Téléchargez le magazine Tourisme et découverte - Autun
Téléchargez le magazine Tourisme et découverte - Autun
Téléchargez le magazine Tourisme et découverte - Autun
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Tourisme</strong><br />
&<br />
<strong>découverte</strong><br />
en<br />
Morvan<br />
<strong>Autun</strong><br />
______________________<br />
la p<strong>et</strong>ite Rome<br />
sait recevoir<br />
www.autun-tourisme.com
2<br />
Direction<br />
Saulieu<br />
Vézelay<br />
Direction<br />
Chateau-Chinon<br />
Nevers<br />
Haut Folin<br />
Chissey-<br />
en-Morvan<br />
n<br />
Barnay<br />
Cussy-en-<br />
Morvan<br />
Lucenay-<br />
Anost<br />
l'Évêque<br />
Sommant<br />
Igornay<br />
Rec<strong>le</strong>sne<br />
Cordesse<br />
e<br />
La P<strong>et</strong>ite-<br />
Verrière<br />
e<br />
r<br />
t<br />
r<br />
e<br />
Roussillon-<br />
Dracy-<br />
Tavernay<br />
en-Morvan<br />
on<br />
n<br />
Saint-Loup<br />
La Cel<strong>le</strong>en-Morvan<br />
n<br />
Saint-Forgeot<br />
Curgy<br />
Paris : 3 h 20 = 294 km<br />
Dijon : 1 h 00 = 86 km<br />
Direction<br />
Dijon<br />
Beaune : 45 min = 48 km<br />
Le Creusot : 30 min = 31 km<br />
Auxerre : 1 h 45 = 152 km<br />
Avallon / Vézelay : 1 h 00 = 80 km<br />
Nevers : 1 h 30 = 101 km<br />
Château-Chinon : 30 min = 36 km<br />
Cluny / Paray-<strong>le</strong>-Monial : 1 h 00 = 85 km<br />
Chalon-sur-Saône : 45 min = 52 km<br />
Mâcon : 1 h 28 = 117 km<br />
Lyon : 2 h 06 = 186 km<br />
Direction<br />
Beaune<br />
Bibracte<br />
Monthelon<br />
n<br />
La Grande-<br />
Verrière<br />
e<br />
<strong>Autun</strong><br />
u<br />
Auxy<br />
Antully<br />
Saint-Léger-<br />
sous-Beuvray<br />
Gueugnon Etang-sur-Arroux<br />
Direction<br />
-Arroux<br />
Tintry<br />
Saint-Martinde-Commune<br />
m tin<br />
-<br />
Direction<br />
Chalon-sur-Saône<br />
Macon<br />
Direction<br />
Creusot<br />
Montceau<br />
Le Paray-<strong>le</strong>-Monial<br />
Paris<br />
<strong>Autun</strong><br />
Lyon<br />
Beaune<br />
L’Office de <strong>Tourisme</strong> d’<strong>Autun</strong> & de l’<strong>Autun</strong>ois<br />
tient à remercier l’association Légion VIII Augusta<br />
pour son aimab<strong>le</strong> partenariat.<br />
Ce document est une publication<br />
de l’Office de <strong>Tourisme</strong> d’<strong>Autun</strong> & de l’<strong>Autun</strong>ois<br />
13 Rue Général Dem<strong>et</strong>z – 71400 AUTUN<br />
N°SIRET : 452 639 107 00021 – N° d’immatriculation : IM071110013.<br />
Directrice de publication : Nathalie Cad<strong>et</strong><br />
Conception – création : Agence LR Communicability - Rue aux Maréchaux – 71400 AUTUN<br />
Traductions : AP Traductions - 4 B rue de la Chapel<strong>le</strong> - 71350 PALLEAU<br />
Nous remercions nos traducteurs bénévo<strong>le</strong>s : Marie-Françoise Strasberg / Liesel Berthier /<br />
Marita Genel / Mitch Mruk / Barbara Faust<br />
Impression : SEIC - 9 avenue Jean Monn<strong>et</strong> – 71200 LE CREUSOT<br />
Crédits photos : Vil<strong>le</strong> d’<strong>Autun</strong> / Daniel<strong>le</strong> Thévenin - Bibracte / Antoine Mail<strong>le</strong>r - Maison du Patrimoine Oral -<br />
Maison du <strong>Tourisme</strong> du PNR du Morvan<br />
Document non contractuel, édité à 25 000 exemplaires – 2013.<br />
Des variations de tarifs <strong>et</strong> de contenus peuvent intervenir. Pour éviter toute contestation,<br />
il est conseillé de se faire préciser <strong>le</strong>s conditions de séjour au moment de la réservation.
2<br />
Bienvenue dans l’<strong>Autun</strong>ois,<br />
une terre où il fait bon vivre…<br />
000 ans d’Histoire font d’<strong>Autun</strong> une cité incontournab<strong>le</strong> de Bourgogne, labellisée Vil<strong>le</strong> d’Art<br />
<strong>et</strong> d’Histoire. Nichée dans un écrin de verdure, el<strong>le</strong> offre tous <strong>le</strong>s plaisirs d’une vil<strong>le</strong> à la<br />
campagne : l’<strong>Autun</strong>ois, c’est en eff<strong>et</strong> un environnement préservé, en grande partie situé sur<br />
<strong>le</strong> Parc Naturel Régional du Morvan.<br />
L’<strong>Autun</strong>ois saura vous accueillir grâce à des hébergements de qualité perm<strong>et</strong>tant de<br />
répondre aux attentes <strong>le</strong>s plus variées, de nombreux équipements sportifs, <strong>le</strong> calme de la<br />
campagne, <strong>le</strong> terroir <strong>et</strong> <strong>le</strong>s traditions, l’art de vivre !<br />
Toute l’année, des spectac<strong>le</strong>s <strong>et</strong> des expositions animent <strong>le</strong> territoire, particulièrement en juil<strong>le</strong>t<br />
<strong>et</strong> août avec <strong>le</strong> festival “Musique en Morvan”, “Augustodunum ® , Ju<strong>le</strong>s César”, la “Fête de la<br />
Viel<strong>le</strong>”...<br />
L’<strong>Autun</strong>ois offre tant à découvrir !<br />
Bellérophon<br />
Welcome to the <strong>Autun</strong> region, where life is good…<br />
2,000 years of history have made <strong>Autun</strong> a Burgundy town not to be<br />
missed and have earned it a Vil<strong>le</strong> d'Art <strong>et</strong> d'Histoire (Town of Art and<br />
History) label. Nest<strong>le</strong>d in a green s<strong>et</strong>ting, it offers all the p<strong>le</strong>asures of<br />
both town and country: the <strong>Autun</strong> region is a preserved environment,<br />
located mostly in the Morvan Regional Natural Park.<br />
The <strong>Autun</strong> region will welcome you with high-quality accommodation<br />
responding to a wide spectrum of different requirements, a large<br />
number of sports facilities, the qui<strong>et</strong> of the countryside, its terroir and<br />
traditions, its art of living.<br />
The region spark<strong>le</strong>s with shows and exhibitions all year round,<br />
especially in July and August with "Musique en Morvan" (Music in<br />
Morvan), "Augustodunum ® , Ju<strong>le</strong>s César", "Fête de la Viel<strong>le</strong>" (Festival<br />
of Hurdy-Gurdy).<br />
There is so much to discover in the <strong>Autun</strong> region!<br />
Seien Sie Willkommen in dem <strong>Autun</strong>ois, ein<br />
Boden, wo al<strong>le</strong>s die Lebensfreude ausdrückt…<br />
<strong>Autun</strong> ist eine 2000 jährige Stadt, die mit ihren Schätzen, Zeugen ihrer<br />
historischen Vergangenheit, zu entdecken ist. Sie vereint diverse<br />
touristische Anziehungspunkte. Wer <strong>Autun</strong> entdecken will, wird immer<br />
Entspannung er<strong>le</strong>ben.<br />
Der grüne und bukolische <strong>Autun</strong>ois im regiona<strong>le</strong>n Naturpark (Parc<br />
Naturel Régional du Morvan) ist ein bevorzugter Ort für einen Aufenthalt<br />
in einer herrlich hei<strong>le</strong>n Natur (vie<strong>le</strong> Freizeitangebote, gemütliche<br />
Hotels…).<br />
Das ganze Jahr über werden Veranstaltungen, Ausstellungen<br />
organisiert (im besonderen im Juli und August) : das wahrhaft<br />
antikische Spektakel, „Augustodunum ® , Ju<strong>le</strong>s César“, Chorgesänge<br />
„Musique en Morvan“ (Musik im Morvan), das „Fest der Leier“...<br />
Der <strong>Autun</strong>ois bi<strong>et</strong><strong>et</strong> vie<strong>le</strong>s!<br />
3<br />
Porte Saint-André
Augustodunum,<br />
capita<strong>le</strong> gallo-romaine<br />
ers 15 avant notre ère, l’empereur romain Auguste décide la création d’une vil<strong>le</strong> romaine sur <strong>le</strong> territoire des<br />
Eduens, peup<strong>le</strong> ami de Rome depuis plus d’un sièc<strong>le</strong>. C<strong>et</strong>te vil<strong>le</strong>, qui se situe à quelques 30 km à l’Est du Mont<br />
Beuvray, à un carrefour stratégique de voies de communication, sera la p<strong>et</strong>ite sœur de Rome. Surplombant la<br />
plaine alluvia<strong>le</strong> de l’Arroux, la “vil<strong>le</strong> nouvel<strong>le</strong>” d’Augustodunum est conçue comme une mise en scène monumenta<strong>le</strong>.<br />
D’emblée, el<strong>le</strong> s’imposera comme une des grandes vil<strong>le</strong>s de Gau<strong>le</strong>, offrant tous <strong>le</strong>s atouts d’une vil<strong>le</strong> romaine :<br />
théâtre, amphithéâtre, forum…<br />
Aujourd’hui encore, <strong>Autun</strong> garde <strong>le</strong>s stigmates de c<strong>et</strong>te époque glorieuse <strong>et</strong> figure parmi <strong>le</strong>s vil<strong>le</strong>s dont <strong>le</strong>s monuments<br />
gallo-romains encore en élévation sont <strong>le</strong>s plus nombreux en France : Temp<strong>le</strong> dit de Janus, Portes d’Arroux <strong>et</strong> de Saint-<br />
André, Théâtre, remparts <strong>et</strong> tours, Pyramide de Couhard… l’Antiquité est encore perceptib<strong>le</strong> à <strong>Autun</strong> !<br />
V<br />
Augustodunum,<br />
a Gallo-Roman capital<br />
Around 15 B.C., Roman<br />
emperor Augustus decided to<br />
create a Roman town on the lands<br />
of the Aedui, friends of the Romans for<br />
over a century. The town, located<br />
approximately 30 km east of Mont Beuvray in a strategic<br />
communications crossroads, was to be Rome's litt<strong>le</strong> sister.<br />
Dominating the alluvial plain of the Arroux river, the "new town"<br />
of Augustodunum was designed as a monumental s<strong>et</strong>ting. From<br />
the start, it was one of Gaul's great towns, offering all the<br />
advantages of a Roman town: theatre, amphitheatre, forum, <strong>et</strong>c.<br />
<strong>Autun</strong> still r<strong>et</strong>ains the marks of that glorious era and is one of<br />
the towns with the most Gallo-Roman monuments still standing<br />
in France: The so-cal<strong>le</strong>d Temp<strong>le</strong> of Janus, the Porte d'Arroux,<br />
Porte de Saint-André, the Theatre, ramparts and towers, the<br />
Couhard Pyramid... you can still feel Ancient History in <strong>Autun</strong>!<br />
Augustodunum, die Schwester und Rivalin Roms<br />
Augustodunum entstand um das Jahre XV unserer Zeitrechnung.<br />
Sie ist eine Römergründung unter Augustus, die an die Stel<strong>le</strong><br />
des kaum zwanzig Kilom<strong>et</strong>er entfernten gallischen Bibracte trat.<br />
Hier kreuzten sich die Verbindungswege keltischer Stämme, von<br />
denen einer zur gallierfestung Bibracte führte.<br />
Augustodunum sollte an der Agrippa-Strasse einen bedeutenden<br />
Platz einnehmen. Allmählich wurden imposante Monumente<br />
erricht<strong>et</strong>, ein Kapitol, Tempel, die Göttlichkeiten des griechisch<br />
lateinischen Pantheon und örtlichen Gottesdiensten gewidm<strong>et</strong><br />
waren, ein Amphitheater, ein Theater…Überall fügt sich die<br />
Antike in das Stadtbild ein, drängt in den Alltag, weiss durch<br />
zahlreiche Überb<strong>le</strong>ibsel zu begeistern.<br />
Spuren der römischen Ringmauer (1. Jh.) mit den beiden<br />
erhaltenen Toren - Porte Saint-André und Porte d’Arroux…<br />
Chaque été, <strong>le</strong> train touristique<br />
sillonne la vil<strong>le</strong> depuis la place du<br />
Champ de Mars jusqu’au Théâtre<br />
Antique, en passant par la Porte Saint-<br />
André. Une balade commentée de 50<br />
minutes, proposée plusieurs fois par<br />
jour, qui ravit p<strong>et</strong>its <strong>et</strong> grands.<br />
Temp<strong>le</strong> de Janus
Porte d’Arroux<br />
Spécial jeune public : <strong>le</strong> Service du Patrimoine propose aux publics scolaires<br />
des parcours adaptés en fonction de l’âge <strong>et</strong> du programme étudié en classe. Consultez-nous.<br />
5
6<br />
Vue d’<strong>Autun</strong> depuis la Croix de la Libération<br />
votre balade à la Gen<strong>et</strong>oye, quartier qui a donné son nom au<br />
Temp<strong>le</strong> dit de Janus. Ce fanum, de tradition celtique, n’est en eff<strong>et</strong> pas dédié<br />
au dieu romain : il est probab<strong>le</strong> qu’il tienne son nom d’une déformation du<br />
nom du quartier sur <strong>le</strong>quel il a été édifié. Ses dimensions attestent de l’importance<br />
de l’urbanisation de ce quartier.<br />
Empruntez <strong>le</strong> chemin bucolique à l’Est qui enjambe <strong>le</strong> Ternin par un pont de bois.<br />
Vous arrivez à la Porte d’Arroux, dite Porte Nord ou Porte de Sens. El<strong>le</strong> voyait passer<br />
<strong>le</strong>s chariots qui allaient <strong>et</strong> venaient : Augustodunum était une vil<strong>le</strong><br />
commercia<strong>le</strong>, avec des quartiers d’artisans, qui exportaient dans<br />
toute la Gau<strong>le</strong>, à l’image de Pistillus.<br />
Poursuivez votre tour de vil<strong>le</strong> en traversant <strong>le</strong> Faubourg d’Arroux,<br />
où furent r<strong>et</strong>rouvées en 2010 des oeuvres de Pistillus <strong>et</strong><br />
rejoignez la Porte Saint-André, dont l’ancienne tour fut<br />
reconvertie en église au moyen âge.<br />
C<br />
ommencez<br />
Start your walk in Gen<strong>et</strong>oye, the district that<br />
gave its name to the so-cal<strong>le</strong>d Temp<strong>le</strong> of Janus.<br />
This traditional Celtic fanum is not actually<br />
dedicated to the Roman god. It probably got its<br />
name from a garbling of the name of the district<br />
in which it was built. Its size shows how<br />
urbanised the district was.<br />
Take the pastoral path to the East, which<br />
crosses the Ternin by a wooden bridge. You will<br />
reach the Porte d'Arroux, also cal<strong>le</strong>d Porte Nord<br />
or Porte de Sens. It saw the chariots and<br />
wagons come and go: Augustodunum was a<br />
commercial town of neighbourhoods fil<strong>le</strong>d with<br />
craftsmen, such as Pistillus, who exported their<br />
goods throughout Gaul.<br />
Continue your visit by crossing the Faubourg<br />
d'Arroux, where some of Pistillus' works were<br />
found in 2010, and arrive at the Porte Saint-<br />
André whose old tower was converted into a<br />
church in the Midd<strong>le</strong> Ages.<br />
Kommt man von Westen in die Stadt, so<br />
passiert der Weg die eindrucksvol<strong>le</strong> Ruine des<br />
grossen gallorömischen Janustempels, der<br />
durch eine phantasiereiche Veränderung des<br />
mittelalterlichen Flurnamens Gen<strong>et</strong>oye zum<br />
Namen dieser Gottheit kam. Die mächtigen<br />
Mauern umschlossen die Cella, das Heiligtum<br />
des Tempels, das an al<strong>le</strong>n vier Seiten von einer<br />
weiten, hölzernen Ga<strong>le</strong>rie umgeben war. Der in<br />
der Tradition eines keltischen Heiligtums<br />
erbaute Tempel war Teil einer riesigen<br />
Kultanlage.<br />
Der Weg führt über 2 k<strong>le</strong>ine Brücken zum Porte<br />
d’Arroux. Die Porte d’Arroux lässt den typischen<br />
Aufbau römischer Stadttore erkennen. Eine<br />
handwerkliche Bevölkerung bewohnte diese<br />
nähere Umgebung der Stadtwäl<strong>le</strong>.<br />
Von Porte d’Arroux führt die Strasse zum Porte<br />
Saint-André im Nordosten.<br />
Pyramide de Couhard
ontinuez votre balade vers <strong>le</strong> Sud <strong>et</strong> passez devant ce qui fut l’Amphithéâtre,<br />
détruit au XVII e sièc<strong>le</strong>. Chemin faisant, vous arrivez au Théâtre : ce fut <strong>le</strong> plus<br />
grand de toute la Gau<strong>le</strong> avec un diamètre de 148 m. Lieu de détente <strong>et</strong> de<br />
balade, il conserve aujourd’hui encore sa fonction originel<strong>le</strong>, accueillant chaque<br />
année spectac<strong>le</strong>s <strong>et</strong> animations, en particulier <strong>le</strong> grand son <strong>et</strong> lumière<br />
Augustodunum ® .<br />
Prolongez votre flânerie : à quelques kilomètres, sur <strong>le</strong>s hauteurs, un curieux<br />
monticu<strong>le</strong> surplombe la vil<strong>le</strong>, la Pyramide de Couhard. Il s’agit d’un monument<br />
funéraire.<br />
Terminez votre voyage dans l’Antiquité en remontant vers <strong>le</strong>s hauts quartiers : vous<br />
découvrez la partie la mieux conservée du rempart romain avec une enfilade de<br />
tours encore en élévation...<br />
C<br />
Spectac<strong>le</strong><br />
Augustodunum ®<br />
Continue your walk to the South and walk by what used to<br />
be the Amphitheatre, destroyed in the 17 th century. As you<br />
continue on, you will reach the Theatre: it was the biggest in Gaul,<br />
with a diam<strong>et</strong>er of 148 m. It was a place to relax and walk and<br />
r<strong>et</strong>ains its original function to this day. Every year, it hosts shows<br />
and events, especially the great Augustodunum son <strong>et</strong> lumière ® .<br />
Continue your stroll: a few kilom<strong>et</strong>res away, in the hills, a strange<br />
butte dominates the town, the Couhard Pyramid. It is a funeral<br />
monument.<br />
Close your journey through Ancient History by climbing up to the<br />
high town. Here you will see the best-preserved part of the Roman<br />
ramparts, with a row of towers still standing.<br />
Das eigentliche römische Theater der Ende des 1. Jahrhundertes gegründ<strong>et</strong>en Augustodunum befind<strong>et</strong><br />
sich innerhalb der römischen Mauer in der Nähe des heutigen Stausees. Mit einem Durchmesser von fast 150<br />
M<strong>et</strong>ern war diese im ersten Jahrhundert erbaute Anlage das grösste antike Theater Galliens. Jedes Jahr<br />
find<strong>et</strong> hier ein wahrhaft antikisches Spektakel mit Druidentänzen echten Wagenrennen und<br />
Gladiatorenkämpfen statt.<br />
Vom römischen Theater führt eine schma<strong>le</strong> Strasse durch die Wiesen ausserhalb der Stadtmauer zum Dorf<br />
Couhard. Am Ortsrand sieht man schon von weitem die steil aufragende Pyramide von Couhard. Dies sind<br />
die Überreste einer ehemals 28 M<strong>et</strong>er hohen Grabpyramide aus dem 1. Jahrhundert. Von der Pyramide von<br />
Couhard bi<strong>et</strong><strong>et</strong> sich ein phantastischer Blick über die Kathedra<strong>le</strong> und die umliegenden Stadtviertel und über<br />
das weite Becken von <strong>Autun</strong> bis zu den Bergen des Morvan. Ein Rundgang im Viertel um die Kathedra<strong>le</strong><br />
gehört auch zu den schönsten Er<strong>le</strong>bnissen in <strong>Autun</strong>.<br />
Théâtre Romain<br />
Spécial jeune public : Chaque été, <strong>le</strong> Service du Patrimoine organise des Ateliers en Famil<strong>le</strong>.<br />
Destinés aux enfants accompagnés de <strong>le</strong>urs parents, ils perm<strong>et</strong>tent aux jeunes <strong>et</strong> aux moins jeunes,<br />
de s’imprégner de la vie quotidienne de nos ancêtres de façon ludique <strong>et</strong> sensitive.<br />
7
Temp<strong>le</strong> de Janus<br />
Temp<strong>le</strong> de Janus
Bibracte,<br />
capita<strong>le</strong> gauloise<br />
la fin du II e sièc<strong>le</strong> avant notre ère, <strong>le</strong> peup<strong>le</strong> gaulois éduen<br />
décide de construire une vil<strong>le</strong> sur <strong>le</strong> Mont Beuvray, protégée<br />
par un rempart long de 7 km. C’est la naissance de<br />
l’oppidum de Bibracte, centre politique, religieux <strong>et</strong> économique<br />
d’un vaste territoire qui s’étend entre Saône <strong>et</strong> Allier. Vercingétorix<br />
y est proclamé chef de la coalition gauloise opposée à César à<br />
l’été de –52 <strong>et</strong> <strong>le</strong> général romain y achève quelques semaines<br />
plus tard la rédaction de ses Commentaires sur la Guerre des<br />
Gau<strong>le</strong>s. La vil<strong>le</strong> connaît son p<strong>le</strong>in développement, avec une<br />
population de cinq à dix mil<strong>le</strong> habitants, peu après <strong>le</strong> passage<br />
de César, avant d’être rapidement abandonnée au profit d’une<br />
vil<strong>le</strong> nouvel<strong>le</strong>, Augustodunum. Ses vestiges sont bientôt enfouis<br />
sous une forêt qui <strong>le</strong>s protège pendant deux millénaires.<br />
À<br />
Située à 25 km d’<strong>Autun</strong>, Bibracte est aujourd’hui un site<br />
archéologique que des scientifiques de toute l’Europe<br />
dégagent année après année. C’est aussi un site forestier<br />
d’exception au cœur du Parc naturel régional du Morvan,<br />
labellisé GRAND SITE DE FRANCE.<br />
Optez pour la « journée gauloise », une formu<strong>le</strong> qui vous<br />
perm<strong>et</strong>tra de visiter librement <strong>le</strong> musée (audioguide en<br />
quatre langues) <strong>et</strong> ses expositions, de vous familiariser avec<br />
la cuisine gauloise au Chaudron de Bibracte, de suivre votre<br />
guide sur <strong>le</strong>s sentiers du Mont Beuvray où il vous contera la<br />
vil<strong>le</strong> gauloise, de participer à nos ateliers, de grimper dans <strong>le</strong>s<br />
arbres ou tout simp<strong>le</strong>ment vous laisser porter par <strong>le</strong> charme<br />
de nos paysages lors d’une balade autour des remparts…<br />
Bibracte, Gallic capital<br />
At the end of the 2nd century BC, the Gallic tribe of the<br />
Aedui decide to build a town on Mount Beuvray, protected<br />
by a 7 km long rampart. It is the creation of Bibracte, the<br />
political, religious and economic centre of a large territory<br />
b<strong>et</strong>ween the Saône and the Allier rivers. Vercing<strong>et</strong>orix is<br />
named here chief of the Gallic coalition opposed to Caesar<br />
in the summer of 52 BC, and the Roman general will write<br />
his Commentaries on the Gallic War here a few weeks later.<br />
The town is at a peak shortly after Caesar’s passing, with<br />
a population of five to ten thousand inhabitants, before<br />
being rapidly abandoned in favour of a new town cal<strong>le</strong>d<br />
Augustodunum. The remnants of Bibracte are soon<br />
covered by a forest which will protect them for two<br />
thousand years.<br />
Situated 25 km from <strong>Autun</strong>, Bibracte is today an<br />
archaeological site which scientists from all over Europe<br />
are excavating year after year. It is also an exceptional<br />
forested site in the heart of the Morvan Regional Park,<br />
listed as GRAND SITE DE FRANCE.<br />
Bibracte eine gallische Hauptstadt<br />
Am Ende des zweiten Jahrhunderts vor unserer<br />
Zeitrechnung erbauen die Häduer, ein gallisches<br />
Volk, eine Stadt auf dem Mont Beuvray, die durch<br />
eine sieben Kilom<strong>et</strong>er lange Mauer geschützt war.<br />
Dieses Oppidum mit Namen Bibracte wird das<br />
politische, religiöse und wirtschaftliche Zentrum<br />
eines Gebi<strong>et</strong>es, das sich zwischen den Flüssen<br />
Saône und Allier ausdehnt. Hier wird Vercing<strong>et</strong>orix<br />
zum Chef der gallischen Koalition ernannt, die im<br />
Sommer des Jahres 52 v. Ch. gegen Cäsar kämpft,<br />
hier beend<strong>et</strong> einige Wochen später der römische<br />
General seine Kommentare zum Gallischen Krieg.<br />
Kurze Zeit später ist die Stadt auf dem Höhepunkt<br />
ihrer Bedeutung und zählt zwischen 5000 und<br />
10 000 Einwohner. Diese verlassen Bibracte, um<br />
sich in der neuen Stadt Augustodunum<br />
anzusiedeln. Die Reste von Bibracte verschwinden<br />
bald unter dem Wald, der sie während zwei<br />
Jahrtausenden schützen wird.<br />
Heute ist Bibracte, das 25 km von <strong>Autun</strong> entfernt<br />
liegt, eine archäologische Grabungsstätte, die von<br />
Wissenschaft<strong>le</strong>rn aus ganz Europa Jahr für Jahr<br />
freige<strong>le</strong>gt wird. Die Bedeutung von Bibracte auch<br />
als Naturlandschaft inmitten des Regionalparks<br />
Morvan wird vom Label „Grand Site de France“,<br />
unterstrichen.<br />
• la journée gauloise à 25 € : visite libre du musée avec<br />
audioguide + repas au Chaudron + visite guidée du site<br />
archéologique <strong>et</strong> naturel<br />
• la nav<strong>et</strong>te <strong>Autun</strong>-Bibracte du 14 juil<strong>le</strong>t au 15 août<br />
• <strong>le</strong>s offres de réduction pour découvrir d’autres sites<br />
touristiques : Pass Archéo en Bourgogne avec <strong>le</strong> Muséoparc<br />
d’Alésia, <strong>le</strong> Trésor de Vix <strong>et</strong> <strong>le</strong> musée Rolin d’<strong>Autun</strong>, clé des<br />
musées du Morvan, chéquier <strong>découverte</strong> Saône-<strong>et</strong>-Loire...<br />
9
10<br />
<strong>Autun</strong> traverse l’Histoire<br />
A<br />
u cours du moyen âge, <strong>Autun</strong> conserve une place importante. L’évêché se constitue dès<br />
<strong>le</strong> IV e sièc<strong>le</strong> autour d’un groupe cathédral dont il ne subsiste que quelques éléments :<br />
chapel<strong>le</strong> Saint-Aubin…<br />
A partir de 1120, sous l’impulsion de l’évêque Etienne de Bagé, débute la construction d’une église<br />
de pè<strong>le</strong>rinage placée sous <strong>le</strong> vocab<strong>le</strong> de Saint-Lazare, dont el<strong>le</strong> possède <strong>le</strong>s reliques. L’actuel<strong>le</strong><br />
Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare renferme un des chefs d’oeuvre de l’art roman, l’ensemb<strong>le</strong> des sculptures<br />
(chapiteaux, tympan du “Jugement Dernier”) attribuées à l’atelier de Gis<strong>le</strong>bertus, dont <strong>le</strong> nom est<br />
gravé au tympan, sous <strong>le</strong>s pieds du Christ.<br />
Au XV e sièc<strong>le</strong>, sous la Bourgogne des Valois, <strong>Autun</strong> devient une vil<strong>le</strong> phare de la création artistique.<br />
Le mécénat des Ducs de Bourgogne entraîne un mécénat privé, représenté à <strong>Autun</strong> par la famil<strong>le</strong><br />
Rolin. Nicolas, <strong>le</strong> père, chancelier de Philippe <strong>le</strong> Bon, n’oublie pas sa vil<strong>le</strong> nata<strong>le</strong> <strong>et</strong> la dote d’œuvres<br />
d’art majeures. Des artistes flamands comme l’imagier Klaus de Werve ou <strong>le</strong> peintre Van Eyck ont<br />
laissé <strong>le</strong>urs empreintes. Jean, <strong>le</strong> fils, cardinal de la Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare offre à l’édifice un jubé<br />
<strong>et</strong> une nouvel<strong>le</strong> flèche, construite sans charpente, exemp<strong>le</strong> rare de l’habi<strong>le</strong>té des artisans de la<br />
pierre au moyen âge.<br />
Tympan de la Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare par Gis<strong>le</strong>bertus<br />
<strong>Autun</strong> through History<br />
<strong>Autun</strong> remained an important town throughout the Midd<strong>le</strong> Ages. The diocese was created as early as the 4 th century around<br />
a cathedral centre. Only a few e<strong>le</strong>ments of the cathedral centre have survived to this day: the Saint-Aubin chapel, <strong>et</strong>c.<br />
In 1120 the construction of a pilgrimage church began, under the influence of the bishop Etienne de Bagé. The church was<br />
placed under the protection of Saint-Lazare, whose relics it possessed. The current Saint-Lazare Cathedral holds a masterpiece<br />
of Romanesque art: the s<strong>et</strong> sculptures (capitals, the "Last Judgement" tympanum) attributed to the workshop of Gis<strong>le</strong>bertus,<br />
whose name is engraved on the tympanum, under Christ's fe<strong>et</strong>.<br />
In the 15 th century, in the Burgundy of the Valois family, <strong>Autun</strong> became a <strong>le</strong>ading city for artistic creation. The patronage of the<br />
dukes of Burgundy <strong>le</strong>ad to private patronage. In <strong>Autun</strong>, it was represented by the Rolin family. Nicolas, the father, was chancellor<br />
to Philip the Good. He didn't forg<strong>et</strong> his home town and endowed it with major works of art. F<strong>le</strong>mish artists such as the imagemaker<br />
Klaus de Werve and the painter Van Eyck have <strong>le</strong>ft their mark. Jean, the son, was cardinal of Saint-Lazare Cathedral.<br />
He offered the cathedral a jube and a new spire made without timber, a rare examp<strong>le</strong> of the skill of stone craftsmen in the<br />
Midd<strong>le</strong> Ages.<br />
Eve<br />
<strong>Autun</strong>, eine langjährige Erfahrung<br />
<strong>Autun</strong> über<strong>le</strong>bte dank seiner Bischöfe. Im Mittelalter nimmt <strong>Autun</strong> einen bedeutenden Platz als Pilgerstadt ein. Gegenüber dem<br />
Querhausportal der Kathedra<strong>le</strong> Saint-Lazare kommt man durch einen Toreingang zum Standort der ehemaligen Kathedra<strong>le</strong><br />
Saint-Nazaire von der <strong>le</strong>diglich ein Teil des Seitenschiffes heute Kapel<strong>le</strong> Saint-Aubin, erhalten ist! Die ursprüngliche Bischofskirche<br />
von <strong>Autun</strong>, die Kathedra<strong>le</strong> Saint-Nazaire, stand seit dem 5. Jahrhundert angrenzend an den Bischofssitz.<br />
Es kam dem Bischof Etienne de Bagé zu Beginn des XII. Jahrhunderts die Idee, für die in Saint-Nazaire aufbewahrten<br />
Lazarusreliquien eine eigene grosse Pilgerkirche Saint-Lazare zu bauen.<br />
Kunstwerke sind noch heute in Saint-Lazare zu sehen (Kapitel<strong>le</strong>, das grosse Weltgericht von Gis<strong>le</strong>bertus).Das XV Jahrhundert<br />
war für <strong>Autun</strong> eine Epoche grössten kulturel<strong>le</strong>r Blüte. Im prächtigen Wohnsitz des burgundischen Kanz<strong>le</strong>rs überrascht die<br />
reichhaltige Sammlung hervorragenden Skulpturen aus dem XV. Jahrhundert. Im Jahre 1468 fiel der Blitz auf die Kathedra<strong>le</strong>.<br />
Der baufreudige Bischof und Kardinal Jean Rolin erhielt die Ge<strong>le</strong>genheit das Gesicht der romanischen Kirche zu verändern. Der<br />
romanische Turm wurde mit seiner grossartigen steinernen Spitze bekrönt. Erstift<strong>et</strong>e einen geschmückten L<strong>et</strong>tner.
Nicolas Rolin<br />
Né à <strong>Autun</strong> en 1376, Nicolas Rolin est avocat à<br />
la cour de Paris. Remarqué par Jean Sans Peur<br />
à l’occasion d’une plaidoirie à Beaune, il<br />
devient un des hommes <strong>le</strong>s plus influents à la<br />
cour des Ducs de Bourgogne. Résidant souvent<br />
à <strong>Autun</strong>, dans sa demeure de la vil<strong>le</strong> haute,<br />
devenue Musée Rolin, il joue un rô<strong>le</strong> très<br />
important dans <strong>le</strong> dynamisme de la cité à la fin<br />
du moyen âge. Son œuvre la plus emblématique<br />
reste sans aucun doute la construction des Hospices<br />
de Beaune, qu’il fonde en 1443, avec sa femme Guigone<br />
de Salins, pour expier ses fautes en consacrant c<strong>et</strong> édifice<br />
aux pauvres qu’il avait largement exploités auparavant.<br />
Nicolas Rolin : Born in <strong>Autun</strong> in 1376, Nicolas Rolin was a barrister at<br />
the Paris court. He was a frequent visitor, where he stayed in his residence<br />
in the high town (which became the Rolin Museum), and played an important<br />
ro<strong>le</strong> in the town's dynamism at the end of the Midd<strong>le</strong> Ages. Without a doubt<br />
his most emb<strong>le</strong>matic work is the construction of the Beaune Hospices.<br />
Nicolas Rolin : In <strong>Autun</strong> als Sohn eines Advokaten geboren, trat<br />
Nicolas Rolin (1376-1462) nach Studium der Rechts<strong>le</strong>hre als Berater in<br />
Dienst des burgundischen Herzogs Johann Onhefurcht. Als Kanz<strong>le</strong>r Philipps<br />
des Guten hatte er ein geradezu <strong>le</strong>gendäres Vermögen angehäuft Fromme<br />
Stiftungen waren zu seiner Zeit üblich vor al<strong>le</strong>m dann, wenn man auf Erden<br />
so vie<strong>le</strong> Reichtümer angesammelt hatte, dass man den Himmel einen<br />
heiligen Tauschhandel anbi<strong>et</strong>en konnte. Um im Himmel einen sicheren Platz<br />
zu ergattern, stift<strong>et</strong>en er und seine dritte Ehefrau, Guigone de Salins, 1443 das<br />
Hôtel-Dieu in Beaune.<br />
Les Nuits de la Gargouil<strong>le</strong><br />
Au théâtre<br />
ce soir...<br />
2 jours/1 nuit<br />
Visite <strong>découverte</strong> d’<strong>Autun</strong>, en parcourant <strong>le</strong>s 3<br />
circuits thématiques : la vil<strong>le</strong> haute dominée par la<br />
Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare <strong>et</strong> <strong>le</strong> quartier historique, <strong>le</strong><br />
circuit gallo-romain qui révè<strong>le</strong> tous <strong>le</strong>s vestiges de<br />
la vil<strong>le</strong> antique <strong>et</strong> enfin, la <strong>découverte</strong> de la vil<strong>le</strong><br />
médiéva<strong>le</strong> commerçante. Découvrez <strong>le</strong>s mil<strong>le</strong> <strong>et</strong><br />
une fac<strong>et</strong>tes d’<strong>Autun</strong> !<br />
A la nuit tombée, vous êtes invités à une aventure<br />
théâtra<strong>le</strong> <strong>et</strong> historique en compagnie d’un guideconférencier,<br />
de comédiens <strong>et</strong> de musiciens,<br />
avec <strong>le</strong>squels vous déambu<strong>le</strong>rez dans des sites<br />
de la vil<strong>le</strong> médiéva<strong>le</strong>, habituel<strong>le</strong>ment fermés au<br />
public, sous un éclairage spécifique pour deux<br />
heures de plaisirs <strong>et</strong> de <strong>découverte</strong>s.<br />
Nuitée en chambre<br />
d’hôtes au cœur des<br />
hauts quartiers d’<strong>Autun</strong>.<br />
Offre valab<strong>le</strong> <strong>le</strong>s :<br />
18, 23, 25, 29 juil<strong>le</strong>t <strong>et</strong><br />
1 er , 4, 6, 8, 12 <strong>et</strong> 13 août 2013<br />
À partir de<br />
99 t<br />
pour 2 personnes<br />
Infos réservations :<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 89 - groupes@autun-tourisme.com<br />
11
12<br />
A<br />
u XVII e sièc<strong>le</strong>, <strong>Autun</strong> s’enrichit d’un collège : ce sont <strong>le</strong>s Jésuites qui <strong>le</strong> créent <strong>et</strong><br />
y adossent une chapel<strong>le</strong>, devenue aujourd’hui l’Eglise Notre-Dame. Ce<br />
bâtiment est toujours dédié à l’éducation : c’est <strong>le</strong> Lycée Bonaparte, du nom<br />
de Joseph Bonaparte qui y fit ses études. Napoléon, lui, n’y passa que<br />
quelques semaines mais revint plusieurs fois sur <strong>Autun</strong> <strong>et</strong> séjourna à l’Hôtel<br />
Saint-Louis avec Joséphine.<br />
Dans ce même sièc<strong>le</strong>, Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te fit construire un séminaire,<br />
magnifique bâtisse surplombée d’un toit de tui<strong>le</strong>s vernissées. De nos jours,<br />
il abrite <strong>le</strong> Lycée Militaire, qui est à l’origine de brillantes carrières : Virginie<br />
Guyot, première femme pilote de la Patrouil<strong>le</strong> de France en est un<br />
bel exemp<strong>le</strong>.<br />
In the 17 th century, <strong>Autun</strong> gained a col<strong>le</strong>ge. The Jesuits built it and added a chapel that<br />
is now the church of Notre-Dame. The building is still dedicated to education: it became the<br />
Lycée Bonaparte, in honour of Joseph Bonaparte who studied there. Napo<strong>le</strong>on only spent a<br />
few weeks in <strong>Autun</strong> but r<strong>et</strong>urned several times, staying in the Hotel Saint-Louis with Josephine.<br />
In the same century Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te had a seminary built, a beautiful building with a<br />
glazed-ti<strong>le</strong> roof. Nowadays, it houses the Lycée Militaire (Military High School), a school<br />
that has been the origin of outstanding careers: Virginie Guyot, the first woman pilot in the<br />
Patrouil<strong>le</strong> de France, is a fine examp<strong>le</strong>.<br />
Das XVII. Jahrhundert<br />
Im XVII. Jahrhundert bereichert <strong>Autun</strong> sich eines Gymnasiums. Es sind die Jesuiten, die<br />
es schufen, die eine Kapel<strong>le</strong> anbauten, die heute die Kirche Notre Dame ist. Es ist noch<br />
heute eine Schu<strong>le</strong>, sie nennt sich Lycée Bonaparte, der Name des Joseph Bonaparte,<br />
der dort studierte. Napoléon verbrachte nur wenige Wochen dort aber kehrte<br />
mehrmals nach <strong>Autun</strong> zurück, und wohnte im Hotel Saint-Louis mit Joséphine.<br />
Im selben Jahrhundert konstruierte Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te einen Priesterseminar, ein<br />
wunderschönes Gebäude mit glasierten Dachziegeln. Heute ist es eine Militärschu<strong>le</strong>,<br />
für deren Schü<strong>le</strong>r sich brillante Karrieren öffnen.<br />
Lycée Bonaparte<br />
Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te<br />
Né à Toulouse en 1624, Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te<br />
devient évêque d’<strong>Autun</strong> en mai 1666. Critiqué<br />
par nombre de ses contemporains, il est<br />
assimilé au personnage principal de<br />
Tartuffe, pièce de Molière jouée pour la<br />
première fois devant <strong>le</strong> roi <strong>le</strong> 12 mai 1664.<br />
Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te : Born in Toulouse in 1624, Gabriel<br />
de Roqu<strong>et</strong>te became bishop of <strong>Autun</strong> in May 1666. Criticised by<br />
many peop<strong>le</strong> in his day, he was considered to be the main<br />
character in Tartuffe, a play by Molière that was first performed<br />
before the king on May 12, 1664.<br />
Gabriel de Roqu<strong>et</strong>te in Toulouse 1624 geboren. Bischof in<br />
<strong>Autun</strong> 1666. Molière nahm ihn zum Vorbild für seinen Tartuffe.<br />
Le Musée Rolin accueil<strong>le</strong> chaque année des<br />
expositions de grande qualité, qui perm<strong>et</strong>tent<br />
d’expliquer l’histoire de la vil<strong>le</strong>. Vie quotidienne<br />
des <strong>Autun</strong>ois ou grands proj<strong>et</strong>s, tous <strong>le</strong>s thèmes<br />
sont traités de saison en saison. Nous consulter.<br />
Musée Rolin
L<br />
e XIX e sièc<strong>le</strong> voit l’industrialisation<br />
d’<strong>Autun</strong> : on croit l’or<br />
à portée de main. Le sous-sol<br />
du bassin d’<strong>Autun</strong> renferme une<br />
roche sédimentaire, <strong>le</strong> schiste<br />
bitumineux. De c<strong>et</strong>te roche, on<br />
extrait une hui<strong>le</strong>, qui sera<br />
notamment utilisée pour l’éclairage<br />
public de vil<strong>le</strong>s importantes : Dijon,<br />
Paris, Lyon... Comparab<strong>le</strong> au pétro<strong>le</strong>,<br />
l’hui<strong>le</strong> autunoise sera supplantée<br />
par “l’or noir” à partir de 1870.<br />
L’exploitation marque encore <strong>le</strong><br />
paysage, par <strong>le</strong>s deux crassiers<br />
formés de résidus de schistes au<br />
Nord-Est de la vil<strong>le</strong>.<br />
u XX e sièc<strong>le</strong> naissent nombre<br />
d’entreprises, qui aujourd’hui<br />
encore portent <strong>le</strong> nom d’<strong>Autun</strong><br />
dans <strong>le</strong> monde entier. Tolix, Gauthey<br />
Automatismes, Neyrat, Dim, Nexans...<br />
pour n’en citer que quelques-unes…<br />
<strong>Autun</strong> est un creus<strong>et</strong> d’inventeurs<br />
<strong>et</strong> d’ingénieurs : c’est à <strong>Autun</strong> que<br />
Xavier Pauchard inventa <strong>le</strong> 1 er lavelinge<br />
en 1924 ! Les bas sans couture<br />
ont été créés par Bernard Giberstein<br />
en 1956 à <strong>Autun</strong> !<br />
A<br />
The 19 th century saw <strong>Autun</strong> industrialise itself: wealth<br />
was believed to be within reach. The subsoil of the <strong>Autun</strong> basin<br />
contains a sedimentary rock: oil sha<strong>le</strong>. An oil could be<br />
extracted from this rock that was mainly used for the public<br />
lighting in large cities: Dijon, Paris, Lyons, <strong>et</strong>c. Similar to<br />
p<strong>et</strong>ro<strong>le</strong>um, <strong>Autun</strong> oil was replaced by "black gold" from 1870.<br />
The landscape is still scarred by the exploitation with two<br />
tips of sha<strong>le</strong> waste in the north-east of the town.<br />
Many companies were created in the 20 th century and<br />
still represent <strong>Autun</strong> worldwide: Tolix, Dim, Gauthey<br />
Automatismes, Neyrat, Nexans, <strong>et</strong>c. to name a few.<br />
<strong>Autun</strong> is a melting pot of inventors and engineers: it<br />
was in <strong>Autun</strong> that Xavier Pauchard invented the first<br />
washing machine in 1924! And seam<strong>le</strong>ss stockings<br />
were created by Bernard Giberstein in 1956 in <strong>Autun</strong>! Mobilier Tolix<br />
Lycée Militaire<br />
Das XIX. Jahrhundert ist das<br />
Jahrhundert der Industrialisierung. Das Gold<br />
wäre zum Greifen nahe. Die Bodenschätze<br />
von <strong>Autun</strong> bestehen aus einer Ölschieferschicht.<br />
Aus diesem Gestein wird Öl gewonnen, das<br />
zu. Stadtbe<strong>le</strong>uchtungen verwend<strong>et</strong> wird, in<br />
Dijon, Paris, Lyon. Das Öl von <strong>Autun</strong> wird<br />
ers<strong>et</strong>zt durch das „schwarze Gold“ ab 1870.<br />
Die Gewinnung bemerkt man noch heute in der<br />
Landschaft durch zwei Schutthügel im Nordosten<br />
der Stadt.<br />
Im XX. Jahrhundert werden mehrere Unternehmen<br />
gegründ<strong>et</strong>, die den Namen <strong>Autun</strong> weltweitbekannt<br />
machen: Tolix, Dim, Gauthey Automatismes,<br />
Neyrat, um nur einige zu nennen.<br />
Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare<br />
La tête<br />
dans <strong>le</strong>s<br />
étoi<strong>le</strong>s<br />
2 jours/1 nuit<br />
Visite <strong>découverte</strong> d’<strong>Autun</strong>, en<br />
parcourant <strong>le</strong>s 3 circuits thématiques:<br />
la vil<strong>le</strong> haute dominée par la<br />
Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare <strong>et</strong> <strong>le</strong> quartier<br />
historique, <strong>le</strong> circuit gallo-romain qui<br />
révè<strong>le</strong> tous <strong>le</strong>s vestiges de la vil<strong>le</strong><br />
antique <strong>et</strong> enfin, la <strong>découverte</strong> de<br />
la vil<strong>le</strong> médiéva<strong>le</strong> commerçante.<br />
Découvrez <strong>le</strong>s mil<strong>le</strong> <strong>et</strong> une fac<strong>et</strong>tes<br />
d’<strong>Autun</strong> !<br />
Découverte de l’étonnant Temp<strong>le</strong><br />
des Mil<strong>le</strong> Bouddhas.<br />
Nuit dans un carré d’étoi<strong>le</strong>s… pour<br />
observer <strong>le</strong> ciel confortab<strong>le</strong>ment<br />
blotti sous votre cou<strong>et</strong>te !<br />
À partir de<br />
110 t<br />
pour 2 personnes<br />
Infos réservations :<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 89<br />
groupes@autun-tourisme.com<br />
13
L’<strong>Autun</strong>ois,<br />
une terre morvandel<strong>le</strong><br />
i <strong>Autun</strong> garde la trace d’une Histoire longue <strong>et</strong> riche, <strong>le</strong> territoire qui l’entoure n’est<br />
pas en reste. Nous sommes à la campagne, certes. Pour autant, <strong>le</strong>s hommes<br />
Sont habité c<strong>et</strong>te terre <strong>et</strong> l’ont enrichie de <strong>le</strong>ur culture <strong>et</strong> de <strong>le</strong>urs traditions.<br />
La Maison du Patrimoine Oral<br />
A la fois centre de ressources <strong>et</strong> d’informations <strong>et</strong> lieu d’expositions <strong>et</strong><br />
de spectac<strong>le</strong>s, la Maison du Patrimoine Oral a vocation à faire vivre<br />
toutes <strong>le</strong>s formes de cultures ora<strong>le</strong>s de Bourgogne <strong>et</strong> du Morvan :<br />
musiques, chants, danses, contes d’hier <strong>et</strong> d’aujourd’hui ont trouvé un<br />
lieu d’écoute <strong>et</strong> de transmission, mais aussi de création <strong>et</strong> d’avenir à<br />
Anost. C’est d’ail<strong>le</strong>urs dans <strong>le</strong> même esprit qu’a lieu chaque année la<br />
Fête de la Viel<strong>le</strong>, autour du 15 août : 3 jours de musiques, de chants, de<br />
danses… <strong>et</strong> de convivialité qui prouvent que la culture ora<strong>le</strong> est loin d’être<br />
dépassée !<br />
<strong>Autun</strong>, a Morvan region<br />
If <strong>Autun</strong> bears the marks of a long and rich history, so does the<br />
surrounding region. This may be the countryside. But men have lived on<br />
these lands and enriched it with their culture and traditions.<br />
The Maison du Patrimoine Oral<br />
Both a resource and information centre and a place for exhibitions<br />
and shows, the mission of the Maison du Patrimoine Oral is to give<br />
life to all forms of Burgundy and Morvan oral cultures: music, songs,<br />
dances, past and present ta<strong>le</strong>s have all found somewhere to be heard<br />
and transmitted, and also a place of creation and future in Anost. The<br />
same spirit infuses the Fête de la Viel<strong>le</strong> (Festival of Hurdy-Gurdy),<br />
held every year around August 15: 3 days of music, songs, dances...<br />
and conviviality, proving that oral culture is far from outdated!<br />
<strong>Autun</strong>, Boden des Morvan<br />
Wenn <strong>Autun</strong> seine Spuren in der reichen Geschichte behält, ist die<br />
Umgebung nicht weniger. Wir sind in der Landschaft sicher aber die<br />
Menschen, die sie bewohnt haben, haben sich mit ihrer Kultur und ihren<br />
Traditionen bereichert.<br />
„La Maison du Patrimoine Oral“ (des mündlichen Erbgutes)<br />
Informationszentrum und g<strong>le</strong>ichzeitig für Ausstellungen und Vorstellungen.<br />
Das „Maison du Patrimoine Oral“ hat einen Auftrag, al<strong>le</strong> Formen der ora<strong>le</strong>n<br />
Kultur von Burgund und Morvan weiterzuführen: die Musik, die Lieder, die<br />
Tänze, Erzählungen von gestern und heute, die Anklang gefunden haben<br />
bei der Weiterführung aber auch bei der Kreation und der Zukunft<br />
von Anost. Es ist im selben Sinne, find<strong>et</strong> jedes Jahr das Fest der Leier<br />
statt (um den 15. August 3 Tage: Musik, Singen und Tanzen). Die<br />
Geselligkeitbeweist, dass die ora<strong>le</strong> Kultur längst nicht eingeschlafen ist.
La Maison des Galvachers<br />
Depuis l’Ancien Régime <strong>et</strong> jusqu’au<br />
milieu du XX e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s hommes<br />
du Morvan quittaient <strong>le</strong>urs terres<br />
pendant la moitié de l’année<br />
pour gagner de quoi faire vivre<br />
<strong>le</strong>ur famil<strong>le</strong>. Ils partaient avec <strong>le</strong>ur<br />
charr<strong>et</strong>te <strong>et</strong> <strong>le</strong>urs bœufs <strong>et</strong><br />
proposaient <strong>le</strong>urs services dans tout<br />
<strong>le</strong> quart Nord-Est de la France. Leur<br />
histoire est racontée à la Maison des<br />
Galvachers à Anost, à travers expositions,<br />
projections <strong>et</strong> contes.<br />
The Maison des Galvachers<br />
From the Ancien Régime to the midd<strong>le</strong> of the 20 th century, the Morvan men <strong>le</strong>ft their lands for half<br />
the year to earn enough to sustain their family. They <strong>le</strong>ft with their carts and their oxen to offer their<br />
services in the north-east of France. Their story is told at the Maison des Galvachers in Anost<br />
through exhibitions, projections and stories.<br />
„La Maison des Galvachers“<br />
Früher bis zum XX. Jahrhundert verliessen die Menschen des Morvan ihre Gegend zu Hälfte des<br />
Jahres, um woanders Brot für ihre Familie zu verdienen. Sie zogen mit ihrem Gespann und ihrem<br />
Ochsengespann. Sie boten ihre Dienste im nordöstlichen Frankreich an. Ihre Geschichten werden<br />
im Haus des Galvachers in Anost, mit Ausstellungen, Projektionen und Erzählungen erzählt.<br />
Escapade<br />
Rand’<strong>Autun</strong>oise<br />
2 jours/1 nuit<br />
Accueil en terre autunoise <strong>et</strong> <strong>découverte</strong> du<br />
territoire du Parc Naturel Régional du Morvan. Partez<br />
à la <strong>découverte</strong> de ses points de vue sur des<br />
vallées encaissées, ses habitats dispersés <strong>et</strong> ses<br />
ruisseaux. Débutant ou marcheur confirmé, <strong>le</strong><br />
topoguide de randonnée perm<strong>et</strong> de parcourir<br />
4 sentiers balisés au départ de La Grande-Verrière.<br />
Nuitée en chambre d’hôtes : une très bel<strong>le</strong> bâtisse<br />
du XIX e sièc<strong>le</strong>, au cœur d’un parc aux arbres<br />
centenaires, <strong>le</strong>s vastes chambres aux cou<strong>le</strong>urs<br />
chaudes ont été décorées avec goût <strong>et</strong> invitent à la<br />
détente, au charme <strong>et</strong> au ressourcement.<br />
Infos réservations :<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 89<br />
groupes@autun-tourisme.com<br />
À partir de<br />
110 t<br />
pour 2 personnes<br />
15
La Roseraie des<br />
Villages de France<br />
Créée en 1999 à La Cel<strong>le</strong>-en-<br />
Morvan, la Roseraie est un jardin<br />
de 6 000 m 2 de plus de 1 000<br />
rosiers <strong>et</strong> 400 plantes vivaces offerts<br />
par des habitants du village <strong>et</strong> par<br />
de nombreuses communes de<br />
France. Ouverte du <strong>le</strong>ver au coucher<br />
du so<strong>le</strong>il, el<strong>le</strong> propose plusieurs parcours<br />
thématiques dont deux en brail<strong>le</strong> <strong>et</strong> pour <strong>le</strong>s<br />
plus jeunes, un parcours ludique, un p<strong>et</strong>it<br />
labyrinthe de verdure <strong>et</strong> un jeu d’échec géant. Le dernier<br />
week-end de mai, la Roseraie accueil<strong>le</strong> un marché aux f<strong>le</strong>urs<br />
avec des artisans, “Arts <strong>et</strong> f<strong>le</strong>urs en Morvan”.<br />
L’Eglise Saint-Ferréol<br />
De sty<strong>le</strong> roman, l’Eglise de<br />
Curgy est classée Monument<br />
Historique depuis 1897. C’est<br />
un édifice du XI e sièc<strong>le</strong> à<br />
trois nefs, terminées par<br />
des chapel<strong>le</strong>s. L’intérieur<br />
conserve une magnifique<br />
fresque représentant un<br />
Christ en majesté, entouré des<br />
quatre symbo<strong>le</strong>s évangélistes,<br />
récemment restaurée par Hisao<br />
Takahashi.<br />
La Roseraie des Villages de France - La Cel<strong>le</strong>-en-Morvan<br />
The Roseraie des Villages de France<br />
Created in 1999 in La Cel<strong>le</strong>-en-Morvan, the Roseraie (rose garden) is a 6,000 m²<br />
garden with over 1,000 rosebushes and 400 perennial plants presented by the<br />
inhabitants of the village and many French villages. Open from dawn to dusk,<br />
there are several theme-based itineraries, two in Brail<strong>le</strong>, and for younger<br />
audiences there is a fun itinerary, a small green labyrinth and a giant chess<br />
board. The Roseraie holds a flower mark<strong>et</strong> with "Arts <strong>et</strong> f<strong>le</strong>urs en Morvan"<br />
(Arts and flowers in Morvan) during the last weekend of May.<br />
The Saint-Ferréol Church<br />
Built in the Romanesque sty<strong>le</strong>, the Church of Curgy has been a classified<br />
Historic Monument since 1897. It is a 11 th century building with three naves<br />
ending in chapels. The interior houses a magnificent fresco showing a majestic<br />
Christ flanked by four evangelist symbols. The fresco was recently restored by<br />
Hisao Takahashi.<br />
Vom Rosengarten der „Villages de France"<br />
In dem 1999 ange<strong>le</strong>gten Rosengarten in La Cel<strong>le</strong>-en-Morvan sind auf einer<br />
Fläche von 6 000 m² rund 1 000 Rosenstauden und 400 mehrjährige Pflanzen<br />
zu sehen. Sie wurden von den Dorfbewohnern bzw. zahlreichen anderen<br />
französischen Gemeinden („Villages de France“) gestift<strong>et</strong>. Der von Sonnenaufbis<br />
Sonnenuntergang geöffn<strong>et</strong>e Park bi<strong>et</strong><strong>et</strong> mehrere thematische Rundgänge,<br />
darunter zwei in Blindenschrift, sowie einen spie<strong>le</strong>risch gestalt<strong>et</strong>en Parcours<br />
für die jüngsten Besucher, ein k<strong>le</strong>ines Hecken-Labyrinth und eine Riesen-<br />
Schachspiel. Am <strong>le</strong>tzten Wochenende im Mai wird im Rosengarten ein<br />
Blumenmarkt abgehalten, der von Künst<strong>le</strong>rn des Vereins "Arts <strong>et</strong> f<strong>le</strong>urs en<br />
Morvan" (<strong>et</strong>wa: „Kunst und Blumen im Naturraum Morvan“) ausgericht<strong>et</strong> wird.<br />
Kirche Saint-Ferréol<br />
Die im romanischen Stil erbaute Kirche von Curgy wurde bereits im Jahr 1897<br />
zum Baudenkmal erklärt. Das im XI. Jahrhundert erricht<strong>et</strong>e Bauwerk besitzt<br />
drei Hauptschiffe mit angebauten Kapel<strong>le</strong>n. Eine prächtige Freske, die einen<br />
von vier Evangelisten umringten thronenden Christus darstellt, ziert den<br />
Innenraum der Kirche und wurde unlängst von Hisao Takahashi restauriert.<br />
Hisao Takahashi est un artiste japonais<br />
installé en France depuis 30 ans. Il vit<br />
par <strong>et</strong> pour l’art de la fresque, c<strong>et</strong>te<br />
technique qui consiste à déposer sur<br />
un enduit encore humide des<br />
pigments mêlés d’eau. Il a restauré <strong>le</strong>s<br />
fresques de 28 églises en Bourgogne.<br />
Son nouveau défi : la création d’une<br />
fresque de 200 m 2 sous la voûte de la<br />
Tour des Ursulines à <strong>Autun</strong>, avec <strong>le</strong>s<br />
techniques médiéva<strong>le</strong>s. C<strong>et</strong>te œuvre<br />
est un hommage aux Ducs de<br />
Bourgogne <strong>et</strong> doit durer 5 ans,<br />
pendant <strong>le</strong>squels Hisao Takahashi<br />
recevra des étudiants de Tokyo <strong>et</strong> de<br />
Paris qui viendront se former à ses<br />
côtés.<br />
Hisao Takahashi is a Japanese artist who has been living in France<br />
for the last 30 years. He lives through and for frescos, the technique of<br />
depositing pigments mixed with water onto a still damp plaster. He has<br />
restored the frescos of 28 churches in Burgundy.<br />
His new chal<strong>le</strong>nge: creating a 200 m² fresco under the vault of the Tour des<br />
Ursulines in <strong>Autun</strong> using medieval techniques. The work is a homage to the<br />
Dukes of Burgundy and will take 5 years, during which Hisao Takahashi<br />
will welcome students from Tokyo and Paris who will train by his side.<br />
Hisao Takahashi ist ein seit 30 Jahren in Frankreich niedergelassener<br />
japanischer Künst<strong>le</strong>r. Er <strong>le</strong>bt für und von der Freskenma<strong>le</strong>rei, einer Technik,<br />
bei der die mit Wasser vermischten Farbpigmente auf den noch frischen<br />
und damit feuchten Kalkmörtel aufg<strong>et</strong>ragen werden. In der Bourgogne hat<br />
er die Wandma<strong>le</strong>reien von 28 Kirchen restauriert.<br />
Eine neue Herausforderung erwart<strong>et</strong> ihn j<strong>et</strong>zt im Ursulinenturm in <strong>Autun</strong>: Dort<br />
wird er unter dem Gewölbe mit mittelalterlichen Techniken einer 200 m²<br />
grossen Freske Form geben. Das Werk ist eine Hommage an die Herzoge von<br />
Burgund. Während seiner auf fünf Jahre geschätzten Realisierung wird Hisao<br />
Takahashi Studenten aus Tokio und Paris b<strong>et</strong>reuen, die bei ihm <strong>le</strong>rnen wol<strong>le</strong>n.
La voie du Tacot<br />
Au début du XX e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong> “Tacot”, “engin qui cogne” en patois local, perm<strong>et</strong><br />
de rejoindre Château-Chinon au départ d’<strong>Autun</strong> en 2 h 24… au rythme<br />
effréné de 20 km/h ! Il comptait jusqu’à 9 wagons à bestiaux, bois <strong>et</strong><br />
marchandises <strong>et</strong> traversait deux ponts sur l’Arroux, quatre viaducs en pierre<br />
<strong>et</strong> quatre carrières.<br />
Pour <strong>le</strong> prendre, il suffisait de <strong>le</strong> hé<strong>le</strong>r du bord de la voie ! On peut voir<br />
aujourd’hui encore certaines des gares qui ponctuaient l’itinéraire, à<br />
l’image de cel<strong>le</strong> d’Anost transformée en café.<br />
La chapel<strong>le</strong> Sainte-Claire<br />
Hameau tranquil<strong>le</strong> traversé par <strong>le</strong>s chemins de randonnée du Morvan, Velée<br />
se distingue par sa chapel<strong>le</strong> du XI e sièc<strong>le</strong> où sont conservés un Christ <strong>et</strong> un<br />
ex-voto classés à l’Inventaire des Monuments Historiques. Les peintures mura<strong>le</strong>s<br />
de Dom Angelico Surchamp ont été réalisées en 1966 – 1967 a fresco,<br />
technique d’origine byzantine rare en France <strong>et</strong> unique en Bourgogne.<br />
The Tacot route<br />
At the beginning of the 20 th century, the "Tacot" ("engine that knocks" in the local dia<strong>le</strong>ct)<br />
allowed peop<strong>le</strong> to reach Château-Chinon from <strong>Autun</strong> in 2 hours and 24 minutes at the<br />
breakneck speed of 20 kph! It had up to 9 carriages for livestock, wood and merchandise<br />
and crossed two bridges over the Arroux, four stone viaducts and four quarries. To take<br />
it, you just had to hail it from beside the tracks! You can still see some of the stations along<br />
its route, such as the Anost station which has been turned into a café.<br />
The Sainte-Claire chapel<br />
Velée, a qui<strong>et</strong> ham<strong>le</strong>t crossed by Morvan hiking trails, is distinguished by its 11 th century<br />
chapel, which holds a figure of Christ and an ex-voto, both classified in the Inventaire des<br />
Monuments Historiques (Inventory of Historical Monuments). The mural paintings were<br />
done by Dom Angelico Surchamp in 1966 - 1967 al fresco using atechnique with<br />
Byzantine origins that is rare in France and unique in Burgundy.<br />
Die Tacot-Bahnlinie<br />
Anfang des XX. Jahrhunderts konnte man mit einer für damalige Verhältnisse rasenden<br />
Geschwindigkeit von 20 km/h in der Tacot-Eisenbahnlinie („Tacot“ bedeut<strong>et</strong> im<br />
heimischen Dia<strong>le</strong>kt soviel wie „Klopfmaschine“) in 2 Stunden und 24 Minuten von <strong>Autun</strong><br />
nach Château-Chinon fahren. Bis zu 9 Eisenbahnwagons zum Vieh-, Holz- und<br />
Warentransport zog die Lok über zwei Arroux-Brücken, vier Stein-Viadukte und vier<br />
Steinbrüche. Um mitgenommen zu werden, brauchten sich die Fahrgäste nur an den<br />
Rand der Bahnstrecke zu stel<strong>le</strong>n und dem Lokführer zu winken. Auch heute kann man<br />
noch einige der alten Bahnhöfe sehen, in denen der Zug hielt, zum Beispiel den in ein<br />
Café verwandelten Bahnhof von Anost.<br />
Kapel<strong>le</strong> Saint-Claire<br />
Velée, ein ruhiger, von den Wanderwegen des Naturraums Morvan durchquerter Wei<strong>le</strong>r,<br />
besitzt eine bemerkenswerte Kapel<strong>le</strong> aus dem XI. Jahrhundert. Sie beherbergt eine<br />
Christusfigur und einen Votivstein, die ins Verzeichnis der französischen Kulturdenkmä<strong>le</strong>r<br />
aufgenommen wurden. Die von dem katholischen Priester Dom Angelico Surchamp<br />
1966/1967 geschaffenen zeitgenössischen Wandma<strong>le</strong>reien wurden mit der in Frankreich<br />
seltenen und in der Bourgogne sogar einzigartigen „al Fresko“-Technik gemalt, die<br />
ursprünglich aus Byzanz stammt.<br />
Le Morvan<br />
en famil<strong>le</strong><br />
2 jours/1 nuit<br />
Viel<strong>le</strong> - Instrument de musique<br />
Visite <strong>découverte</strong> d’<strong>Autun</strong>, en parcourant <strong>le</strong>s 3 circuits<br />
thématiques : la vil<strong>le</strong> haute dominée par la<br />
Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare <strong>et</strong> <strong>le</strong> quartier historique, <strong>le</strong><br />
circuit gallo-romain qui révè<strong>le</strong> tous <strong>le</strong>s vestiges de la<br />
vil<strong>le</strong> antique <strong>et</strong> enfin, la <strong>découverte</strong> de la vil<strong>le</strong><br />
médiéva<strong>le</strong> commerçante.<br />
Découvrez <strong>le</strong>s mil<strong>le</strong> <strong>et</strong> une fac<strong>et</strong>tes d’<strong>Autun</strong> !<br />
Visite de la Maison du Parc à Saint-Brisson, avec au<br />
programme une balade en famil<strong>le</strong> autour de la<br />
faune <strong>et</strong> la flore morvandel<strong>le</strong>, sentier <strong>découverte</strong> de<br />
l’étang Taureau <strong>et</strong> de son écosystème, visite libre de<br />
l’espace, de l’écomusée <strong>et</strong> de la nature.<br />
Plaisir assuré pour <strong>le</strong>s grands <strong>et</strong> <strong>le</strong>s p<strong>et</strong>its !<br />
Nuit en famil<strong>le</strong> dans une roulotte de campagne.<br />
Original <strong>et</strong> confortab<strong>le</strong>, ce mode d’hébergement est<br />
plébiscité par tout type de public en quête de<br />
dépaysement !<br />
En option :<br />
Au choix <strong>et</strong> selon <strong>le</strong>s envies<br />
du moment, accès au<br />
mini-golf, centre équestre,<br />
bowling...<br />
À partir de<br />
109 t<br />
pour 2 adultes<br />
<strong>et</strong> un enfant<br />
Infos réservations :<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 89 - groupes@autun-tourisme.com<br />
Maison du Parc à Saint-Brisson<br />
19
Les Gourmandises<br />
<strong>Autun</strong>oises<br />
n passant dans la rue aux Cordiers, devant la<br />
boutique “Pause Café”, <strong>le</strong>s papil<strong>le</strong>s du promeneur<br />
sont irrésistib<strong>le</strong>ment stimulées par <strong>le</strong>s odeurs des<br />
différents cafés venus du monde entier. La spécialité à<br />
ne pas manquer : <strong>le</strong> mélange Tal<strong>le</strong>yrand. C’est un<br />
mélange de cafés sé<strong>le</strong>ctionnés, assemblés <strong>et</strong><br />
torréfiés selon un procédé artisanal d’après une<br />
<strong>le</strong>ttre du 26 décembre 1825, écrite par Char<strong>le</strong>s<br />
Maurice de Tal<strong>le</strong>yrand à Marseil<strong>le</strong> : “café assez<br />
corsé, puissant <strong>et</strong> long en bouche”. Il correspond<br />
bien à la définition très célèbre du café par<br />
Tal<strong>le</strong>yrand : “<strong>le</strong> café doit être noir comme <strong>le</strong> diab<strong>le</strong>,<br />
chaud comme l’enfer, pur comme un ange <strong>et</strong><br />
doux comme l’amour”.<br />
E<br />
n vil<strong>le</strong>, de nombreuses pâtisseries<br />
proposent <strong>le</strong>s “Nois<strong>et</strong>tes du<br />
Morvan” : il s’agit de nois<strong>et</strong>tes<br />
grillées, entourées de pâte<br />
d’amande <strong>et</strong> cuites au four. On y<br />
trouve aussi d’autres spécialités<br />
comme <strong>le</strong>s “Croqu<strong>et</strong>s du<br />
Morvan”, un biscuit sec à base<br />
de nois<strong>et</strong>tes.<br />
A <strong>Autun</strong>, <strong>le</strong>s restaurateurs<br />
proposent depuis un peu plus<br />
d’une dizaine d’années la Tête<br />
de Veau, sauce gribiche ou<br />
ravigote, à l’occasion des foires<br />
traditionnel<strong>le</strong>s de la Saint-Ladre,<br />
<strong>le</strong> 1 er septembre, <strong>et</strong> du 1 er mars.<br />
E<br />
<strong>Autun</strong> Delicacies<br />
Whi<strong>le</strong> walking down the Rue aux Cordiers, past the "Pause Café" store, your taste buds will be stimulated<br />
by the smell of various coffees from all over the world. The not-to-be-missed speciality is the Tal<strong>le</strong>yrand<br />
b<strong>le</strong>nd. This is a b<strong>le</strong>nd of coffees se<strong>le</strong>cted, assemb<strong>le</strong>d and roasted according to a traditional process, based<br />
on a <strong>le</strong>tter written by Char<strong>le</strong>s Maurice de Tal<strong>le</strong>yrand in Marseil<strong>le</strong>s on December 26, 1825: "a fairly strong<br />
coffee, powerful and long in the mouth." It closely matches Tal<strong>le</strong>yrand's very famous definition of coffee:<br />
"coffee should be black as the devil, hot as hell, pure as an angel and swe<strong>et</strong> as love."<br />
Many cake shops in the town offer "Nois<strong>et</strong>tes du Morvan": gril<strong>le</strong>d hazelnuts covered in almond paste and<br />
then baked in the oven. Other specialities can be found such as "Croqu<strong>et</strong>s du Morvan", which are biscuits<br />
based on hazelnuts.<br />
For the past ten years or so, restaurant owners in <strong>Autun</strong> have been serving calf's head with gribiche or<br />
ravigote sauce during the traditional Saint-Ladre fair on September 1 st and the traditional March 1 st fair.<br />
<strong>Autun</strong>er Leckereien<br />
Wenn Sie in der Sei<strong>le</strong>rstrasse „Rue aux Cordiers“ vor dem Schaufenster von „Pause Café“ vorbeigehen,<br />
werden Sie kaum dem Duft der verschiedenen Kaffeesorten aus der ganzen Welt widerstehen können.<br />
Eine Spezialität, die Sie unbedingt kosten sollten, ist die Tal<strong>le</strong>yrand-Mischung. Es handelt sich dabei um eine<br />
gelungene „Assemblage“, eine Mischung von Kaffeesorten, die nach einem alten, von Char<strong>le</strong>s Maurice de<br />
Tal<strong>le</strong>yrand am 26. Dezember 1825 in Marseil<strong>le</strong> in einem Brief beschriebenen Verfahren ausgewählt,<br />
zusammengestellt und geröst<strong>et</strong> werden. „Ein recht starker, kräftiger Kaffee mit einem lang anhaltenden<br />
würzigen Nachgeschmack.“ Er entspricht perfekt der berühmten von Tal<strong>le</strong>yrand stammenden Beschreibung<br />
dessen, was einen guten Kaffee ausmacht: „Der Kaffee muss schwarz wie der Teufel, heiss wie die Höl<strong>le</strong>,<br />
rein wie ein Engel und süss wie die Liebe sein.“<br />
In der Stadt werden in vie<strong>le</strong>n Konditoreien die „Nois<strong>et</strong>tes du Morvan“ angeboten, im Ofen gebackene,<br />
geröst<strong>et</strong>e Haselnüsse in Marzipan. Auch andere <strong>le</strong>ckere Spezialitäten, wie zum Beispiel die Haselnusskekse<br />
„Croqu<strong>et</strong>s du Morvan“ verlocken den Besucher.<br />
Anlässlich der traditionel<strong>le</strong>n Saint-Ladre-Märkte am 1. September und am 1. März serviere die Restaurants<br />
in <strong>Autun</strong> seit <strong>et</strong>was mehr als zehn Jahren eine Spezialität: Kalbskopf mit Sauce Gribisch (einer echten<br />
Mayonnaise) oder mit Sauce Ravigote (scharfe Kräutersosse mit fein gehackten Eiern).<br />
Né à Paris en 1754, Tal<strong>le</strong>yrand est issu d’une famil<strong>le</strong> nob<strong>le</strong>, qui occupe des charges importantes à la cour de Louis XV.<br />
Victime d’une maladie génétique, (il a un pied-bot), il est déchu de son droit d’aînesse <strong>et</strong> s’oriente vers la prêtrise.<br />
Ordonné prêtre en 1779, il est nommé évêque d’<strong>Autun</strong> à la veil<strong>le</strong> de la Révolution. Il s’y fait élire député du c<strong>le</strong>rgé aux<br />
Etats Généraux <strong>et</strong> commence ainsi une longue carrière politique <strong>et</strong> diplomatique. Il sera influent sous un grand nombre<br />
de régimes <strong>et</strong> occupera notamment <strong>le</strong> poste de Ministre des Relations Etrangères sous <strong>le</strong> Directoire <strong>et</strong> <strong>le</strong> Consulat.<br />
Napoléon <strong>le</strong> nomme Grand Chambellan <strong>et</strong> lui donne <strong>le</strong> titre de Prince de Benevent. En 1807, il rompt avec l’Empire <strong>et</strong><br />
se tourne vers <strong>le</strong> futur Louis XVIII.<br />
Born in Paris in 1754, Tal<strong>le</strong>yrand came from an aristocratic<br />
family that played an important ro<strong>le</strong> in the court of Louis XV.<br />
Suffering from a gen<strong>et</strong>ic illness (club-foot), he was deprived<br />
of his rights of primogeniture and so he turned to the priesthood.<br />
Ordained priest in 1779, he was appointed Bishop of <strong>Autun</strong> on the verge<br />
of the French Revolution. There, he was e<strong>le</strong>cted as a representative of the<br />
c<strong>le</strong>rgy in the Estates-General, the start of a long political and diplomatic career. He<br />
was influential under many regimes, in particular holding the tit<strong>le</strong> of Minister of Foreign<br />
Affairs under the Directoire and the Consulat. Napo<strong>le</strong>on appointed him Grand Chamberlain<br />
and gave him the tit<strong>le</strong> of Prince of Benevento. In 1807 he broke with the Empire and turned<br />
to the future Louis XVIII.<br />
Der im Jahr 1754 in Paris geborene Tal<strong>le</strong>yrand entstammt einer Adelsfamilie, die<br />
wichtige Funktionen am Hof Ludwig des XV. bek<strong>le</strong>id<strong>et</strong>. Aufgrund einer gen<strong>et</strong>isch bedingten<br />
Krankheit (er hat einen Klumpfuss) büsst er sein Erstgeburtsrecht ein und und wend<strong>et</strong> sich<br />
dem Priesteramt zu. 1779 empfängt er die Priesterweihe und wird am Vorabend der<br />
Revolution zum Bischof der Stadt <strong>Autun</strong> ernannt. Er lässt sich zum Abgeordn<strong>et</strong>en des K<strong>le</strong>rus in<br />
die Generalstände wäh<strong>le</strong>n und beginnt somit eine lange Karriere als Staatsmann und<br />
Diplomat. Er übt seinen Einfluss unter einer Vielzahl von Regierungen aus und bes<strong>et</strong>zt<br />
vor al<strong>le</strong>m unter dem Direktorium und dem Konsulat den Aussenministerposten. Von<br />
Napo<strong>le</strong>on, der ihn zum Grosskammerherrn ernennt, erhält er den Titel des Fürsten von<br />
Benevent. Im Jahr 1807 wend<strong>et</strong> er sich jedoch vom Kaiserreich ab und schliesst sich dem<br />
zukünftigen König Ludwig XVIII. zu.
Morvan Terroirs<br />
Since 2006, the association: « Morvan Terroirs » resemb<strong>le</strong>s on<br />
the territory of the regional natural Parc of the Morvan, producer<br />
farmers, food craftsmen and restaurant owners with as a first<br />
objective to promote the Morvan through their products and<br />
know-how.<br />
The Tourist Information Centre and of the « <strong>Autun</strong>ois » proposes<br />
in its shop many products of this association: honey, pâtés, and<br />
others delicacies... To know more about it, visit our shop!<br />
The land of « Charol<strong>le</strong>s Beef » AOC! (guarantee of origin) extends<br />
over a vast area of the <strong>Autun</strong> Region with 11 listed municipalities. The<br />
Guarantee of Origin label is a recognition of the effort and know-how of catt<strong>le</strong><br />
breeders who succeed in making the best of their environment to produce the<br />
best. Five catt<strong>le</strong> breeders from here turn out this distinctive meat known for its<br />
attractiveness, tenderness, subt<strong>le</strong>ty, hearty fragrance and aroma, and savouriness,<br />
all the qualities of its true character.<br />
The “quatr’heures morvandel<strong>le</strong>s” (Morvan afternoon snacks)<br />
In farming tradition, after a hard day's work you would sit at tab<strong>le</strong>, to take a break<br />
and g<strong>et</strong> your strength back to last until the evening soup.<br />
Today, some inns keep that tradition alive and offer quatr’heures morvandel<strong>le</strong>s at<br />
the end of the afternoon. On the menu: local ham and ros<strong>et</strong>te, bacon ome<strong>le</strong>tte,<br />
farm-sty<strong>le</strong> cottage cheese with cream and bread rolls!<br />
Morvan Terroirs<br />
Im Jahre 2006 haben sich im regiona<strong>le</strong>n Naturpark des Morvan Landwirte,<br />
Küchenchefs und Restaurantbesitzer zu einem Verein ("Morvan Terroirs")<br />
zusammen-geschlossen, dessen Ziel es ist, den Morvan durch seine<br />
ausgezeichn<strong>et</strong>en Produkte und seine kulinarischen Spezialitäten bekannt zu<br />
machen. Das Fremdenverkehrsamt von <strong>Autun</strong> und seiner Umgebung bi<strong>et</strong><strong>et</strong> Ihnen<br />
zahlreiche Produkte dieses Vereins an: Honig, verschiedene F<strong>le</strong>ischpast<strong>et</strong>en,<br />
Eingemachtes und andere Leckereien. Kommen Sie bei uns vorbei, um mehr<br />
darüber zu erfahren.<br />
Das Gebi<strong>et</strong> des regiona<strong>le</strong>n Qualitätssiegels (AOC) der Charolais Rinder<br />
umfasst einen grossen Teil der Gegend rund um <strong>Autun</strong> mit 11 eing<strong>et</strong>ragenen<br />
Gemeinden. Dieses Qualitätssiegel ist die Auszeichnung für die Arbeit und das<br />
Können der Züchter, die es verstehen ihre Umgebung optimal zu nutzen. 5<br />
Züchter produzieren hier dieses F<strong>le</strong>isch mit den charakteristischen Eigenschaft:<br />
fest, zart, saftig, intensiv im Geschmack und Aroma… so könnte man diese<br />
typischen Merkma<strong>le</strong> beschrieben.<br />
„Les quatr’heures morvandel<strong>le</strong>s“ (Brotzeit am Nachmittag auf Morvaner Art)<br />
Nach alter Tradition wurde nach der harten Arbeit des Tages eine Pause mit einer<br />
Nachmittagsmahlzeit einge<strong>le</strong>gt, um neue Kräfte zu schöpfen und bis zur Suppe<br />
am Abend durchhalten zu können. Diese Tradition wird in manchen Herbergen<br />
auch heute noch fortges<strong>et</strong>zt, denn dort wird gegen Ende des Nachmittags eine<br />
Brotzeit angeboten, bei der folgende Spezialitäten auf dem Menü stehen:<br />
Landschinken und Salami, Ome<strong>le</strong>tt mit Speck, frischer Quark mit Sahne und ein<br />
Laib Landbrot.<br />
Morvan Terroirs<br />
Depuis 2006, l’association Morvan Terroirs<br />
rassemb<strong>le</strong> sur <strong>le</strong> territoire du Parc Naturel<br />
Régional du Morvan des producteurs<br />
fermiers, des artisans de bouche <strong>et</strong> des<br />
restaurateurs avec comme objectif premier<br />
de promouvoir <strong>le</strong> Morvan à travers ses<br />
produits <strong>et</strong> savoir-faire.<br />
L’Office <strong>Tourisme</strong> d’<strong>Autun</strong> <strong>et</strong> de l’<strong>Autun</strong>ois propose<br />
dans sa boutique de nombreux produits de c<strong>et</strong>te<br />
association : miel, terrines, conserves, <strong>et</strong> autres douceurs…<br />
Pour en savoir plus, passez par notre boutique !<br />
L’AOC Bœuf de Charol<strong>le</strong>s !<br />
Le terroir de l'AOC « Bœuf de Charol<strong>le</strong>s » couvre une<br />
grande partie de l'<strong>Autun</strong>ois avec 11 communes<br />
répertoriées. C<strong>et</strong>te AOC est la reconnaissance du<br />
travail <strong>et</strong> du savoir-faire des é<strong>le</strong>veurs qui savent<br />
dompter <strong>le</strong>ur environnement pour en extraire <strong>le</strong><br />
meil<strong>le</strong>ur. Cinq é<strong>le</strong>veurs produisent ici c<strong>et</strong>te viande<br />
caractéristique : tenue, tendr<strong>et</strong>é, finesse, intensité<br />
d'odeurs <strong>et</strong> d'arômes, jutosité... sont autant<br />
d’indices de sa typicité.<br />
Les “quatr’heures morvandel<strong>le</strong>s”<br />
Dans la tradition paysanne, après une dure journée de labeur, on<br />
s’attablait pour faire une pause afin de reprendre des forces <strong>et</strong> tenir<br />
jusqu’à la soupe du soir. Aujourd’hui, certaines auberges perpétuent<br />
c<strong>et</strong>te tradition en proposant dès la fin d’après-midi des quatr’heures<br />
morvandel<strong>le</strong>s avec au menu : jambon <strong>et</strong> ros<strong>et</strong>te de pays, ome<strong>le</strong>tte<br />
au lard, fromage blanc fermier à la crème <strong>et</strong> miche de pain !<br />
21
22<br />
Le Morvan,<br />
un terrain de jeu naturel<br />
L<br />
a richesse de l’<strong>Autun</strong>ois s’exprime éga<strong>le</strong>ment dans ses paysages qui offrent des<br />
alternances de vastes étendues de forêts sur <strong>le</strong>s hauteurs <strong>et</strong> de bocages dédiés à<br />
l’é<strong>le</strong>vage en plaine. Que l’on soit sportif ou que l’on ait juste envie d’une promenade<br />
à pied, à cheval ou en VTT, ce sont des centaines de sentiers balisés à parcourir.<br />
A tester pour <strong>le</strong>s amateurs : <strong>le</strong>s “Balades Vertes” au départ de nombreuses communes,<br />
<strong>le</strong>s chemins de Grande Randonnée, la Grande Traversée du Morvan en VTT, un espace<br />
VTT labellisé VTT-FFC avec 140 km de circuits.<br />
Tous <strong>le</strong>s ans, de grandes randonnées sont organisées sur <strong>le</strong> territoire comme “la Pautnée”<br />
en septembre à La Grande-Verrière qui propose plusieurs circuits aux randonneurs <strong>et</strong><br />
vététistes.<br />
Morvan, a natural playground<br />
The <strong>Autun</strong> region's wealth also expresses itself in its landscapes, which alternate b<strong>et</strong>ween large<br />
expanses of forest in the uplands and hedged farmlands for livestock in the plains. If you're ath<strong>le</strong>tic<br />
or just want to go walking, riding or mountain biking, there are hundreds of marked trails to follow.<br />
Try these out if you're an amateur: the "Balades Vertes" (Green Walks) that start from many towns,<br />
the Grande Randonnée (Long-distance Hike) trails, the Grande Traversée du Morvan en VTT<br />
(the Great Crossing of Morvan on Mountain Bikes), a VTT-FFC-approved mountain bike area with<br />
140 km of trails. Long-distance hikes are organised in the area every year: "Pautnée" in September<br />
at La Grande-Verrière, offering various trails to hikers and mountain bikers.<br />
Der Morvan, ein natürliches Spielfeld<br />
Der Reichtum der Umgebung von <strong>Autun</strong> drückt sich ebenfalls in seiner Landschaft aus, welche<br />
abwechslungsweise auf den Höhen weite Waldbereiche und in der Ebene Gelände für die<br />
Viehzucht bi<strong>et</strong><strong>et</strong>. Ob man sportlich veranlagt ist oder nur eben Lust auf eine Wanderung zu<br />
Fuss, zu Pferd oder mit Mountain-Bike hat, es gibt Hunderte von angezeichn<strong>et</strong>en Wegen zu<br />
durchziehen. Als Test für Liebhaber: Die „Spaziergänge im Grünen“ von zahlreichen Gemeinden<br />
aus, die grossen Wanderwege, die grosse Radtour quer durch den Morvan, eine 140 km lange<br />
Radstrecke, bezeichn<strong>et</strong> „VTT-FFC“. Jährlich im September wird in La Grande-Verrière eine<br />
grosse Wanderung, „La Pautnée“, organisiert dabei werden mehrere Touren für Fusswanderung<br />
und Fahrrad angeboten.<br />
Suivez <strong>le</strong> guide pour découvrir<br />
la multitude de paysages :<br />
guide rando « 16 itinéraires<br />
pour découvrir l’<strong>Autun</strong>ois »<br />
en vente 3€ à l’Office de<br />
<strong>Tourisme</strong>.
Base de loisirs Marcel Lucotte<br />
A <strong>Autun</strong>, 100 ha de verdure dédiés aux loisirs à pratiquer individuel<strong>le</strong>ment ou en famil<strong>le</strong>. Plus<br />
de 25 activités sportives sont proposées : pêche, canoë, voi<strong>le</strong>, kayak, j<strong>et</strong>-ski,<br />
pédalos, mini-golf, golf de 9 trous + 3 complémentaires, tennis, skate-park, équitation,<br />
escalade sur <strong>le</strong> site de Brisecou, natation avec un centre nautique équipé de deux<br />
bassins intérieurs chauffés, d’un bassin ludique avec toboggan, pentagliss<br />
<strong>et</strong> pataugeoire, d’un spa avec sauna, hammam, bains bouillonnants,<br />
douches à j<strong>et</strong>s…<br />
En pratique autonome ou encadrée, la base de loisirs est une<br />
véritab<strong>le</strong> invitation à la détente !<br />
Dans <strong>le</strong>s airs<br />
Il est possib<strong>le</strong> éga<strong>le</strong>ment de prendre de la hauteur <strong>et</strong> de<br />
découvrir <strong>le</strong>s paysages de l’<strong>Autun</strong>ois depuis <strong>le</strong>s airs : baptême de<br />
l’air en montgolfière au départ d’Anost ou en avion au départ de<br />
l’aérodrome de Bel<strong>le</strong>vue.<br />
The Marcel-Lucotte <strong>le</strong>isure centre<br />
100 ha of nature for individual and family <strong>le</strong>isure activities. More than 25 sports activities are<br />
availab<strong>le</strong>: fishing, canoeing, sailing, kayaking, j<strong>et</strong>-skiing, padd<strong>le</strong> boats, mini-golf, a 9-ho<strong>le</strong> golf<br />
course + 3 additional ho<strong>le</strong>s, tennis, skate park, horse riding, climbing on the Brisecou site,<br />
swimming in a swimming centre with two heated indoor pools, a fun pool with a slide, racer slide<br />
and paddling pool, a spa with sauna, hammam, whirlpool bath, j<strong>et</strong> showers, <strong>et</strong>c.<br />
The <strong>le</strong>isure centre is an invitation to relax, wh<strong>et</strong>her you're on your own or in a group.<br />
In the air<br />
You can also take to the air to discover the <strong>Autun</strong> region: a first flight in a hot-air balloon from<br />
Anost or a first plane flight from the Bel<strong>le</strong>vue aerodrome.<br />
Sport-und Freizeitaktivitäten – Freizeit-Base Marcel Lucotte<br />
In <strong>Autun</strong> gibt es 100 ha Grünenlagen für individuel<strong>le</strong>n oder Familienfreizeitgestaltung. Es werden mehr<br />
als 25 Sportarten angeboten: Angeln, Paddeln, Segeln, Kajak, J<strong>et</strong>-boot, Tr<strong>et</strong>boot, Mini-Golf, 9 Löcher-<br />
Golf + 3 in Ergänzung, Tennis, Skate-Park, Reiten, K<strong>le</strong>ttern bei Brisecou, Schwimmen mit einem<br />
Wasserport-Center, der mit zwei beheizten Innenbecken, einem Spielbecken mit Rutschbahn, Pentagliss<br />
u. Planschbecken, einem Spa mit Sauna, Hammam, Brausebädern, J<strong>et</strong>-Duschen ausgestatt<strong>et</strong> ist…<br />
Ob unabhängig oder in Beg<strong>le</strong>itung, die Freizeit-Base ist wahrhaftig eine Einladung zur Entspannung!<br />
In den Lüften<br />
Man kann ebenfalls an Höhe gewinnen u. die Landschaft des <strong>Autun</strong>er Landes von oben<br />
b<strong>et</strong>rachten: Jungfernflug per Montgolfiere ab Anost oder Flugtaufe ab dem Flugfeld von Bel<strong>le</strong>vue.<br />
L’échappée<br />
zen<br />
2 jours/1 nuit<br />
Visite <strong>découverte</strong> d’<strong>Autun</strong>, en parcourant<br />
<strong>le</strong>s 3 circuits thématiques : la vil<strong>le</strong> haute<br />
dominée par la Cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare<br />
<strong>et</strong> <strong>le</strong> quartier historique, <strong>le</strong> circuit galloromain<br />
qui révè<strong>le</strong> tous <strong>le</strong>s vestiges de la<br />
vil<strong>le</strong> antique <strong>et</strong> enfin, la <strong>découverte</strong> de la<br />
vil<strong>le</strong> médiéva<strong>le</strong> commerçante.<br />
Découvrez <strong>le</strong>s mil<strong>le</strong> <strong>et</strong> une fac<strong>et</strong>tes<br />
d’<strong>Autun</strong> !<br />
Puis passez un moment de bien-être<br />
à l’espace détente du Centre nautique<br />
d’<strong>Autun</strong>. Au programme : hammam,<br />
sauna, jacuzzi <strong>et</strong> repos !<br />
Nuit dans une maison flottante, au cœur<br />
d’un lieu magique <strong>et</strong> insolite, à la<br />
décoration contemporaine.<br />
À partir de<br />
165 t<br />
pour 2 personnes<br />
Infos réservations :<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 89<br />
groupes@autun-tourisme.com<br />
23
24<br />
Les Grands Hommes<br />
ous avons, au cours de notre voyage à travers l’<strong>Autun</strong>ois, évoqué déjà plusieurs<br />
grands hommes : Nicolas Rolin, homme de loi, issu d’une famil<strong>le</strong> autunoise, qui est<br />
connu pour avoir édifié <strong>le</strong>s Hospices de Beaune (voir page 11)… Gabriel de<br />
Roqu<strong>et</strong>te, homme de foi, à qui l’on doit <strong>le</strong> magnifique ensemb<strong>le</strong> qui abrite aujourd’hui <strong>le</strong><br />
Lycée Militaire (voir page 12). Char<strong>le</strong>s Maurice de Tal<strong>le</strong>yrand, d’abord prêtre <strong>et</strong> qui devint un<br />
homme politique à la carrière brillante, dont <strong>le</strong> patronyme a été utilisé pour un mélange<br />
de cafés conçu à partir de sa rec<strong>et</strong>te (voir page 20). Mais il en est d’autres, non moins<br />
célèbres, qui ont marqué ou marquent encore aujourd’hui ce territoire.<br />
N<br />
Francis Pou<strong>le</strong>nc (1899 - 1963)<br />
C'est à Anost que <strong>le</strong> compositeur choisira de passer ses<br />
vacances chaque année au mois d'août, témoignage de son<br />
affection envers sa nourrice originaire du hameau de Varin. Il<br />
jouait de l’harmonium à la messe du dimanche <strong>et</strong> faisait<br />
chanter <strong>le</strong>s enfants. Les séjours de Francis Pou<strong>le</strong>nc à Anost,<br />
avec Pierre Bernac, lui ont permis, outre la composition de<br />
quelques pièces, notamment une partie de la « messe en<br />
sol », de préparer ses programmes de concerts en profitant<br />
du calme <strong>et</strong> de la qualité naturel<strong>le</strong> des paysages. La guerre de<br />
1939-1945 vint interrompre <strong>le</strong> cyc<strong>le</strong> de ses séjours à Anost. Ses<br />
promenades sont reprises, l’été, sous <strong>le</strong> titre « Sur <strong>le</strong>s pas de<br />
Francis Pou<strong>le</strong>nc ».<br />
Napoléon Bonaparte<br />
Il voit <strong>le</strong> jour à Ajaccio en 1769. Le 1 er janvier 1779 Napoléon <strong>et</strong> son frère<br />
Joseph arrivent à <strong>Autun</strong>, où ils sont immédiatement pris en charge par<br />
l’évêque, Monseigneur de Marboeuf, neveu du gouverneur de Corse.<br />
Tous <strong>le</strong>s deux sont inscrits au collège d’<strong>Autun</strong> (actuel Lycée Bonaparte)<br />
où ils commencent <strong>le</strong>urs études. Cependant à la différence de Joseph<br />
qui demeure cinq années dans la cité autunoise, Napoléon quitte<br />
<strong>Autun</strong> pour l’éco<strong>le</strong> militaire de Brienne fin avril 1779. A cinq reprises, en<br />
1798, 1802, 1805, 1807 <strong>et</strong> 1815, Napoléon sera de nouveau de passage<br />
à <strong>Autun</strong>. C’est pourquoi la vil<strong>le</strong> d’<strong>Autun</strong> a choisi d’adhérer au réseau<br />
« Vil<strong>le</strong> Impéria<strong>le</strong> ».<br />
Chanoine Grivot<br />
Denis Grivot, né en 1921 à Rully, a été ordonné prêtre<br />
en 1947. Il fut nommé vicaire à la paroisse de la<br />
cathédra<strong>le</strong> Saint-Lazare d’<strong>Autun</strong> puis directeur de la<br />
Maîtrise qu’il devait fermer par manque d’élèves.<br />
Désobéissant à l’évêque, il la sauva en trouvant des<br />
fonds via l’écriture <strong>et</strong> l’édition. Il a écrit plus de trente<br />
livres s’intéressant à cent suj<strong>et</strong>s : la cathédra<strong>le</strong>, Gis<strong>le</strong>bertus, <strong>le</strong>s sculptures romanes,<br />
l’histoire d’<strong>Autun</strong>, <strong>le</strong>s saints <strong>et</strong> <strong>le</strong>s diab<strong>le</strong>s,… Incollab<strong>le</strong> sur la cathédra<strong>le</strong>, il fut <strong>le</strong> guide<br />
d’illustres visiteurs comme Valéry Giscard d’Estaing, la reine mère d’Ang<strong>le</strong>terre ou <strong>le</strong><br />
prince Char<strong>le</strong>s… C’est grâce à lui que <strong>le</strong> Christ du tympan de la Cathédra<strong>le</strong> Saint-<br />
Lazare a r<strong>et</strong>rouvé sa tête dont il était privé depuis 1766 : l’ayant <strong>découverte</strong> dans <strong>le</strong>s<br />
réserves du Musée Rolin, il la sortit discrètement pour la rem<strong>et</strong>tre en place.<br />
Francis Pou<strong>le</strong>nc (1899 - 1963), French composer<br />
It was in Anost where the French composer chose to spend his<br />
holidays each year during the month of August, conclusive proof of<br />
his affection for his foster home, the village of Varin. He played the<br />
reed organ for Sunday mass and got the children to sing. His time<br />
spent in Anost, along with Pierre Bernac, allowed Francis Pou<strong>le</strong>nc<br />
to prepare, aside from the composition of several pieces, notably a<br />
part of "the Mass in G", his concert programmes, and taking<br />
advantage of the qui<strong>et</strong>ness and the natural beauty of the landscape<br />
for inspiration. The war of 1939-45 brought an end to this period<br />
of times spent in Anost. His walkabouts are taken up, in summer,<br />
under the tit<strong>le</strong> of "In the steps of Francis Pou<strong>le</strong>nc".<br />
Napoléon Bonaparte<br />
Napoléon Bonaparte was born in Ajaccio in Corsica in 1769. On the<br />
1 st January 1779 he and his brother Joseph arrived at <strong>Autun</strong> and<br />
were immediately taken in charge by the Bishop Monsignor de<br />
Marboeuf, the nephew of the Governor of Corsica. The two brothers<br />
were enrol<strong>le</strong>d in the col<strong>le</strong>ge at <strong>Autun</strong> (today the Lycée Bonaparte)<br />
to begin their education. Napo<strong>le</strong>on <strong>le</strong>ft <strong>Autun</strong> at the end of April<br />
1779 to join the Military School at Brienne whereas his brother<br />
stayed for five years in the city. Napo<strong>le</strong>on r<strong>et</strong>urned five times to<br />
<strong>Autun</strong> in 1798, 1802, 1805, 1807 and 1815.<br />
Chanoine Grivot<br />
Denis Grivot, born in 1921 in Rully, was ordained a priest in 1947.<br />
He was appointed curate of the Saint-Lazare Cathedral parish in<br />
<strong>Autun</strong>, then director of the Maîtrise (youth choral group) which was<br />
eventually terminated for lack of candidates. Disobeying the bishop,<br />
he kept the Maîtrise alive by raising funds through writings and<br />
publications. He has written more than thirty books covering a<br />
hundred topics: the Cathedral, Gis<strong>le</strong>bertus, Romanesque sculpture,<br />
the history of <strong>Autun</strong>, saints and devils, <strong>et</strong>c. Unrival<strong>le</strong>d in Cathedral<br />
history, Denis Grivot was the guide for illustrious visitors as Va<strong>le</strong>ry<br />
Giscard d'Estaing, the Queen Mother of England, Prince Char<strong>le</strong>s...<br />
Thanks to him, the Christ on the tympanum of Saint-Lazare<br />
Cathedral recovered its head of which it had been deprived since<br />
1766: having discovered it in the Rolin museum's depository, he<br />
removed it secr<strong>et</strong>ly and put it in place.<br />
Francis Pou<strong>le</strong>nc (1899 - 1963), französicher Komponist<br />
Der Komponist verbrachte jedes Jahr im August seine Ferien in<br />
Anost, als Zeichen seiner Verbundenheit zu seiner Amme, die aus<br />
dem Wei<strong>le</strong>r Varin stammte. Sonntags spielte er während der Messe<br />
das Harmonium und beg<strong>le</strong>it<strong>et</strong>e darauf die Kinder beim Singen.<br />
Seine Aufenthalte in Anost, zusammen mit Pierre Bernac,<br />
ermöglichten es ihm, nicht nur einige Stücke zu komponieren - vor<br />
al<strong>le</strong>m einen Teil der Messe in A - sondern auch seine<br />
Konzertprogramme vorzubereiten, dank der Ruhe und der<br />
natürlichen Schönheit der Landschaft. Mit dem 2. Weltkrieg end<strong>et</strong>en<br />
seine regelmässigen Aufenthalte in Anost. Im Sommer können Sie<br />
unter dem Motto "Auf den Spuren von Francis Pou<strong>le</strong>nc" in der<br />
Gegend Spaziergänge unternehmen.<br />
Napoléon Bonaparte<br />
Napo<strong>le</strong>on Bonaparte wurde im Jahre 1769 in Ajaccio geboren. Im<br />
Januar 1779 kommen er und sein Bruder Joseph nach <strong>Autun</strong>, in<br />
die Obhut des Bischofs Marboeuf, Neffe des Gouverneurs von<br />
Korsika. Beide Brüder kommen als Schü<strong>le</strong>r an das Jesuitenkol<strong>le</strong>g<br />
von <strong>Autun</strong> (heute das Gymnasium Bonaparte). Im Gegensatz zu<br />
seinem Bruder Joseph, der fünf Jahre in <strong>Autun</strong> blieb, wechselte<br />
Napo<strong>le</strong>on im April 1779 zur Militärschu<strong>le</strong> von Brienne über. Er hat<br />
aber noch fünfmal in <strong>Autun</strong> Station gemacht: 1798, 1802, 1805,<br />
1807 und 1815. Deshalb gehört <strong>Autun</strong> seit Dezember 2012 zu<br />
den "Kaiserlichen Städten" ("Vil<strong>le</strong>s Impéria<strong>le</strong>s") Frankreichs.<br />
Der Kanonikus Grivot<br />
Denis Grivot, geboren 1921 in Rully, wurde 1947 zum Priester<br />
geweiht. Er wurde dann Kaplan der Kathedra<strong>le</strong> von <strong>Autun</strong> und<br />
später Direktor der "Maîtrise" (Schu<strong>le</strong> mit Schwerpunkt Singen),<br />
die wegen der geringen Anzahl von Schü<strong>le</strong>rn geschlossen werden<br />
sollte. Er gehorchte jedoch diesem Beschluss des Bischofs nicht,<br />
sondern erwarb durch die Veröffentlichung seiner Bücher genug<br />
Geld, um diese Schu<strong>le</strong> fortzuführen. Er schrieb mehr als 30 Bücher<br />
über verschiedene Themen: die Kathedra<strong>le</strong>, Gis<strong>le</strong>bertus, die<br />
romanischen Bildhauer, die Geschichte von <strong>Autun</strong>, über Heilige und<br />
Teufel...Dank seiner umfassenden Kenntnisse über die Kathedra<strong>le</strong><br />
konnte er für so berühmte Persönlichkeiten wie Valéry Giscard<br />
d'Estaing, die Königinmutter von England oder Prinz Char<strong>le</strong>s<br />
Führungen halten.<br />
Ihm ist es zu verdanken, dass der Christus im Tympanon der<br />
Kathedra<strong>le</strong> Saint Lazare (des Hl. Lazarus) seinen seit 1766<br />
abhanden gekommenen Kopf wieder erhielt: er entdeckte ihn in<br />
den Depots des Musée Rolin und entnahm ihn dort heimlich, um<br />
ihn an seinen ursprünglichen Platz zurückzubringen.
L’économie à <strong>Autun</strong><br />
L’<strong>Autun</strong>ois concentre une grande variété de ta<strong>le</strong>nts avec des entreprises reconnues alliant tradition <strong>et</strong> innovation.<br />
La filière bois<br />
C<strong>et</strong>te longue tradition loca<strong>le</strong> fait l’obj<strong>et</strong> d’un pô<strong>le</strong><br />
d’excel<strong>le</strong>nce visant à créer de nouveaux<br />
débouchés : <strong>le</strong> bois énergie, la cellulose ou <strong>le</strong><br />
lyocell. La bio centra<strong>le</strong> d’<strong>Autun</strong> m<strong>et</strong> en œuvre <strong>le</strong>s<br />
technologies <strong>le</strong>s plus modernes pour délivrer<br />
une puissance de 8 MW <strong>et</strong> fournit la cha<strong>le</strong>ur de<br />
4 000 équiva<strong>le</strong>nt-logements. Ainsi <strong>le</strong>s émissions<br />
de CO2 sont réduites de 11 000 tonnes par an <strong>et</strong><br />
cel<strong>le</strong>s de SO2 de 280 tonnes.<br />
Dim<br />
Pa La Pa Pa Pa Pa : 6 notes qui incarnent dans <strong>le</strong><br />
monde entier depuis 1970 une femme mode,<br />
espièg<strong>le</strong> <strong>et</strong> séduisante. C<strong>et</strong>te entreprise de texti<strong>le</strong><br />
spécialisée dans la lingerie est installée à <strong>Autun</strong><br />
depuis 1960. El<strong>le</strong> emploie à l’heure actuel<strong>le</strong> 900<br />
salariés sur ses différents sites.<br />
Nexans<br />
Expert mondial des Câb<strong>le</strong>s <strong>et</strong> Systèmes de<br />
Câblage, Nexans est installé à <strong>Autun</strong> depuis 1979.<br />
Il produit principa<strong>le</strong>ment pour <strong>le</strong> transport <strong>et</strong> la<br />
distribution de l’énergie <strong>et</strong> des télécommunications<br />
dans plus de 90 sites sur <strong>le</strong>s 5 continents. Il est<br />
aujourd’hui l’un des plus gros employeurs<br />
d’<strong>Autun</strong>.<br />
Neyrat <strong>Autun</strong> France<br />
Depuis 1852, Neyrat <strong>Autun</strong> France fabrique <strong>et</strong><br />
distribue des parapluies modes <strong>et</strong> tendances.<br />
C’est la plus ancienne manufacture de parapluie<br />
en Europe. Neyrat <strong>Autun</strong> France a déjà vendu<br />
plus de 160 millions de parapluies dans <strong>le</strong><br />
monde : un record ! De prestigieuses marques<br />
de l’univers de la mode lui ont confié la diffusion<br />
de <strong>le</strong>urs lignes parapluies : Banana Moon<br />
Umbrellas © , Daniel Hechter © , Chacok © , Burton of<br />
London © , Fédération Française de Football © , Hello<br />
Kitty © , Sophie M © , Thalassa © , Les Lapins Crétins © …<br />
Grâce à l’expérience artistique de ses jeunes<br />
créateurs <strong>et</strong> designers français, l’entreprise a mis<br />
en fabrication des col<strong>le</strong>ctions tendances, modes<br />
<strong>et</strong> élégantes uniques au monde. Ses dessins<br />
colorés de création française sont vecteurs de<br />
communication <strong>et</strong> d’image positive.<br />
Tolix<br />
Xavier Pauchard, pionnier de la galvanisation en<br />
France, fut un entrepreneur inventif <strong>et</strong> visionnaire.<br />
En 1927, il dépose <strong>le</strong> nom Tolix <strong>et</strong> se lance dans la<br />
production de sièges, fauteuils, tabour<strong>et</strong>s <strong>et</strong><br />
meub<strong>le</strong>s métalliques. Inoxydab<strong>le</strong>s, robustes <strong>et</strong><br />
empilab<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s chaises <strong>et</strong> tab<strong>le</strong>s envahissent très<br />
vite <strong>le</strong>s terrasses de café, jardins publics, ateliers…
26<br />
L’Office de <strong>Tourisme</strong><br />
d’<strong>Autun</strong> <strong>et</strong> de l’<strong>Autun</strong>ois<br />
Vous accueil<strong>le</strong> toute l’année, vous informe <strong>et</strong> vous guide dans votre <strong>découverte</strong> de l’<strong>Autun</strong>ois.<br />
Une équipe à votre service pour réussir vos vacances !<br />
•Documentation à disposition :<br />
- documentation généra<strong>le</strong> sur l’<strong>Autun</strong>ois, mais aussi sur <strong>le</strong> Morvan <strong>et</strong> la Bourgogne,<br />
- programme des temps forts : festivals, concerts, spectac<strong>le</strong>s, événements…<br />
- guide hébergement <strong>et</strong> restauration sur l’<strong>Autun</strong>ois<br />
- plan de la vil<strong>le</strong><br />
•Un service d’organisation sur mesure pour <strong>le</strong>s excursions <strong>et</strong> séjours en groupes<br />
•Des idées de <strong>découverte</strong> insolites : <strong>le</strong> Pass Découverte, <strong>le</strong> Pass Archéo…<br />
•Une boutique : souvenirs, produits du terroir, topoguides, cartes, ouvrages, médail<strong>le</strong>s “Monnaie de Paris”<br />
•Une bil<strong>le</strong>tterie pour <strong>le</strong>s visites guidées <strong>et</strong> des spectac<strong>le</strong>s<br />
L’Office de <strong>Tourisme</strong> d’<strong>Autun</strong> & de l’<strong>Autun</strong>ois<br />
est ouvert toute l’année <strong>et</strong> 7j / 7 en saison touristique.<br />
13 Rue Général Dem<strong>et</strong>z - 71400 AUTUN<br />
Tél. + 33 (0)3 85 86 80 38<br />
Fax + 33 (0)3 85 86 80 49<br />
Mail : welcome@autun-tourisme.com<br />
www.autun-tourisme.com<br />
Spécial groupes :<br />
Pour organiser vos excursions<br />
<strong>et</strong> vos séjours en <strong>Autun</strong>ois,<br />
contactez Sophie<br />
Tel + 33 (0)3 85 86 80 89<br />
Fax + 33 (0)3 85 86 80 49<br />
Mail : groupes@autun-tourisme.com<br />
The <strong>Autun</strong> and <strong>Autun</strong> region Tourist Information Centre<br />
Welcomes you all year round, provides information and helps you discover the <strong>Autun</strong> region<br />
• availab<strong>le</strong> documents:<br />
- general documents about the <strong>Autun</strong> region, and also on the Morvan and Burgundy regions,<br />
- schedu<strong>le</strong> of the highlights: festivals, concerts, shows, events, <strong>et</strong>c.<br />
- lodging and restaurant guides for the <strong>Autun</strong> region<br />
- map of the town<br />
• a service organising customised group trips and stays<br />
• unusual ideas to discover the region: the Pass Découverte, the Pass Archeo, <strong>et</strong>c.<br />
• a store: souvenirs, regional products, topoguides, maps, books, "Monnaie de Paris" medallions<br />
• a tick<strong>et</strong>-office for guided tours and shows<br />
The <strong>Autun</strong> and <strong>Autun</strong> region Tourist Information Centre is open all year and 7 days a week<br />
during the high season.<br />
For groups:<br />
To organise your trips and stays in the <strong>Autun</strong> region, contact Sophie.<br />
Tel: + 33 3 85 86 80 89 - Fax: + 33 3 85 86 80 49<br />
Email: groupes@autun-tourisme.com<br />
Der Verkehrsbüro „Office de <strong>Tourisme</strong>“ von <strong>Autun</strong> und Umgebung empfängt Sie<br />
das ganze Jahr über mit:<br />
- Dokumentationen über das Morvan und Burgund<br />
- Programm für Festival, Konzerte, Theateraufführungen, Veranstaltungen<br />
- Führer für Unterkunft und Restauration<br />
- Pläne für die Stadt<br />
• Eine Stel<strong>le</strong> organisiert Ausflüge und Aufenthälte in Gruppen<br />
• Souvenirs – Produkte vom Land – Karten…<br />
• Karten für Besichtigungen und Theater<br />
Verkehrsbüro von <strong>Autun</strong> und Umgebung ist geöffn<strong>et</strong> das ganze Jahr über und 7 Tage / 7 in<br />
der Hauptsaison.<br />
Für Gruppen:<br />
Um die Ausflüge und Aufenthälte in der Gegend zu organisieren, nehmen Sie Kontakt mit Sophie.<br />
Tel: + 33 3 85 86 80 89 - Fax: + 33 3 85 86 80 49<br />
Email: groupes@autun-tourisme.com
L’Eduen, un équipement<br />
à la mesure de vos ambitions !<br />
Au cœur d’une zone de loisirs, à deux pas du centre-vil<strong>le</strong>, <strong>le</strong> Parc des Expositions<br />
“l’Eduen” vous accueil<strong>le</strong> toute l’année pour donner vie à vos proj<strong>et</strong>s :<br />
Congrès, séminaires, colloques, conventions,<br />
conférences, assemblées généra<strong>le</strong>s...<br />
Une sal<strong>le</strong> de 340 m 2 , entièrement équipée en vidéo-projection, visioconférence <strong>et</strong> sonorisation<br />
pour offrir à vos collaborateurs <strong>le</strong>s meil<strong>le</strong>ures conditions de travail <strong>et</strong> de réf<strong>le</strong>xion.<br />
Une cuisine entièrement équipée pour un service traiteur de 350 couverts perm<strong>et</strong>tant un gain de<br />
temps considérab<strong>le</strong> pendant vos journées de travail.<br />
Deux hôtels sur place pour loger confortab<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s participants <strong>et</strong> <strong>le</strong>urs accompagnants à des prix<br />
attractifs. Une base de loisirs, un centre nautique, un golf <strong>et</strong> un plan d’eau pour garantir des moments<br />
de détente <strong>et</strong> de convivialité.<br />
Un partenariat avec l’Office de <strong>Tourisme</strong> d’<strong>Autun</strong> <strong>et</strong> de l’<strong>Autun</strong>ois pour organiser vos sorties <strong>découverte</strong>s<br />
d’après congrès ou distraire <strong>le</strong>s accompagnants.<br />
Foires, salons grand public <strong>et</strong> professionnels…<br />
Une hal<strong>le</strong> de 2 200 m 2 modulab<strong>le</strong> pour répondre aux exigences de vos exposants <strong>et</strong> de <strong>le</strong>urs stands.<br />
Un hall d’accueil de 325 m 2 doté d’un espace bar pour inviter vos VIP à un cocktail ou une soirée privée.<br />
Un parking de 400 places pour <strong>le</strong> confort <strong>et</strong> la sécurité des visiteurs.<br />
Une quarantaine de restaurants de toutes <strong>le</strong>s gammes <strong>et</strong> une dizaine d’hôtels pour héberger vos<br />
exposants sur place ou à proximité.<br />
Concerts, spectac<strong>le</strong>s…<br />
Une scène modulab<strong>le</strong>, un confort acoustique, un local spécifique pour la bil<strong>le</strong>tterie, des loges<br />
pour <strong>le</strong> bien-être des artistes, une sal<strong>le</strong> en capacité d’accueillir des concerts <strong>et</strong> des spectac<strong>le</strong>s<br />
en configuration assise ou debout de 1000 à 2 750 personnes.<br />
Manifestations sportives, culturel<strong>le</strong>s, festives…<br />
Une polyva<strong>le</strong>nce de la structure <strong>et</strong> de ses espaces qui procure un service optimal à tout<br />
type de manifestations.<br />
L’Eduen, une équipe de professionnels<br />
au service de votre réussite !<br />
Par<strong>le</strong>z-nous de votre proj<strong>et</strong>, nous ferons en sorte qu’il se concrétise.<br />
Tél. 03 85 86 02 30<br />
Parc des Expositions “l’EDUEN”<br />
Avenue Jean Frenaud - 71400 AUTUN<br />
Fax 03 85 86 39 05 - info@parc-expositions-autun.com<br />
www.parc-expositions-autun.com<br />
Ouverture : septembre 2007 - 344 manifestations - 203 793 visiteurs<br />
27