousses d’ail en<br />

un temps record sans avoir à les manipuler<br />

avec les doigts.<br />

Introduire la gousse dans le tuyau, rouler<br />

d’avant en arrière, la peau se décolle toute<br />

seule.<br />

KNOB<strong>LA</strong>UCHSCHÄLSCH<strong>LA</strong>UCH<br />

Aus Evopren, einem weichen und haltbaren<br />

Werkstoff. Sehr effizient zum Schälen<br />

von Knoblauchzehen in Rekordzeit ohne<br />

Berührung mit den Fingern.<br />

Die Zehe in den Schlauch einführen und von<br />

vorne nach hinten rollen – die Zehe schält<br />

sich von selbst.<br />

GAIN DE TEMPS<br />

ZEITSPAREND<br />

L<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

130 38<br />

072897<br />

PRESSE-AIL ET OIGNONS<br />

BIOPRESS<br />

Facile à manier. En fonte d’aluminium<br />

recouvert d’un revêtement très résistant<br />

spécialement conçu pour le lave-vaisselle.<br />

KNOB<strong>LA</strong>UCH- UND ZWIEBELPRESSE<br />

BIOPRESS<br />

Einfache Handhabung. Aus<br />

Aluminiumguss mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

072890<br />

COUPE AIL ERGONOMIQUE INOX<br />

La grille spéciale de ce presse-ail permet de<br />

couper les gousses en mini-cubes au lieu<br />

de les écraser afin de préserver leur arôme.<br />

Grille, poussoir amovibles pour un<br />

nettoyage facile.<br />

Lavable au lave-vaisselle.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

197 39 50<br />

ERGONOMISCHER<br />

KNOB<strong>LA</strong>UCHSCHNEIDER<br />

EDELSTAHL<br />

Der spezielle Einsatz dieses<br />

Knoblauchschneiders zerquetscht den<br />

Knoblauch nicht, sondern ermöglicht zur<br />

Bewahrung des Aromes die Herstellung von<br />

Miniwürfeln. Einsatz und Hebel für eine leichte<br />

Reinigung abnehmbar. Spülmaschinenfest<br />

Code<br />

215402<br />

Prix HT<br />

PRESSE-TOUT EXTRACTA<br />

En fonte d’aluminium recouvert d’un<br />

revêtement très résistant spécialement<br />

conçu pour le lave-vaisselle. Pour ail<br />

(grille spéciale jointe), oignon et persil.<br />

Dénoyauteur pour cerises et olives.<br />

Casse-noix, écailleur.<br />

MEHRZWECKPRESSE EXTRACTA<br />

Aus Aluminiumguss mit spülmaschinenfester<br />

Spezialbeschichtung. Für Knoblauch<br />

(spezielles Sieb beigefügt), Zwiebel und<br />

Petersilie. Oliven- und Kirschenentsteiner.<br />

Nussknacker, Fischentschupper.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

072899<br />

MOULIN À POIVRE ÉLECTRIQUE<br />

"U SELECT"<br />

Moulin très pratique en cuisine car<br />

utilisable d’une seule main.<br />

Système breveté de réglage de 6 moutures<br />

différentes. Éclairage sous le moulin<br />

permettant de mieux voir la quantité de<br />

poivre délivrée. Fonctionnement avec<br />

batterie rechargeable (chargeur fourni).<br />

Corps acier inoxydable. Mécanisme garanti<br />

à vie.<br />

H<br />

mm<br />

200<br />

ELEKTRISCHE PFEFFERMÜHLE "U<br />

SELECT"<br />

Praktische Pfeffermühle für die Küche, da sie<br />

einhändig betrieben werden kann.<br />

Patentiertes System zum Einstellen von<br />

6 verschiedenen Mahlstärken. Durch die<br />

Leuchte an der Unterseite der Mühle kann<br />

die gemahlene Menge Pfeffer besser gesehen<br />

werden. Läuft mit wiederaufladbaren<br />

Batterien (Ladegerät mitgeliefert). Körper<br />

aus rostfreiem Stahl. Mechanismus mit<br />

lebenslanger Garantie.<br />

Code<br />

661417<br />

Prix HT<br />

MOULIN À POIVRE "PEUGEOT"<br />

Bois vernis, équipé avec le mécanisme<br />

"Peugeot" garanti à vie.<br />

U select : ce nouveau système PEUGEOT<br />

permet de sélectionner entre 6 moutures<br />

de très fine à grosse, sans déréglage de<br />

la monture.<br />

Modèle<br />

H<br />

mm<br />

Hostellerie 220<br />

Auberge "U select" 270<br />

PFEFFERMÜHLE "PEUGEOT"<br />

Lackiertes Holz, ausgestattet mit dem<br />

"Peugeot"-Mechanismus mit lebenslanger<br />

Garantie.<br />

U Select: Mit diesem neuen PEUGEOT-<br />

System kann man zwischen 6 verschiedenen<br />

Mahlstärken von ganz fein bis grob wählen,<br />

ohne Verstellen des Rahmens.<br />

Code<br />

661405<br />

661406<br />

Prix HT<br />

133


Le distributeur de film - Folienspender<br />

DÉROULE SANS GASPIL<strong>LA</strong>GE<br />

1<br />

Tirer / Ziehen<br />

DÉCOUPE EN TOUTE SÉCURITÉ<br />

POLYVALENT : FILM, ALUMINIUM...<br />

VERSCHWENDUNGSFREIES ABROLLEN<br />

SICHERES ABSCHNEIDEN<br />

VIELSEITIG: FRISCHHALTEFOLIE,<br />

ALUFOLIE USW<br />

2<br />

Fermer / Schließen<br />

3<br />

Couper / Schneiden<br />

SABRE<br />

Appareil compact conçu pour la distribution / découpe manuelle des rouleaux<br />

professionnels largeur 300 et 450 mm (film/300 m ; alu/200 m ; papier/75 m).<br />

Système de coupe à molette assurant une coupe nette et rapide.<br />

Mise en place aisée. Adapté à tous les diamètres de mandrin de rouleaux.<br />

- Système de retenue du rouleau de film étirable après découpe facilitant la<br />

préhension du morceau de film suivant.<br />

- Loqueteaux de verrouillage en position fermée.<br />

- Carrosserie robuste en acier inoxydable, aluminium et matériau composite.<br />

- Encombrement réduit et design soigné permettant d’utiliser le SABRE<br />

partout : laboratoires, cuisines, boutiques, marchés...<br />

- Option : étagère murale inox polyvalente SABRE 300 et 450 avec encoches<br />

pour un porte-rouleau supplémentaire afin de permuter facilement<br />

2 rouleaux différents dans l’appareil.<br />

SABRE<br />

Kompaktes Gerät zum manuellen Ausgeben / Zuschneiden von Profirollen der<br />

Breiten 300 und 450 mm (Folie/300 m; Alu/200 m; Papier/75 m).<br />

Schneidsystem mit Rad für einen garantiert sauberen und schnellen Zuschnitt.<br />

Müheloses Einlegen. Geeignet für alle Rollendurchmesser.<br />

- Haltesystem für Rollen mit dehnbarer Folie nach dem Abschneiden, so dass sich<br />

das nächste Folienstück leichter ergreifen lässt.<br />

- Schnappriegelverschluss.<br />

- Robuster Rahmen aus rostfreiem Edelstahl, Aluminium und Verbundwerkstoff.<br />

- Platzsparendes und gepflegtes Design, ermöglicht die Nutzung des SABRE<br />

überall: in Labors, Küchen, Geschäften, auf Märkten usw.<br />

- Option: Vielseitiges Wandregal aus Edelstahl SABRE 300 und 450 mit Kerben für<br />

eine zusätzliche Rollenhalterung zum schnellen Wechseln der Rolle.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Modèle / Modell<br />

436 212 140 Sabre 300<br />

590 212 140 Sabre 450<br />

Code<br />

960330<br />

960345<br />

Prix HT<br />

134<br />

Accessoires / Zubehör<br />

Etagère murale / Wandregal<br />

Porte-rouleau avec 2 cônes sabre 300 / Rollenhalterung mit 2 Kegeln<br />

Porte-rouleau avec 2 cônes sabre 450 / Rollenhalterung mit 2 Kegeln<br />

Couteau-molette avec support à clipper<br />

Schneidrad mit Clipbefestigung<br />

960390<br />

960391<br />

960393<br />

960392


ESSOREUSE À SA<strong>LA</strong>DE<br />

SA<strong>LA</strong>TSCHLEUDER<br />

ESSOREUSE SWING<br />

Essoreuse compacte avec couvercle transparent.<br />

- Le couvercle transparent permet de visualiser le<br />

degré d’essorage.<br />

- La forme basse et large apporte une grande stabilité.<br />

- Le panier large et aéré assure un essorage efficace.<br />

- La démultiplication de l’engrenage apporte une<br />

meilleure souplesse et un effort moindre sur la<br />

manivelle.<br />

Corps et panier en polypropylène.<br />

Couvercle en polycarbonate.<br />

Livrée avec tuyau d’évacuation d’eau.<br />

SCHLEUDER "SWING"<br />

Neue kompakte Salatschleuder mit durchsichtigem<br />

Deckel.<br />

- Durch den transparenten Deckel kann der<br />

Schleudervorgangbeobachtet werden.<br />

- Die niedrige und breite Form bietet einen sicheren Stand.<br />

- Der breite Korbeinsatz verfügt über zahlreiche Löcher<br />

für eine effiziente Schleuderfunktion.<br />

- Das zweistufig abgesetzte Getriebe bietet eine bessere<br />

Flexibilität und sorgt dafür, dass sich die Kurbel<br />

leichter drehen lässt (geringerer Kraftaufwand).<br />

Korpus und Korbeinsatz aus Polypropylen.<br />

Deckel aus Polycarbonat.<br />

Wird mit Wasserablaufschlauch geliefert.<br />

MANIVELLE<br />

FACILE À FAIRE TOURNER<br />

. . .<br />

KURBEL<br />

LEICHTGÄNGIG<br />

SWING XS<br />

SWING XL<br />

460<br />

460<br />

460<br />

459<br />

SWING XL<br />

SWING XS<br />

4-5 salades, 20 L / 4 - 5 Salatköpfe, 20 L<br />

2-3 salades, 10 L / 2 - 3 Salatköpfe, 10 L<br />

Code<br />

215580<br />

215582<br />

Prix<br />

HT<br />

135


Retrouvez "Tout machine à pâtes"<br />

dans le chapitre librairie, Réf. 816086<br />

"Tout machine à pâtes" finden Sie im<br />

Bücherei-Kapitel wieder, 816086<br />

MACHINE À PÂTES ÉLECTRONIQUE<br />

A régulation de vitesse.<br />

Transmission épicycloïdale - engrenages<br />

blancs en Téflon. Bâti acier chromé.<br />

Débit horaire : 12 kg environ.<br />

Idéale pour restaurants et collectivités.<br />

Largeur cylindres du laminoir : 220 mm.<br />

Epaisseur maxi des abaisses de pâte : 10 mm.<br />

Engrenages en acier, fraisés et trempés.<br />

Réglages de l’épaisseur de l’abaisse par<br />

bouton chiffré (10 épaisseurs possibles).<br />

Attache brevetée assurant une fixation<br />

parfaite à la table de travail.<br />

Sécurité : arrêt automatique du pétrisseur<br />

dès ouverture du couvercle.<br />

230 V mono 50Hz. 16 kg.<br />

Livrée sans cylindre.<br />

ELEKTRONIK NUDELMASCHINE<br />

Geschwindigkeitsregelung.<br />

Umlaufgetriebe - weißes Teflon-Getriebe.<br />

Rahmen aus verchromtem Stahl.<br />

Leistung pro Stunde: ca. 12 kg.<br />

Ideal für Restaurants und Großküchen. Breite<br />

der Walze und des Walzwerkes: 220 mm.<br />

Maximale Dicke der Teigplatten: 10 mm.<br />

Getriebe aus gefrästem und gehärtetem<br />

Stahl. Einstellung der Dicke der Teigplatten<br />

anhand eines Knopfs mit Ziffern (10 mögliche<br />

Stärken). Patentierte Befestigung für einen<br />

perfekten Halt auf der Arbeitsplatte.<br />

Sicherheit: Automatischer Betriebsstopp des<br />

Kneters bei Öffnung des Deckels.<br />

230 V mono 50Hz. 16 kg.<br />

Wird ohne Walze geliefert.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Machine 320 300 260<br />

Cylindre n°1, vermicelle 1,1<br />

Cylindre n°2, tagliatelle 2<br />

Cylindre n°3, trinette 4<br />

Cylindre n°4, fettucine 6,5<br />

Cylindre à spaghetti<br />

Cylindre n°5, lasagnette<br />

Code<br />

073170<br />

073180<br />

073182<br />

073184<br />

073186<br />

073181<br />

983712<br />

Prix HT<br />

136


LES PÂTES FRAÎCHES<br />

FRISCHE NUDELN<br />

MACHINE À PÂTES R 220<br />

Livrée sans cylindre.<br />

Débit horaire 12 kg environ.<br />

Largeur cylindres du laminoir : 220 mm.<br />

Epaisseur maxi des abaisses de pâte : 10 mm.<br />

Engrenages en acier, fraisés et trempés.<br />

Réglage de l’épaisseur de l’abaisse par<br />

bouton chiffré (10 épaisseurs possibles).<br />

Attache brevetée assurant une fixation<br />

parfaite à la table de travail.<br />

L<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

Machine R220 à manivelle 380 320 320<br />

Cylindre n°1, vermicelle 1,5 mm<br />

Cylindre n°2, tagliatelle 2 mm<br />

Cylindre n°3, trinette 4 mm<br />

Cylindre n°4, fettucine 6,5 mm<br />

NUDELMASCHINE R 220<br />

OHNE WALZE GELIEFERT.<br />

Leistung ca. 12 kg pro Stunde.<br />

Breite der Walze und des Walzwerkes: 220 mm<br />

Maximale Dicke der Teigplatten: 10 mm.<br />

Getriebe aus gefrästem und gehärtetem<br />

Stahl. Einstellung der Dicke der Teigplatten mit<br />

einem Knopf mit Ziffern (10 mögliche Stärken).<br />

Patentierte Befestigung für einen perfekten Halt<br />

auf der Arbeitsplatte.<br />

Code<br />

073175<br />

073180<br />

073182<br />

073184<br />

073186<br />

Prix HT<br />

MACHINE À PÂTES AT<strong>LA</strong>S 150<br />

La machine à pâtes manuelle la plus<br />

polyvalente, utilisable avec de nombreux<br />

accessoires permettant de réaliser toutes<br />

sortes de pâtes. Les cylindres sont très<br />

facilement interchangeables.<br />

Largeur de laminoir 150 mm. Réglage<br />

de l’épaisseur par bouton. Bâti en acier<br />

chromé. Livrée avec 1 bloc 2 cylindres :<br />

Tagliatelles 6 mm et fettucine 1,5 mm ;<br />

manivelle amovible et serre-joint de table.<br />

Rouleaux en alliage garantissant une pâte<br />

maison pure et saine.<br />

NUDELMASCHINE AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Die handbetriebene Pastamaschine ist sehr<br />

vielseitig und kann mit vielen verschiedenen<br />

Zubehörteilen verwendet werden und ermöglicht<br />

somit die Herstellung aller Nudelsorten. Die<br />

Walzen können sehr leicht ausgetauscht werden.<br />

Breite des Walzwerkes 150 mm. Einstellung der<br />

dicke der Teigplatten durch einen Knopf. Rahmen<br />

aus verchromtem Stahl. Geliefert mit einem Satz<br />

aus 2 Walzen: Tagliatelle 6 mm und Fettucine 1,5<br />

mm; abnehmbare Kurbel und Schraubzwinge zur<br />

Befestigung am Tisch. Walzrolle aus Legierung für<br />

einen hausgemachten, einwandfreien Teig.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

210 200 155 2,5<br />

Code<br />

073201<br />

Prix HT<br />

MACHINE À PÂTES AT<strong>LA</strong>S 150<br />

ÉLECTRIQUE<br />

Version motorisée du modèle AT<strong>LA</strong>S 150,<br />

équipée d’un moteur 100 watts, 230 volts<br />

monophasé 50/60Hz.<br />

Livrée avec bloc 2 cylindres identiques<br />

AT<strong>LA</strong>S 150, serre-joint de table et manivelle<br />

pour utilisation manuelle.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

330 200 155 3,5<br />

ELEKTRISCHE NUDELMASCHINE<br />

AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Motorisierte Ausführung des Modells AT<strong>LA</strong>S<br />

150, ausgestattet mit einem 100 Watt Motor,<br />

230 Volt einphasig 50/60Hz. Geliefert mit einem<br />

Satz aus 2 Walzen des Modells AT<strong>LA</strong>S 150,<br />

Schraubzwingen zur Befestigung am Tisch und<br />

Kurbel zur handbetriebenen Verwendung.<br />

Code<br />

073202<br />

Prix HT<br />

CYLINDRES À PÂTES POUR AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Cylindres facilement amovibles et<br />

interchangeables pour Atlas 150 manuelle<br />

et électrique.<br />

NUDELWALZEN FÜR AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Leicht herausnehmbare Walzen,<br />

verwendbar mit Atlas 150 handbetrieben<br />

und elektrisch.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Capellini 1 mm<br />

Spaghetti 2 x 2 mm (chitarra)<br />

Spaghetti 2 mm<br />

Linguine 3 mm<br />

Trenette 3 mm<br />

ACCESSOIRES RAVIOLIS POUR<br />

AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Accessoire comportant un trémie et un<br />

rouleau mouleur qui garantit la bonne<br />

fermeture des raviolis sur les 4 côtés, en<br />

même temps que leur prédécoupe. Utilisation<br />

simple et pratique, facile à nettoyer.<br />

073210<br />

073211<br />

073213<br />

073215<br />

073216<br />

RAVIOLI-ZUBEHÖR FÜR AT<strong>LA</strong>S 150<br />

Zubehör mit einem Trichter und einer<br />

Formwalze, mit dem die Ravioli an allen<br />

vier Seiten gut geschlossen werden können<br />

und gleichzeitig ausgeschnitten werden.<br />

Einfache und praktische Verwendung, leicht<br />

zu reinigen.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

3 raviolis de front, 42 x 42 mm / 3 ravioli per row, 42 x 42mm<br />

073217<br />

137


MACHINE À PÂTES AMPIA 150<br />

Largeur cylindres et du laminoir : 150 mm.<br />

Réglage de l’épaisseur de l’abaisse par<br />

bouton.<br />

Deux cylindres fixes incorporés :<br />

> Tagliatelles, 6 mm<br />

> Vermicelle, 1,5 mm<br />

Rouleaux en acier chromé. Engrenages en<br />

acier cémenté et trempé.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

210 190 140 3,3<br />

NUDELMASCHNINE AMPIA 150<br />

Breite der Walze und des Walzwerkes: 150<br />

mm Einstellung der Dicke der Teigplatten<br />

durch einen Knopf.<br />

Tagliatelle, 6 mm<br />

Vermicelle, 1,5 mm<br />

Walze aus Chromstahl. Getriebe aus<br />

gehärtetem Zementstahl.<br />

Code<br />

073160<br />

Prix HT<br />

(2)<br />

(1)<br />

MOULE À RAVIOLI RAVIO<strong>LA</strong>MP<br />

En aluminium embouti monté sur une<br />

base en acier muni de pieds en caoutchouc<br />

assurant une adhérence parfaite.<br />

Dimensions des raviolis : 35 x 35 mm (carrés),<br />

Ø 30 / 52 x 52 mm (carrés bombés).<br />

Livré avec un rouleau bois.<br />

RAVIOLIFORM RAVIO<strong>LA</strong>MP<br />

Gestanzte Aluminiumform auf<br />

Stahlfundament mit Gummifüßen für einen<br />

perfekten Halt. Ravioli-Größe: 35 x 35 mm<br />

(Quadrat), Ø 30 / 52 x 52 mm (gewölbtes<br />

Quadrat). Mit Nudelholz geliefert.<br />

Plaques / Platte<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

24 raviolis carrés (1) / Quadrat 270 105<br />

36 raviolis carrés (1) / Quadrat 300 140<br />

12 raviolis carrés bombés (2) /<br />

gewölbtes Quadrat<br />

340 140<br />

Code<br />

073195<br />

073200<br />

073194<br />

Prix HT<br />

ROULETTE À PÂTES<br />

Roulette conçue pour la découpe de pâtes<br />

pour tortellinis, farfalles, raviolis...<br />

Equipée de 9 roulettes cannelées<br />

amovibles, espacées de 15 mm en 15 mm,<br />

utilisables par 6 ou 3 pour des largeurs de<br />

bandes de 30 à 45 mm.<br />

NUDELROLLER<br />

Nudelroller zum Ausschneiden von<br />

Tortellini, Farfalle, Ravioli usw. Ausgestattet<br />

mit 9 gezackten und herausnehmbaren<br />

Teigrollern, Abstand zwischen den Rollen<br />

15 mm, verwendbar mit 6 oder 3 Rollen für<br />

30 mm bis 45 mm breite Teigplatten.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

073227<br />

SÉCHOIR À PÂTES 16 BRAS<br />

Séchoir composé d’un socle en acier<br />

chromé et de 16 bras polycarbonate<br />

(L 200 mm) permettant d’étendre jusqu’à 2<br />

kg de pâtes fraîches. Fourni avec une règle<br />

facilitant la manipulation des pâtes en<br />

sortie de laminoir.<br />

NUDELTROCKENHAUBE MIT 16 ARMEN<br />

Trockenhaube mit verchromtem Stahlsockel<br />

und 16 Armen aus Polycarbonat (L 200<br />

mm), sodass gleichzeitig bis zu 2 kg Nudeln<br />

getrocknet werden können. Geliefert mit<br />

Lineal zur einfacheren Handhabung der<br />

Nudeln, die aus dem Walzwerk kommen.<br />

H<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

480 440<br />

Code<br />

073228<br />

Prix HT<br />

SÉCHOIR A PÂTES<br />

En hêtre, équipé de 4 bras.<br />

Permet de sécher jusqu’à 1 kg de pâtes<br />

fraîches.<br />

NUDELNTROCKENHAUBE<br />

Aus Buche mit 4 Armen.<br />

Ermöglicht bis zu 1 kg frische Nudeln zu<br />

trocknen.<br />

H<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

340 300<br />

Code<br />

073229<br />

Prix HT<br />

138


PRESSE PURÉE MANUEL<br />

Pour la réalisation de purées "à l’ancienne".<br />

Perforations Ø 3 mm. Forme ergonomique<br />

avec patte d’appui afin de poser l’appareil<br />

sur le récipient.<br />

Fonte d’aluminium laquée.<br />

PÜREEPRESSE<br />

Zum Herstellen von Pürees nach „der guten<br />

alten Art“.<br />

Löcher Ø 3 mm. Ergonomische Form mit<br />

Stützeisen zum Auflegen auf dem Behälter.<br />

Lackiertes Gussaluminium.<br />

L<br />

mm<br />

400<br />

Code<br />

980630<br />

Prix HT<br />

MOULIN À LÉGUMES INOX<br />

Modèle robuste Ø 200 mm pour petites<br />

préparations.<br />

Livré avec 3 grilles à trous Ø 1,2 - 2,2 et<br />

5 mm.<br />

L<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

370 110 1,3<br />

EDELSTAHL-PASSIERGERÄT<br />

Robuste Ausführung Ø 200 mm für kleinere<br />

Zubereitungsmengen.<br />

Mit 3 Lochgitter Ø 1,2 - 2,2 und 3 mm.<br />

Code<br />

215502<br />

Prix HT<br />

MOULIN À LÉGUMES INOX<br />

Acier inoxydable.<br />

Pour préparation de purée, potages,<br />

compotes, soupes de poisson...<br />

Support pour utilisation sur un récipient<br />

cylindrique.<br />

EDELSTAHL-PASSIERGERÄT<br />

Aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Zur Zubereitung von Pürees, Gemüsesuppen,<br />

Kompott, Fischsuppen usw.<br />

Halterung zur Auflage auf einem runden<br />

Behälter.<br />

Ø<br />

Code Prix HT<br />

mm<br />

Moulin N°2 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 2 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />

240<br />

215514<br />

Moulin N°3 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 3 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />

310<br />

215503<br />

Moulin N°5 avec 1 grille Ø 3 mm / Passiergerät Nr. 5 mit 1 Gitter Ø 3 mm<br />

370<br />

215505<br />

N°2<br />

N°5<br />

Grille 1,5 mm pour X5<br />

Grille 2 mm pour X5<br />

Grille 3 mm pour X5<br />

Grille 1,5 mm pour X3<br />

Grille 2 mm pour X3<br />

Grille 3 mm pour X3<br />

072855<br />

072857<br />

072859<br />

072812<br />

072814<br />

072816<br />

MOULIN À LÉGUMES ÉTAMÉ<br />

Tôle étamée, pour préparation des purées,<br />

potages, compotes, ...<br />

Support pour utilisation sur un récipient<br />

cylindrique.<br />

VERZINNTES PASSIERGERÄT<br />

Aus Zinnblech, zur Zubereitung von Pürees,<br />

Suppen, Kompott usw.<br />

Halterung zur Auflage auf einem runden<br />

Behälter.<br />

Ø<br />

Code Prix HT<br />

mm<br />

Moulin N°3 avec 3 grilles Ø 1,5 - 2,5 et 4 mm / Passiergerät Nr. 3 mit 3 Gitter Ø 1,5 - 2,5 und 4 mm<br />

310<br />

215513<br />

Moulin N°5 avec 1 grille Ø 3 mm / Passiergerät Nr. 5 mit 1 Gitter Ø 3 mm<br />

370<br />

215515<br />

N°3<br />

139


OUVRE-BOÎTES<br />

DOSENÖFFNER<br />

- Conçus pour tous types de boîtes, y compris les<br />

boîtes carrées.<br />

- Tige et socle acier inoxydable.<br />

- Poignée matériau composite.<br />

- Fixation sur le plan de travail par vissage ou serrejoint<br />

(livrée avec tous les modèles).<br />

- Tête porte-couteau à démontage rapide sans<br />

outil.<br />

- Lames profilées assurant une meilleure découpe.<br />

- Lames en acier traité antibactéries ralentissant<br />

leur prolifération.<br />

- Molette en acier spécial, inoxydable, dont les<br />

dents supportent une pression importante.<br />

- Lavable au lave-vaisselle.<br />

- Für alle Dosenarten geeignet einschließlich<br />

rechteckiger Dosen.<br />

- Rostfreier und sockel Edelstahlschaft.<br />

- Griff aus Verbundwerkstoff.<br />

- Befestigung an der Arbeitsfläche mit Schrauben<br />

oder Klemmvorrichtung (bei allen Modellen im<br />

Lieferumfang enthalten).<br />

- Schneller und ohne Werkzeug ausbaubarer<br />

Messerträgerkopf.<br />

- Geformte Klingen für ein besseres Zuschneiden.<br />

- Klingen aus antibakteriell behandeltem Stahl zur<br />

Verlangsamung der Zellvermehrung.<br />

- Stahlrad aus speziellem Stahl, nichtrostend, Zähne<br />

sind widerstandsfähig bei hohem Druck.<br />

- Spülmaschinenfest.<br />

GARANTIE<br />

5<br />

.<br />

ANS<br />

. .<br />

5 JAHRE<br />

GARANTIE<br />

230207 230209 230210<br />

- Ouvre-boîtes EZ 20 : conviennent pour restaurants ouvrant jusqu’à 20 boîtes / jour.<br />

- Ouvre-boîte EZ 40 : convient pour restaurants ouvrant jusqu’à 40 boîtes / jour.<br />

- Ouvre-boîte EZ 60 : convient pour traiteurs, cuisines de collectivités ouvrant 60 boîtes / jour et plus.<br />

(molette large Ø 40 mm réduisant le nombre de tours à effectuer pour ouvrir les boîtes).<br />

- Dosenöffner EZ 20: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 20 Dosen / Tag geöffnet werden.<br />

- Dosenöffner EZ 40: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 40 Dosen / Tag geöffnet werden.<br />

- Dosenöffner EZ 60: für Restaurants geeignet, in denen bis zu 60 oder mehr Dosen / Tag geöffnet werden. (großes Stahlrad Ø 40 mm,<br />

sodass die Anzahl der zum Öffnen der Dosen benötigten Drehungen verringert wird).<br />

140<br />

Type<br />

Tige / Schaft<br />

L mm<br />

Molette / Stahlrad<br />

Ø mm<br />

Tête / Kopf<br />

EZ 20 400 25 Métal noir / Schwarzes Metall<br />

EZ 20 630 25 Métal noir / Schwarzes Metall<br />

EZ 40 630 40 Métal noir / Schwarzes Metall<br />

EZ 60 630 40 Inox / Edelstahl<br />

Code<br />

230203<br />

230207<br />

230209<br />

230210<br />

Prix HT


PRESSE CULINAIRE<br />

"JEAN-MARC BANZO"<br />

Presse à vis en acier inoxydable. Pour<br />

le pressage de carcasses de volailles,<br />

crustacés ou autres afin d’en extraire les<br />

sucs ou les jus nécessaires à l’élaboration<br />

de sauces ou de coulis.<br />

H maxi (vérin dévissé) : 560 mm.<br />

H mini (vérin vissé) : 430 mm.<br />

H cuve<br />

mm<br />

Ø cuve<br />

mm<br />

C<br />

cm 3<br />

Prof.<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

100 140 500 250 230 6,350<br />

KÜCHEN-PRESSE "JEAN-MARC<br />

BANZO"<br />

Schraubpresse aus rostfreiem Edelstahl. Zum<br />

Auspressen von Geflügel, Krustentieren oder<br />

ähnlichem, um Saft oder Jus zur Herstellung<br />

von Saucen oder Coulis auszuziehen.<br />

Max. H (ausgeschraubtes Stellglied): 560 mm.<br />

Min. H (eingeschraubtes Stellglied): 430 mm.<br />

Code<br />

215545<br />

Prix HT<br />

UNE VÉRITABLE PRESSE DE<br />

CUISINE TOUT INOX POUR<br />

EXTRAIRE TOUS LES SUCS<br />

DE VOS CARCASSES CUITES<br />

. . .<br />

EINE REGELRECHTE<br />

KÜCHENPRESSE AUS<br />

EDELSTAHL ZUM<br />

AUSZIEHEN VON SAFT AUS<br />

GEKOCHTEM FLEISCH UND<br />

KNOCHEN.<br />

OUVRE-BOÎTES MONOPOL<br />

Acier nickelé.<br />

MONOPOL DOSENÖFFNER<br />

Vernickelter Stahl.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Automatic, poignée plastique / P.M., Kunststoffgriff<br />

Titan, poignée bois/ G.M., Holzgriff<br />

Couteau de rechange Titan / Ersatzmesser aus Titan<br />

Molette de rechange Titan / Ersatzrad aus Titan<br />

230006<br />

230007<br />

230008<br />

230010<br />

OUVRE-BOÎTE À PINCE<br />

Type 400, outil de grande qualité. Acier<br />

nickelé, poignée et manette en plastique<br />

surmoulé.<br />

L<br />

mm<br />

Ouvre-boîtes Super 195<br />

DOSENÖFFNER IN ZANGENFORM<br />

Typ 400, hochwertiges Gerät. Vernickelter<br />

Stahl.<br />

Griff und Drehgriff aus Gusskunststoff.<br />

Code<br />

230101<br />

Prix HT<br />

OUVRE-BOÎTE PALM<br />

Ouvre-boîtes de sûreté qui découpe le<br />

couvercle côté extérieur de la boîte afin<br />

d’éviter de salir le contenu.<br />

Découpe nette sans arête tranchante.<br />

Poignée ergonomique.<br />

PALM DOSENÖFFNER<br />

Sicherer Dosenöffner, der den Deckel<br />

von außen durchschneidet, so dass der<br />

Doseninhalt sauber bleibt.<br />

Sauberer Schnitt ohne scharfen Grat.<br />

Ergonomischer Griff.<br />

SÉCURITÉ<br />

. . .<br />

SICHER<br />

Code<br />

Prix HT<br />

072996<br />

OUVRE-BOÎTES C<strong>LA</strong>SSIC<br />

Ouvre-boîtes avec socle inox à visser ou à<br />

fixer par serre-joint.<br />

Tige inox. Lame et molette acier Ø 25 mm.<br />

Poignée composite.<br />

Conçu pour tout type de boîtes jusqu’au<br />

5/1.<br />

Tête porte-couteau à démontage rapide sans<br />

outil.<br />

DOSENÖFFNER „C<strong>LA</strong>SSIC“<br />

Dosenöffner mit Edelstahlsockel zum<br />

Anschrauben oder Befestigen per<br />

Schraubzwinge.<br />

Stab aus Edelstahl. Klinge und Rädchen aus<br />

Stahl Ø 25 mm. Griff aus Verbundwerkstoff.<br />

Für alle Dosentypen bis 5/1.<br />

Leicht zu entfernendes Kopfstück, kein<br />

Werkzeug notwendig.<br />

L totale<br />

mm<br />

L tige<br />

mm<br />

670 400<br />

Code<br />

230190<br />

Prix HT<br />

141


PINCE DU CHEF<br />

Pince fine permettant de dresser et décorer les assiettes en manipulant les<br />

ingrédients avec précision.<br />

KOCH-ZANGE<br />

Schmale Zange zum Dekorieren und Anrichten feiner Teller-Arrangements mit<br />

höchster Präzision.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

145 10<br />

300 25<br />

Code<br />

652012<br />

652013<br />

Prix HT<br />

SERINGUE À SAUCE<br />

Indispensable pour injecter dans les rôtis,<br />

les poissons, les volailles, les crustacés, les<br />

jus parfumés qui relèvent les goûts des<br />

préparations et cuissons en conservant leur<br />

moelleux. Aiguille inox 75 mm avec double<br />

ouverture pour une meilleure répartition du<br />

liquide.<br />

Plastique alimentaire et inox, démontable et<br />

lavable au lave-vaisselle. Livrée sous blister.<br />

SAUCEN-SPRITZE<br />

Dieses Utensil ist unerlässlich, um Braten, Fisch, Geflügel und Schalentiere durch die<br />

Injektion von köstlichem Jus zu verfeinern. Der Geschmack der Zubereitung und des<br />

Bratgutes wird veredelt, das Fleisch bleibt zart. Nadel aus rostfreiem Edelstahl, 75 mm<br />

mit Doppelauslass für eine optimale Verteilung der Flüssigkeit.<br />

Lebensmittelgeeigneter Kunststoff und rostfreier Edelstahl, demontierbar und<br />

spülmaschinenfest. Lieferung im Blisterpack.<br />

L aiguille<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

C<br />

ml<br />

75 140 50<br />

Code<br />

215450<br />

Prix HT<br />

ASSAISONNEZ<br />

SANS<br />

.<br />

EXCÈS<br />

. .<br />

!<br />

NICHT ZU STARK<br />

WÜRZEN !<br />

VAPORISATEUR À HUILE<br />

Vaporise une fine couche uniforme d’huile. Convient pour assaisonner les salades,<br />

huiler les viandes et poissons ou graisser les plats et les moules.<br />

Fonctionne avec une pompe manuelle à air.<br />

Equipé d’un filtre qui permet d’utiliser des huiles aromatisées avec herbes,<br />

condiments...<br />

Corps en polycarbonate.<br />

ÖLSPRÜHER<br />

Sprüht eine dünne und gleichmäßige Schicht Öl.<br />

Geeignet zum Abwürzen von Salaten, Ölen von Fleisch und Fisch oder zum Fetten von<br />

Back und Bratformen.<br />

Mit manueller Luftpumpe.<br />

Mit Filter zum Sprühen von aromatisierten Ölen mit Kräutern und Gewürzen.<br />

Polycarbonatkörper.<br />

142<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

C<br />

ml<br />

62 160 100<br />

Code<br />

661404<br />

Prix HT


F<strong>LA</strong>CONS VERSEURS SOUPLES<br />

Polyéthylène, avec bouchon à bec.<br />

Facilitent la garniture RAPIDE et PRECISE<br />

des sandwiches, salades, assiettes garnies,<br />

gâteaux... Utilisables pour moutarde,<br />

sauce tomate, Ketchup, sauce crudités,<br />

vinaigrette, mayonnaise, crèmes liquides<br />

(pâtisserie).<br />

Conditionnés par 12.<br />

BIEGSAME SPENDER<br />

Aus Polyethylen, Schraubverschluss mit<br />

Ausgießer.<br />

Erleichtert das RASCHE und PRÄZISE<br />

Garnieren von Sandwich, Salaten, Platten,<br />

Kuchen usw. Geeignet für Senf, Tomatensauce,<br />

Ketchup, Rohkostsaucen,<br />

Vinaigrette, Mayonnaise, flüssige Cremes.<br />

(Konditorei). Im 12er-Pack.<br />

C<br />

cl<br />

23<br />

35<br />

70<br />

Transparent<br />

Transparent<br />

Jaune<br />

Gelb<br />

Rouge<br />

Rot<br />

116378 116379 116380<br />

116382 116383 116384<br />

116386 116387 116388<br />

Prix HT<br />

F<strong>LA</strong>CON-DÉCOR<br />

Flacon souple en polyéthylène.<br />

La finesse du bec verseur est idéale pour le<br />

décor des assiettes avec coulis, sauces...<br />

Verseur avec capuchon.<br />

DEKORIERSPENDER<br />

Biegsame Flasche aus Polyethylen.<br />

Der dünne Ausgießer eignet sich ideal zum<br />

Dekorieren von Speisen mit Coulis, Saucen<br />

usw. Spender mit Verschlusskappe.<br />

H<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

C<br />

cl<br />

195 60 25<br />

Code<br />

116434<br />

Prix HT<br />

BOUTEILLE VERSEUSE<br />

Bec et couvercle, coloris assortis rouge,<br />

jaune, blanc, vert, orange et marron<br />

par carton de 12 ou 6 pour faciliter<br />

l’identification des produits. Corps opaque.<br />

Permet de préparer des mélanger à l’avance<br />

et de les stocker.<br />

C<br />

cl<br />

Condt.<br />

Kond.<br />

45 12<br />

95 12<br />

190 6<br />

SPENDER<br />

Ausgießer und Deckel passend in rot,<br />

gelb, weiß, grün, orange und braun im<br />

12er- oder 6er-Pack zur Erleichterung der<br />

Produktkennzeichnung. Lichtundurchlässige<br />

Flasche. Zum Zu/-Vorbereiten und<br />

Aufbewahren von Mischungen.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

La pièce / Stück<br />

116402<br />

116404<br />

116406<br />

BOÎTE DE STOCK<strong>AG</strong>E<br />

AVEC COUVERCLE<br />

Pour bouteille verseuse, ou recharge<br />

pour bouteille verseuse, coloris assortis.<br />

Empilage et stockage aisés.<br />

SPENDER-BEHÄLTER MIT DECKEL<br />

Zum Aufbewahren oder Nachfüllen von<br />

Spendern, farblich abgestimmt.<br />

Leicht stapelbar, einfach zu lagern.<br />

C<br />

cl<br />

Condt.<br />

Kond.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

45 12<br />

95 12<br />

190 6<br />

116412<br />

116414<br />

116416<br />

143


ENTONNOIR AUTOMATIQUE<br />

AUTOMATISCHE TRICHTER<br />

Cet entonnoir en polycarbonate facilite le remplissage et le<br />

dosage avec des produits liquides : liqueurs, gelées, coulis,<br />

sauces, crèmes...<br />

Léger et maniable, le modèle 0,75 L garantit un travail précis<br />

en toute circonstance.<br />

Sa poignée ergonomique apporte un confort de travail unique.<br />

Son corps transparent permet une meilleure visibilité de travail.<br />

Livré avec support.<br />

Compatible lave-vaisselle.<br />

Dieser Trichter aus Polycarbonat erleichtert das Einfüllen und<br />

Dosieren von flüssigen Produkten wie Likören, Gelees, Pürees,<br />

Saucen, Cremes etc.<br />

Das leichte und handliche Gerät mit 0,75l Fassungsvermögen<br />

garantiert eine präzise Arbeit in jeder Situation.<br />

Der ergonomische Griff bietet einen einzigartigen Arbeitskomfort.<br />

Der transparente Kegel ermöglicht eine bessere Verfolgung des Vorgangs.<br />

Lieferung mit Halterung.<br />

Spülmaschinengeeignet.<br />

Réglage de dosage précis<br />

par poignée au pouce<br />

Präzise Dosierung durch<br />

Daumengriff<br />

Mécanisme démontable :<br />

nettoyage facile<br />

Abnehmbare Vorrichtung -<br />

leichte Reinigung<br />

Poignée ergonomique<br />

Ergonomischer Griff<br />

Parfaite visibilité du niveau<br />

de remplissage<br />

Perfekte Sichtbarkeit des<br />

Füllstands<br />

Joint d’étanchéité<br />

Dichtung<br />

Douille vissante Ø 4 mm<br />

Schraubtülle Ø 4 mm<br />

ENTONNOIR AUTOMATIQUE 0,75 L<br />

Livré avec une douille Ø 4 mm et son support chromé.<br />

AUTOMATISCHER TRICHTER 0,75L<br />

Geliefert mit einer Tülle Ø 4 mm und verchromter Halterung.<br />

ENTONNOIR AUTOMATIQUE 1,5 L<br />

Livré avec 4 douilles Ø 2,5 ; 4 ; 5,5 et 8 mm et son support.<br />

AUTOMATISCHER TRICHTER 1,5 L<br />

Geliefert mit 4 Tüllen Ø 2,5; 4; 5,5 und 8 mm und Halterung.<br />

Support fil chromé inclus<br />

Support fil inox inclus<br />

Inklusive verchromter Halterung<br />

Inklusive Edelstahl Halterung<br />

C<br />

cl<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

kg<br />

Code<br />

Prix HT<br />

C<br />

cl<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

kg<br />

Code<br />

Prix HT<br />

144<br />

75 140 270 0,360<br />

116601<br />

150 208 308 0,805<br />

116540


ENTONNOIR AUTOMATIQUE<br />

INOX<br />

AUTOMATISCHE<br />

DOSIERTRICHTER<br />

L’entonnoir automatique est très pratique pour le remplissage<br />

rapide et précis des moules, empreintes et verres.<br />

- Adapté aux produits de consistance liquide.<br />

Livré avec :<br />

- 2 buses de sorties Ø 3 et 6 mm interchangeables.<br />

- une sortie Ø 8 mm sans buse.<br />

GAIN DE TEMPS<br />

Dieser Trichter ist sehr praktisch zum schnellen und präzisen Füllen<br />

von Backformen, Gussformen und Gläsern.<br />

- Geeignet zur Verarbeitung von Erzeugnissen mit flüssiger<br />

Konsistenz.<br />

Geliefert mit:<br />

- 2 Düsen mit Ø 3 und 6 mm Füllspitze, austauschbar.<br />

- eine Ø 8 mm Füllspitze ohne Düse.<br />

ZEITSPAREND<br />

ENTONNOIR AUTOMATIQUE INOX<br />

Son mécanisme se monte et se démonte instantanément<br />

Support en fil inox Ø 8 mm en option.<br />

DOSIERTRICHTER<br />

Dosiermechanik sofort ein- und ausbaubar<br />

Option: Ständer aus verchromtem Stahldraht Ø 8 mm.<br />

C<br />

cl<br />

Ø<br />

mm<br />

H totale<br />

mm<br />

Poids<br />

kg<br />

190 185 180 0,960<br />

Support<br />

Ständer<br />

140 215 -<br />

Code<br />

258825<br />

116515<br />

Prix HT<br />

ENTONNOIR DOSEUR<br />

DOSIERTRICHTER<br />

Conçu pour assurer la distribution de doses<br />

constantes et régulières des produits de<br />

consistance variable tels que :<br />

- les sauces : mayonnaise, ketchup, moutarde,<br />

les gelées et pâtes de fruits; les sirops et les<br />

liqueurs; les crèmes, les coulis, ...<br />

Le contrôle précis des doses en cuisine ou en<br />

pâtisserie favorise une meilleure maîtrise des<br />

coûts de production, garantit une qualité de<br />

fabrication régulière, génère des économies<br />

en évitant les pertes d’ingrédients.<br />

- Chaque pression sur la poignée libère une dose<br />

régulière.<br />

- La dose est réglable jusqu’à 20 cc (contenance<br />

de la chambre du piston). En fonction de<br />

la viscosité des produits, la dose maximale<br />

obtenue varie de 12 à 19 g.<br />

- Les graduations sur la vis de butée permettent<br />

de repérer le réglage de dose en fonction de<br />

la recette afin de reproduire toujours la même<br />

dose.<br />

- L’entonnoir en polycarbonate (1,5 L) est<br />

incassable et résiste aux températures<br />

élevées jusqu’à 110° C.<br />

- L’entonnoir doseur se monte et se démonte<br />

très facilement, sans outil. Toutes les pièces<br />

sont réalisées en matériau agréé pour contact<br />

alimentaire, lavables au lave-vaisselle.<br />

H<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

lg mm<br />

totale<br />

Poids<br />

g<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Zur Ausgabe konstanter und gleichmäßiger<br />

Menge von Produkten unterschiedlicher<br />

Konsistenz:<br />

- Saucen: Mayonnaise, Ketchup, Senf, Gelees und<br />

Fruchtmark; Sirup und Liköre; Crèmes, Coulis usw.<br />

Die präzise Dosierhilfe für Küche oder Konditorei<br />

begünstigt eine optimale Beherrschung der<br />

Produktionskosten, garantiert eine homogene<br />

Herstellungsqualität, hilft beim Wirtschaften<br />

durch Vermeidung von Warenverlusten.<br />

- Gleichmäßige Produktmenge per Druck auf den<br />

Dosiergriff.<br />

- Die Dosiermenge ist bis zu 20 ml (Inhalt der<br />

Kolbenkammer). Je nach Viskosität der zu<br />

verarbeitenden Erzeugnisse variiert die maximale<br />

Dosiermenge von 12 bis 19 g.<br />

- Über die Gradeinteilung an der Anschlagschraube<br />

wird die Dosiermenge je nach Rezept eingestellt,<br />

womit eine konsistente Dosierung gewährleistet<br />

wird.<br />

- Der Polycarbonattrichter (1,5 l) ist bruchsicher<br />

und bis zu 110° C hitzebeständig.<br />

- Der Dosiertrichter lässt sich mühelos ohne<br />

Werkzeug ein- und ausbauen. Alle Teile sind aus<br />

lebensmittelechten und spülmaschinenfesten<br />

Werkstoffen.<br />

Mit Ständer aus verchromtem Stahl.<br />

Livré avec support en acier chromé.<br />

420 220 254 750<br />

116605<br />

145


CONDIBOX<br />

Des ingrédients toujours frais à portée de main / Zutaten immer frisch und griffbereit<br />

Condibox<br />

511510<br />

Condibox<br />

511508<br />

Plaque eutectique<br />

Eutektische Platte<br />

- Fonctionne sans électricité.<br />

- Encombrement très réduit.<br />

- Modularité (bacs gastronormes).<br />

- Existe en deux formats.<br />

. . .<br />

- Stromfreier Betrieb.<br />

- Sehr platzsparend.<br />

- Modulierfähig (GN-Behälter).<br />

- In zwei Größen lieferbar.<br />

CONDIBOX<br />

Livré équipé de 5 bacs<br />

gastronormes GN 1/9 1 L.<br />

Profondeur 100 mm.<br />

Peut recevoir également en<br />

fonction des besoins 2 bacs GN<br />

1/9 et 1 bac GN 1/3 ou 2 bacs GN<br />

1/6 et 2 bacs GN 1/9.<br />

Livré avec 2 plaques eutectiques.<br />

Mit 5 GN1/9-Behältern (1 l). 100 mm<br />

tief.<br />

Je nach Bedarf auch zur Aufnahme<br />

von 2 GN1/9- 1 GN1/3-Behältern<br />

bzw. 2 GN1/6- und 2 GN1/9-<br />

Behältern.<br />

Mit 2 eutektischen Platten.<br />

PERMET DE MAINTENIR LES INGRÉDIENTS DESTINÉS AUX <strong>PRÉPARATION</strong>S FAITES À <strong>LA</strong><br />

DEMANDE, EN PARFAIT ÉTAT DE FRAICHEUR, PENDANT PLUSIEURS HEURES.<br />

IL S’UTILISE AVEC DES P<strong>LA</strong>QUES EUTECTIQUES CONGELÉES, DISPOSÉES AU FOND DU<br />

CAISSON.<br />

ZUR AUFBEWAHRUNG VON ZUTATEN BEI DER <strong>ZUBEREITUNG</strong> «À <strong>LA</strong> MINUTE» - STUNDEN<strong>LA</strong>NG<br />

PERFEKTE FRISCHE.<br />

ZUR VERWENDUNG MIT EUTEKTISCHEN TIEFKÜHLP<strong>LA</strong>TTEN AM BEHÄLTERBODEN.<br />

L mm lg mm H mm Avec<br />

585 200 146<br />

Bac PC cristal<br />

PC cristal Behälter<br />

585 200 146<br />

Bac inox<br />

Edelstahlbehälter<br />

Code<br />

511508<br />

511510<br />

Plaque eutectique supplémentaire / Zusätzliche eutektische Platte<br />

265 162 30<br />

511512<br />

Bac GN 1/9 supplémentaire / Zusätzlicher GN1/9-Behälter<br />

175 108 100 Inox / Edelstahl<br />

175 108 100 PC cristal / PC cristal<br />

747010<br />

757010<br />

Prix HT<br />

CONDIBOX et SUPERCONDIBOX<br />

conviennent parfaitement pour<br />

le poste de dressage des assiettes<br />

avant le passage en salle.<br />

Ils maintiennent les herbes<br />

fraîches pendant toute la durée<br />

du service et pour le stockage<br />

et le maintien au frais des<br />

ingrédients destinés à la<br />

préparation des sandwiches, des<br />

salades composées, des glaces, en<br />

restauration rapide.<br />

CONDIBOX und SUPERCONDIBOX<br />

passt vollkommen zum Zurichten<br />

von Tellern kurz vor dem Servieren.<br />

Die Zutaten und Kräuter bleiben<br />

während des gesamten Service<br />

frisch und der Lagerung und<br />

Frischhaltung von Zutaten bei<br />

der Zubereitung von Sandwich,<br />

gemischten Salaten, Eis, in<br />

Snackbars.<br />

SUPERCONDIBOX<br />

Livré équipé de 2 bacs<br />

gastronormes GN 1/3,<br />

2 bacs GN 1/6 et d’une plaque<br />

eutectique.<br />

Mit 2 GN1/3-Behältern, 2 GN<br />

1/6-Behältern und 1 eutektische<br />

platte.<br />

L mm lg mm H mm<br />

590 370 197<br />

Code<br />

511520<br />

Prix HT<br />

Plaque eutectique GN 1/1 supplémentaire<br />

Zusätzliche eutektische GN1/1-Platte<br />

530 325<br />

826003<br />

SuperCondibox<br />

146


ROLL’BOX<br />

Concept de stockage des assaisonnements de cuisine / Gewürzlagerung<br />

ROLL’BOX<br />

Composé d’un support et de bols en acier<br />

inoxydable, le Roll’Box met à disposition<br />

des cuisiniers, en un seul point, toutes les<br />

épices dont ils ont besoin.<br />

La forme hémisphérique des bols oblige<br />

l’utilisateur à ramener ce dernier dans le<br />

support car posé sur un plan de travail il ne<br />

tient pas droit et se renverse.<br />

L’inclinaison du support facilite la vision du<br />

contenu.<br />

Un couvercle en plexiglass protège les<br />

ingrédients des salissures.<br />

ROLL’BOX<br />

Die Roll’Box besteht aus einer Aufnahme<br />

mit Schalen aus rostfreiem Edelstahl und<br />

hält in der Küche an einem einzigen Ort alle<br />

erforderlichen Gewürze bereit.<br />

Aufgrund der Halbschalenform muss der<br />

Benutzer die Gewürzschalen immer wieder<br />

in die Aufnahme zurückstellen, da sie auf der<br />

Arbeitsfläche von alleine nicht stehen.<br />

Die Neigung der Aufnahme erleichtert die<br />

Übersichtlichkeit der Inhalte.<br />

Mit Plexiglasdeckel zum Schutz der Zutaten<br />

vor Verschmutzung.<br />

Le Roll’Box est décliné en deux modèles :<br />

- Grand modèle à 6 bols avec compartiment<br />

arrière pouvant recevoir 4 bouteilles<br />

verseuses.<br />

- Petit modèle à 4 bols, logeable<br />

facilement dans les cuisines grâce à son<br />

encombrement réduit.<br />

Contenance des bols 55 cl.<br />

Nbre bols<br />

Schalen-Anz.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

Die Roll’Box ist in zwei Modellen erhältlich:<br />

- Großes Modell mit 6 Schalen und<br />

rückseitigem Bereich zur Aufnahme von 4<br />

Spenderflaschen.<br />

- Kleines Modell mit 4 Schalen, kommt<br />

aufgrund des geringen Platzbedarfs in jeder<br />

Küche unter.<br />

Schaleninhalt 55 cl.<br />

H<br />

mm<br />

4 510 135 115<br />

6 380 360 145<br />

Code<br />

017084<br />

017082<br />

Prix HT<br />

BOÎTE À CONDIMENTS<br />

6 COMPARTIMENTS<br />

Pour un stockage hygiénique des<br />

condiments. 6 compartiments amovibles<br />

individuellement.<br />

Dimensions intérieures compartiments :<br />

130 x 63 x 70 mm.<br />

Résiste au lave-vaisselle. Corps en<br />

polypropylène noir, couvercle en<br />

polycarbonate transparent.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

C<br />

cl<br />

160 500 95 45<br />

GEWÜRZBOX MIT 6 FÄCHERN<br />

Zur hygienischen Aufbewahrung von<br />

Gewürzen und Zutaten. 6 einzeln<br />

herausnehmbare Fächer.<br />

Innenabmessungen der Fächer 130 x 63<br />

x 70 mm.<br />

Spülmaschinenfest. Hauptstück aus<br />

schwarzem Polypropylen, Deckel aus<br />

durchsichtigem Polycarbonat.<br />

Code<br />

511506<br />

Prix HT<br />

147


SIPHONS GOURMETS PROFESSIONNELS<br />

PROFI-SIPHONS FÜR FEINSCHMECKERKÜCHEN<br />

POUR <strong>PRÉPARATION</strong> CHAUDES ET FROIDES / FÜR WARME UND KALTE SPEISEN<br />

Tête entièrement en acier<br />

inoxydable avec valve<br />

fixée.<br />

Kopfstück, komplett aus<br />

rostfreiem Edelstahl mit<br />

montiertem Ventil.<br />

3 douilles décors différentes.<br />

3 verschiedene Dekordüsen.<br />

Porte capsule en acier<br />

inoxydable, ergonomique<br />

avec revêtement silicone<br />

anti-dérapant.<br />

Patronenhalter<br />

aus rostfreiem Edelstahl,<br />

ergonomisch mit rutschfester<br />

Silikonbeschichtung.<br />

Bande silicone pour prise<br />

en main sécurisée.<br />

Silikonband zur sicheren<br />

Handhabung.<br />

Corps en acier inoxydable<br />

brossé.<br />

Körper aus gebürstetem<br />

Edelstahl.<br />

Joint silicone avec ergot<br />

facilitant l’extraction pour le<br />

nettoyage.<br />

Dichtung aus Silikon mit<br />

Ausziehnocke zur mühelosen<br />

Reinigung.<br />

Indication sur le corps<br />

du siphon du niveau de<br />

remplissage maximum.<br />

Max.-Niveau-Angabe<br />

Körper als Füllhilfe.<br />

am<br />

Mini-étuves pour siphons, voir page 365<br />

Miniwärmeschrank für Siphons, siehe<br />

Seite 365<br />

ACCESSOIRES COMPATIBLES<br />

TOUS SIPHONS ISI<br />

Entièrement lavable au<br />

lave-vaisselle.<br />

Komplett<br />

spülmaschinenfest.<br />

ZUBEHÖRTEILE PASSEND FÜR<br />

ALLE ISI-SIPHONS<br />

148<br />

ENTONNOIR + TAMIS<br />

INOX AMOVIBLE<br />

Idéal pour tamiser les<br />

préparations directement audessus<br />

du siphon.<br />

TRICHTER + SIEB AUS<br />

ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />

Ideal zum Passieren von Speisen<br />

direkt in den Siphon.<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

180 105<br />

Code<br />

672030<br />

Prix HT<br />

AIGUILLES D’INJECTION<br />

Ø 3 ET 5 MM<br />

Pour garnir les produits de<br />

mousses légères.<br />

Ø 3 mm, L 110 mm ; Ø 5 mm,<br />

L 110 mm ; Ø 3 mm, L 40 mm ;<br />

Ø 5 mm, L 30 mm.<br />

EINSPRITZNADELN Ø 3<br />

UND 5 MM<br />

Zum Garnieren leichter<br />

Schaumspeisen.<br />

Ø 3 mm, L 110 mm ; Ø 5 mm,<br />

L 110 mm ; Ø 3 mm, L 40 mm ;<br />

Ø 5 mm, L 110 mm.<br />

Le jeu de 4 / 4er Satz<br />

Code<br />

672036<br />

Prix HT


SIPHON "GOURMET WHIP"<br />

Spécialement conçu pour la cuisine, adapté pour les<br />

préparations chaudes comme pour les préparations<br />

froides. Il peut être stocké au bain-marie, dans<br />

la mini étuve Matfer, comme au réfrigérateur.<br />

Le siphon 25 cl est adapté pour le service en salle.<br />

SIPHON "GOURMET WHIP"<br />

Speziell für die Küche, geeignet sowohl für warme als<br />

auch kalte Speisen.<br />

Kann im Wasserbad, Matfer-Miniofen oder im<br />

Kühlschrank gelagert werden.<br />

Der 25-cl-Siphon eignet sich zum Servieren bei Tisch.<br />

C<br />

cl<br />

100<br />

50<br />

25<br />

Code<br />

672039<br />

672043<br />

672044<br />

Prix HT<br />

SIPHON "THERMO WHIP" ISOTHERME<br />

Possède une bouteille à double paroi sous vide<br />

offrant une isolation thermique maximale ; pour les<br />

produits froids (jusqu’à 8 heures) comme pour les<br />

produits chauds (jusqu’à 3 heures). Avec le Thermo<br />

Whip, plus de contrainte de mise au froid ou au bainmarie<br />

pendant le service. Conserve notamment la<br />

crème chantilly en parfait état de fraîcheur.<br />

ISOTHERM-SIPHON "THERMO WHIP"<br />

Flasche mit doppelter Vakuumwand für eine<br />

maximale Wärmeisolierung; sowohl für kalte Speisen<br />

(bis zu 8 Stunden) als auch für warme Speisen<br />

(bis zu 3 Stunden). Mit dem Thermo Whip gibt es<br />

kein umständliches Kühlen oder Warmhalten im<br />

Wasserbad mehr. Besonders geeignet zum Erhalt der<br />

perfekten Frische von Schlagsahne.<br />

C<br />

cl<br />

50<br />

Code<br />

672046<br />

Prix HT<br />

SIPHON THERMO "XPRESS"<br />

Siphon sur pied avec système d’aspiration par tube<br />

permettant un prélèvement facile du contenu par<br />

bouton pression, avec une seule main, l’autre restant<br />

libre pour le produit à garnir. Bouteille isolante à<br />

double paroi sous vide. Les préparations froides<br />

restent froides jusqu’à 12 heures, les préparations<br />

chaudes jusqu’à 3 heures.<br />

Support non glissant. Douille en inox orientable.<br />

THERMO-SIPHON "XPRESS"<br />

Siphon auf Stützfuß mit Rohrsaugsystem zur mühelosen<br />

und einhändige Ausgabe des Inhalts per Knopfdruck. Die<br />

andere Hand bleibt frei, um die zu garnierende Speise<br />

zu halten. Isolierflasche mit doppelter Vakuumwand.<br />

Kühlt kalte Speisen bis zu 12 Stunden und hält warme<br />

Speisen bis zu 3 Stunden warm. Rutschfeste Auflage.<br />

Schwenkbare Edelstahldüse.<br />

C<br />

cl<br />

H<br />

mm<br />

100 350<br />

Prolongateur pour tube<br />

Verlängerungskabel für Rohr<br />

Code<br />

044170<br />

672006<br />

Prix HT<br />

SIPHONS À CRÈME PROFI WHIP+<br />

Nouveaux siphons pour préparations froides avec<br />

corps et têtes en acier inoxydable, pour utilisation<br />

professionnelle. Corps en acier inoxydable brossé ;<br />

tête avec soupape amovible et joint avec languette<br />

pour un nettoyage rapide et hygiénique. Livré avec<br />

douille (à pas de vis inox) porte-cartouche et brosse<br />

de nettoyage.<br />

SAHNE-SIPHON PROFI WHIP+<br />

Neue Siphons für kalte Zubereitungen mit Hauptstück<br />

und Kopf aus rostfreiem Stahl, für den professionellen<br />

Gebrauch. Hauptstück aus gebürstetem, rostfreien<br />

Stahl; Kopf mit abnehmbaren Ventil und Dichtung<br />

mit Lasche für eine schnelle und hygienische<br />

Reinigung. Geliefert mit Tülle (mit Edelstahl Gewinde),<br />

Kartuschenhalter und Reinigungsbürste.<br />

C<br />

cl<br />

50<br />

100<br />

Code<br />

044176<br />

044178<br />

Prix HT<br />

CAPSULES N 2 0<br />

Pour siphons.<br />

Utiliser uniquement les capsules ISI pour garantir<br />

un fonctionnement parfait du siphon.<br />

Chaque cartouche contient 8g de N 2 O.<br />

KAPSELN N20<br />

Für Siphons. Für eine einwandfreie Funktionsfähigkeit<br />

des Siphons nur ISI-Kapseln verwenden. Jeder patrone<br />

enthält 8 g N 2<br />

O.<br />

Boîte de 10 capsules<br />

Packung mit 10 Kapseln<br />

Boîte de 24 capsules<br />

Packung mit 24 Kapseln<br />

Code<br />

044185<br />

044187<br />

Prix HT<br />

DOUILLES DÉCORATION<br />

Adaptables sur les siphons Gourmet, Thermowhip,<br />

Creamwhip. Comprend : 1 adaptateur, 1 douille<br />

"tube" en acier inoxydable, 1 douille rose + 1 douille<br />

carrée en polypropylène.<br />

DEKORDÜSEN<br />

Anpassbar an die Gourmet-Sahnesiphons<br />

Thermowhip, Creamwhip. Umfasst: 1 Adapter, 1<br />

„Röhrchen“-Düse aus rostfreiem Stahl, 1 Rosetten-<br />

Düse + 1 viereckige Düse aus Polypropylen.<br />

Set 3 douilles / Pack of 3<br />

Set 3 douilles inox / Pack of 3<br />

Code<br />

672037<br />

Code<br />

672038<br />

Prix HT<br />

DOUILLES INOX<br />

Adaptables sur les<br />

siphons Gourmet,<br />

Thermowhip, Creamwhip.<br />

Comprend : 1 douille unie<br />

ronde, 1 douille cannelée,<br />

1 douille tulipe.<br />

DEKORDÜSEN AUS ROSTFREIEM STAHL<br />

Anpassbar an die Gourmet-Sahnesiphons<br />

Thermowhip, Creamwhip. Umfasst: 1 runde,<br />

einförmige Düse, 1 gezackte Düse, 1 Tulpen-Düse.<br />

Prix HT<br />

Retrouvez les recettes ISI sur www.isi-recettes.com / Die ISI-Rezepte finden Sie unter www.isi-recettes.com wieder<br />

149


Alphamix<br />

BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR / STANDRÜHRGERÄT<br />

Il combine simplicité<br />

d’utilisation, qualité du travail,<br />

puissance, robustesse et<br />

facilité d’entretien.<br />

Son esthétique soignée sera un<br />

atout supplémentaire dans les<br />

cuisines ou laboratoires ouverts<br />

à la vue des consommateurs.<br />

5 LITRES<br />

Dieses Gerät vereint<br />

Benutzerfreundlichkeit,<br />

A r b e i t s q u a l i t ä t ,<br />

Leistung, Robustheit und<br />

Wartungsfreundlichkeit.<br />

Sein gepflegtes Design ist ein<br />

weiteres Plus in Schauküchen und<br />

zugänglichen Labors.<br />

150


SIMPLICITÉ D’UTILISATION :<br />

La monte et baisse de cuve est associée<br />

au mouvement de l’écran de sécurité : le<br />

relevage de l’écran fait descendre la cuve, son<br />

abaissement verrouille la cuve en position<br />

de travail.<br />

Les commandes à touches sensitives sont<br />

pratiques et claires : marche 1, arrêt 0,<br />

vitesse +/-.<br />

La cuve inox est très facile à mettre en place,<br />

elle est automatiquement verrouillée sur<br />

l’arceau en position haute.<br />

BENUTZERFREUNDLICH:<br />

Die Auf- und Abwärtsbewegung des Behälters<br />

ist an den Schutzschirm gekoppelt: bei Anheben<br />

des Schutzschirms wird der Behälter abgesenkt,<br />

bei Absenken des Schutzschirms wird der<br />

Behälter in der Arbeitsposition verriegelt.<br />

Praktisch und eindeutig zu bedienende<br />

Berührungstasten: Ein 1, Aus 0, Drehzahl +/-.<br />

Der Edelstahlbehälter lässt sich mühelos<br />

anbringen und wird in angehobener Position<br />

automatisch am Bügel verriegelt.<br />

QUALITÉ DU TRAVAIL :<br />

Le mouvement planétaire effectué par l’outil<br />

dans la cuve balaie de façon optimale le fond<br />

et la paroi. Que ce soit en pâtisserie ou en<br />

cuisine, comme batteur d’appoint ou outil à<br />

usage journalier, le batteur Alphamix saura<br />

effectuer tous vos travaux.<br />

HOCHWERTIG:<br />

Die planetarische Bewegung des<br />

Rührwerkzeugs im Behälter sorgt für ein<br />

optimales Ausstreichen des Behälterbodens<br />

und der Behälterwand. Sowohl beim Backen<br />

als auch beim Kochen, ob als Zusatz- oder<br />

Hauptgerät – Alphamix wird bald für alle<br />

Arbeiten unverzichtbar.<br />

ROBUSTESSE :<br />

Le batteur Alphamix possède un bâti très<br />

stable en fonte d’aluminium dans lequel<br />

sont logés les éléments mécaniques et<br />

électriques, à l’abri des projections d’eau et<br />

de farine.<br />

Le fouet, la palette et le crochet à pâte sont<br />

largement dimensionnés et très solides.<br />

Une sonde thermique protège le moteur en<br />

cas accidentel de surchauffe.<br />

ROBUST:<br />

Das Alphamix Rührgerät verfügt über einen<br />

sehr stabilen Rahmen aus Gussaluminium, in<br />

dem die mechanischen und elektrischen Teile,<br />

vor Mehlstaub und Spritzwasser geschützt,<br />

gelagert.<br />

Schneebesen, Rührer und Knethaken sind<br />

großzügig und solid.<br />

Der Motor ist über ein Thermoelement vor dem<br />

Überhitzen geschützt.<br />

FACILITÉ D’ENTRETIEN :<br />

Les surfaces lisses, sans aucun angle<br />

vif, l’absence de visserie facilitent son<br />

nettoyage.<br />

Il est également facile à déplacer et à ranger<br />

grâce à la forme ergonomique de son bâti et<br />

notamment grâce à une poignée pour une<br />

prise en main sûre à l’arrière.<br />

WARTUNGSARM:<br />

Dank glatter Flächen, abgerundeter Ecken und<br />

schraubenloser Verbindungen ist das Gerät<br />

leicht zu reinigen.<br />

Außerdem ist es aufgrund der ergonomischen<br />

Rahmenform und mit Hilfe des rückseitigen<br />

Griffs leicht und sicher zu verschieben und zu<br />

verstauen.<br />

CARACTÉRISTIQUES :<br />

Bâti en fonte d’aluminium. Ecran de sécurité<br />

transparent en polycarbonate. Cuve en acier<br />

inoxydable AISI 304 d’une contenance de<br />

5,5 L. Outils en fonte d’aluminium et acier<br />

inoxydable : fouet, palette, crochet.<br />

Moteur monophasé 50 Hz. Puissance 500 W.<br />

Alimentation 230 V / 2,3 A.<br />

PRISE D’ACCESSOIRES :<br />

Elle transforme le batteur en robot polyvalent<br />

grâce aux options disponibles : hachoir,<br />

coupe-légumes et la plupart des accessoires<br />

à manchon carré 10 x 10 existants.<br />

PRODUKTMERKMALE:<br />

Rahmen aus Gussaluminium. Transparenter<br />

Schutzschirm aus Polycarbonat. Behälter<br />

aus rostfreiem Edelstahl AISI 304,<br />

Fassungsvermögen 5,5 l. Rührutensilien aus<br />

Gussaluminium und rostfreiem Edelstahl:<br />

Schneebesen, Rührer, Knethaken.<br />

Motor einphasig 50 Hz. Leistung 500 W.<br />

Stromversorgung 230 V / 2,3 A.<br />

ZUBEHÖRANSCHLUSS:<br />

Verwandelt das Rührgerät in einen vielseitigen<br />

Küchenroboter mit folgenden Optionen:<br />

Fleischwolf, Gemüsehobel und die meisten<br />

Zubehörteile mit 10 x 10 Vierkantmuffe.<br />

Alphamix, 230 volts<br />

Alphamix, 230 volts mit<br />

englischer Einnahme<br />

Code<br />

210601<br />

210602<br />

Prix HT<br />

151


8 LITRES<br />

Conçu pour répondre à une utilisation<br />

intensive en pâtisserie, traiteur, restaurant et<br />

petites collectivités.<br />

Alphamix 8 litres peut :<br />

- PÉTRIR jusqu’à 4 kg de pâte,<br />

- FOUETTER jusqu’à 20 blancs d’œufs<br />

en un temps record,<br />

- MÉ<strong>LA</strong>NGER jusqu’à 1,5 kg de beurre<br />

pommade.<br />

Ausgearbeitet für eine intensive Nutzung in<br />

Konditoreien, Feinkostgeschäften, Restaurants<br />

und kleinen Großküchen.<br />

Alphamix 8 Liter kann :<br />

- bis zu 4 kg Teig KNETEN,<br />

- bis zu 20 Eiweiß in Rekordzeit SCH<strong>LA</strong>GEN,<br />

- bis zu 1,5 kg weiche Butter VERMENGEN.<br />

- Tableau de commande en façade<br />

sur le capot, pratique et lisible, avec<br />

sélecteur de 9 vitesses.<br />

- Le sélecteur de vitesses permet un<br />

travail précis et un choix de vitesse<br />

constante.<br />

- Armaturenbrett in der Fassade, die<br />

praktisch und lesbar ist, mit Wähler<br />

9 Geschwindigkeiten.<br />

- Der Stufenregler sorgt für präzises<br />

Arbeiten und ermöglicht das Einstellen<br />

konstanter Geschwindigkeiten.<br />

- La tête basculante facilite la mise en place et le dégagement des outils<br />

ainsi que la mise en place naturelle de la cuve, sans ergot à positionner.<br />

- Le bâti métallique poli procure une grande stabilité et facilite<br />

l’entretien.<br />

- Das Prinzip des kibbbaren Kopfes erleichtert das Anbringen und Abnehmen<br />

von Zubehörteilen sowie das natürliche Platzieren des Behälters, ohne Nocken<br />

zum Positionieren.<br />

- Der Rahmen aus poliertem Metall verleiht dem Gerät große Stabilität und<br />

erleichtert die Reinigung.<br />

152


LE BATTEUR 8 LITRES<br />

DAS RÜHRGERÄT 8 LITER<br />

- L’écran de protection assure la sécurité d’utilisation tout en permettant<br />

d’introduire facilement des ingrédients en cours de travail grâce à ses<br />

grandes ouvertures latérales.<br />

- Der Schutzschirm stellt eine sichere Gerätehandhabung sicher und ermöglicht<br />

dank der großen Seitenöffnungen auch das einfache Einführen der Zutaten<br />

während der Arbeit.<br />

- La cuve inox avec poignée<br />

ergonomique a une grande capacité de<br />

7,6 litres. Son fond bombé permet de travailler<br />

de très petites quantités et favorise un pétrissage<br />

efficace.<br />

- Le verrouillage de cuve, breveté, est simple et<br />

sécurisant.<br />

- Les outils : fouet, crochet et palette sont de<br />

formes parfaitement étudiées pour une efficacité<br />

accrue et donc des temps de travail réduits.<br />

- Formes étudiées pour un nettoyage facilité.<br />

- Der Edelstahlbehälter mit ergonomischem Griff<br />

hat ein großes Fassungsvermögen von 7,6 Liter.<br />

Der bauchige Boden erlaubt auch die Verarbeitung<br />

sehr kleiner Mengen und sorgt für ein effizientes<br />

Kneten.<br />

- Der patentierte Verschluss des Behälters ist einfach<br />

und sicher.<br />

- Das Zubehör: Schneebesen, Knethaken und Rührer<br />

verfügen über perfekt ausgearbeitete Formen<br />

für ein effizienteres Arbeiten und somit kürzere<br />

Arbeitszeiten.<br />

- Form ausgearbeitet für eine perfekte Reinigung.<br />

Alphamix 8 litres est équipé d’un moteur<br />

asynchrone, à usage intensif, pour une fiabilité<br />

et une longévité accrues, en adéquation avec la<br />

capacité de la cuve.<br />

. . .<br />

Der Alphamix 8 Liter verfügt über einen asynchronen<br />

Motor für intensive Nutzung, der für große<br />

Zuverlässigkeit und Langlebigkeit sorgt, entsprechend<br />

des Fassungsvermögens des Behälters.<br />

Avantages du moteur asynchrone :<br />

- Moteur monté sur roulements à billes > silence de fonctionnement,<br />

absence de vibration.<br />

- Moteur en prise directe avec l’accessoire > puissance mieux utilisée et<br />

absence de système complexe d’entraînement<br />

- Moteur sans maintenance > pas de pièce d’usure (pas de charbon).<br />

Vorteile des asynchronen Motors :<br />

Motor kugelgelagert > leise Arbeitsweise, keine Vibrationen.<br />

Motor direkt mit dem Zubehörteil verbunden > bessere Nutzung der Kraft und<br />

kein komplexes Antriebswerk<br />

Motor wartungsfrei > keine Verschleißteile (keine Kohle).<br />

- Prise d’accessoires frontale<br />

acceptant tous les accessoires à prise<br />

carrée 10 x 10 mm.<br />

- Zubehöranschluss an der Vorderseite,<br />

kompatibel mit allen Zuberhörteilen<br />

mit quadratischem 10x10m Stecker.<br />

400<br />

580<br />

465 318<br />

569<br />

Watts Volts Hz<br />

700 230 50<br />

Code<br />

210660<br />

Prix HT<br />

153


ACCESSOIRES POUR BATTEURS-MÉ<strong>LA</strong>NGEURS<br />

ZUBEHÖRTEILE FÜR RÜHRGERÄTE<br />

COUPE-LÉGUMES<br />

Accessoire adaptable sur le batteur<br />

Alphamix et Kitchenaid.<br />

Corps et couvercle en matériau composite.<br />

Poussoir de sécurité.<br />

Disques en acier inoxydable.<br />

Livré avec éminceur 2 mm, éminceur gros<br />

5 mm et râpe 3 mm.<br />

GEMÜSEHOBEL<br />

Zubehörteil passend für Alphamix und<br />

Kitchenaid Rührgeräte.<br />

Körper und Deckel aus Verbundwerkstoff.<br />

Geschützter Schieber.<br />

Scheiben aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Mit feinem Schneider 2 mm, grobem<br />

Schneider 5 mm und Hobel 3 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

210710<br />

HACHOIR JUPITER<br />

Adaptable sur les batteurs mélangeurs<br />

Kitchenaid et Alphamix.<br />

Corps et plateau en aluminium.<br />

Grilles et couteaux en acier.<br />

Pilon en plastique.<br />

Livré avec 3 grilles Ø 53 mm perforées :<br />

Ø 3 - 4,5 et 8 mm.<br />

JUPITER-FLEISCHWOLF<br />

Passend für Kitchenaid und Alphamix<br />

Rührgeräte.<br />

Körper und Platte aus Aluminium.<br />

Hackscheiben und Messer Stahl.<br />

Mörser aus Kunststoff.<br />

Mit 3 Scheiben Ø 53 mm, perforiert: Ø 3 - 4,5<br />

und 8 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

210070<br />

JEU DE 3 CYLINDRES À PÂTES<br />

FRAÎCHES<br />

Composé de :<br />

- 1 cylindre lisse (lasagnes, tortellini,<br />

raviolis)<br />

- 1 cylindre à tagliatelles (lg 6,5 mm)<br />

- 1 cylindre à linguini (lg 1,5 mm).<br />

Largeur utile des cylindres : 145 mm.<br />

Le cylindre lisse est équipé d’un bouton<br />

de réglage qui permet de faire varier<br />

l’épaisseur de la pâte (9 positions).<br />

Acier chromé.<br />

SATZ MIT 3 NUDELROLLEN<br />

Bestehend aus:<br />

- 1 glatten Rolle (Lasagne, Tortellini, Raviolis)<br />

- 1 Tagliatelles-Rolle (Nudelbreite 6,5 mm)<br />

- 1 Linguini-Rolle (Nudelbreite 1,5 mm).<br />

Nutzbreite der Rollen: 145 mm.<br />

Die glatte Rolle verfügt über einen Stellknopf<br />

zur Einstellung der Nudelteigdicke (9<br />

Positionen). Verchromter Stahl.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

210054<br />

154


BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR KITCHENAID K5 SUPER<br />

Appareil à mouvement planétaire, doté :<br />

- d’une monte et baisse de cuve par manivelle.<br />

- d’un variateur de vitesse pour pétrir, malaxer, mélanger, battre et fouetter.<br />

- d’une prise d’accessoires (voir accessoires page suivante) qui permet d’en<br />

faire un appareil multifonction efficace, aide culinaire indispensable des<br />

pâtissiers, des cuisiniers, des traiteurs...<br />

- bâti en fonte d’acier assurant robustesse et stabilité<br />

- cuve en acier inoxydable de 4,8 litres avec monte et baisse de cuve par<br />

commande à poignée<br />

- jeu de 3 outils : fouet inox, batteur plat et croc à pâte<br />

- anneau verseur protecteur en polycarbonate transparent.<br />

Puissance 315 watts. 220/240 volts monophasé. 50-60Hz.<br />

KITCHENAID RÜHRGERÄT K5 SUPER<br />

Gerät mit planetarer Bewegung und:<br />

- Anheben und Absenken des Behälters mittels Kurbel.<br />

- Stufenregler zum Kneten, Mischen und Schlagen.<br />

- Zubehöranschluss (siehe Zubehör nächste Seite) zur Verwandlung in ein<br />

effizientes Mehrzweckgerät, unverzichtbare Koch- und Backhilfe.<br />

- Robuster und stabiler Rahmen aus Gussstahl<br />

- Behälter aus rostfreiem Edelstahl (4,8 l) mit Bediengriff zum Anheben und<br />

Absenken<br />

- Satz mit 3 Utensilien: Edelstahlbesen, Flachrührer und Knethaken<br />

- Schutz- und Schüttschild aus transparentem Polycarbonat.<br />

Leistung 315 Watt. 220/240 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />

BATTEUR MÉ<strong>LA</strong>NGEUR KITCHENAID K45<br />

Appareil avec variateur de vitesse, bol en acier inoxydable de 4,2 litres, livré<br />

avec fouet inox, batteur plat, crochet et anneau verseur.<br />

Tête basculante pour libérer la cuve et changer d’outil.<br />

Equipé d’une prise d’accessoires permettant de recevoir tous les accessoires<br />

Kitchenaid.<br />

Puissance 250 watts.<br />

220/240 volts monophasé. 50-60Hz.<br />

KITCHENAID RÜHRGERÄT K45<br />

Rührgerät mit Stufenregler, Edelstahlbehälter (4,2 l), Edelstahlbesen, Flachrührer,<br />

Haken und Schütthilfe.<br />

Kippbarer Kopfteil zum einfachen Entnehmen des Behälters und Wechseln der<br />

Zubehörteile.<br />

Mit Zubehöranschluss zur Aufnahme aller Kitchenaid-Zubehörteile.<br />

Leistung 250 Watt.<br />

220/240 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />

H<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

prof.<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Code<br />

Prix HT<br />

H<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

prof.<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Code<br />

Prix HT<br />

411 264 338 12,3<br />

210010<br />

350 220 360 12,2<br />

210030<br />

PÉTRIN-MÉ<strong>LA</strong>NGEUR 10 LITRES<br />

Capacité de pétrissage : 5kg de pâte dure.<br />

Convient pour la préparation de pâte à pain, à pizza, briochée, pour le mélange<br />

des viandes hachées.<br />

Fonctionnement identique au pétrin boulanger avec fourche inclinée et<br />

rotation de la cuve assurée par le pétrissage de la pâte.<br />

Cuve 10 litres en acier inoxydable, amovible.<br />

Fourche relevable et amovible, en acier inoxydable.<br />

Moteur professionnel 600 watts / 230 volts monophasé. 50-60Hz.<br />

Capot de sécurité transparent, en polycarbonate incassable.<br />

Socle en aluminium, très stable.<br />

KNETMASCHINE 10 LITER<br />

Knetkapazität: 5 kg harter Teig.<br />

Geeignet zur Zubereitung von Brot-, Pizza-, Hefeteig sowie zum Mischen von<br />

Hackfleisch.<br />

Funktioniert wie Bäckereiknetmaschine mit geneigter Knetgabel und rotierendem<br />

Behälter.1<br />

Abnehmbarer 10-l-Behälter aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Anheb- und ausbaubare Knetgabel aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Profimotor 600 Watt / 230 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />

Transparente Schutzabdeckung aus verschleißfestem Polycarbonat.<br />

Sehr stabiler Aluminiumstandsockel.<br />

H<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

prof.<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

420 350 500 17<br />

Code<br />

212007<br />

Prix HT<br />

155


ACCESSOIRES ADAPTABLES SUR LES BATTEURS-MÉ<strong>LA</strong>NGEURS KITCHENAID<br />

ZUBEHÖRTEILE PASSEND FÜR ALLE KITCHENAID RÜHRGERÄTE UND<br />

KNETMASCHINEN<br />

HACHOIR AVEC CORNETS<br />

Livré avec 2 grilles à trous Ø 4,5 et 9 mm, 1 pilon<br />

et 2 cornets Ø 10 et 16 mm pour pousser les<br />

saucisses.<br />

FLEISCHWOLF MIT WURSTTRICHTER<br />

Mit 2 Hackscheiben Loch-Ø 4,5 und 9 mm, 1 Mörser<br />

und 2 Trichterrohre Ø 10 und 16 mm zum Ausschieben<br />

der Würste.<br />

MOULIN À FRUITS ET LÉGUMES<br />

Tamis permettant de réaliser coulis, pulpes, purées<br />

de fruits et de légumes, se fixe en sortie sur corps<br />

de hachoir.<br />

COMBINÉ HACHOIR + MOULIN À FRUITS ET<br />

LÉGUMES<br />

Comprend les accessoires Réf. 210051 et 210059.<br />

OBST- UND GEMÜSEMÜHLE<br />

Sieb zur Herstellung von Coulis, Gemüseund<br />

Fruchtmark sowie -pürees. Einfach am<br />

Fleischwolfanschluss befestigen.<br />

KOMBIGERÄT FLEISCHWOLF + OBST- UND<br />

GEMÜSEMÜHLE<br />

Mit den Zubehörteilen Bestellnr. 210051 und 210059.<br />

PRESSE-FRUITS<br />

Pour citrons, oranges, pamplemousses...<br />

OBSTPRESSE<br />

Für Zitronen, Orangen, Grapefruits usw.<br />

BAIN-MARIE<br />

Adaptable uniquement sur K5A, K5 SUPER,<br />

K5 SUPER PLUS et K50. Utilisable comme bainmarie,<br />

chaud avec de l’eau chaude ou froid avec des<br />

glaçons.<br />

BAIN-MARIE<br />

Passend nur für K5A, K5 Super, K5 Super Plus und<br />

K50. Wie Wasserbad verwenden, je nach Bedarf mit<br />

warmem Wasser oder Eiswürfeln.<br />

OUVRE-BOÎTE<br />

Tous formats, avec aimant pour empêcher le<br />

couvercle de descendre dans la boîte ouverte.<br />

DOSENÖFFNER<br />

Alle Größen mit Deckelhaltemagnet.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

156<br />

Hachoir seul + 2 grilles / Zerhacker allein + 2 Gitterscheiben<br />

Hachoir avec cornets / Fleischwolf mit Wursttrichter<br />

Moulin à fruits et légumes / Obst- und Gemüsemühle<br />

Combiné hachoir + moulin à fruits et légumes / Kombigerät Fleischwolf + Obst- und Gemüsemühle<br />

Presse-fruits / Obstpresse<br />

Bain-marie / Bain-Marie<br />

Ouvre-boîtes /Dosenöffner<br />

210051<br />

210052<br />

210059<br />

210061<br />

210057<br />

210067<br />

210063


HACHOIR ÉLECTRIQUE<br />

PROFESSIONNEL T8<br />

Boîtier du moteur en alliage d’aluminium<br />

avec poignée intégrée.<br />

Hachoir également en alliage avec outil<br />

de coupe de qualité éprouvée. Livré avec<br />

un couteau 4 pâles en acier inoxydable et<br />

3 grilles à trous de 3, 4, 5 et 8 mm en acier<br />

inoxydable, système "Enterprise".<br />

Plateau à viande grande capacité en acier<br />

inoxydable facile à démonter.<br />

Rendement horaire 80 kg environ.<br />

Disjoncteur de protection. Interrupteur<br />

marche/arrêt avec inverseur de rotation<br />

dans le cas de blocage des aliments.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Watts Volts Hz<br />

340 210 400 8,5 320 230 50<br />

PROFI-FLEISCHWOLF T8<br />

Motorgehäuse aus Leichtlegierung mit<br />

integriertem Griff.<br />

Fleischwolf ebenfalls aus Leichtlegierung mit<br />

erprobtem Qualitätsschneidwerkzeug.<br />

Mit 4-Klingenmesser aus rostfreiem<br />

Edelstahl und 3 Hackscheiben mit 3, 4,5<br />

und 8 mm großen Löchern aus rostfreiem<br />

Edelstahl, „Enterprise“ system. Große, leicht<br />

ausbaubare Aufnahmeplatte aus rostfreiem<br />

Edelstahl.<br />

Stundendurchsatz ca. 80 kg.<br />

Schutzschalter.<br />

Ein-/Aus-Schalter mit Wendeschaltung der<br />

Drehrichtung bei Fleischstau.<br />

Code<br />

120277<br />

Prix HT<br />

Accessoires et pièces de rechange pour T8 et n°12/8<br />

Zubehör und Ersatzteile<br />

Jeu de 5 grilles et 2 couteau pales (2 - 4,5 - 6 - 8<br />

et 14 mm) / Satz mit 5 Hackscheiben und 2-Klingenmesser<br />

Grille de 2 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Grille de 3 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Grille de 4,5 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Grille de 6 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Grille de 8 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Grille de 14 mm, Ø 62 mm / Hackscheibe<br />

Couteau 4 pales / 4-Klingenmesser<br />

Couteau 2 pales / 2-Klingenmesser<br />

Jeu de 3 cornets + disque de guidage (12/20<br />

et 30 mm) / Satz mit 3 Trichtern + Führungsscheibe<br />

Cornet à saucisse 12 mm / Trichter<br />

Cornet à saucisse 20 mm / Trichter<br />

Cornet à saucisse 30 mm / Trichter<br />

Disque de guidage / Führungsscheibe<br />

Code<br />

880958<br />

880961<br />

880962<br />

880963<br />

880964<br />

880965<br />

880967<br />

880969<br />

880970<br />

880959<br />

880971<br />

880972<br />

880973<br />

880974<br />

Prix HT<br />

POUSSOIR MANUEL À SAUCISSES<br />

Horizontal, contenance 5 kg.<br />

Cylindre en acier inoxydable 18/10, piston<br />

en nylon avec joint torique. Mécanisme<br />

et engrenages en aluminium. Socle en<br />

acier inoxydable. Manivelle amovible<br />

permettant d’actionner une crémaillère à<br />

2 vitesses : 1 lente pour le poussage,<br />

1 rapide pour le retour du piston.<br />

Convient pour tous types de chairs, farces....<br />

Livré avec cornets Ø 11, 18, 25 et 33 mm.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

580 215 175 11<br />

WURSTFÜLLER<br />

Waagerecht, Volumen 5 kg.<br />

Zylinder aus rostfreiem Edelstahl 18/10,<br />

Kolben aus Nylon mit O-Ring. Mechanik<br />

und Getriebe aus Aluminium. Sockel aus<br />

rostfreiem Edelstahl. Abnehmbare Kurbel<br />

zum 2-stufigen Antrieb der Zahnstange: 1<br />

langsame Stufe zum Füllen, 1 schnelle Stufe<br />

für den Kolbenrücklauf.<br />

Geeignet für alle Brätarten und Füllungen.<br />

Mit Trichterrohr Ø 11, 18, 25 und 33 mm.<br />

Code<br />

215605<br />

Prix HT<br />

BÂTI ET CYLINDRE<br />

ACIER INOXYDABLE<br />

RAHMEN UND ZYLINDER AUS<br />

ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />

MOULE À STEAK HACHÉ<br />

Inox. Manche plastique.<br />

Steak de 150 g.<br />

HACKSTEAKFORM<br />

Edelstahl, Kunststoffgriff. Gesamt<br />

150 g-Steak.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

L totale<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

115 80 390<br />

Paquet de 1000 ovales papier à steak<br />

Packung mit 1000 Stück Steakpapier, oval<br />

215420<br />

100105<br />

157


HACHOIRS ÉLECTRIQUES<br />

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF<br />

HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12<br />

Caractéristiques communes :<br />

Machine robuste pour petites fabrications.<br />

Bâti en acier inoxydable. Corps de hachoir en fonte d’aluminium<br />

Ø 62 mm, système "Enterprise".<br />

Plateau à viande en acier inoxydable. Démontage facile des<br />

composants pour lavage au lave-vaisselle. Livré avec 1 couteau inox<br />

et 3 grilles inox à trous de Ø 3 - 4,5 et 8 mm.<br />

Interrupteur M/A avec inverseur de rotation en cas de blocage<br />

d’aliments. Rendement horaire : environ 70 kg.<br />

Moteur asynchrone 600 W avec protecteur thermique, 1500 tr/mn.<br />

Vitesse de rotation du couteau : 140 tr/mn.<br />

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />

Robustes Gerät zur Herstellung kleinerer Mengen. Gehäuse aus rostfreiem<br />

Stahl. Fleischwolfaufsatz aus Aluminiumguss Ø 62 mm, System „Enterprise“<br />

(selbstschärfendes Klingensystem).<br />

Aufnahmeplatte aus rostfreiem Edelstahl. Die einzelnen Teile lassen sich leicht<br />

ausbauen und in der Geschirrspülmaschine reinigen. Mit 1 Schneidmesser aus<br />

rostfreiem Edelstahl und 3 Hackscheiben aus rostfreiem Edelstahl mit Löchern von<br />

3 - 4,5 und 8 mm Durchmesser.<br />

EIN-/AUS-Schalter mit Wendeschaltung der Drehrichtung bei Fleischstau.<br />

Stundendurchsatz: ca. 70 kg.<br />

Asynchroner Motor 600 W mit thermischer Sicherung, 1500 U/min.<br />

Messerdrehzahl: 140 U/min.<br />

Qu’est ce que le système "Enterprise" ?<br />

C’est un système de hachage simple coupe : 1 couteau<br />

+ 1 plaque à trous avec encoche demi-ronde.<br />

Was ist unter dem System „Enterprise“ zu verstehen?<br />

Hierunter versteht man ein Einfach-Schnitt-Hack-System:<br />

1 Messer + 1 Lochscheibe mit halbrunden Einkerbungen.<br />

HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12/8<br />

Corps de hachoir et vis sans fin en fonte<br />

d’aluminium avec embout fileté en acier<br />

inoxydable.<br />

Couteaux et grilles Ø 62 mm, système<br />

"Enterprise".<br />

Rendement horaire : environ 70 kg.<br />

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />

Gehäuse des Fleischwolfs und Schraube ohne<br />

Ende aus Aluminiumguss mit Anschlussstutzen<br />

aus rostfreiem Edelstahl.<br />

Schneidmesser und Schneidscheiben Ø 62 mm,<br />

System „Enterprise“.<br />

Stundendurchsatz: ca. 70 kg.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Watts Volts Hz<br />

260 320 420 17 600 230 50/60<br />

Code<br />

215601<br />

Prix HT<br />

HACHOIR ÉLECTRIQUE N°12/12<br />

Corps de hachoir en acier inoxydable. Vis<br />

sans fin en matériau composite.<br />

Couteaux et grilles Ø 70 mm, système<br />

"Enterprise".<br />

Rendement horaire : environ 160 kg.<br />

ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF NR. 12<br />

Gehäuse des Fleischwolfs aus rostfreiem<br />

Edelstahl. Schraube ohne Ende aus<br />

Verbundwerkstoff.<br />

Schneidscheiben Ø 70 mm, System „Enterprise“.<br />

Stundendurchsatz: ca. 160 kg.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Watts Volts Hz<br />

260 320 420 18 600 230 50/60<br />

Code<br />

186206<br />

Prix HT<br />

PRESSE TERRINE<br />

Le presse terrine est adaptable sur tous types de terrines. Il assure une pression<br />

homogène sur toute la surface de la terrine. Système sûr et pratique, facile à<br />

régler et à nettoyer. Acier inoxydable et polyéthylène.<br />

ANDRÜCKER FÜR TERRINEN<br />

Der Andrücker passt sich an alle Terrinenausführungen an. Er gewährleistet einen<br />

gleichmäßig über die gesamte Fläche der Terrine verteilten Druck. Sicheres und<br />

praktisches System, einfach zu verstellen und leicht zu reinigen. Aus rostfreiem<br />

Stahl und Polyethylen.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

158<br />

260 170 105<br />

215780


COUPE-LEGUMES CL50<br />

GEMÜSESCHNEIDER CL50<br />

Adapté pour la restauration, les traiteurs et les cuisines<br />

de collectivités.<br />

Permet de réaliser tous les émincés, râpés, macédoines,<br />

cubes, bâtonnets même des produits les plus fragiles.<br />

Für Gastronomie, Catering und<br />

Gemeinschaftsverpflegung.<br />

Ermöglicht die Herstellung von Scheiben, Raspeln, Würfeln,<br />

Stiften aller Arten auch von schwierigstem Schnittgut.<br />

Equipé de 2 goulottes, 1 goulotte large et 1 goulotte ronde<br />

Ø 58 mm pour coupe en rondelles.<br />

Moteur asynchrone puissant avec sécurité magnétique et frein moteur.<br />

Redémarrage automatique par le poussoir.<br />

Bloc moteur en polycarbonate.<br />

Cuve et couvercle métallique.<br />

1 vitesse : 375 tr/min.<br />

Livré sans disque.<br />

Mit 2 Einfüllschächten, 1 breiten Schacht und 1 runden Schacht Ø 58 für das<br />

Schneiden von Scheiben.<br />

Leistungsfähiger Asynchronmotor mit magnetischer Sicherheitsabschaltung und<br />

Motorbremse. Automatische Wiedereinschaltung über den Stößel.<br />

Motorblock aus Polycarbonat. Metallbehälter und -deckel.<br />

1 Geschwindigkeitsstufe: 375 U/Min.<br />

Lieferung ohne Schneidscheiben.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Watts Volts Hz<br />

350 320 590 550 230 50<br />

Code<br />

210801<br />

Prix HT<br />

EQUIPEMENT DE COUPE POUR CL50<br />

- Pack 6 disques restauration :<br />

Eminceur 1 mm, 3 mm ; râpeur 2 mm ; bâtonnets 4x4 mm ; equipement cube/<br />

macédoine : éminceur 10 mm + grille 10x10 mm. Avec porte-disques mural.<br />

- Pack 8 disques collectivités :<br />

Eminceurs 2 et 5 mm ; râpeur 2 et 3 mm ; équipement macédoine : éminceur<br />

10 mm + grille 10x10 mm ; équipement cube : éminceur 20 mm + grille 20x20<br />

mm + porte-disques mural.<br />

SCHNEIDSCHEIBEN-SORTIMENT FÜR CL50<br />

- 6er-Pack Schneidscheiben für die Gastronomie:<br />

Scheiben 1 mm, 3 mm; Raspel 2 mm; Stifte 4x4 mm; Würfel/Mischgemüse:<br />

Scheibenschnitt 10 mm + Würfeleinsatz 10x10 mm. Mit Scheibenhalter zur<br />

Wandmontage.<br />

- 8er-Pack Schneidscheiben für die Gemeinschaftsverpflegung:<br />

Scheiben 2 und 5 mm; Raspel 2 und 3 mm; feine Würfel/Mischgemüse:<br />

Scheibenschnitt 10 mm + Würfeleinsatz 10x10 mm; Würfel: Scheibenschnitt 20<br />

mm + Würfeleinsatz 20x20 mm + Scheibenhalter zur Wandmontage.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Pack 6 disques Restauration / 6er-Pack Schneidscheiben<br />

Pack 8 disques Collectivités / 8er-Pack Schneidscheiben<br />

Sélection de disques / Einzelne Schneidscheiben<br />

Disque éminceur 0,6 mm spécial amandes / Scheibenschnittscheibe<br />

0,6 mm speziell für Mandeln<br />

Disque éminceur 5 mm / Scheibenschnittscheibe 5 mm<br />

Equipement cubes 8 x 8 mm<br />

Würfelsatz 8 x 8 mm<br />

Equipement cubes 14 x 14 mm<br />

Würfelsatz 14 x 14 mm<br />

Disque éminceur ondulé 3 mm / Scheibenschnittscheibe 5 mm<br />

Disque éminceur oignon/chou 1x26 mm / Scheibenschnittscheibe<br />

Zwiebeln/Kohl 1x26 mm<br />

210803<br />

210804<br />

210820<br />

210826<br />

210838<br />

210840<br />

210843<br />

210853<br />

210840<br />

210843<br />

159


LES COMBINÉS CUTTER / COUPE-LÉGUMES<br />

La solution idéale pour la restauration commerciale<br />

DIE KOMBIGERÄTE CUTTER/GEMÜSESCHNEIDER<br />

Die ideal Lösung für die Profigastronomie<br />

2 appareils en 1 !<br />

- Un cutter pour réaliser tous les types de hachages, farces fines, beurres<br />

composés, broyages, pétrissages et notamment les broyages de fruits<br />

secs en pâtisserie.<br />

- Un coupe-légumes pour la préparation d’une grande variété de<br />

coupes de fruits et de légumes pour les quiches, les salades et les<br />

sandwiches.<br />

2 Geräte in 1!<br />

- Ein Cutter für Hackfleisch, Füllungen, Kräuterbutter, zum Zerkleinern und<br />

Kneten und vieles mehr. Vor allem zum Zerkleinern von Trockenfrüchten<br />

geeignet.<br />

- Gemüseschneider für eine Vielzahl an Gemüse- und Obstzuschnitten bei<br />

der Zubereitung von Salaten und Sandwich.<br />

JUSQU’À<br />

15 COUVERTS<br />

BIS ZU 15<br />

GEDECKE<br />

COMBINÉ CUTTER + COUPE-<br />

LÉGUMES “R 101”<br />

2 fonctions : 1 fonction cutter et 1 fonction<br />

coupe-légumes dans la même cuve.<br />

Simple : appareil compact, facile à utiliser et<br />

à manipuler. Toutes les pièces se démontent<br />

et se nettoient facilement pour répondre<br />

aux normes d’hygiène les plus strictes.<br />

Efficace : il convient pour la réalisation<br />

de tous types de sauces et de hachages<br />

(oignons, persil...).<br />

Pratique : le R 101 est l’outil idéal en<br />

machine d’appoint pour les préparations<br />

de dernière minute.<br />

Caractéristiques techniques : moteur<br />

monophasé 450 W. 1 Vitesse 1500 T/mn.<br />

Arbre moteur inox. Cuve de 1,9 L en<br />

polycarbonate. Couteau denté en<br />

inox inclus. Couvercle et poussoir en<br />

polycarbonate. Livré avec 2 disques :<br />

éminceur 2 mm et râpe 2 mm. Aucun autre<br />

disque disponible.<br />

KOMBINIERTER CUTTER +<br />

GEMÜSESCHNEIDER “R 101”<br />

2 Funktionen: Cutter- Funktion und<br />

Gemüseschneider-Funktion in einem.<br />

Einfach: Kompaktes Gerät, einfache<br />

Bedienung und Handhabung. Alle Einzelteile<br />

können einfach abgenommen und<br />

gereinigt werden gemäß den strengsten<br />

Hygienevorschriften.<br />

Effizient: Kann für die Herstellung jeder Art<br />

von Soße und für das Zerhacken jeglicher<br />

Zutat (Zwiebeln, Petersilie, etc.) verwendet<br />

werden.<br />

Praktisch: Der R101 ist das ideale Hilfsgerät<br />

für Zubereitungen in letzter Minute.<br />

Technische Angaben: Einphasen-Motor<br />

450 W. 1 Stufe 1500 Drehungen/min.<br />

Motorwelle aus Edelstahl. Schüssel mit 1,9<br />

l Fassungsvermögen aus Polycarbonat. Mit<br />

zwei Scheiben: Scheibenschneider 2 mm<br />

und eine Raspel 2 mm. Weitere Scheiben sind<br />

nicht verfügbar.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Watts Volts Hz<br />

450 220 280 240 230 50<br />

Code<br />

120440<br />

Prix HT<br />

160<br />

POUR 10 À 20<br />

COUVERTS<br />

FÜR 10 BIS 20<br />

GEDECKE<br />

COMBINÉ CUTTER + COUPE-<br />

LÉGUMES “R 201”<br />

2 fonctions : 1 fonction cutter et 1 fonction<br />

coupe-légumes dans la même cuve.<br />

Grande variété de coupe : gamme<br />

complète de 23 disques en inox pour la<br />

réalisation d’émincés, coupes ondulées,<br />

bâtonnets et râpés.<br />

Fiable : d’une conception simple, le R 201<br />

est doté d’un moteur asynchrone puissant<br />

pour une grande longévité et fiabilité.<br />

Rapide : en fonction cutter, il vous permettra<br />

de réaliser le travail des viandes, légumes,<br />

farces fines, mousses, broyages, pétrissages<br />

en moins de 5 mn pour les opérations les<br />

plus longues. Le R 201 est conçu pour des<br />

établissements de 10 à 20 couverts.<br />

Caractéristiques techniques : moteur<br />

monophasé 550 W. 230V, 50Hz.<br />

Vitesse 1500 T/mn. Bouton marche/arrêt.<br />

Cuve de 2,9 L en polycarbonate. Couteau<br />

lisse en inox inclus. Couvercle et poussoir<br />

en polycarbonate. Livré avec 2 disques :<br />

éminceur 2 mm et râpeur 2 mm.<br />

L<br />

mm<br />

KOMBINIERTER CUTTER +<br />

GEMÜSESCHNEIDER “R 201”<br />

2 Funktionen: Cutter- Funktion und<br />

Gemüseschneider-Funktion in einem.<br />

Große Schnittvielfalt: Produktpalette von<br />

insgesamt 23 Scheiben aus Edelstahl zum<br />

Schneiden in feine Scheiben, geriffelte Scheiben,<br />

in Stäbchen und Raspel.<br />

Zuverlässig: Der einfach gestaltete R 201<br />

ist mit einem leistungsfähigen asynchronen<br />

Motor ausgestattet, für eine lange Lebensdauer<br />

und große Zuverlässigkeit.<br />

Schnell: Mit der Cutter-Funktion können Fleisch,<br />

Gemüse, feine Farcen und Mousse hergestellt<br />

oder bearbeitet werden. Man kann zerkleinern<br />

und kneten und in weniger als 5 min sind auch<br />

die längsten Arbeitsschritte beendet. Der R 201<br />

ist für Betriebe mit 10 - 20 Gedecken.<br />

Technische Angaben: Einphasen-Motor 550 W.<br />

230V, 50Hz. 1 Stufe 1500 Drehungen/min. Ein-/<br />

Aus-Schalter. Schüssel mit 2,9 l Fassungsvermögen<br />

aus Polycarbonat. Glattes Messer aus Edelstahl<br />

inbegriffen. Deckel und Stößel aus Polycarbonat.<br />

Mit zwei Scheiben: Scheibenschneider 2 mm und<br />

eine Raspel 2 mm.<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Combiné R201/ Kombiniert 495 220 280<br />

Couteau cranté<br />

Gezahntes Messer<br />

Couteau lisse supplémentaire / Glattes<br />

Messer als zusätzliches Zubehör<br />

Code<br />

210731<br />

210712<br />

120412<br />

Prix HT


POUR 10 À 70<br />

COUVERTS<br />

FÜR 10 BIS 70<br />

GEDECKE<br />

COMBINÉ CUTTER + COUPE-LÉGUMES “R 301”<br />

2 appareils en un : 1 accessoire cutter et 1 accessoire coupe-légumes s’adaptant<br />

sur un même bloc moteur.<br />

Indispensable : Il hache, broie, émulsionne, pétrit et grâce à sa gamme de<br />

23 disques en inox, il réalise des émincés, râpés, juliennes et bâtonnets avec une<br />

qualité de coupe optimale.<br />

Performant : 1 à 2 minutes suffisent pour réaliser une mayonnaise, un steak tartare,<br />

une purée de carottes ou une compote de pommes. Ejection automatique.<br />

Robuste : Moteur asynchrone puissant à usage intensif, grande fiabilité et longévité.<br />

Caractéristiques techniques : moteur monophasé 650 W. 230 V, 50 Hz.<br />

1500 T/mn. Sécurité magnétique. Frein moteur. Arbre moteur inox.<br />

Livré avec cuve-cutter en polycarbonate de 3,5 L.<br />

Coupe-légumes à éjection avec 4 disques : éminceur 2 et 4 mm, râpeur 2 mm et<br />

bâtonnet 2 x 2 mm.<br />

KOMBINIERTER CUTTER + GEMÜSESCHNEIDER “R 301”<br />

2 Maschinen in einem: 1 Cutter-Zubehör und 1 Gemüseschneider-Zubehör, die<br />

auf demselben Motorblock angebracht werden können.<br />

Unentbehrlich: Hackt, zerkleinert, produziert Emulsionen und knetet. Dank der<br />

Produktpalette von 23 Edelstahlscheiben können auch Scheiben, Raspel, Julienne<br />

und Stäbchen hergestellt werden. Beste Schneidequalität.<br />

Leistungsfähig: 1 bis 2 Minuten sind für eine Majonäse, ein Tartar, ein<br />

Möhrenpüree oder Apfelmus ausreichend. Automatischer Auswurf.<br />

Robust: Leistungsfähiger asynchroner Motor für eine intensive Nutzung, große<br />

Zuverlässigkeit und eine lange Lebensdauer.<br />

Technische Angaben: Einphasen-Motor 650 W. 230 V, 50Hz. 1500 Drehungen/<br />

min. Magnetsicherung. Motorbremse. Motorwelle aus Edelstahl. Mit Cutter-<br />

Behälter aus Polycarbonat mit einem.<br />

Fassungsvermögen von 3,5 l. Gemüseschneider mit Auswurf und 4 Scheiben:<br />

Scheibenschneider 2 und 4 mm, Raspel 2 mm und Stäbchenschneider 2x2 mm.<br />

COMBINÉ "R301 ULTRA"<br />

Appareil livré en version cutter, coupe-légumes en option.<br />

Cuve-cutter de 3,5 litres en inox avec poignée et couteau lisse fond de cuve<br />

inclus. Couteau cranté en option.<br />

Moteur 650 watts monophasé 230 volts, 50 Hz. 1 vitesse 1500 tr/min +<br />

commande par impulsion. L 325 x H 550 x P 300 mm.<br />

KOMBINIERTER "R301 ULTRA"<br />

Gerät als Cutter geliefert, Gemüseschneider als Option.<br />

3,5-l-Edelstahlbehälter mit Griff und glatter Klinge am Behälterboden.<br />

Sägeklinge als Option. Motor 650 Watt, 230 Volt, einphasig. 50Hz. 1 Stufe 1500 U/<br />

Min + Impulsbedienung. L 325 x H 550 x T 300 mm.<br />

Bloc moteur R301 Ultra + cutter / R301 Ultra + Cutter<br />

Couteau de rechange cranté / Ersatzsägeklinge<br />

Coupe-légumes sans disque / Gemüseschneider<br />

ohne Scheiben<br />

Code<br />

210718<br />

210715<br />

Code<br />

210716<br />

Prix HT<br />

ACCESSOIRE COUPE-LÉGUMES<br />

R301 ET R301 ULTRA<br />

Coupe-légumes à éjection équipé de<br />

2 goulottes : 1 goulotte 1/2 lune et<br />

1 goulotte cylindrique Ø 58 mm pour<br />

la coupe des rondelles.<br />

ZUBEHÖR FÜR GEMÜSE-<br />

SCHNEIDER R301 UND R301 ULTRA<br />

Gemüseschneider mit Auswurf und<br />

2 Füllschächten: 1 sichelförmiger<br />

und 1 runder Schacht Ø 58 mm für<br />

Scheibchenschnitt.<br />

Prix HT<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Coupe-légumes 550 325 300<br />

Code<br />

120450<br />

Prix HT<br />

Couteaux de rechange pour R301 et R301 ultra<br />

Ersatzmesser für R301 und R301 ultra<br />

Couteau lisse / Zusätzliche Klinge<br />

Couteau denté / Gezahnte Klinge<br />

Couteau cranté supplémentaire / Sägeklinge<br />

120425<br />

120426<br />

210715<br />

PACK 4 DISQUES R301<br />

Comprenant : éminceur 2 mm, 4 mm,<br />

râpeur 2 mm et julienne 2 x 2 mm.<br />

PACK MIT 4 SCHEIBEN R301<br />

Umfasst: Scheiben 2 mm, 4 mm, Hobel 2<br />

mm und Julienne 2 x 2 mm.<br />

Code<br />

210719<br />

Prix HT<br />

161


CUTTER DE TABLE<br />

VERTIKAL-CUTTER<br />

Permet de réaliser tous les travaux de hachage,<br />

broyage, pétrissage et d’émulsion.<br />

Convient notamment en pâtisserie pour broyer<br />

les fruits secs : amandes, noisettes, noix pour<br />

incorporer dans les biscuits, "tant pour tant", bases<br />

pralinés et croustillants nougatine.<br />

Zum Hacken, Zerkleinern, Kneten und Emulgieren.<br />

Besonders geeignet beim Backen zum Zerkleinern von<br />

Trockenfrüchten: Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse,<br />

zum Einarbeiten in den Biskuitteig, Gebäck, Praliné<br />

und Nougat.<br />

CUTTER R2<br />

Performant : Modèle idéal pour la réalisation<br />

de hachages, farces fines, émulsions,<br />

mousses, broyages et pétrissages avec une<br />

qualité de produit fini irréprochable en<br />

quelques minutes pour les préparations les<br />

plus longues.<br />

Précis : Commande pulse permettant de<br />

travailler par impulsions pour une meilleure<br />

précision de coupe dans le cadre de<br />

préparations spécifiques.<br />

Puissant : Moteur asynchrone puissant à<br />

usage intensif, grande fiabilité et longévité.<br />

Caractéristiques techniques : moteur<br />

monophasé 550 W. 230 V, 50Hz. Ventilé.<br />

1500 T/mn. Arbre moteur inox. Bouton<br />

marche/arrêt/pulse. Sécurité magnétique et<br />

frein moteur. Cuve de 2,9 L en inox. Couteau<br />

lisse inclus.<br />

H<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

prof.<br />

mm<br />

CUTTER R2<br />

Leistungsfähig: Das Modell ist ideal geeignet<br />

für das Herstellen von feinen Farcen, Emulsionen<br />

und Mousse sowie zum Zerhacken, Zerkleinern<br />

und Kneten. Innerhalb weniger Minuten erhält<br />

man qualitativ hochwertige Endprodukte,<br />

auch bei normalerweise aufwendigen<br />

Zubereitungen.<br />

Genau: Impulsbedienung für eine<br />

größere Schnittpräzision bei besonderen<br />

Zubereitungen.<br />

Leistungsstark: leistungsstarker, asynchroner<br />

Motor für eine intensive Nutzung, große<br />

Zuverlässigkeit und Langlebigkeit.<br />

Technische Angaben: Einphasen-Motor<br />

550 W. 230 V, 50Hz. Ventiliert. 1500 Drehungen/<br />

min. Motorwelle aus Edelstahl. Ein-/Aus/<br />

Impuls-Schalter. Magnetsicherung und<br />

Motorbremse. Behälter aus Edelstahl mit einem<br />

Fassungsvermögen von 2,9 l. Mit glatter Klinge.<br />

Watts<br />

tr/min<br />

350 200 280 550 1500<br />

Couteau de rechange cranté / Ersatzsägklinge<br />

Couteau lisse supplémentaire / Zusätzliche glatte Klinge<br />

Code<br />

210711<br />

210712<br />

120412<br />

Prix HT<br />

CUTTER R5 PLUS<br />

2 vitesses.<br />

Bloc moteur métallique.<br />

Fonction pulse.<br />

Moteur asynchrone.<br />

Sécurité magnétique et frein moteur.<br />

Livré avec cuve cutter de 5,5 litres inox avec<br />

poignée et couteau lisse fond de cuve en inox.<br />

400 volts triphasé. 50Hz.<br />

H<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

prof.<br />

mm<br />

Watts<br />

tr/min<br />

490 350 280 1200 1500-3000<br />

CUTTER R5 PLUS<br />

2 Stufen.<br />

Motorblock aus Metall.<br />

Impulsfunktion.<br />

Asynchroner Motor.<br />

Magnetsicherung und Motorbremse.<br />

Mit 5,5-l-Edelstahlbehälter mit Griff und<br />

glatter Klinge am Behälterboden.<br />

400 Volt Drehstrom. 50Hz.<br />

Code<br />

211005<br />

Prix HT<br />

BLIXER 4 À VITESSE VARIABLE<br />

Conçu pour :<br />

- La préparation de repas mixés à<br />

destination de personnes ayant des<br />

difficultés à s’alimenter, notamment grâce<br />

à la possibilité de mixer des aliments crus<br />

pour une alimentation saine et équilibrée.<br />

- Le mixage fin de préparations pour<br />

les émulsions au siphon (traiteurs,<br />

pâtissiers).<br />

- La préparation de ganaches et d’intérieurs<br />

chocolats.<br />

Cuve inox 4,5 litres avec racleur de cuve<br />

et de couvercle. Cheminée de cuve haute<br />

pour travailler de grandes capacités de<br />

liquides. Capacité de travail de 0,3 à 2,5 kg<br />

par opération.<br />

Couvercle étanche. Couteau à lames microdentées.<br />

Vitesse variable de 300 à 3000 tr/min.<br />

BLIXER 4 STUFENLOS VERSTELLBAR<br />

Verwendung:<br />

- Herstellung von Flüssigmahlzeiten<br />

für Personen mit gestörter<br />

Nahrungsmittelaufnahme insbesondere<br />

dank der Möglichkeit rohe Lebensmittel<br />

zu mixen und so eine gesunde und<br />

ausgewogene Ernährung zuzubereiten.<br />

- Feine Zerkleinerung von Emulsionen für<br />

Sahnegeräte (Catering, Konditoreien …).<br />

- Herstellung von Ganaches und Schokoladenfüllungen.<br />

4,5-l-Edelstahlschüssel mit Schaber und<br />

hohem Deckel mit schmaler Öffnung,<br />

um mit großen Flüssigkeitsmengen<br />

arbeiten zu können. Fassungsvermögen<br />

0,3 bis 2,5 kg pro Mixvorgang.<br />

Dichter Deckel. Fein gezahntes Messer.<br />

Stufenlose Drehzahlreglung von 300 bis<br />

3000 U/Min.<br />

162<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Watts Volts Hz<br />

226 304 480 1100 230 50/60<br />

Code<br />

210750<br />

Prix HT


CENTRIFUGEUSE J80 ULTRA<br />

Pour la production de jus et coulis de fruits<br />

et de légumes.<br />

Débit : jusqu’à 60 kg de fruits par heure.<br />

Goulotte d’introduction de grand diamètre<br />

(79 mm) procurant un gain de temps car elle<br />

évite la découpe préalable des fruits.<br />

Ejection automatique de la pulpe dans un<br />

conteneur amovible, capacité 6,5 litres.<br />

Montage et démontage sans outil pour le<br />

nettoyage. Moteur asynchrone, silencieux.<br />

Monophasé. Bâti chromé.<br />

Bec verseur avec fonction anti-éclaboussure.<br />

Ramasse goutte pour un poste de travail<br />

toujours propre.<br />

lg<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

GOULOTTE AUTOMATIQUE PERMETTANT UN GRAND DÉBIT SANS<br />

UTILISER LE POUSSOIR.<br />

. . .<br />

AUTOMATIK-EINFÜLLSCHACHT MIT GROSSER AUSWURFMENGE OHNE<br />

BENUTZUNG DES STÖSSELS.<br />

H<br />

mm<br />

tr/min Watts Volts Hz<br />

235 420 505 3000 700 230 50<br />

ZENTRIFUGE J80 ULTRA<br />

Zur Herstellung von Säften und Gemüse- und<br />

Fruchtpürees<br />

Leistung: bis zu 60 kg pro Stunde<br />

Der Einfüllschacht mit großem Durchmesser<br />

(79 mm) spart Zeit, denn ein Zerschneiden<br />

der Früchte fällt weg.<br />

Automatischer Auswurf des Fruchtmarks<br />

in einen abnehmbaren Behälter,<br />

Fassungsvermögen 6,5 l.<br />

Zusammenbau und Auseinanderbau<br />

für die Reinigung ohne Werkzeug. Leiser<br />

Asynchronmotor. Einphasig. Verchromtes<br />

Gehäuse. Anti-Spritz-Auslauf. Tropfenfänger<br />

für eine stets saubere Arbeitsfläche.<br />

Code<br />

210351<br />

Prix HT<br />

CENTRIFUGEUSE GROS DEBIT N° 50 C<br />

Pour la production de jus et coulis de fruits<br />

et de légumes. Adaptée à la préparation des<br />

glaces et sorbets.<br />

Débit : jusqu’à 100 L de jus de pomme par<br />

Heure.<br />

Goulotte d’introduction de grand diamètre<br />

(79,5 mm) procurant un gain de temps car<br />

elle évite la découpe préalable des fruits.<br />

Ejection automatique de la pulpe dans un<br />

conteneur amovible. Montage et démontage<br />

sans outil pour le nettoyage. Moteur<br />

asynchrone, silencieux. Monophasé. Bâti<br />

chromé. Hauteur sous bec verseur 200 mm.<br />

lg<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

Volts Watts Hz<br />

260 470 450 16 230 800 50<br />

HOCHLEISTUNGSZENTRIFUGE NR.<br />

50 C<br />

Für die Herstellung von Frucht- und<br />

Gemüsesäften oder –pürees. Für die Zubereitung<br />

von Eis und Sorbet geeignet. Leistung: bis zu 100 l<br />

Apfelsaft pro Stunde. Einfüllschacht mit großem<br />

Durchmesser (79,5 mm) spart Zeit, denn ein<br />

vorheriges Zerschneiden der Früchte fällt weg.<br />

Automatischer Auswurf des Fruchtmarks in<br />

einen abnehmbaren Behälter. Zusammenbau<br />

und Auseinanderbau für die Reinigung ohne<br />

Werkzeug. Leiser Asynchronmotor. Einphasig.<br />

Verchromtes Gehäuse. Höhe bis zum Ausguss<br />

200 mm.<br />

Code<br />

210352<br />

Prix HT<br />

PRESS’ COULIS C40<br />

Tamis automatique, fonction coulis et<br />

fonction presse-agrumes.<br />

Goulotte grande capacité 90 x 75 mm<br />

permettant d’introduire une tomate entière<br />

sans la couper pour un plus grand débit.<br />

Long bec verseur latéral autorisant<br />

l’utilisation d’un grand bac de réception du<br />

coulis. Panier inox avec ailettes d’éjection<br />

intégrées de forme arrondie pour un<br />

balayage efficace de la cuve. Bras coulis<br />

conçu pour les fruits ou légumes à chair<br />

tendre tels que framboise, cassis, tomate...<br />

Petit ou grand cônes pour une extraction<br />

optimale des jus quelle que soit la taille de<br />

l’agrume pressé.<br />

L<br />

mm<br />

P<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

tr/min Volts Watts Hz<br />

239 280 645 1500 230 500 50<br />

PRESS’ COULIS C40<br />

Automatisches sieb C40, Püree-Funktion<br />

und Zitrusfruchtpresse-Funktion.<br />

Großer Einfüllschacht 90 x 75 mm, ermöglicht das<br />

problemlose Einführen ganzer Tomaten, ohne<br />

dass ein Zerschneiden für eine bessere Leistung<br />

notwendig ist. Langer seitlicher Ausguss, der<br />

die Verwendung eines großen Behälters zum<br />

Auffangen des Pürees ermöglicht. Edelstahlkorb<br />

mit 4 integrierten Auswurfscheiben, die für ein<br />

effizienteres Säubern des Behälters über eine<br />

abgerundete Form verfügen. Der Hebel zur<br />

Herstellung von Pürees ist für die Verarbeitung<br />

von Obst und Gemüse mit zartem Fruchtfleisch<br />

geeignet, wie beispielsweise Himbeeren, schwarze<br />

Johannisbeeren, Tomaten usw. Kleine oder große<br />

Kegel für optimales Pressen unabhängig von der<br />

Größe der gepressten Zitrusfrucht.<br />

Code<br />

210720<br />

Prix HT<br />

RÂPE A FROM<strong>AG</strong>ES<br />

Avec disque râpeur 3 mm en acier inoxydable<br />

pour gruyère.<br />

Sécurité arrêt moteur à l’ouverture du tiroir<br />

et du levier.<br />

Débit horaire : 50 kg environ.<br />

Moteur 600 W. 230 V, 50Hz.<br />

Socle en aluminium peint facile à nettoyer.<br />

Carter amovible pour le nettoyage.<br />

L<br />

mm<br />

KÄSEREIBE<br />

Scheibe aus rostfreiem Edelstahl für Edamer.<br />

Sicherheitsausschaltung des Motors beim<br />

Öffnen der Schublade und des Hebels.<br />

Stundendurchsatz: ca. 50 kg.<br />

600-W-Motor. 230 V, 50Hz.<br />

Sockel aus pflegeleichtem, lackiertem<br />

Aluminium.<br />

Zur Reinigung abnehmbares Gehäuse.<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Râpe à fromage / Käsereibe 450 250 350<br />

Disque “gruyère” 3 mm / Scheibe für Edamer<br />

Disque “parmesan” / Scheibe für Parmesan<br />

Tiroir polycarbonate 800 g / Schublade<br />

aus Polycarbonat, 800g Fassungsvermögen<br />

Code<br />

120615<br />

120625<br />

120627<br />

120629<br />

Prix HT<br />

163


MACHINES SOUS-VIDE<br />

VAKUUMIERGERÄT<br />

Gamme de machines de table, pratiques<br />

et simples à utiliser.<br />

Mise en place aisée du sac.<br />

Produktpalette Tischgeräte, praktisch und<br />

einfach zu handhaben.<br />

Müheloses Anbringen des Beutels.<br />

MACHINE SOUS-VIDE "MIDI"<br />

Machine à aspiration externe.<br />

Bâti acier inoxydable. Pompe autolubrifiante 16 L/min.<br />

Fonctionnement automatique.<br />

Vide final 0,8 mbar.<br />

Barre de soudure 430 mm.<br />

Utilisable avec sacs gaufrés uniquement.<br />

Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />

VAKUUMIERGERÄT „MIDI“<br />

Maschine mit außen angebrachter Saugvorrichtung.<br />

Rahmen aus rostfreiem Stahl.<br />

Selbstschmierende Pumpe 16 l/Min. Automatikbetrieb.<br />

Endvakuum 0,8 mbar.<br />

Schweißleiste 430 mm.<br />

Nur mit geprägten Vakuumierbeuteln verwendbar.<br />

230-Volt-Betrieb, einphasig / 50 Hz.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

W<br />

510 295 180 12 840<br />

Code<br />

185406<br />

Prix HT<br />

MACHINE SOUS-VIDE "GOURMET"<br />

Machine à aspiration externe, pour utilisation occasionnelle.<br />

Bâti en ABS.<br />

Pompe autolubrifiante 13 L/min.<br />

Fonctionnement automatique. Vide final 0,8 mbar.<br />

Barre de soudure 330 mm.<br />

Utilisable avec sacs gaufrés uniquement.<br />

Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />

VAKUUMIERGERÄT "GOURMET"<br />

Gerät mit externer Luftabsaugung für den gelegentlichen Gebrauch.<br />

Gehäuse aus ABS.<br />

Selbstschmierende Pumpe, Durchsatz 13 L/Min.<br />

Automatischer Betrieb. Endvakuum 0,8 mBar.<br />

Schweißbalken 330 mm.<br />

Verwendung ausschließlich mit geprägten Beuteln.<br />

Betriebsspannung 230 V (Einphasenstrom) / 50Hz.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

Kg<br />

W<br />

380 180 110 2 250<br />

Code<br />

185407<br />

Prix HT<br />

164


AUSTER<br />

MACHINES SOUS-VIDE À CLOCHE<br />

Machines sous-vide à poser sur table, simples et pratiques à utiliser.<br />

Bâti acier inoxydable.<br />

Pompe Busch (sauf modèle AUSTER, pompe DVP).<br />

10 programmes pré-enregistrés.<br />

Fonction "sous-vide lent" pour produits chauds.<br />

Vide final : 2.0 mbar.<br />

Utilisables avec tous types de sacs.<br />

Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />

KAMMER-VAKUUMIERGERÄTE<br />

Vakuumier-Tischgeräte<br />

Rahmen aus rostfreiem Stahl.<br />

Busch-Pumpe (außer Modell AUSTER, DVP-Pumpe).<br />

10 gespeicherte Programme.<br />

Funktion „Langsame Vakuumierung“ für warme Produkte.<br />

Endvakuum: 2,0 mbar.<br />

Mit jeder Art von Beutel verwendbar.<br />

Funktion 230 Volt, einphasig / 50 Hz.<br />

AUSTER EOS MISTRAL<br />

Dim. Ext., mm 400 x 470 x 340 430 x 490 x 410 530 x 590 x 490<br />

Dim. chambre, mm 350 x 270 x 140 330 x 330 x 200 430 x 430 x 200<br />

L barre de soudure 250 mm 320 mm 420 mm<br />

Puissance pompe 6 m 3 /H 8 m 3 /H 21 m 3 /H<br />

Puissance, Watts 450 450 750<br />

Poids, Kg 26 36 60<br />

EOS<br />

MISTRAL<br />

Modèle<br />

AUSTER<br />

EOS<br />

MISTRAL<br />

Code<br />

185413<br />

185411<br />

185415<br />

Prix HT<br />

THERMO-PLONGEUR VACOOK<br />

Pour la cuisson précise des aliments sous-vide, la régénération des plats<br />

cuisinés sous-vide en totale sécurité.<br />

VACOOK est composé d’une résistance qui chauffe rapidement l’eau, d’une<br />

turbine qui brasse l’eau et assure une température homogène et stable dans<br />

l’ensemble du volume.<br />

Structure inox étanche, grille de protection de la résistance. Auto-protection<br />

avec arrêt en cas de manque d’eau. Adaptable sur bac gastronorme jusqu’à 50<br />

Litres et 165 mm de profondeur.<br />

Température maximum : 100°C.<br />

Minuterie 99 heures.<br />

Précision de régulation +/- 0,1°C.<br />

Fonctionnement 230 volts monophasé / 50Hz.<br />

VACOOK-TAUCHSIEDER<br />

Für das präzise Kochen von vakuumverpackten Lebensmitteln, die vollkommen<br />

sichere Regenerierung von vakuumverpackten Fertiggerichten.<br />

VACOOK ist mit einem Widerstand ausgestattet, der das Wasser schnell erhitzt,<br />

und einer Turbine, die das Wasser durchwirbelt und eine homogene und stabile<br />

Temperatur im gesamten Volumen gewährleistet.<br />

Wasserdichte Struktur aus rostfreiem Stahl, Gitter zum Schutz des Widerstands.<br />

Selbstschutz: Das Gerät schaltet sich bei zu wenig Wasser selbsttätig ab.<br />

Anpassbar an Gastronorm--Behälter bis zu 50 l und 165 mm Tiefe.<br />

Maximale Temperatur: 100 °C.<br />

99 Minuten-Timer.<br />

Einstellgenauigkeit+/-0,1 °C.<br />

230-Volt-Betrieb, einphasig / 50 Hz.<br />

L lg H Poids<br />

W<br />

Code Prix HT<br />

mm mm mm Kg<br />

130 260 370 4,5 2000<br />

120740<br />

165


SACS SOUS-VIDE<br />

VAKUUMIERBEUTEL<br />

SACS SOUS-VIDE GAUFRÉS<br />

Complexe PA/PE, épaisseur 105μ. Intérieur gaufré, extérieur lisse. Protège<br />

les aliments de l’oxydation. Adapté au congélateur. Température maximum<br />

d’utilisation en bain-marie : 70°C.<br />

GEPRÄGTE VAKUUMIERBEUTEL<br />

PA/PE-Mischung, Folienstärke 105μ.<br />

Innen geprägt, außen glatt. Schützt die Speisen vor Oxidation. Tiefkühlgeeignet.<br />

Max.T° für Wasserbad: 70°C.<br />

lg<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

150 300<br />

150 400<br />

200 300<br />

250 350<br />

300 400<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Le cent / 100er-pack<br />

267011<br />

267012<br />

267013<br />

267014<br />

267016<br />

SACS SOUS-VIDE STANDARD<br />

Sacs tous usages, très solides.<br />

Utilisable avec toutes machines à cloche. Adaptés à la congélation.<br />

T° maximale d’utilisation en bain-marie 70°C.<br />

STANDARDVAKUUMIERBEUTEL<br />

Sehr solide Allzweckbeutel.<br />

Verwendbar mit jeder anderen Kammermaschine. Tiefkühlgeeignet.<br />

Max. T° für Wasserbad 70°C.<br />

lg<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

Ep.<br />

μ<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Le cent / 100er-pack<br />

150 400 90 267042<br />

200 300 90 267043<br />

250 350 90 267044<br />

300 400 90 267046<br />

400 500 90 267047<br />

150 350 140 267022<br />

200 300 140 267023<br />

250 350 140 267024<br />

300 400 140 267026<br />

350 450 140 267027<br />

400 600 140 267028<br />

SACS CUISSON SOUS-VIDE<br />

Sac en complexe polyamide bi-orienté + polypropylène, épaisseur 90μ.<br />

Utilisables avec machine sous-vide Pro40 et toutes machines à cloche.<br />

Température maximale d’utilisation 105°C. Prix au 100.<br />

VAKUUMKOCHBEUTEL<br />

Beutel aus einer Mischung von beidseitig-orientiertem Polyamid + Polypropylen,<br />

Dicke 90μ. Verwendbar mit der Vakuumiermaschine Pro40 und jeder anderen<br />

Kammermaschine. Maximale Einsatztemperatur 105°C. Preis fur 100.<br />

lg<br />

mm<br />

L<br />

mm<br />

150 300 Monoportion / Einzelportion<br />

200 300<br />

300 400<br />

Code<br />

267032<br />

267034<br />

267036<br />

Prix HT<br />

166


2 1<br />

Modèle<br />

L tube<br />

mm<br />

L totale<br />

mm<br />

Puiss.<br />

watts<br />

Vit. 1<br />

tr/min<br />

Vit. 2<br />

tr/min<br />

Gastro 200 185 395 200 10 000 17 000 1<br />

Poids<br />

Kg<br />

Gastro 350 250 495 350 16 000 19 000 1,200<br />

M 140 140 360 140 7 000 12 000 0,930<br />

MIXEUR BAMIX GASTRO<br />

Modèle performant pour l’usage professionnel, équipé d’un moteur<br />

puissant.<br />

Le mixeur Bamix Gastro, grâce à ses 3 accessoires est à la fois :<br />

- Mixeur : coupe, hache et broie.<br />

A utiliser pour les ingrédients difficiles à réduire.<br />

- Fouet : brasse et bat les blancs en neige, la crème, ...<br />

Pour battre et monter sauces et soupes. A utiliser pour toutes les préparations<br />

légères.<br />

- Mélangeur : mélange et émulsionne la mayonnaise, les sauces, ...<br />

Convient pour toutes les préparations crémeuses.<br />

Cordon spirale 2,50 m. 230 volts mono, 50-60 Hz.<br />

BAMIX GASTRO STABMIXER<br />

Leistungsstarke Ausführung für den Profieinsatz, mit starkem Motor.<br />

Der Bamix Gastro Stabmixer verwandelt sich mit den 3 Zubehörteilen in einen:<br />

- Mixer: schneidet, hackt und zerkleinert.<br />

Für schwer zerkleinerbare Zutaten.<br />

- Schneebesen: rührt und schlägt Eischaum, Schlagsahne usw.<br />

Zum Schlagen und Aufschäumen von Saucen und Suppen. Für alle leichten<br />

Speisen.<br />

- Mischer: mischt und emulgiert Mayonnaise, Saucen usw.<br />

Geeignet für alle cremigen Speisen.<br />

Spiralkabel 2,50 m.<br />

230 Volt, einphasig. Modèle 50Hz.<br />

Prise<br />

Code Prix HT<br />

3<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Gastro 200<br />

Gastro 350<br />

M 140<br />

EU<br />

UK<br />

EU<br />

UK<br />

EU<br />

210358<br />

210359<br />

210370<br />

210371<br />

210355<br />

MIXEUR BAMIX M140<br />

Indispensable en cuisine pour émulsionner les sauces notamment.<br />

Livré avec couteau-étoile (hache, mouline), fouet (émulsionne) et<br />

mélangeur.<br />

Support mural et récipient gradué fourni avec le mixeur.<br />

230 volts monophasé. 50-60 Hz.<br />

BAMIX MIXER M140<br />

Unverzichtbar in der Küche zum Emulgieren hauptsächlich von Saucen.<br />

Mit Sternmesser (hackt, mahlt), Schneebesen (emulgiert) und Mischer.<br />

Mit Wandbefestigung und Messbecher.<br />

230 Volt, einphasig. 50-60Hz.<br />

167


MIXEUR PLONGEANT MP<br />

STABMIXER MP<br />

- Construction robuste avec bloc moteur inox.<br />

- Moteur performant pour une optimisation du temps de mixage.<br />

- Cloche Ø 125 mm et couteau en inox, démontables pour un nettoyage<br />

et un entretien facilités.<br />

- Poignée ergonomique assurant une bonne préhension de l’appareil.<br />

- Alimentation 230 volts mono 50Hz.<br />

- Livré avec support mural inox.<br />

- Stabile Verarbeitung mit Motorblock aus rostfreiem Edelstahl.<br />

- Leistungsfähiger Motor zur Optimierung der Mixzeit.<br />

- Sicherheitsglocke Ø 125 mm und Schneidmesser aus rostfreiem<br />

Edelstahl, beide abnehmbar für eine leichte Reinigung.<br />

- Der ergonomische Griff lässt das Gerät gut in der Hand liegen.<br />

- Stromversorgung: 230 V mono 50 Hz.<br />

- Lieferung mit Wandhalter aus Edelstahl.<br />

MIXEURS PLONGEANTS ULTRA<br />

- Vitesse fixe de 9500 tr/min pour les MP350/MP450.<br />

- Vitesse fixe de 9000 tr/min pour le MP550.<br />

PÜRIERSTÄBE „ULTRA“<br />

- Feste Geschwindigkeit 9.500 U/Min. bei MP350/MP450.<br />

- Feste Geschwindigkeit 9.500 U/Min. bei Modellen MP350/MP450.<br />

Modèle<br />

Watts<br />

L tube<br />

mm<br />

L totale<br />

mm<br />

Capacité<br />

L<br />

Code<br />

Prix HT<br />

MP350 U 440 350 740 50<br />

MP450 U 500 450 840 100<br />

MP550 U 750 550 940 200<br />

186901<br />

186902<br />

186903<br />

1<br />

2<br />

MIXEURS PLONGEANTS MP VITESSE VARIABLE<br />

- Vitesse variable de 1500 à 9000 tr/min.<br />

- Principe d’autorégulation de la vitesse.<br />

STABMIXER MP<br />

- Stufenlose Drehzahlreglung von 1500 bis 9000 U/Min.<br />

- Automatische Geschwindigkeitseinstellung.<br />

Modèle<br />

Watts<br />

L tube<br />

mm<br />

L totale<br />

mm<br />

Capacité<br />

L<br />

Code<br />

Prix HT<br />

1<br />

2<br />

MP350VV 440 360 725 50<br />

MP450VV 440 460 825 100<br />

210535<br />

210545<br />

COMBINÉ MIXEUR-FOUET MP ULTRA<br />

- Caractéristiques mixeur identiques au MP350VV.<br />

- Vitesse variable fouet de 250 à 1500 tr/min.<br />

- Boîtier fouet métallique très robuste.<br />

- Montage et démontage rapide des fouets.<br />

- Fouets surmoulés facilitant leur nettoyage.<br />

KOMBIGERÄT MIXER-RÜHRBESEN MP ULTRA<br />

- Technische Daten des Mixers wie MP350VV.<br />

- Stufenlose Drehzahlreglung der Rührbesen von 250 bis 1500 U/Min.<br />

- Rührbesen mit sehr stabilem Metallgehäuse.<br />

- Schnelles Abnehmen und Anbringen der Rührbesen.<br />

- Rührbesen aus einem Guss für eine leichtere Reinigung.<br />

Modèle<br />

Watts<br />

L mixeur mm<br />

L mixer mm<br />

L fouet mm<br />

L Rührbesen mm<br />

MP350CU 440 790 805<br />

MP450CU 500 890 840<br />

Code<br />

210595<br />

186904<br />

Prix HT<br />

Retrouvez les Blenders<br />

dans le catalogue In<br />

Situ 2013.<br />

168<br />

Sie finden die<br />

Standmixer im<br />

Katalog In Situ 2013.


MIXEUR PLONGEANT MP<br />

MATFER-MIXER<br />

Les mixeurs MATFER offrent :<br />

- Une excellente qualité de travail.<br />

- Des vitesses adaptées au mixage de tous légumes.<br />

- Un montage/démontage rapide du tube de mixeur ou du fouet<br />

par bague 1/4 de tour.<br />

- Un rangement facile car ils sont démontables.<br />

Die MATFER-Mixer bieten:<br />

- eine hervorragende Arbeitsqualität.<br />

- für alle Gemüse geeignete Mischstufen.<br />

- schnelle Montage/Demontage des Mixerstabs bzw. Schneebesens<br />

per Ring mit ¼-Drehung.<br />

- problemloses Verstauen, da zerlegbar.<br />

ROBUSTES<br />

ROBUST<br />

MANIABLES<br />

HANDLICH<br />

FACILEMENT NETTOYABLES<br />

LEICHT ZU REINIGEN<br />

1<br />

MIXEUR M 450<br />

Capacité de travail jusqu’à 50 litres.<br />

Moteur : 500 W. 230 volts mono. 50 Hz.<br />

MIXER M 450<br />

Kapazität bis zu 50 Liter.<br />

Motor: 500 W. 230 Volt, einphasig. 50Hz.<br />

L tube mm<br />

L Rohr mm<br />

L totale mm<br />

Gesamt-L mm<br />

Vitesse tr/min<br />

Drehzahl U/Min<br />

Poids Kg<br />

Gewicht Kg<br />

450 755 12 000 4,5<br />

Code<br />

210404<br />

Prix HT<br />

1<br />

2<br />

MIXEUR M 530<br />

Capacité de travail jusqu’à 150 litres.<br />

Moteur : 500 W. 230 volts mono. 50 Hz.<br />

MIXER M 530<br />

Kapazität bis zu 150 Liter.<br />

Motor: 500 W. 230 Volt, einphasig. 50Hz.<br />

L tube mm<br />

L Rohr mm<br />

L totale mm<br />

Gesamt-L mm<br />

Vitesse tr/min<br />

Drehzahl U/Min<br />

Poids Kg<br />

Gewicht Kg<br />

530 830 12 000 4,6<br />

Code<br />

210405<br />

Prix HT<br />

2<br />

3<br />

COMBINE MIXEUR/FOUET C 450<br />

Comprend 1 bloc moteur (type M450) 500 W, 1 tube de plongée L 450 mm, 1 accessoire fouet L<br />

240 mm. Variateur de vitesse. Changement rapide et facile des accessoires. 230 V, 50 Hz.<br />

- Version mixeur : caractéristiques identiques à celle du M450<br />

- Version fouet : voir tableau.<br />

MIXER / SCHNEEBESEN C 450<br />

Mit 1 Motorblock (Typ M450) 500 W, 1 Tauchstab L 450 mm, 1 Schneebesen L 240 mm. Stufenlose<br />

Regelung. Rasches und müheloses Auswechseln der Zubehörteile. 230 V, 50Hz.<br />

- Mixer: Produktmerkmale wie M450<br />

- Schneebesen: siehe Tabelle.<br />

L totale mm<br />

Gesamt-L mm<br />

680<br />

Vitesse tr/min<br />

Drehzahl U/Min<br />

3 800 à<br />

12 000<br />

Poids Kg<br />

Gewicht Kg<br />

4,3<br />

Code<br />

210406<br />

Prix HT<br />

3<br />

169


TRANCHEURS ÉLECTRIQUES<br />

AUFSCHNITTMASCHINEN<br />

TRANCHEURS ÉLECTRIQUES<br />

- Bâti et chariot en alliage d’aluminium anodisé, robuste et facile à nettoyer.<br />

- Couteau en acier inoxydable.<br />

- Epaisseur de coupe à réglage précis de 0 à 15 mm.<br />

- L’affûteur incorporé (sauf F195 et S 220 AF) facilite l’affûtage et permet de maintenir<br />

la lame en parfait état pour un meilleur résultat de coupe.<br />

- Chariot monté sur guide avec roulement à billes assurant une translation aisée.<br />

- Transmission par courroie, silencieuse et évitant les échauffements.<br />

Moteur 220/240 volts monophasé. 50 Hz.<br />

Machines livrées avec butée aluminium. Conformes aux normes européennes.<br />

AUFSCHNITTMASCHINEN<br />

- Rahmen und Schlitten aus eloxierter Aluminiumlegierung, robust und leicht zu<br />

reinigen.<br />

- Schneidblatt aus rostfreiem Edelstahl.<br />

- Stufenlos und präzise verstellbare Schnittstärke von 0 bis 15 mm.<br />

- Der integrierte Schleifapparat (außer für F195 und S 220 AF) erleichtert das Nachschleifen<br />

und hält die Klinge in einwandfreiem Zustand für optimale Schneidergebnisse.<br />

- Mit Kugellager auf die Führung montierter Schlitten für ein müheloses Verschieben.<br />

- Keilriemenantrieb, geräuscharm und vor Überhitzen geschützt.<br />

Motor 220/240 Volt, einphasig. 50Hz.<br />

Mit Aluminiumanschlag. Entspricht den europäischen Normen.<br />

Modèle<br />

Modell<br />

Ø lame mm<br />

Klinge Ø<br />

Capacité coupe mm<br />

Schneidkapazität mm<br />

Puissance CV<br />

Leistung PS<br />

Watts<br />

Dim. HT mm<br />

Abm. GH mm<br />

Poids Kg<br />

Gewicht Kg<br />

F 195 195 lg 160 x H 140 0,20 147 520 x 360 x 315 10<br />

S 220 AF 220 lg 210 x H 160 0,25 184 580 x 405 x 340 13,5<br />

F 250 250 lg 260 x H 190 0,35 258 630 x 480 x 440 21<br />

F 300 CL 300 lg 300 x H 220 0,35 258 770 x 560 x 500 27,5<br />

F 350 350 lg 325 x H 260 0,50 368 890 x 585 x 480 36<br />

Code<br />

211030<br />

211010<br />

211015<br />

211019<br />

211022<br />

Prix HT<br />

PELLE À JAMBON<br />

En polyéthylène norme alimentaire.<br />

Article moulé. Portée : 550 g.<br />

Conditionnée par 3. Prix unitaire.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

320 140<br />

SCHINKENSCHIEBER<br />

Aus Polyethylen gemäß der Lebensmittelnorm.<br />

Gegossenes Produkt. Gewicht: 550 g. Drei pro<br />

Verpackung. Stückpreis.<br />

Code<br />

211031<br />

Prix HT<br />

170<br />

HOUSSES DE PROTECTION<br />

Polypropylène, ép. 20 microns. Protège<br />

les aliments pendant le stockage ou le<br />

transport (échelles) et/ou protège les<br />

machines pendant le nettoyage des locaux.<br />

Housse pour trancheur et autres machines.<br />

Dim. : 620 + 500 x 2 mm.<br />

Carton de 300 (12 x 25 housses).<br />

H<br />

mm<br />

Périmètre mm<br />

Umfang mm<br />

750 2240<br />

SCHUTZHÜLLEN<br />

Polypropylen, 20 μm. Schützt Lebensmittel<br />

bei der Lagerung oder beim Transport<br />

(Rollregal) und/oder schützt die Maschine<br />

beim Reinigen der Arbeitsräume. Schutzhülle<br />

für Aufschnittmaschine und andere Geräte.<br />

Abm.: 620 + 500 x 2 mm.<br />

Packung mit 300 Stck. (12 x 25 Hüllen).<br />

Code<br />

322030<br />

Prix HT


FRIX’AIR<br />

Frix’Air est très facile à utiliser :<br />

- Placer les ingrédients dans le bol.<br />

- Congeler à -20°C jusqu’au moment de<br />

l’utilisation.<br />

Machine professionnelle dédiée à la préparation de mousses, sorbets,<br />

glaces, sauces et soupes.<br />

Idéale pour un service "à la carte" et/ou pour l’utilisation dans des recettes<br />

plus élaborées.<br />

Frix’Air broie, mélange et amalgame tous les ingrédients congelés<br />

ou frais placés dans les bols, en préserve le goût et permet d’obtenir<br />

une consistance veloutée. On obtient "à la commande" une préparation<br />

crémeuse et veloutée à une température idéale qui permet d’exalter la saveur<br />

des aliments.<br />

Les bols d’une contenance de 180 ml utiles sont parfaitement adaptés à la<br />

préparation de doses individuelles (Ø 72 x H 90 mm).<br />

Des bols de 5 différentes couleurs sont proposés afin de faciliter la préparation<br />

anticipée des recettes, facilement identifiées.<br />

Réalisés en matériau plastique, ils peuvent être congelés et passés au four<br />

micro-ondes, lavés en lave-vaisselle.<br />

Profigerät zur Zubereitung von Mousse, Sorbets, Eis, Saucen und Suppen.<br />

Ideal für den Service "à la carte" und/oder für noch pfiffigere Rezepte.<br />

Frix’Air zerkleinert, mischt und vermengt alle frischen oder gefrorenen<br />

Zutaten in der Schale, bewahrt den Geschmack und erzielt eine zartcremige<br />

Konsistenz. Sozusagen "auf Abruf" entsteht eine ideal temperierte cremige und<br />

zarte Speise, die den Geschmack der Zutaten erst richtig zur Geltung bringt.<br />

- Placer le bol dans le support inox et<br />

positionner dans le Frix’Air.<br />

- "Frixer" la préparation, en 1 ou<br />

2 minutes en fonction de la vitesse<br />

sélectionnée.<br />

Frix’Air ist leicht zu bedienen:<br />

- Zutaten in die Schale geben.<br />

- Bei -20°C bis zum Zeitpunkt des Servierens<br />

einfrieren.<br />

- Die Schale in die Edelstahlhalterung einlegen<br />

und in den Frix’Air stellen.<br />

- Die jeweilige Speise, je nach gewählter Stufe,<br />

1 oder 2 Minuten lang "frixen".<br />

Code<br />

Prix HT<br />

Die Schalen mit einem Nutzvolumen von 180 ml eignen sich hervorragend für die<br />

Zubereitung von Portionen (Ø 72 x H 90 mm).<br />

Die Schalen gibt es in 5 verschiedenen Farben zur leichteren Erkennung und<br />

besseren Vorplanung.<br />

Die spülmaschinenfesten Kunststoffschalen können tiefgefroren oder in der<br />

Mikrowelle verwendet werden.<br />

Frix’Air, 230 volts monophasé 50 Hz, 700 watts<br />

Frix’Air, 230 Volt, einphasig, 50 Hz, 700 watts<br />

Kit 50 bols avec couvercle, 5 couleurs assorties :<br />

10 blancs, 10 rouges, 10 jaunes, 10 verts et 10 bleus<br />

Satz mit 50 Schalen mit Deckel, 5 Farben.<br />

Weiß, rot, gelb, grün, blau<br />

265108<br />

265110<br />

171


HOTMIX PRO "GASTRO"<br />

LE NOUVEAU MIXEUR-CUISEUR<br />

PROGRAMMABLE :<br />

TEMPÉRATURE - VITESSE - DURÉE<br />

DER NEUE PROGRAMMIERBARE<br />

KOCHMIXERTEMPERATUR -<br />

GESCHWINDIGKEIT - DAUER<br />

+ 160 recettes enregistrées<br />

+ connexion carte SD pour enregistrement<br />

de recettes personnelles.<br />

. . .<br />

+ 160 gespeicherte Rezepte,<br />

+ SD-Kartenverbindung zum Speichern Ihrer<br />

persönlichen Rezepte<br />

HOTMIX PRO "GASTRO"<br />

Robot multifonctions programmable pour mixer, hacher, mélanger et<br />

cuire en même temps.<br />

Une fois la programmation choisie et les ingrédients incorporés, le<br />

HOTMIX Pro gère seul les températures et temps de cuisson nécessaires afin<br />

de réussir de façon toujours homogène et régulière les sauces, les crèmes, les<br />

soupes, les veloutés, les marmelades.<br />

Le tableau d’affichage LCD permet de sélectionner parmi 160 recettes de<br />

base, de paramétrer vos recettes personnelles via une carte SD et un logiciel à<br />

télécharger sur PC ou d’effectuer une programmation manuelle.<br />

Machine compacte, montée sur 4 pieds amortisseurs et stabilisateurs pour un<br />

fonctionnement plus silencieux.<br />

Caractéristiques :<br />

- Carrosserie, cuve et couteaux en acier inoxydable. Couvercle en matériau<br />

composite avec goulotte d’introduction pendant le travail.<br />

- Bol capacité 2 litres.<br />

- 12 vitesses de 120 à 12500 tr/min. fonctions Turbo et « pulse ».<br />

- Thermostat réglable de 25° à 195°C, degré par degré.<br />

- Minuterie programmable de 5 secondes à 4 heures.<br />

- Moteur 1500 watts.<br />

- Résistance de chauffage 800 watts.<br />

- 230 volts monophasé. 50 Hz.<br />

HOTMIX PRO<br />

Programmierbares Mehrzweckgerät zum Rühren, Hacken, Mischen und<br />

Kochen in Einem.<br />

Nach gewählter Programmierung und nach Zugabe der Zutaten verwaltet der<br />

HOTMIX Pro selbstständig Temperaturen und Garzeiten, so dass Saucen, Cremes,<br />

Suppen, Veloutés und Marmeladen immer gleich gut und homogen gelingen.<br />

Am LCD-Display kann man unter 50 Grundrezepten auswählen Sie können<br />

Ihre persönlichen Rezepte mittels SD-Speicherkarte und einer auf den PC<br />

herunterladbaren Software parametrisieren oder aber manuell programmieren.<br />

Kompaktes Gerät auf 4 stoßdämpfenden und stabilisierenden Fußstützen für<br />

einen geräuscharmen Betrieb.<br />

Rahmen, Behälter und Klingen aus rostfreiem Edelstahl. Deckel aus<br />

Verbundwerkstoff mit während des Betriebs bedienbarem Fülltrichter.<br />

Merkmale:<br />

- Schüssel mit Fassungsvermögen von 2 Litern.<br />

- 12 Stufen von 120 bis 12500 U/Min. Turbo- und «Pulse»-Funktionen.<br />

- Von 30° bis 115°C regelbarer Thermostat.<br />

- Zwischen 5 Sekunden und 4 Stunden programmierbarer Timer.<br />

- 1500-Watt-Motor. 230 Volt einphasig. 50Hz.<br />

- Heizwiderstand 800 Watt.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Poids<br />

kg<br />

Code<br />

258 312 296 212502<br />

Prix HT<br />

172<br />

Accessoires / Zubehör<br />

Couvercle complet de rechange / Kompletter Ersatzdeckel<br />

Bol inox supplémentaire<br />

Zusätzlichen Edelstahlschale<br />

Couteau de rechange / Ersatzmesser<br />

Outil fixe lame / Werkzeug zum Klingeneinbau<br />

212510<br />

212511<br />

212512<br />

212513


THERMOMÈTRES<br />

THERMOMETERS<br />

THERMOMETRE STYLO DE POCHE<br />

Electronique, affichage digital,<br />

étanche aux projections. Sonde fixe<br />

acier inoxydable L 75 mm. Poids 31 g.<br />

Livré avec étui de protection de sonde. Sous blister.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

-40 à +200 166<br />

Code<br />

250502<br />

Prix HT<br />

TASCHENSTABTHERMOMETER<br />

Elektronisch, Digitalanzeige, wasserdicht. Fester<br />

Temperaturfühler aus Edelstahl, L 75 mm. Gewicht 31 g.<br />

Mit Fühlerschutzhülle. Im Blisterpack.<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

THERMOMÈTRE-SONDE ÉLECTRONIQUE<br />

Sonde inoxydable L 128 mm. Cadran Ø 50 mm très<br />

lisible. Idéal pour la vérification des températures de<br />

cuisson. Pile R6 fournie.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

-10 à +200 295<br />

Code<br />

250501<br />

Prix HT<br />

DIGITALTEMPERATURFÜHLER<br />

Nichtrostender Fühler, L 128 mm. Sehr gut lesbare<br />

Messscheibe Ø 50. Ideal zur Überprüfung von<br />

Kochtemperaturen. Batterie R6 im Lieferumfang<br />

enthalten.<br />

SPÉCIAL PÂTE<br />

SPEZIELL TEIGWAREN<br />

THERMOMÈTRE DIGITAL B<strong>LA</strong>NC<br />

Thermomètre électronique à affichage digital.<br />

Sonde extrémité fine Ø 2,5 mm / L 120 mm laissant<br />

moins de trace dans le produit. Précision +/- 1°C.<br />

Mesure rapide en 5 secondes.<br />

Etanche IP67 : lavable au lave-vaisselle.<br />

Convertible pour mesure en Farenheit.<br />

Livré avec étui de protection de la sonde.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

-50 à +200° 200<br />

Code<br />

250513<br />

Prix HT<br />

DIGITALTHERMOMETER WEISS<br />

Elektronisches Thermometer mit Digitalanzeige<br />

Extrem feiner Messfühler Ø 2,5 mm / L 120 mm, der<br />

weniger Spuren im Produkt hinterlässt.<br />

Genauigkeit: +/- 1°C.<br />

Rasche Messung in 5 Sekunden.<br />

Wasserdicht IP67 - spülmaschinenfest.<br />

Umschaltbar auf Fahrenheit.<br />

Lieferung mit Schutzetui für den Messfühler.<br />

THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE<br />

Pour le contrôle des T° des denrées à la réception ou<br />

pendant le stockage. Protection IP65 étanche aux<br />

projections d’eau et à la poussière. Précision ± 1°C de<br />

-50° à +150°C, ± 2°C au-delà. Sonde acier inoxydable.<br />

Utilisable dans un environnement de -10° à +50°C.<br />

Poids 65g.<br />

Plage<br />

°C<br />

L mm<br />

sonde<br />

Ø mm<br />

sonde<br />

-50 à +200 125 5<br />

Code<br />

250514<br />

Prix HT<br />

DIGITALTHERMOMETER<br />

Zur Kontrolle der Temperaturen von Lebensmitteln<br />

bei der Lieferung oder Lagerung. Schutzklasse<br />

IP65 spritzwasser- und staubgeschützt.<br />

Messgenauigkeit ± 1°C bei -50° bis +150°C.<br />

Edelstahlfühler.<br />

Für eine Umgebungstemperatur von -10° bis +50°C.<br />

Gewicht 65g.<br />

THERMOMÈTRE SONDE ÉLECTRONIQUE<br />

IP65<br />

Thermocouple K, sonde inox L 110 mm avec étui de<br />

protection. Boîtier étanche IP65.<br />

Précision ± 0,8°C. Résolution 0,1°C / 1°C au delà de<br />

200°C. Convertible °C/°F.<br />

Pile CR2032/3 volts fournie.<br />

Livré sous blister.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-50 à +350 210 42<br />

Code<br />

250515<br />

Prix HT<br />

DIGITALER TEMPERATURFÜHLER IP65<br />

Thermoelement K, Edelstahlfühler L 110 mm mit<br />

Schutzhülle. Wasserdichtes Gehäuse IP65.<br />

Messgenauigkeit ± 0,8°C. Auflösung 1°C ab 200°C. °C/°F<br />

konvertierbar.<br />

Mit CR2032/3-Volt-Batterie (im Lieferumfang<br />

enthalten).<br />

Im Blisterpack geliefert.<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

173


THERMOMETRE ÉLECTRONIQUE MATFER<br />

Affichage digital. Précision 0,2°C. Testeur de<br />

précision incorporé. Sonde acier inoxydable Ø 3 mm,<br />

L 100 mm. Câble 1 m. Pile ronde AAA, durée de vie<br />

continu : 300 H environ. Poids 100 g.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-50 à +150 106 58<br />

Code<br />

250522<br />

Prix HT<br />

MATFER-DIGITALTHERMOMETER<br />

Digitalanzeige. Messgenauigkeit 0,2°C. Integrierter<br />

Präzisionstest. Edelstahlfühler Ø 3 mm,<br />

L 100 mm. Kabel 1 m. Runde Batterie AAA, Lebensdauer<br />

im Dauerbetrieb: ca. 300 Std. Gewicht 100 g.<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

THERMOMÈTRE SONDE AVEC A<strong>LA</strong>RME<br />

Sonde inox. Etanche IP65. Idéal pour la maîtrise des<br />

cuissons à coeur.<br />

Permet de programmer une température de<br />

consigne. L’alarme sonne lorsqu’elle est atteinte.<br />

Conversion °C/°F. Fonction minuterie.<br />

Sonde inox Ø 4 mm, L 150 mm.<br />

Câble inox 1m supportant la chaleur du four,<br />

amovible.<br />

Hauteur 18 mm. Poids 250 g. Pile 1,5 V fournie.<br />

Plage<br />

°C<br />

0 à<br />

+300<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

125 25<br />

Sonde IP65 de rechange<br />

Ersatzfühler Schutzklasse IP65<br />

Code<br />

072266<br />

072264<br />

Prix HT<br />

TEMPERATURFÜHLER MIT A<strong>LA</strong>RM<br />

Nichtrostender Fühler. Schutzklasse IP65 wasserdicht.<br />

Ideal zur Kontrolle des inneren Garvorgangs.<br />

Temperaturvorgabe konfigurierbar. Der Alarm<br />

ertönt, wenn der Sollwert erreicht ist. Skala °C/°F.<br />

Zeitschaltuhr.<br />

Edelstahlfühler Ø 4 mm, L 150 mm.<br />

Nichtrostendes, hitzebeständiges Kabel 1 m,<br />

abnehmbar.<br />

Höhe 18 mm. Gewicht 250 g. Mit 1,5-V-Batterie.<br />

THERMOMÈTRE DIGITAL ÉLECTRONIQUE<br />

ÉTANCHE AVEC A<strong>LA</strong>RME<br />

Large fenêtre d’affichage. Sonde en acier inoxydable<br />

de 125 mm, Ø 4 mm avec gaine de protection.<br />

Longueur du fil : 1 m. Fiabilité ± 1°C. Précision :<br />

0,1 °C. Fonction alarme, température mini/maxi<br />

préréglable. Mémorisation de la température<br />

relevée. Fonction °C/°F. Fonctionne sur pile 1,5 V<br />

fournie.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-50 à +200 110 66<br />

Code<br />

072271<br />

Prix HT<br />

WASSERDICHTES DIGITALTHERMOMETER<br />

MIT A<strong>LA</strong>RM<br />

Großes Anzeigefenster. Edelstahlfühler 125 mm, ø 4<br />

mm mit Schutzhülle.<br />

Länge des Drahtes: 1 m. Zuverlässigkeit + 1 °C.<br />

Genauigkeit: 0,1 °C. Alarmfunktion, minimale /<br />

maximale Temperatur voreinstellbar. Speicherung<br />

der gemessenen Temperatur. Funktion °C/°F. 1,5 Volt-<br />

Batterie im Lieferumfang enthalten.<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

THERMOMETRE “DUO” INFRA ROUGE +<br />

SONDE<br />

Spécial HACCP, avec alerte de T° mesurée non<br />

conforme. Mesure par infrarouge pour relevé rapide<br />

ou par sonde pour la précision.<br />

Thermomètre étanche IP65.<br />

Précision infrarouge : ± 1°C de 0° à 65°C.<br />

Précision sonde : ± 0,5°C de -5° à 65°C.<br />

Résolution 0,2°C.<br />

Sonde inox repliable.<br />

Convertible °C/°F.<br />

2 piles AAA fournies.<br />

Plage<br />

°C<br />

-55 à +330<br />

Code<br />

250545<br />

Prix HT<br />

INFRAROT-THERMOMETER “DUO” +<br />

FÜHLER<br />

Extra HACCP, mit Alarmsignal bei nicht konformer<br />

Temperatur. Infrarotmessung für ein schnelles Ergebnis<br />

und Messung per Fühler für ein genaues Ergebnis.<br />

Wasserdichtes Thermometer IP65.<br />

Genauigkeit bei Infrarotmessung: ± 1°C von 0° bis 65°C.<br />

Genauigkeit bei Messung per Fühler: ± 0,5°C bei -5° bis<br />

65°C.<br />

Auflösung 0,2°C.<br />

Einklappbarer Edelstahlfühler.<br />

°C/°F konvertierbar.<br />

Mit 2 AAA-Batterien (im Lieferumfang enthalten).<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

174


THERMOSONDE REPLIABLE<br />

Thermomètre compact, pratique et simple à utiliser.<br />

S’allume lorsqu’on déplie la sonde et s’éteint quand<br />

on la replie.<br />

Sonde inox 80 mm. Fonction °C / °F.<br />

Précision ± 0,5°C de 0° à 100°C, ± 1°C de -20° à 0°C et<br />

+100° à +200°C. ± 2°C au-delà.<br />

Fiabilité accrue et étanchéité adaptées au milieu<br />

alimentaire grâce à sa protection IP65.<br />

Plage<br />

°C<br />

-50 à +300<br />

Code<br />

250546<br />

Prix HT<br />

THERMOFÜHLER, EINK<strong>LA</strong>PPBAR<br />

Kompaktes, praktisches und benutzerfreundliches<br />

Thermometer. Schaltet sich beim Ausklappen der<br />

Sonde ein und beim Einklappen wieder aus.<br />

Edelstahlsonde 80 mm. °C/°F-Funktion.<br />

Genauigkeit ± 0,5°C bei 0° bis 100°C, ± 1°C bei -20° bis<br />

0°C und +100° bis +200°C ± 2°C ab +200°C.<br />

Hohe Zuverlässigkeit und Dichtigkeit nach Schutzart<br />

IP65, speziell für den Einsatz im Lebensmittelbereich<br />

geeignet.<br />

ENREGISTREUR DE TEMPÉRATURE<br />

Enregistreur mécanique à diagramme pour le<br />

contrôle des températures en chambre froide,<br />

positive ou négative de -40° à +40°C.<br />

Capacité 7 jours d’enregistrement.<br />

Face avant étanche IP64.<br />

Sonde avec fil longueur 3 mètres.<br />

Livré avec 1 paquet de 100 diagrammes, 1 plume et<br />

1 pile LR06.<br />

Dim. : 140 x 140 x 110 mm. Poids 680 g.<br />

Diagrammes ronds en papier cartonné.<br />

Plume L 20 x H 10 mm.<br />

TEMPERATURSCHREIBER<br />

Mechanischer Diagramm-Temperaturschreiber zur<br />

Kontrolle der Temperaturen im Kühlraum, positiv bzw.<br />

negativ, von -40 ° bis +40 °C.<br />

Aufzeichnungsdauer: 7 Tage.<br />

Vorderseite wasserdicht nach Schutzklasse IP64.<br />

Fühler mit 3 Meter langem Draht<br />

Im Lieferumfang enthalten: 1 Packung mit 100<br />

Aufzeichnungsträgern, 1 Schreibfeder und 1 Batterie LR06.<br />

Abm. : 140 x 140 x 110 mm. Gewicht 680 g.<br />

Kreisdiagramme aus Kartonpapier.<br />

Schreibfeder L 20 x H 10 mm.<br />

Enregistreur -40°/+40°C<br />

Accessoires<br />

100 diagrammes +15°/-35°C<br />

100 diagrammes -40°/+40°C<br />

100 diagrammes -35°/+15°C<br />

4 plumes violettes<br />

Code<br />

250562<br />

250565<br />

250567<br />

250566<br />

250568<br />

Prix HT<br />

ADAPTÉ À <strong>LA</strong><br />

DÉMARCHE HACCP<br />

. . .<br />

HACCP-GEEIGNET<br />

SUPPORT THERMOMETRE SONDE<br />

Support en acier inoxydable à clipper sur le bord de<br />

la casserole pour maintenir la sonde dans le produit<br />

en gardant les mains libres. Convient pour tous<br />

types de sonde jusqu’à 5 mm de Ø.<br />

TEMPERATURFÜHLER-HALTER<br />

Halterung aus Edelstahl zur Befestigung des Fühlers am<br />

Topfrand. Der Fühler bleibt im Topfinneren, während<br />

beide Hände frei bleiben. Passend für alle Fühlertypen<br />

bis zu Ø 5 mm.<br />

Code<br />

Prix HT<br />

250510<br />

175


SONDE ET ACCESSOIRES<br />

FÜHLER UND ZUBEHÖR<br />

THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE À<br />

THERMOCOUPLE<br />

Thermocouple type K. Boîtier étanche IP65.<br />

Précision ± 0,8°C.<br />

Résolution 0,1°C / 1°C au delà de 200°C.<br />

Convertible °C/°F.<br />

Pile CR2032/3 volts incluse.<br />

Livré nu sans sonde. Peut être équipé au choix des<br />

sondes ci-dessous. Livré sous blister.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-67 à +1400 80 42<br />

Code<br />

250528<br />

Prix HT<br />

DIGITALTHERMOMÈTER MIT<br />

THERMOELEMENT<br />

Thermoelement Typ K. Wasserdichtes Gehäuse<br />

IP65. Messgenauigkeit ± 0,8°C. Auflösung 0,1°C /<br />

1°C ab 200°C. °C/°F konvertierbar. Knopfbatterien<br />

CR 2032 / 3 V enthalten. Mit CR2032/3-Volt-Batterie<br />

(im Lieferumfang enthalten). Ohne Fühler geliefert.<br />

Kann nach Wahl mit den unten aufgeführten Fühlern<br />

ausgestattet werden. Im Blisterpack geliefert.<br />

ÉTALONN<strong>AG</strong>E POSSIBLE<br />

KALIBRIERUNG MÖGLICH<br />

SONDE STANDARD<br />

Sonde inox. Fil spirale : 160 cm.<br />

STANDARDFÜHLER<br />

Edelstahl fühler. Spiraldraht: 160 cm.<br />

L<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

120 3,2<br />

Code<br />

250536<br />

Prix HT<br />

SONDE SPÉCIALE FOUR<br />

Sonde inox, gaine tressée inox de 1 mètre.<br />

Résistante à 300° C.<br />

OFENFÜHLER<br />

Edelstahlfühler, geflochtene Edelstahlhülle von 1<br />

Meter. Hitzebeständig bis 300° C.<br />

L<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

170 4<br />

Code<br />

250537<br />

Prix HT<br />

SONDE SPÉCIALE SOUS-VIDE<br />

Aiguille fine, gaine en téflon résistance à 250°C,<br />

longueur : 1 mètre<br />

VAKUUMFÜHLER<br />

Dünne Nadel, teflonbeschichtet, hitzebeständig bis<br />

250°C, Länge: 1 m.<br />

L<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

30 1<br />

60 1<br />

120 1<br />

Code<br />

250540<br />

250538<br />

250539<br />

Prix HT<br />

MALLETTE<br />

POUR<br />

THERMOMÈTRE<br />

Mallette<br />

de<br />

rangement pour<br />

thermomètres et<br />

sondes amovibles.<br />

Assure une protection<br />

à l’abri des chocs.<br />

Polypropylène noir.<br />

THERMOMETERKOFFER<br />

Koffer zum Aufbewahren von Thermometern und<br />

herausnehmbaren Fühlern. Schützt den Inhalt vor<br />

Stößen. Schwarzes Polypropylen.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

235 200 50<br />

Code<br />

262527<br />

Prix HT<br />

JOINT ADHÉSIF<br />

B<strong>LA</strong>NC<br />

Mousse adhésive,<br />

agréée contact<br />

alimentaire selon la<br />

directive européenne<br />

2002/72/CE et ses<br />

amendements, à<br />

coller sur le sac sousvide.<br />

En perçant le sac au travers de cette<br />

mousse, on évite l’entrée d’oxygène dans le<br />

sac. Le trou laissé par la sonde est recouvert<br />

par les microalvéoles de la mousse qui se<br />

referment une fois l’opération terminée.<br />

WEISSE KLEBEDICHTUNG<br />

Lebensmittelechter Haftschaumstoff<br />

gemäß EU-Richtlinie 2002/72/EG und<br />

deren Änderungen, zum Aufkleben<br />

auf luftdicht verschlossene Beutel.<br />

Verhindert beim Einstechen das<br />

Eindringen von Sauerstoff in den<br />

Beutel. Das vom Fühler erzeugte<br />

Loch wird nach abgeschlossenem<br />

Messvorgang von den Mikrozellen<br />

des Schaumstoffes wieder verschlossen.<br />

L<br />

mètre<br />

lg<br />

mm<br />

Ep.<br />

mm<br />

4 10 3<br />

Code<br />

250544<br />

Prix HT<br />

THERMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE + SONDE<br />

AMOVIBLE<br />

Affichage digital, à thermocouple. Epaisseur 21,5 mm.<br />

Précision ± 2°C de -100°C à -50°C, ± 1°C de -49°C à<br />

+740°C, ± 2°C à + 740°C. Résolution 0,1°C.<br />

Livré avec sonde amovible standard (code 250536).<br />

Possibilité de connecter toutes les sondes cidessous.<br />

1 pile plate CR 2032 / 3V incluse.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-100 à +1300 155 45<br />

Code<br />

250527<br />

Prix HT<br />

DIGITALTHERMOMETER + ABNEHMBARER<br />

FÜHLER<br />

Digitalanzeige, mit Thermoelement.<br />

± 2°C von -100°C bis -50°C, ± 1°C von -49°C bis +740°C,<br />

± 2°C bis +740°C. Auflösung 0,1°C<br />

Mit abnehmbarem Standardfühler (Bestellnr. 250536).<br />

Kann mit allen unten aufgeführten Fühlern verwendet<br />

werden.<br />

1 Knopfbatterie CR 2032 / 3 V enthalt.<br />

176


SPATULES THERMOMÈTRE<br />

RÜHRSPATEL MIT THERMOMETER<br />

SPATULE THERMOMÈTRE<br />

ELVÉO<br />

Nouveau modèle, avec palette<br />

souple en silicone pour râcler<br />

parfaitement le fond des récipients<br />

pendant la cuisson et récupérer<br />

tout le produit en fin de travail.<br />

Spatule + thermomètre ELVÉO<br />

Spatel + Thermometer ELVÉO<br />

THERMOMETER-SPATEL<br />

ELVÉO<br />

Neues Modell mit flexiblem in<br />

Silikon Schaufelstück zum perfekten<br />

Ausschaben der Behälter während des<br />

Kochens und zur vollständigen Ausgabe<br />

des Produktes nach Abschluss der Arbeit.<br />

L mm<br />

385<br />

Code<br />

113092<br />

Prix HT<br />

SPATULE THERMOMETRE EXOG<strong>LA</strong>SS®<br />

Permet de mélanger les produits (crèmes, sauces,<br />

sucre, chocolat) dans les récipients de cuisson, dans<br />

les bain-marie et dans les trempeuses à chocolat,<br />

tout en contrôlant la température avec 1 seul outil.<br />

Spatule en matériau composite résistante à 220°C.<br />

Lavable au lave-vaisselle.<br />

Thermomètre amovible, de -20 à +200°C étanche<br />

aux projections d’eau. Pas de lave-vaisselle.<br />

RÜHRSPATEL AUS EXOG<strong>LA</strong>SS® MIT<br />

THERMOMETER<br />

Zum Umrühren von Zubereitungen (Crèmes, Saucen,<br />

Zucker, Schokolade) in Kochbehältern, Bain-Maries<br />

und im Schokolade-Wasserbad und zur gleichzeitigen<br />

Temperaturkontrolle mit einem einzigen Werkzeug.<br />

Spatel aus Verbundwerkstoff, hitzebeständig bis zu 220°C.<br />

Spülmaschinenfest. Thermometer herausnehmbar, -20<br />

bis +200°C spritzwasserdicht. Nicht spülmaschinenfest.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

Spatule-thermomètre / Spatel mit Thermometer +20 à +200 385<br />

Spatule de rechange / Ersatzspatel<br />

Code<br />

113090<br />

113091<br />

Prix HT<br />

LINGETTES DE DESINFECTION<br />

Idéal pour désinfecter les sondes des thermomètres<br />

et les lames de couteaux. Imprégnées d’une solution<br />

bactéricide et fongicide, efficace notamment contre<br />

les bactéries comme la listeria et la salmonella.<br />

Boîte distributrice avec couvercle refermable.<br />

Format lingette : 130 x 210 mm.<br />

DESINFEKTIONSTÜCHER<br />

Ideal zur Desinfektion der Temperaturfühler und<br />

Messerklingen. In bakterizide und fungizide Lösung<br />

getränkt, wirkt besonders gegen Bakterien wie<br />

Listerien und Salmonellen.<br />

Spenderbox mit wieder verschließbarem Deckel.<br />

Tüchergröße: 130 x 210 mm.<br />

Boîte de 200 pièces<br />

Schachtel 200 Stücke<br />

Code<br />

720092<br />

Prix HT<br />

NOUVEAU SANS RINÇ<strong>AG</strong>E<br />

. . .<br />

NEU OHNE NACHSPÜLEN<br />

Ne pas utiliser les thermomètres électroniques dans des récipients<br />

posés sur une plaque à induction en fonctionnement. Le champ<br />

magnétique de la plaque détecte l’acier de la sonde et en perturbe<br />

le fonctionnement.<br />

Die elektronischen Thermometer nicht in Behältnissen benutzen, die<br />

auf eingeschalteten Induktionskochfeldern stehen.Das Magnetfeld des<br />

Kochfeldes detektiert den Stahl des Messfühlers und stört dessen Betrieb.<br />

177


THERMOMETRE INFRAROUGE A VISEE<br />

<strong>LA</strong>SER<br />

Mesure infrarouge de température de surface<br />

des aliments, sans contact. Idéal pour le contrôle<br />

à la réception des marchandises, le contrôle des<br />

comptoirs réfrigérés et des chambres froides.<br />

Précision ± 3° C. Fonctionne avec pile 9 volts. Poids :<br />

200 g. Utilisation préconisée entre 160 et 640 mm de<br />

distance. Livré avec étui.<br />

INFRAROT-<strong>LA</strong>SER-THERMOMETER<br />

Berührungsfreie Infrarotmessung der<br />

Oberflächentemperatur von Lebensmitteln. Ideal zur<br />

Kontrolle von Lebensmitteln bei der Lieferung, von<br />

Kühltheken oder Kühlräumen.<br />

Messgenauigkeit ± 3° C. 9-Volt-Batterie. Gewicht: 200 g.<br />

Empfohlener Messabstand zwischen 160 und 640 mm.<br />

Mit Hülle.<br />

Plage<br />

L<br />

Code<br />

°C<br />

mm<br />

-20 à +260 160<br />

250552<br />

Prix HT<br />

MINI-THERMOMETRE INFRAROUGE<br />

Mesure la température de produits chauds,<br />

dangereux ou provoquant des salissures : sucre cuit,<br />

chocolat, sauces, ...<br />

Format de poche simple et facile à utiliser.<br />

Précision ± 3°C. Résolution 0,1°. Livré avec 2 piles<br />

AAA. Poids 65 g. 95 x 45 x 28 mm.<br />

INFRAROT-MINI-THERMOMETER<br />

Misst die Temperatur von heißen, gefährlichen oder<br />

stark schmutzenden Produkten wie gekochter Zucker,<br />

Schokolade, Saucen usw.<br />

Einfaches Taschenformat, benutzerfreundlich.<br />

Messgenauigkeit: ± 3° C. Auflösung 0,1°. Geliefert mit<br />

2 AAA-Batterien. Gewicht 65 g. 95 x 45 x 28 mm.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

-50 à +260 95<br />

Code<br />

250555<br />

Prix HT<br />

THERMOMETRE FRIGO<br />

Thermomètre compact muni d’un crochet, avec<br />

grand écran digital.<br />

Précision ± 1°C. Livré sous blister avec 1 pile LR44.<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

-50° à + 70° 70 55<br />

Code<br />

250559<br />

Prix HT<br />

KÜHLSCHRANKTHERMOMETER<br />

Kompaktes Thermometer mit Haken und großem<br />

Digitalanzeigefeld.<br />

Genauigkeit ± 1°C. Im Blister mit 1 Knopfzelle LR44.<br />

THERMOMETRE “FRIGO” ÉLECTRONIQUE<br />

A A<strong>LA</strong>RME<br />

Gradué de -50°C à + 70 °C.<br />

La sonde reliée au thermomètre par un câble de<br />

100 cm permet d’aller prendre la température en<br />

permanence au coeur de la vitrine, du comptoir, du<br />

réfrigérateur ou du congélateur. Le thermomètre<br />

émet une sonnerie d’alarme dès que la température<br />

de consigne programmée est atteinte pour prévenir<br />

les risques sanitaires liés au dépassement de<br />

température. Le thermomètre se fixe sur le mobilier<br />

par adhésif. Livré avec une pile AAA.<br />

KÜHLSCHRANK-DIGITALTHERMOMETER<br />

MIT WARNMELDER<br />

Skala von -50°C bis + 70 °C.<br />

Der Fühler ist über ein 100 cm langes Kabel am<br />

Thermometergehäuse befestigt und ermöglicht die<br />

ständige Temperaturmessung im Schaufenster, in<br />

der Ladentheke und im Kühl- oder Gefrierschrank.<br />

Das Thermometer erzeugt einen Alarmton, wenn<br />

die programmierte Temperaturvorgabe erreicht<br />

ist, um temperaturbedingte Gesundheitsrisiken zu<br />

vermeiden. Das Thermometer wird am Kühlgerät mit<br />

einer Haftfläche festgeklebt. Mit AAA Batterie.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

66 38 13<br />

Code<br />

250560<br />

Prix HT<br />

PH METRE<br />

Modèle étanche IP65. Echelle PH de 0 à 14.<br />

Marge de mesure +/- 1°C. Température de résolution<br />

0,5°C. Résolution 0,1 PH.<br />

Fonctionne avec 4 piles LR44 fournies.<br />

L<br />

m<br />

lg<br />

mm<br />

165 35<br />

Code<br />

250152<br />

Prix HT<br />

PH-MESSGERÄT<br />

Wasserdichtes Modell IP65. Messbereich von 0 bis<br />

14 pH.<br />

Genauigkeit +/- 1 °C. Auflösung (Temperatur): 0,5 °C.<br />

Auflösung (pH): 0,1 pH.<br />

Betrieb mit 4 Batterien LR44 (im Lieferumfang<br />

enthalten).<br />

178


072250<br />

250345<br />

250350<br />

072265<br />

THERMOMÈTRE STYLO / STABTHERMOMETER<br />

A alcool. / Mit Alkohol.<br />

PÈSE-SAUMURE / <strong>LA</strong>KEMESSER<br />

En verre, gradué de 1000 à 1250 g/l. Sous blister.<br />

Aus Glas, Messbereich von 1000 bis 1250 g/l. Im Blisterpack.<br />

THERMOMÈTRE CONGÉ<strong>LA</strong>TEUR / GEFRIERSCHRANKTHERMOMETER<br />

Tout en plastique, à alcool. Lecture facile. / Ganz aus Kunststoff, mit Alkohol. Leicht abzulesen.<br />

THERMOMÈTRE BOU<strong>LA</strong>NGER / BÄCKEREITHERMOMETER<br />

Plage<br />

°C<br />

L<br />

mm<br />

-20 à +50 210<br />

220<br />

-50 à +50 185<br />

Code<br />

250303<br />

250105<br />

250301<br />

Prix HT<br />

Corps transparent en polycarbonate, capuchon en polypropylène rouge, liquide rouge, sans mercure.<br />

Klarsicht-Polycarbonatkörper, mit roter Polypropylenkappe, roter Alkohol.<br />

0 à +60 170<br />

250305<br />

Thermomètre nu sans gaine. / Nur Thermometer ohne Hülle.<br />

PÈSE-SIROP / SIRUP-MESSER<br />

250306<br />

Ou densimètre à sirop, en verre, gradué de 1100 à 1400 g/l, livré avec un étui PVC de rangement et une<br />

échelle de correspondance entre degré Baumé et densités officielles.<br />

Auch Sirupdichte-Messer, aus Glas, Messbereich von 1100 bis 1400 g/l, in PVC-Hülle mit Skalen für Baumé und<br />

offizielle Dichte.<br />

160<br />

250108<br />

EPROUVETTE PÈSE-SIROP / STANDBECHER FÜR SIRUP-MESSER<br />

Acier inoxydable, Ø 36 mm, profondeur 175 mm, 17,5 cl. / Edelstahl, Ø 36 mm, 175 mm tief, 17,5 cl<br />

THERMO-SONDE À CADRAN / FLEISCHTHERMOMETER MIT MESSSCHEIBE<br />

250112<br />

Sonde acier inoxydable, longueur 95 mm. Cadran Ø 50 mm. Convient notamment pour mesurer la<br />

température des viandes pendant les cuissons. / Fühler aus Edelstahl, 95 mm lang. Messscheibe Ø 50 mm.<br />

Eignet sich besonders zum Messen der Temperatur von Fleisch während der Zubereitung.<br />

0 à +120 115<br />

250345<br />

THERMOMÈTRE FOUR / BACKOFEN-THERMOMETER<br />

A cadran. Corps acier inoxydable. Sous blister. / Mit Messscheibe. Edelstahlkörper. Im Blisterpack.<br />

THERMOMÈTRE SONDE À VIANDE / FLEISCHTHERMOMETER<br />

Bi-métal. Avec protection de la sonde pivotante. Ø 33 mm.<br />

Bimetall. Mit Schutz für den Drehfühler. ø 33 mm.<br />

THERMOMÈTRE "RÉFRIGÉRATEUR" / THERMOMETER „KÜHLSCHRANK“<br />

+50 à +300 163<br />

0 à +120 165<br />

250350<br />

072265<br />

Indication de la zone normale pour la conservation des produits. Boîte plastique avec crochets de<br />

suspension. Ø 70 mm. / Zeigt die für die Konservierung von Produkten gewöhnlichen Temperaturen an.<br />

Plastikdose mit Aufhängehaken. Ø 70 mm.<br />

-50° à +50° Ø 70<br />

072250<br />

179


THERMOMÈTRE "FRIGO"<br />

Grande lisibilité. Gaine de protection en<br />

polypropylène blanc. Corps en verre, liquide rouge.<br />

Sous blister.<br />

Plage °C L mm<br />

-50 à +50 300<br />

Code<br />

250302<br />

Prix HT<br />

KÜHLSCHRANKTHERMOMETER<br />

Extrem gut lesbar. Schutzhülle aus weißem<br />

Polypropylen. Körper aus Glas, Rote Flüssigkeit.<br />

Im Blisterpack.<br />

THERMOMÈTRE À EAU MATFER<br />

Grande lisibilité, corps en verre, gaine en<br />

polypropylène blanc alimentaire. Liquide rouge.<br />

Sous blister.<br />

Plage °C L mm<br />

0 à +60 300<br />

Code<br />

250315<br />

Prix HT<br />

1<br />

MATFER WASSERTHERMOMETER<br />

Extrem gut lesbar. Körper aus Glas, Hülle aus weißem<br />

lebensmittelechtem Polypropylen. Roter Alkohol.<br />

Im Blisterpack.<br />

THERMOMÈTRE CHARCUTIER MATFER<br />

Grande lisibilité, corps en verre, gaine en<br />

polypropylène blanc alimentaire. Liquide rouge.<br />

Sous blister.<br />

MATFER METZGERTHERMOMETER<br />

Extrem gut lesbar, Körper aus Glas, Hülle aus weißem<br />

lebensmittelechtem Polypropylen. Roter Alkohol.<br />

Im Blisterpack.<br />

Plage °C L mm<br />

0 à +120 300<br />

Code<br />

250325<br />

Prix HT<br />

THERMOMÈTRE CONFISEUR MATFER<br />

Grande lisibilité, corps en verre. Liquide rouge.<br />

Sous blister.<br />

Plage °C L mm Code Prix HT<br />

1 Gaine polyamide gris alimentaire<br />

Graue Hülle aus lebensmittelechtem Polyamid<br />

+80 à +200 300 250330<br />

2 Gaine en inox / Edelstahlhülle<br />

+80 à +200 300 250331<br />

Nu, sans gaine / Ohne Hülle<br />

+80 à +200 300 250332<br />

2<br />

MATFER ZUCKER-THERMOMETER<br />

Extrem gut lesbar, Körper aus Glas. Roter Alkohol.<br />

Im Blisterpack.<br />

Nos thermomètres fonctionnent<br />

avec un liquide spécial.<br />

Ils sont garantis sans mercure.<br />

. . .<br />

Unsere Thermometer laufen mit einer<br />

speziellen Flüssigkeit.<br />

Sie enthalten garantiert kein Quecksilber.<br />

SUPPORT THERMOMÈTRE<br />

En acier inoxydable. S’adapte sur casseroles,<br />

poêlons à sucre et pratiquement tous récipients,<br />

sans réglage. Reçoit tous modèles de thermomètre<br />

à gaine. Sous blister.<br />

H mm<br />

137<br />

Code<br />

250500<br />

Prix HT<br />

THERMOMETERHALTER<br />

Aus Edelstahl. Passend für Kasserollen, Zuckerpfännchen<br />

sowie für praktisch alle Behälter, keine Einstellung<br />

erforderlich. Zur Aufnahme aller Thermometermodelle<br />

mit Hülle.<br />

Im Blisterpack.<br />

THERMOMÈTRE MURAL<br />

Thermomètre classique, grand modèle, pour<br />

lecture rapide. Sans mercure.<br />

Plage °C L mm<br />

-40 à +50 400<br />

Code<br />

079276<br />

Prix HT<br />

WANDTHERMOMETER<br />

Klassisches Thermometer, große Ausführung, für<br />

schnelles Ablesen. Quecksilberfrei.<br />

180


MINUTEUR DIGITAL ROTATIF<br />

Multi-usages pour cuissons précises, mains libres.<br />

Minuteur chronomètre rond 99 minutes à affichage<br />

digital.<br />

Paramétrage rapide du temps par rotation de la<br />

coque extérieure.<br />

Chronomètre en secondes. Compte à rebours par<br />

10 s avec sonnerie de fin.<br />

Dos magnétique.<br />

Livré avec dragonne de cou.<br />

Ø<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

74 28<br />

Code<br />

250610<br />

Prix HT<br />

DIGITAL-TIMER DREHBAR<br />

Mehrzwecktimer für präzises Kochen, lässt die Hände<br />

frei.<br />

Runder Kurzzeitmesser mit Digitalanzeige, einstellbar<br />

bis 99 Minuten.<br />

Schnelles Einstellen der gewünschten Zeit durch<br />

Drehen des Gehäuses.<br />

Stoppuhr mit Sekundenanzeige. Countdown in<br />

10-Sekunden-Schritten mit Alarmfunktion.<br />

Magnetrückwand.<br />

Wird mit Umhängeband geliefert.<br />

MINUTEUR MÉCANIQUE 60 MIN<br />

Corps acier brossé.<br />

Base anti-dérapante en caoutchouc.<br />

Sonnerie longue (8 sec) et puissante ( 70 dB).<br />

H sup<br />

mm<br />

H inf<br />

mm<br />

Ø<br />

mm<br />

102 20 95<br />

Code<br />

250608<br />

Prix HT<br />

MECHANISCHER 60-MINUTEN-TIMER<br />

Gehäuse aus gebürstetem Stahl.<br />

Rutschfester Sockel.<br />

Lang anhaltender (8 Sek.) und lauter (70 dB)<br />

Klingelton.<br />

MINUTEUR 20 HEURES<br />

A affichage digital,<br />

Dos aimanté avec pince.<br />

Sonnerie de fin.<br />

Tient aisément dans une poche.<br />

Livré sous blister.<br />

20 STUNDEN THERMO-TIMER-SCHALTUHR<br />

Mit Digitalanzeige, Magnetrückwand mit Clip.<br />

Praktisches Taschenformat.<br />

Im Blisterpack geliefert.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

60 50<br />

Code<br />

250601<br />

Prix HT<br />

MINUTEUR 3 FONCTIONS<br />

A affichage digital, dos aimanté avec pince.<br />

3 fonctions :<br />

- minuteur compte à rebours en secondes,<br />

- chronomètre,<br />

- horloge 24H.<br />

Sonnerie de fin. Livré sous blister.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

70 50<br />

Code<br />

250602<br />

Prix HT<br />

3-FUNKTIONEN-THERMO-TIMER-<br />

SCHALTUHR<br />

Mit Digitalanzeige, Magnetrückwand mit Clip.<br />

3 Funktionen:<br />

- Sekunden-Countdown-Zähler,<br />

- Stoppuhr,<br />

- 24-Std-Uhr<br />

Akustisches endsignal. Im Blisterpack geliefert.<br />

MINUTEUR 99 MINUTES<br />

Paramétrable en secondes pour les justes cuissons.<br />

Dos aimanté avec pince. Sonnerie puissante.<br />

Modèle de poche.<br />

Livré sous blister.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

60 50<br />

Code<br />

250603<br />

Prix HT<br />

99 MINUTEN-TIMER<br />

Für genaue Garzeiten in Sekunden einstellbar.<br />

Magnetisierte Rückseite mit Klemme. Lauter<br />

Klingelton. Taschenformat.<br />

Im Blisterpack geliefert.<br />

MINUTEUR PROFESSIONNEL DIGITAL<br />

Clavier étanche. Mémoire.<br />

Volume sonore réglable jusqu’à 90 décibels.<br />

Minuterie 24 heures.<br />

Très stable sur patins antidérapants.<br />

Fixation murale possible.<br />

PROFI-DIGITAL-TIMER<br />

Wasserfestes Tastenfeld. Speicher.<br />

Einstellbare Lautstärke bis zu 90 Dezibel.<br />

24-Std-Zählwerk.<br />

Sehr stabil auf rutschfesten Stützfüßen.<br />

Wandbefestigung möglich.<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Code<br />

Prix HT<br />

152 102 178<br />

250606<br />

181


LES BA<strong>LA</strong>NCES INOX DE <strong>LA</strong>BORATOIRE<br />

Spécialement conçues pour l ‘usage en milieu alimentaire.<br />

Pesage, tare automatique. 20 mémoires de tare.<br />

Comptage de pièces avec 100 mémoires de poids de<br />

référence. Totalisation des pièces comptées.<br />

Affichage LCD rétro-éclairé très lisible (H 25 mm).<br />

Batterie autonomie de 30 à 70 H selon l’utilisation ou non<br />

du rétro-éclairage. Unité de pesage : g/kg - lb, oz/lb.<br />

230 volts monophasé 50/60Hz.<br />

<strong>LA</strong>BOR-WA<strong>AG</strong>EN AUS<br />

ROSTFREIEM EDELSTAHL<br />

Speziell entwickelt für den Einsatz in der Lebensmittelbranche.<br />

Wiege- und automatische Tara-Funktion. 20 Tara-<br />

Speicherplätze. Stückzählfunktion mit 100 Speicherplätzen für<br />

Referenz-Gewichte. Summierfunktion der gezählten Stücke.<br />

Sehr gut lesbares LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung<br />

(H 25 mm). Akku mit 30 bis 70 Stunden Ladekapazität je nach<br />

Benutzungsintensität der Display-Hintergrundbeleuchtung.<br />

Wiegeeinheiten: g/kg - lb, oz/lb. 230 V (Einphasenstrom) / 60Hz.<br />

-5°+40°<br />

BA<strong>LA</strong>NCES COMPACTES<br />

TOUT INOX "SW"<br />

Balance autonome conçue pour les<br />

milieux les plus difficiles, salles blanches<br />

réfrigérées, fournils de boulangerie...<br />

Plateau inox 250 x 197 mm, amovible pour<br />

le lavage.<br />

Dimensions : L 291 x P 398 x H 98 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Weighed kg<br />

Précision g<br />

Accuracy g<br />

Poids Kg<br />

Weight Kg<br />

SW 6 6 0,5 4,3<br />

SW 15 15 1 4,3<br />

KOMPAKT-WA<strong>AG</strong>E AUS<br />

ROSTFREIEM EDELSTAHL "SW"<br />

Freistehende Waage, ausgelegt für die<br />

schwierigsten Arbeitsumgebungen,Kühl-<br />

Reinräume,Backstuben usw.<br />

Platte aus rostfreiem Edelstahl 250 x 197 mm,<br />

abnehmbar zum Spülen.<br />

Abmessungen: B 291 x T 398 x H 98 mm.<br />

Code<br />

252141<br />

252143<br />

Prix HT<br />

Plateau<br />

-5°+40°<br />

Écran<br />

BA<strong>LA</strong>NCE SPÉCIALE FOURNIL<br />

Balance avec écran à fixer sur colonne, ou<br />

au mur, ou sur l’avant de la balance.<br />

Plateau inox structure IP67. Ecran ABS IP56.<br />

Plateau : 350 x 300 mm.<br />

Dimensions : 350 x 300 x 90 mm.<br />

Hauteur avec colonne : 580 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Weighed kg<br />

Précision g<br />

Accuracy g<br />

Poids Kg<br />

Weight Kg<br />

SF 30 30 2 9,6<br />

SPEZIAL-BACKSTUBEN-WA<strong>AG</strong>E<br />

Waage mit Display, Display-Montage auf Ständer<br />

oder an der Wand bzw. an der Gerätfront der Waage<br />

Platte aus strukturiertem rostfreiem Edelstahl,<br />

Schutzart IP67. Displaygehäuse aus ABS, Schutzart<br />

IP56. Platte : 350 x 300 mm. Abmessungen: 350 x<br />

300 x 90 mm. Höhe mit Ständer: 580 mm.<br />

Code<br />

252151<br />

Prix HT<br />

-10°+40°<br />

BA<strong>LA</strong>NCES À COLONNE "SCW"<br />

Balance tout inox. Ecran large fixé sur<br />

colonne. Spécialement conçue pour les<br />

milieux les plus difficiles. Construction très<br />

robuste. Grande précision de pesée.<br />

Plateau inox : 600 x 500 mm.<br />

Dimensions : L 500 x P 600 x H 103 mm.<br />

STÄNDERWA<strong>AG</strong>E "SCW"<br />

Waage aus 100 % rostfreiem Edelstahl. Breites,<br />

auf einem Ständer montiertes Display. Speziell<br />

für schwierigste Umgebungen entwickelt. Sehr<br />

robuste Bauweise. Hohe Wiegegenauigkeit.<br />

Platte aus rostfreiem Edelstahl: 600 x 500 mm.<br />

Abmessungen: L 500 x T 600 x H 103 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Weighed kg<br />

Précision g<br />

Accuracy g<br />

Poids Kg<br />

Weight Kg<br />

SCW 60 60 5 20<br />

SCW 150 150 10 20<br />

Code<br />

252153<br />

252155<br />

Prix HT<br />

182<br />

BA<strong>LA</strong>NCE VERRE SECURIT<br />

Balance ultra plate à touches sensitives.<br />

Grand affichage LCD rétro-éclairé.<br />

Tarage sur 100% de la portée.<br />

Verre securit épaisseur 8 mm.<br />

Dimensions : lg 350 x 300 x 45 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Weighed kg<br />

Précision g<br />

Accuracy g<br />

Poids Kg<br />

Weight Kg<br />

VS 10 10 2 2,8<br />

WA<strong>AG</strong>E MIT SECURIT-G<strong>LA</strong>SP<strong>LA</strong>TTE<br />

Ultraflache Haushaltswaage mit Soft keys.<br />

Großes hintergrundbeleuchtetes LCD-Display.<br />

Tara über den gesamten Wiegebereich<br />

möglich. Securit-Glasplatte, Stärke 8 mm.<br />

Abmessungen: B 350 x 300 x 45 mm.<br />

Code<br />

252156<br />

Prix HT


BA<strong>LA</strong>NCES DE <strong>LA</strong>BORATOIRE<br />

<strong>LA</strong>BORWA<strong>AG</strong>EN<br />

- Affichage à cristaux liquides très lisible.<br />

- Tableau de commandes étanche à touches sensitives.<br />

- Tare automatique.<br />

- Fonctionnement sur batterie rechargeable sauf MMI 3000 sur<br />

piles 9V non fournies.<br />

- Autonomie 120 heures en continu, avec adaptateur 9 Volts<br />

fourni (240 Volts - 50 Hz).<br />

- Extinction automatique en cas d’inutilisation.<br />

- Utilisation interdite pour toutes transactions commerciales.<br />

- Sehr gut lesbare Flüssigkristallanzeige.<br />

- Wasserdichtes Bedienfeld mit berührungsempfindlichen Tasten.<br />

- Auto-Tara.<br />

- Tromversorgung mit aufladbaren Batterien , für MMI 3000 jedoch<br />

9V-Batterien verwenden (nicht mitgeliefert).<br />

- Autonomie 120 Stunden Dauerbetrieb, mit 9-Volt-Adapter<br />

(240 Volt - 50 Hz).<br />

- Automatische Abschaltung bei ausbleibender Benutzung.<br />

- Einsatz im Handel untersagt.<br />

BA<strong>LA</strong>NCE SÉRIE EM<br />

Indicateur de niveau à bulle avec pieds<br />

réglables.<br />

Plateau inox amovible 250 x 215 mm.<br />

Encombrement 250 x 215 x 215 mm.<br />

WA<strong>AG</strong>E SERIE EM<br />

Wasserwaagenanzeige mit verstellbaren<br />

Stützfüßen.<br />

Abnehmbare Edelstahlplatte 250 x 215 mm.<br />

Abmessungen 250 x 215 x 215 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Gewogen kg<br />

Précision g / Ablesegenauigkeit<br />

g<br />

EM 3000 3 1<br />

EM 6000 6 2<br />

EM 15 15 5<br />

Code<br />

252103<br />

252106<br />

252115<br />

Prix HT<br />

BA<strong>LA</strong>NCE MMI 3000<br />

ÉLECTRONIQUE<br />

Modèle extra-plat, spécial pesées délicates<br />

(précision 0,5 g) .<br />

Dimensions plateau inox 206 x 132 mm.<br />

Encombrement 210 x 216 x 72 mm.<br />

Pieds anti-dérapants.<br />

T° minimum d’utilisation 0°C.<br />

Hygrométrie maximum : 85%.<br />

ELEKTRONIKWA<strong>AG</strong>E MMI 3000<br />

Extraflaches Design, speziell zum<br />

Feinabwiegen (Ablesegenauigkeit 0,5 g).<br />

Abmessungen Edelstahlplatte 206 x 132 mm.<br />

Abmessungen Waage 210 x 216 x 72 mm.<br />

Rutschfeste Stützfüße.<br />

Minimale Betriebstemperatur 0°C.<br />

Maximale Luftfeuchtigkeit: 85 %.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Gewogen kg<br />

Précision g / Ablesegenauigkeit<br />

g<br />

Poids Kg<br />

Gewicht Kg<br />

MMI 3000 3 0,5 1<br />

Code<br />

252144<br />

Prix HT<br />

BA<strong>LA</strong>NCE PORTABLE COMPACTE<br />

Modèle idéal pour les élèves des écoles<br />

hôtelières. Son format compacte et ultraplat<br />

permet de la ranger dans une malette.<br />

Touches sensitives.<br />

Affichage LCD H 20 mm.<br />

Plateau inox : 240 x 160 mm.<br />

Dimensions : 240 x 160 x 19 mm.<br />

Modèle<br />

Portée Kg<br />

Weighed kg<br />

Précision g<br />

Accuracy g<br />

Poids Kg<br />

Weight Kg<br />

PC 5 5 2 0,74<br />

SCHNURLOSE KOMPAKTWA<strong>AG</strong>E<br />

Das ideale Modell für Schüler von<br />

Hotelleriefachschulen. Ihre kompakte und<br />

ultraflache Bauweise ermöglicht es, sie<br />

überall in einer Tasche mitzuführen.<br />

Soft keys. LCD-Display, H 20 mm. Platte aus<br />

rostfreiem Edelstahl: 240 x 160 mm.<br />

Abmessungen: 240 x 160 x 19 mm.<br />

Code<br />

252092<br />

Prix HT<br />

BA<strong>LA</strong>NCE DE POCHE<br />

Tare automatique.<br />

Facile d’utilisation.<br />

Affichage rétro-éclairé bleu.<br />

Dimensions affichage 28 x 12 mm.<br />

Dimensions plateau inox 47 x 68 mm.<br />

Fonctionne avec 2 piles AAA fournies.<br />

TASCHENWA<strong>AG</strong>E<br />

Auto-Tara.<br />

Benutzerfreundlich.<br />

Anzeige mit blauer Hintergrundbeleuchtung.<br />

Abmessungen der Anzeige: 28 x 12 mm.<br />

Abmessungen der Edelstahlplatte: 47 x 68 mm.<br />

Mit 2 AAA Batterien (mitgeliefert).<br />

L<br />

mm<br />

lg<br />

mm<br />

H<br />

mm<br />

Portée g<br />

Gewogen g<br />

Précision g / Ablesegenauigkeit<br />

g<br />

Code<br />

Prix HT<br />

111 73 16 500 0,1<br />

252091<br />

183


<strong>LA</strong> MESURE<br />

MESSGERÄTE<br />

BA<strong>LA</strong>NCE AUTOMATIQUE DE<br />

<strong>LA</strong>BORATOIRE<br />

Plateau acier inox, corps en tôle peinte,<br />

cadran large, très lisible, en plastique<br />

rigide, bouton de réglage du zéro.<br />

Amortisseur pour lecture rapide.<br />

Utilisation interdite pour toutes<br />

transactions commerciales.<br />

MECHANISCHE <strong>LA</strong>BORWA<strong>AG</strong>E<br />

Edelstahlplatte, Körper aus lackiertem<br />

Blech, breite Messscheibe, sehr gut lesbar,<br />

aus starrem Kunststoff, Nullstelltaste,<br />

Stoßdämpfung für schnelles Ablesen.<br />

Einsatz im Handel untersagt.<br />

L mm<br />

plateau<br />

lg mm<br />

plateau<br />

L mm<br />

totale<br />

lg mm<br />

totale<br />

H mm<br />

totale<br />

Portée<br />

kg<br />

Grad°<br />

g<br />

178 195 195 230 205 1 5<br />

220 220 220 260 277 4 10<br />

220 220 220 260 277 10 50<br />

315 315 315 370 355 30 100<br />

315 315 315 370 355 50 200<br />

Code<br />

252001<br />

252004<br />

252010<br />

252030<br />

252050<br />

Prix HT<br />

CUILLERES A MESURE<br />

Acier inoxydable. Facilite le dosage rapide<br />

d’ingrédients tels que le sel, les épices, le sucre, les<br />

additifs...<br />

2 ml, Ø 20 mm ; 3 ml, Ø 25 mm ; 5 ml, Ø 30 mm ;<br />

15 ml, Ø 40 mm.<br />

DOSIERLÖFFEL<br />

Aus Edelstahl. Erleichtert das schnelle Dosieren von<br />

Zutaten wie Salz, Gewürze, Zucker, Hilfsstoffe usw.<br />

Satz mit 4 Löffeln:<br />

2 ml, Ø 20 mm ; 3 ml, Ø 25 mm ; 5 ml, Ø 30 mm ; 15 ml,<br />

Ø 40 mm.<br />

Jeu de 4 cuillères<br />

Anteil von 4 Löffeln<br />

Code<br />

072029<br />

. . .<br />

Prix HT<br />

EMPI<strong>LA</strong>BLE<br />

STAPELBAR<br />

VERRE MESURE<br />

Verre trempé.<br />

G<strong>LA</strong>SMESSBECHER<br />

Hartglas.<br />

C<br />

L<br />

H<br />

mm<br />

Cdt<br />

60 160,5 6<br />

Code Prix HT<br />

La pièce / Stück<br />

553295<br />

MESURE INOX GRADUEE<br />

Acier inoxydable.<br />

. . .<br />

INCASSABLE<br />

UNZERBRECHLICH<br />

EDELSTAHLMESSBECHER<br />

Aus Edelstahl 18-8.<br />

C<br />

L<br />

H<br />

mm<br />

0,1 50<br />

0,25 70<br />

0,5 110<br />

1 130<br />

2 190<br />

Code<br />

251101<br />

251102<br />

251105<br />

251110<br />

251120<br />

Prix HT<br />

184<br />

PICHET GRADUÉ 1 LITRE<br />

Pichet en polycarbonate, compatible avec le<br />

passage au four micro-ondes. Lavable au lavevaisselle.<br />

Empilable. Graduations en décilitres,<br />

centilitres et millilitres. Bec verseur.<br />

1 LITER MESSKRUG<br />

Krug aus Polykarbonat, mikrowellengeeignet.<br />

Spülmaschinenfest. Stapelbar. Einteilung in Deziliter,<br />

Zentiliter und Milliliter. Ausguss.<br />

C<br />

L<br />

H<br />

mm.<br />

1 180<br />

Code<br />

251012<br />

Prix HT<br />

POT P<strong>LA</strong>STIQUE GRADUE<br />

Avec bec verseur et poignée, en polypropylène<br />

translucide, graduée en 1/10 de litre.<br />

Passe au lave-vaisselle et micro-ondes.<br />

KUNSTSTOFFMESSBECHER<br />

Mit Gießschnabel und Griff, aus klarsichtigem<br />

Polypropylen, Gradeinteilung 1/10 Liter.<br />

Spülmaschinenfest und mikrowellengeeignet.<br />

C<br />

L<br />

H<br />

mm<br />

1 170<br />

3 235<br />

5 270<br />

Code<br />

251001<br />

251003<br />

251005<br />

Prix HT<br />

SEAU INOX GRADUE<br />

Avec socle de renfort.<br />

EDELSTAHL-MESSEIMER<br />

Mit Bodenverstärkung.<br />

C<br />

L<br />

H<br />

mm.<br />

Grad.<br />

12 260 3,5/10<br />

Code<br />

251130<br />

Prix HT

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!