30.10.2013 Views

Personnages Personen Scène première Vorspiel un erste Scene

Personnages Personen Scène première Vorspiel un erste Scene

Personnages Personen Scène première Vorspiel un erste Scene

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nage, Flosshilde ! Woglinde échappe : à l'aide, pour saisir la fuyarde !<br />

FLOSSHILDE plonge, et descend entre les deux joueuses.<br />

Sur l'Or, qui dort, vous veillez mal ; faites meilleure garde autour du berceau<br />

du Dormeur, ou vous payerez cher, toutes deux, votre jeu !<br />

(Avec de gais cris vifs, ses deux sœurs se poursuivent : Flosshilde cherche à<br />

saisir tantôt l'<strong>un</strong>e, tantôt l'autre ; elles lui échappent et, finalement, se ré<strong>un</strong>issent<br />

pour donner, à Flosshilde, la chasse : ainsi, comme des poissons, elles<br />

frétillent, vont d'<strong>un</strong> roc à l'antre, en folâ​trant, avec des rires.)<br />

Cependant, surgi du gouffre par <strong>un</strong>e ténébreuse crevasse, Alberich, gravissant<br />

l'<strong>un</strong> des rocs, a paru. Il fait halte, enveloppé encore d'obs​curité, et se plaît à<br />

contempler, muet, les ébats des Ondines.<br />

Wellg<strong>un</strong>de<br />

Flosshilde, schwimm'! Woglinde flieht:<br />

hilf mir die Fließende fangen!<br />

(Flosshilde taucht herab <strong>un</strong>d fährt zwischen die Spielenden.)<br />

Flosshilde<br />

Des Goldes Schlaf hütet ihr schlecht!<br />

Besser bewacht des schlummernden Bett,<br />

sonst büßt ihr beide das Spiel!<br />

(Mit m<strong>un</strong>terem Gekreisch fahren die beiden<br />

auseinander: Flosshilde sucht die eine, bald die<br />

andere zu erhaschen; sie entschlüpfen ihr <strong>un</strong>d vereinigen<br />

sich endlich um gemeinsam auf Flosshilde<br />

Jagd zu machen. So schnellen sie gleich Fischen von<br />

Riff zu Riff, scherzend <strong>un</strong>d lachend.)<br />

(Aus einer finstern Schlucht ist während dem<br />

Alberich, an einem Riffe klimmend, dem Abgr<strong>un</strong>de<br />

entstiegen. Er hält noch vom D<strong>un</strong>kel umgeben an,<br />

<strong>un</strong>d schaut dem Spiele der Rheintöchter mit steigendem<br />

Wohlgefallen zu.)<br />

ALBERICH<br />

Hé, hé ! Nixes !<br />

Que vous êtes mignonnes, enviable peuple !<br />

Hors de la nuit du Nibelbeim, j'aurais plaisir<br />

à venir vers vous, si vous vous incliniez vers moi.<br />

(Au son de voix d'ALBERICH, les Ondines cessent leur jeu.)<br />

WOGUNDE<br />

Heï ! qui est là-bas ?<br />

WELLGUNDE<br />

C'est noir et ça crie.<br />

Alberich<br />

Hehe! ihr Nicker!<br />

(Die Mädchen halten, sobald sie Alberichs Stimme<br />

hören, mit dem Spiele ein.)<br />

wie seid ihr niedlich, neidliches Volk!<br />

aus Nibelheims Nacht naht' ich mich gern,<br />

neigtet ihr euch zu mir!<br />

Woglinde<br />

Hei! wer ist dort?<br />

Wellg<strong>un</strong>de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!