Axess Plus/Axess Logistic
Axess Plus/Axess Logistic
Axess Plus/Axess Logistic
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong><br />
Gebrauchsanleitung<br />
Instructions for Use<br />
Mode d’emploi<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Instrucciones de uso
Antonio Citterio,<br />
Architekt und Designer, geb. 1950. Lebt und arbeitet in Mailand.<br />
Entwirft u.a. Produkte für B&B Italia, Flexform, Ansorg und Visplay.<br />
Antonio Citterio,<br />
Architect and designer, born 1950. Lives and works<br />
in Milan. Designs products for customers including<br />
B&B Italia, Flexform, Ansorg and Visplay.<br />
Antonio Citterio,<br />
Architecte et designer, né en 1950. Vit et travaille à Milan. Crée<br />
des produits, entre autres, pour B&B Italia, Flexform, Ansorg et<br />
Visplay.<br />
Antonio Citterio,<br />
Architect en designer, geboren in 1950. Woont en werkt in Milaan.<br />
Ontwerpt onder andere producten voor B&B Italia, Flexform,<br />
Ansorg en Visplay.<br />
Antonio Citterio,<br />
Architetto e designer, nato nel 1950 vive e lavora a Milano.<br />
Citterio ha creato, fra gli altri, anche prodotti per B&B Italia,<br />
Flexform, Ansorg e Visplay.<br />
Antonio Citterio,<br />
Arquitecto y diseñador, nacido en 1950. Reside y trabaja en Milán.<br />
Ha diseñado, entre otros, productos para B&B Italia, Flexform,<br />
Ansorg y Visplay.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Regulierung der Sitzhöhe (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>Axess</strong> Logistik)<br />
Drücken Sie die Taste rechts unter der Sitzfläche nach oben und<br />
bringen Sie den Sitz durch Be- und Entlasten in die gewünschte<br />
Höhe. Sie ist richtig, wenn Ober- und Unterschenkel einen 90 -<br />
Winkel bilden und Ihre Füsse flach auf dem Boden stehen.<br />
Adjusting the seat height (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Press the release button under the right-hand side of the seat.<br />
The seat height can now be adjusted by increasing/decreasing the<br />
pressure on the seat. The seat is at the correct height when your<br />
thighs and lower legs are at right angles and your feet flat on the<br />
ground.<br />
Réglage de la hauteur de l’assise (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Tirez le levier situé à droite, sous l'assise. La pression de votre<br />
corps sur l'assise vous permet d'en régler la hauteur. La hauteur<br />
est correcte lorsque les articulations du genou forment un angle<br />
droit et que vos pieds reposent à plat sur le sol.<br />
Regeling van de zithoogte (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Druk de knop rechts onder de zitting naar boven en breng de zitting<br />
op de gewenste hoogte door deze in meerdere of mindere mate te<br />
belasten. De zithoogte is juist als de boven- en onderbenen een hoek<br />
van 90 met elkaar maken en de voeten plat op de vloer staan.<br />
Regolazione dell’altezza del sedile (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Premere verso l’alto il pulsante posto nella parte inferiore destra<br />
della scocca e, caricando e scaricando il peso dal sedile, portarlo<br />
all’altezza desiderata. L’altezza ottimale sarà raggiunta quando<br />
cosce e ginocchia saranno piegate a 90 e i piedi poggeranno<br />
perfettamente piani sul pavimento.<br />
Regulación de la altura de asiento (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Desplace hacia arriba la palanca que hay debajo del asiento, en<br />
el lado derecho, y regule la altura del asiento a su gusto aumentando<br />
o disminuyendo la presión del mismo. Alcanzará la altura<br />
correcta cuando los muslos y las piernas formen un ángulo de 90<br />
y los pies descansen horizontalmente sobre el suelo.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Regulierung der Stützkraft der Rückenlehne<br />
Die Stützkraft der Rückenlehne wird automatisch an das Gewicht<br />
des Nutzers und seine Sitzhaltung angepasst. Bei Bedarf kann eine<br />
zusätzliche Feineinstellung über einen Drehknopf (+/-) an der linken<br />
Seite des Sitzes vorgenommen werden. Bitte beachten Sie, dass<br />
bei einer Feinjustierung mehrere Umdrehungen notwendig sind, um<br />
die Gegekraft anzupassen.<br />
Setting the backrest tension<br />
The backrest tension adapts automatically to the user's weight and<br />
sitting position. If necessary, fine adjustments can be made to the<br />
backrest tension by turning the knob (+/-) on the left-hand side of<br />
the seat. Please note that when making fine adjustments several<br />
turns of the knob are needed to adjust backrest resistance.<br />
Réglage de la résistance du dossier<br />
La résistance du dossier s’adapte automatiquement au poids de l’utilisateur<br />
et à sa position. Oson offre une possibilité supplémentaire<br />
de réglage fin grâce à un bouton (+/-) situé sur le côté gauche de<br />
l'assise. Notez que lors du réglage fin, il faut tourner plusieurs fois<br />
le bouton pour adapter la résistance.<br />
Regeling van de steunkracht van de rugleuning<br />
De steunkracht die door de rugleuning wordt uitgeoefend, wordt<br />
automatisch aangepast aan het gewicht van de gebruiker en aan zijn<br />
of haar zithouding. Desgewenst is extra fijninstelling mogelijk door<br />
middel van een draaiknop (+/-) aan de linkerkant van de zitting. Let<br />
wel op dat deze knop bij fijninstelling meerdere slagen moet worden<br />
gedraaid om de tegenkracht aan de passen.<br />
Regolazione della resistenza dello schienale<br />
La resistenza dello schienale si adatta automaticamente al peso ed<br />
alle posizioni assunte dall’utilizzatore della sedia. Se si desidera, è<br />
possibile regolare in modo ancora più preciso la resistenza dello<br />
schienale mediante una manopola girevole (+/-) posta sotto la<br />
parte anteriore sinistra del sedile. Attenzione: per effettuare la<br />
regolazione di precisione della resistenza dello schienale è necessario<br />
ruotare la manopola diverse volte.<br />
Regulación de la fuerza de apoyo del respaldo<br />
La fuerza de apoyo del respaldo se adapta automáticamente al peso<br />
y a la postura del usuario. Si fuera necesario, puede ajustar con precisión<br />
la fuerza de apoyo girando un botón (+/-) que hay en el lado<br />
izquierdo del asiento. Por favor, tenga en cuenta que para el ajuste<br />
con precisión es necesario girar y dar varias vueltas al botón.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Arretierung der Rückenlehne<br />
Durch Drücken der Taste links unter der Sitzfläche können Sie die<br />
Rückenlehne in jeder Position arretieren. Durch erneutes Drücken<br />
lösen Sie die Arretierung und geben die Rückenlehne und damit<br />
die Synchronmechanik für dynamisches Sitzen frei.<br />
Locking the backrest<br />
The backrest can be locked in any position by pressing the button<br />
underneath the left-hand side of the seat. Press the button again to<br />
unlock the backrest, this releases the synchronous mechanism which<br />
supports movement.<br />
Blocage du dossier<br />
En appuyant sur le bouton situé à gauche, sous l’assise, vous pouvez<br />
bloquer le dossier dans toute position. Lorsque vous rappuyez<br />
sur le bouton, le dossier est débloqué et le mécanisme synchrone<br />
permet une assise dynamique.<br />
Vergrendeling van de rugleuning<br />
Door op de knop links onder de zitting te drukken, kunt u de<br />
rugleuning in elke stand vastzetten. Door nog een keer te drukken<br />
wordt de vergrendeling opgeheven en geeft u de rugleuning en<br />
daarmee ook het synchroonmechanisme vrij voor dynamisch zitten.<br />
Come bloccare in posizione lo schienale<br />
Premendo il tasto posto nella parte inferiore sinistra del sedile è<br />
possibile bloccare in posizione lo schienale. Premendo nuovamente<br />
lo stesso tasto lo schienale si sblocca ed entra in azione il dispositivo<br />
di sincronizzazione.<br />
Bloqueo del respaldo<br />
Si empuja la palanca situada debajo del asiento, a la izquierda,<br />
podrá dejar fijo el respaldo en cualquier posición. Si vuelve a<br />
empujar la palanca, se soltará el bloqueo, y el respaldo y el mecanismo<br />
sincronizado quedarán libres para el funcionamiento dinámico.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Höhenregulierung der Rückenlehne (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
Für die Höhenverstellung der Rückenlehne ziehen Sie die beiden<br />
Hebel links und rechts an der Rückenlehne nach vorne und schieben<br />
Sie dann die Lehne nach oben oder unten. Damit lässt sich<br />
auch der Stützpunkt im Lumbalbereich individuell an Ihre Körpergrösse<br />
anpassen.<br />
Adjusting backrest height (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
To adjust the backrest height, press either one of the buttons on the<br />
backrest frame and slide the backrest up or down. This also allows<br />
adjustment of the lower back support to your height.<br />
Réglage de la hauteur du dossier (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
Pour régler la hauteur du dossier, appuyez sur l’un des boutons<br />
situés latéralement sur l’étrier du dossier et placez le dossier dans<br />
la position souhaitée. Vous pouvez ainsi adapter individuellement<br />
le point d’appui dans la région lombaire à votre taille.<br />
Hoogteregeling van de rugleuning (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
Druk voor de hoogteverstelling van de rugleuning op een van de<br />
knoppen opzij van de rugbeugel en schuif vervolgens de leuning<br />
omhoog of omlaag. Daarmee kunt u ook het steunpunt in de<br />
lendenen aan uw individuele lichaamslengte aanpassen.<br />
Regolazione dell’altezza dello schienale (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
Per regolare l‘altezza dello schienale premere uno dei pulsanti<br />
posti lateralmente lungo la staffa posteriore e fare scorrere lo<br />
schienale verso l‘alto o il basso. Questa funzione permette inoltre<br />
di regolare a piacere il supporto lombare, adattandolo alla propria<br />
struttura corporea.<br />
Regulación de la altura del respaldo (<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>)<br />
Para ajustar la altura del respaldo, empuje una de las palancas<br />
situadas en el lateral del asa posterior y desplace el respaldo<br />
hacia arriba o hacia abajo. De este modo se puede adaptar<br />
también el punto de apoyo de la zona lumbar a cada persona.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Höhenregulierung der Rückenlehne (<strong>Axess</strong> Logistik)<br />
Für die Höhenverstellung der Rückenlehne lösen Sie den unteren<br />
Teil des Rückenpolsters von den darunter liegenden Klettbändern<br />
und schieben Sie dann die Lehne nach oben oder unten. Damit<br />
lässt sich auch der Stützpunkt im Lumbalbereich individuell an Ihre<br />
Körpergrösse anpassen.<br />
Adjusting backrest height (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
To adjust the backrest height, loosen the lower backrest upholstery<br />
by undoing the Velcro underneath it and slide the backrest up or<br />
down. This also allows adjustment of the lower back support to<br />
your height.<br />
Réglage de la hauteur du dossier (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Pour régler la hauteur du dossier, détachez les fermetures velcro<br />
placées sous la partie inférieure du rembourrage du dossier et<br />
placez le dossier dans la position souhaitée. Vous pouvez ainsi<br />
adapter individuellement le point d’appui dans la région lombaire<br />
à votre taille.<br />
Hoogteregeling van de rugleuning (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Voor de hoogteverstelling van de rugleuning maak het onderste<br />
deel van het rugkussen los van hetz ich daaronder bevindende<br />
klittenband en schuif vervolgens de leuning omhoog of omlaag.<br />
Daarmee kunt u ook het steunpunt in de lendenen aan uw individuele<br />
lichaamslengte aanpassen.<br />
Regolazione dell’altezza dello schienale (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Per regolare l‘altezza dello schienale deve staccare la parte inferiore<br />
dell’imbottitura dalle sottostant schienale verso l‘alto o il<br />
basso. Questa funzione permette inoltre di regolare a piacere il<br />
supporto lombare, adattandolo alla propria struttura corporea.<br />
Regulación de la altura del respaldo (<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>)<br />
Para ajustar la altura del respaldo, separe la pieza inferior del<br />
cojín del respaldo de las tiras de velcro de la zona inferior y<br />
desplace el respaldo hacia arriba o hacia abajo. De este modo se<br />
puede adaptar también el punto de apoyo de la zona lumbar a<br />
cada persona.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Höheneinstellung der Universal-Armlehne<br />
Drücken Sie den Knopf an der Armlehne und schieben Sie diese in<br />
die gewünschte Höhe. Der Ober- und Unterarm sollten hierbei<br />
einen rechten Winkel bilden, um die Schultermuskulatur optimal zu<br />
entlasten.<br />
Setting the height of the armrests<br />
Press the button on the armrests and slide the armrests to the desired<br />
height. Your upper and lower arms should be at right angles,<br />
taking the strain off your shoulder muscles.<br />
Réglage de la hauteur des accoudoirs<br />
Pour le réglage en hauteur, appuyez sur le bouton de l’accoudoir<br />
et réglez ce dernier à la hauteur voulue. Les articulations du coude<br />
doivent former un angle droit pour que les muscles des épaules<br />
soient détendus.<br />
Hoogte-instelling van de armleggers<br />
Druk op de knop van de armlegger en schuif deze in de gewenste<br />
hoogte. De boven- en de onderarm moeten hierbij een rechte<br />
hoek vormen, zodat de spieren in de schouders optimaal worden<br />
ontlast.<br />
Regolazione in altezza dei braccioli<br />
Premere il pulsante del supporto braccioli e fare scorrere i braccioli<br />
in altezza fino a raggiungere la posizione desiderata. Le braccia<br />
dovrebbero essere piegate ad angolo retto, per consentire di<br />
decontrarre la muscolatura delle spalle.<br />
Ajuste de la altura de los reposabrazos<br />
Pulse el botón del soporte de los reposabrazos y colóquelos a la<br />
altura deseada. El brazo y el antebrazo deberían formar un ángulo<br />
recto para proporcionar un descanso óptimo a la musculatura<br />
escapular.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Winkeleinstellung der Armauflage<br />
Die Winkel der Armauflagen können Sie durch leichtes Anheben<br />
der Vorderkanten an Ihre Arbeitsposition anpassen. Ihre Unterarme<br />
sollten durch eine möglichst grosse Auflagefläche gestützt<br />
werden.<br />
Setting the angle of the armsupports<br />
The angle of the armsupports can be adjusted to your working<br />
position by slightly lifting the front edge. The surface area supporting<br />
your lower arms should be as large as possible.<br />
Réglage de l’angle des surfaces d’appui<br />
Soulevez légèrement les surfaces d’appui à l'avant pour les placer<br />
dans l’angle voulu. Vos avant-bras doivent être soutenus par une<br />
surface d’appui importante.<br />
Hoekinstelling van de armsupports<br />
Door de voorkant van de armsupports enigszins op te tillen kunt<br />
u de hoek van de armsupports aan uw werkhouding aanpassen.<br />
De onderarmen moeten door een zo groot mogelijk oppervlak<br />
worden ondersteund.<br />
Regolazione dell’inclinazione dei braccioli<br />
E’ possibile adattare l’inclinazione dei braccioli alla Vostra posizione<br />
di lavoro sollevandone leggermente l’estremità anteriore. Le braccia<br />
dovrebbero sempre poggiare su una superficie quanto più ampia<br />
possibile.<br />
Ajuste del ángulo de los reposabrazos<br />
El ángulo de los reposabrazos puede ajustarse a su posición de<br />
trabajo levantando ligeramente los bordes delanteros. Sus antebrazos<br />
estarán bien protegidos gracias a la gran superficie de<br />
apoyo.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> |
Sie haben sich für ein Vitra-Qualitätsprodukt entschieden.<br />
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> Logistik<br />
Bürodrehstuhl.<br />
Der <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> Logistik ist ein dynamischer Bürodrehstuhl. Er entspricht<br />
der EN 1335, erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie für<br />
Bildschirmarbeitsplätze und trägt das Siegel „Ergonomie geprüft“.<br />
Anwendung<br />
Die Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen,<br />
wie Sie den <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> Logistik richtig einstellen und alle Vorteile,<br />
die der Stuhl bietet, nutzen können.<br />
You have chosen a Vitra quality product. We wish you many hours<br />
of pleasure with your <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> office swivel chair.<br />
Your <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> is a dynamic office swivel chair. It corresponds<br />
to EN 1335, meets the requirements of the EU guidelines on<br />
computer workstations and bears the seal of approval for tested<br />
ergonomics.<br />
Using the chair<br />
The instructions for use contain all the information you need to set<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> correctly and to enjoy all the advantages<br />
that the chair has to offer.<br />
Vous avez choisi un produit de qualité Vitra. Nous espérons que<br />
votre siège de bureau <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> vous apportera<br />
entière satisfaction.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> est un siège de bureau pivotant dynamique.<br />
Il répond aux exigences de la norme EN 1335 et des directives européennes<br />
relatives aux postes de travail informatisés et porte le label<br />
« Ergonomie contrôlée ».<br />
Emploi<br />
Le mode d’emploi vous fournit toutes les informations dont vous<br />
avez besoin pour adapter <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> à vos besoins et<br />
profiter de tous les avantages qu’il offre.<br />
U hebt besloten tot de aankoop van een kwaliteitsproduct van Vitra.<br />
Wij wensen u veel gebruiksplezier met uw bureaudraaistoel<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> is een dynamische bureaustoel. De stoel is in<br />
overeenstemming met de Europese norm EN 1335, voldoet aan de<br />
eisen van EU-richtlijn voor beeldschermwerkplekken en draagt het<br />
Duitse ergonomiekeurmerk "Ergonomie geprüft".<br />
Toepassing<br />
In de gebruiksaanwijzing vindt u alle informatie over de juiste instelling<br />
van <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> en kunt u lezen hoe u kunt profiteren<br />
van alle voordelen die de stoel biedt.<br />
Complimenti! Lei ha scelto un prodotto di qualità Vitra. Ci auguriamo<br />
che possa apprezzare appieno il comfort offerto dalla sedia<br />
girevole per ufficio <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> è una sedia dinamica, conforme alla norma<br />
EN 1335, che risponde ai requisiti della linea-guida Europea per le<br />
postazioni di lavoro dotate di computer e reca il marchio di ergonomicità<br />
"Ergonomie geprüft".<br />
Uso<br />
Le istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per<br />
apprezzare appieno tutti i vantaggi offerti dalla sedia girevole per<br />
ufficio <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>.<br />
Acaba de adquirir un producto de calidad Vitra. Deseamos que disfrute<br />
con su silla giratoria de oficina <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> es una silla giratoria de oficina dinámica.<br />
Cumple la norma EN 1335, las exigencias de la directiva de la UE<br />
en materia de puestos de trabajo con ordenador y cuenta, además,<br />
con el sello de ergonomía probada.<br />
Uso<br />
Las instrucciones de uso contienen toda la información para ajustar<br />
adecuadamente su <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> y poder aprovechar todas<br />
las ventajas que ofrece esta silla.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> | 10
Benutzerhinweise<br />
Rollen. Alle <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> Logistik Bürodrehstühle sind serienmässig<br />
mit harten Rollen für weiche Böden ausgestattet (Rolle einfarbig).<br />
Bei harten Fussbodenbelägen müssen weiche Rollen eingesetzt werden<br />
(Rolle zweifarbig).<br />
Pflegehinweise. Bitte reinigen Sie den Stoffbezug nur mit milden,<br />
neutralen Reinigungsmitteln in einem feuchten Lappen (nur wenig<br />
Flüssigkeit).<br />
Garantie und Service. Bezugsmaterialien und Rollen: sechs Monate.<br />
Alle Anderen Materialien: zwei Jahre. Weitere Hinweise in unseren<br />
allgemeinen Verkaufsbedingungen.<br />
Armlehnen, Polster und Rollen sind austauschbar bzw. vor Ort nachrüstbar.<br />
Achtung! Arbeiten an Gasfedern bzw. deren Austausch dürfen<br />
nur durch eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
Bitte beachten Sie, dass Ihr <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> Logistik nur für die<br />
bestimmungsgemässe Verwendung als Bürodrehstuhl unter Beachtung<br />
der allgemeinen Sorgfaltspflicht benutzt werden darf.<br />
Bei anderweitigem Einsatz besteht ein erhöhtes Unfallrisiko<br />
(z.B. durch Verwendung als Aufstiegshilfe oder Sitzen auf den<br />
Armlehnen).<br />
Additional information<br />
Castors. All of the <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> swivel office chairs are<br />
equipped with hard castors for soft floors (rollers with a uniform<br />
colour). For hard floor surfaces, soft castors must be used (rollers bicoloured).<br />
Maintenance. Please clean the upholstery cover only with a mild,<br />
neutral cleaning agent applied to a slightly dampened cloth.<br />
Guarantee and service. Cover materials and castors: six months.<br />
All other materials: two years. Additional information is included in<br />
Vitra's general sales conditions.<br />
Armrests, upholstery and castors can be replaced or retroactively<br />
installed on location.<br />
Warning! The repair and/or replacement of pneumatic lifts<br />
may only be performed by specially trained technicians.<br />
Please note that your <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> chair may only be<br />
used for its intended application as an office swivel chair in accordance<br />
with general safety conditions.<br />
Inappropriate use (for example, standing on the seat or sitting on<br />
the armrests) may cause harm or injury.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> | 11
Remarques<br />
Roulettes. Tous les sièges de bureau <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> sont<br />
équipés en série de roulettes dures pour les sols souples (roulettes<br />
unicolores). Pour les sols durs, utilisez des roulettes souples (bicolores).<br />
Entretien. Pour le nettoyage des revêtements tissu, utilisez uniquement<br />
des produits doux et neutres sur un chiffon humide (peu de<br />
liquide).<br />
Garantie et service. Matériaux de revêtements et roulettes : six<br />
mois. Tous les autres matériaux : deux ans. Pour plus de détails, consultez<br />
nos conditions générales de vente.<br />
Les accoudoirs, rembourrages et roulettes peuvent être échangés ou<br />
ajoutés ultérieurement sur place.<br />
Attention ! Le remplacement ou les réparations de la cartouche<br />
à gaz ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.<br />
Réservez votre siège <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> à une utilisation appropriée<br />
en y apportant le soin nécessaire.<br />
Une utilisation inappropriée peut être cause d’accidents (par exemple<br />
si vous utilisez le fauteuil en tant qu’escabeau ou que vous vous<br />
asseyez sur les accoudoirs).<br />
Aanvullende informatie<br />
Zwenkwielen. Alle <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong>-bureaudraaistoelen zijn<br />
standaard uitgerust met harde zwenkwielen voor zachte vloeren<br />
(wiel in één kleur). Bij harde vloeren dienen zachte zwenkwielen te<br />
worden geplaatst (wiel in twee kleuren).<br />
Onderhoud. Reinig de stoffen bekleding uitsluitend met een mild,<br />
neutraal reinigingsmiddel op een vochtige doek (gebruik hierbij niet<br />
te veel water).<br />
Garantie en service. Bekledingsmaterialen en zwenkwielen: zes<br />
maanden. Alle andere materialen: twee jaar. Overige aanwijzingen<br />
vindt u in onze algemene verkoopvoorwaarden.<br />
Armleggers, kussens en zwenkwielen kunnen te allen tijde worden<br />
vervangen of in een later stadium bij de klant worden geplaatst.<br />
Let op! De gasveer mag uitsluitend worden gerepareerd of<br />
vervangen door een erkende monteur.<br />
Gebruik uw <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> uitsluitend voor het doel waarvoor<br />
deze bestemd is, als bureaudraaistoel, en behandel hem met<br />
de vereiste zorgvuldigheid.<br />
Bij gebruik voor andere doeleinden, bijvoorbeeld als opstaphulp of<br />
door te zitten op de armleggers, bestaat er kans op ongevallen.<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> | 1
Informazioni utili<br />
Rotelle. Tutte le sedie girevoli per ufficio <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong><br />
sono dotate di serie di rotelle dure (monocromatiche) per pavimenti<br />
morbidi. Per pavimenti duri si consiglia invece l’impiego di rotelle<br />
morbide (bicromatiche).<br />
Istruzioni per la manutenzione. Si raccomanda di pulire i rivestimenti<br />
delle sedie Vitra utilizzando esclusivamente prodotti neutri e<br />
non aggressivi, versando solo qualche goccia di detergente su un<br />
panno umido.<br />
Garanzia e assistenza. Materiali di rivestimento e rotelle: sei mesi.<br />
Tutti gli altri materiali: due anni. Per ulteriori informazioni Vi preghiamo<br />
di consultare le nostre condizioni generali di vendita.<br />
Braccioli, rivestimenti e rotelle possono essere asportati e sostituiti<br />
oppure ordinati successivamente all’acquisto della sedia.<br />
Attenzione! I pistoni pneumatici devono essere manipolati o<br />
sostituiti esclusivamente da personale specializzato.<br />
Si raccomanda di utilizzare la sedia girevole per ufficio<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> esclusivamente per gli impieghi previsti,<br />
nel rispetto dell’obbligo di cura generale del prodotto.<br />
Impieghi diversi da quelli previsti possono essere altamente rischiosi<br />
(per esempio: se la sedia viene impropriamente utilizzata al posto di<br />
una scala o se ci si siede sui braccioli).<br />
Advertencias para el usuario<br />
Ruedas. Todos los sillones giratorios de oficina <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> están equipados de serie con ruedas duras para suelos<br />
blandos (ruedas de un color). Si va a usarlo en suelos duros,<br />
deberá utilizar ruedas blandas (ruedas de dos colores).<br />
Pautas de conservación. Como norma general, limpie la tapicería<br />
aplicando únicamente productos de limpieza suaves y neutros con<br />
una bayeta ligeramente humedecida.<br />
Garantía y asistencia técnica. Materiales de tapizado y ruedas:<br />
seis meses de garantía. Resto de los materiales: dos años de garantía.<br />
Encontrará notas adicionales en el documento de condiciones<br />
generales de venta.<br />
Los reposabrazos, el acolchado y las ruedas son intercambiables y<br />
pueden montarse a posteriori.<br />
Advertencia: la manipulación o sustitución de la suspensión<br />
elástica por gas se confiará exclusivamente a personal cualificado.<br />
Por favor, tenga en cuenta que <strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong>/<strong>Axess</strong> <strong>Logistic</strong> sólo podrá<br />
utilizarse conforme a lo descrito y como sillón giratorio de oficina<br />
teniendo en consideración las normas generales de seguridad.<br />
Si lo utiliza de modo diferente, el riesgo de accidente es elevado (p.<br />
ej.: sentarse sobre los reposabrazos).<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> | 1
www.vitra.com<br />
email: info@vitra.com<br />
Vitra International AG<br />
Klünenfeldstrasse 22<br />
CH-4127 Birsfelden<br />
Tel. +41 (0)61/377 15 09<br />
Fax +41 (0)61/377 15 10<br />
Vitra Ges.m.b.H.<br />
Pfeilgasse 35<br />
A-1080 Wien<br />
Tel. +43 (0)1/405 75 14<br />
Fax +43 (0)1/405 75 14 11<br />
NV Vitra Belgium SA<br />
Woluwelaan, 137<br />
B-1831 Diegem<br />
Tel. +32 (0)2/725 84 00<br />
e-mail: info@vitra.be<br />
Vitra AG<br />
Klünenfeldstrasse 22<br />
CH-4127 Birsfelden<br />
Tel. +41 (0)61/377 15 19<br />
Fax +41 (0)61/377 15 10<br />
Showroom<br />
Heinrichstrasse 267<br />
CH-8005 Zürich<br />
Tel. +41 (0)1/277 77 00<br />
Fax +41 (0)1/277 77 09<br />
June 2005 new address:<br />
Pelikanstrasse 10<br />
CH-8001 Zürich<br />
Tel. +41 (0)44/277 77 00<br />
Fax +41 (0)44/277 77 09<br />
Vitra koncept, s.r.o.<br />
Komunardu 32<br />
CZ-170 00 Praha 7<br />
Tel. +420 266 712 755<br />
Fax +420 266 712 754<br />
Vitra GmbH<br />
Charles-Eames-Strasse 2<br />
D-79576 Weil am Rhein<br />
Tel. 00 800 22 55 84 87<br />
Fax +49 (0) 76 21/702 17 20<br />
Vitra Hispania S.A.<br />
Calle Marqués de Villamejor, 5<br />
E-28006 Madrid<br />
Tel. +34 91/426 45 60<br />
Fax +34 91/578 32 17<br />
Showroom<br />
Plaza Comercial 5<br />
E-08003 Barcelona<br />
Tel. +34 93/268 72 19<br />
Fax +34 93/268 81 39<br />
Avda. Almirante Reis 114-4 G<br />
P-1150-023 Lisboa<br />
Tel. +351 21 816 2028<br />
Fax +351 21 816 2982<br />
Vitra<br />
40, rue Violet<br />
F-75015 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 56 77 07 77<br />
Fax +33 (0)1 45 75 50 56<br />
Vitra Ltd.<br />
30 Clerkenwell Road<br />
London EC1M 5PG-GB<br />
Tel. +44 (0)20 7608 6200<br />
e-mail: info_uk@vitra.com<br />
Vitra International AG<br />
Magyarországi Kereskedelmi<br />
Képviselet<br />
Graphisoft Park, GE épület<br />
Záhony u. 7.<br />
HU-1031 Budapest<br />
Tel. +36 1 430 0476<br />
Fax +36 1 430 0477<br />
Vitra (Nederland) B.V.<br />
De Oude Molen 2<br />
NL-1184 VW Ouderkerk<br />
aan de Amstel<br />
Tel. +31 (0)20/517 44 44<br />
e-mail: info@vitra.nl<br />
Vitra Scandinavia AS<br />
Stortingsgaten 30<br />
N-0161 Oslo<br />
Tel. +47 23 11 58 70<br />
Fax +47 23 11 58 79<br />
Vitra International AG<br />
Spól´ka Akcyjna<br />
Przedstawicielstwo w Polsce<br />
Ul. Burakowska 5/7<br />
PL-01-066 Warszawa<br />
Tel. +48 22 887 10 64<br />
Fax +48 22 887 10 65<br />
2005, Art.-Nr. 629 058 00<br />
Vitra Inc.<br />
29 Ninth Avenue<br />
New York, NY 10014-USA<br />
Tel. +1 212/929 3626<br />
Fax +1 212/929 6424<br />
557 Pacific Avenue<br />
San Francisco, CA 94133-USA<br />
Tel. +1 415/296 0711<br />
Fax +1 415/296 0709<br />
Vitra Furniture Pte.Ltd.<br />
41B, Boat Quay<br />
Singapore 049830<br />
Tel. +65/6536 2189<br />
Fax +65/6535 5447<br />
<strong>Axess</strong> <strong>Plus</strong> / <strong>Logistic</strong> | 1