30.10.2013 Views

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />

auf, vor ihnen her Farzana und Zemina) et Zemira, s'approche, venant du pelait d'Ada)<br />

FARZANA FARZANA<br />

Dein Vater hat das Los Ton père a partagé<br />

der Sterblichen geteilt. le sort des mortels<br />

ZEMINA ZEMINA<br />

Aus deines Reiches Fernen Des contrées les plus éloignées de ton royaume<br />

strömt alles Volk herbei, tout le peuple s’est rassemblé<br />

zu grüssen dich als Königin! pour saluer en toi sa reine!<br />

CHOR CHOEUR DES FÉES<br />

Heil unsrer Königin! Salut à toi notre reine!<br />

Heil, schöne Ada, dir! Salut à toi, belle Ada!<br />

Gegrüsset sei als Herrscherin Tout ton peuple<br />

von deines Volkes Schar! te salue <strong>com</strong>me souveraine<br />

ADA ADA<br />

O hätt ich diese Jubels Klänge Oh! je renoncerais volontiers<br />

wohl nimmermehr gehört! à ces jubilations et ces cris,<br />

Ich fühle nur die neue Fessel Je sens seulement les nouvelles entraves<br />

an mein unselig Los! de mon destin malheureux!<br />

ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />

<strong>Die</strong>s fesselt sie mit neuen Banden Voilà qui la lie, avec de nouveaux liens<br />

an die Unsterblichkeit; à l'immortalité;<br />

denn will sie wirklich sterblich werden, car si elle veut devenir mortelle,<br />

verliert sie auch ihr Reich. elle en perdra son royaume.<br />

GUNTHER GUNTHER<br />

Hab ich wohl je etwas gesehen, Ai-je jamais vu quelque chose<br />

was diesem Treiben gleicht! de <strong>com</strong>parable à cette agitation!<br />

MORALD MORALD<br />

Was soll ich wohl von allem halten, Que dois-je faire?<br />

ich kann mich fassen kaum. Je puis à peine me dominer.<br />

GERNOT GERNOT<br />

Das ist nur alles toller Spuk, Ce ne sont que fantômes fous,<br />

Betrug und Heuchelei! mystification et imposture!<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Sag, meine Gattin, mir Dis-moi, ma chère femme,<br />

was soll dies Treiben all? que signifie cette agitation?<br />

ADA ADA<br />

Du hörst mich Königin wohl nennen, Tu m'as bien entendu appeler reine!<br />

dies wisse denn, doch frage nicht! Sache donc cela, mais ne demande rien de plus.<br />

Denn das, was Freude dir erscheint, Car ce qui te parait de la joie,<br />

wird mir zu schwerer Pein! est pour moi une pénible peine!<br />

Ich muss von dir jetzt wieder fort, Je dois à nouvesu me séparer de roi,<br />

du folg den Deine in dein Land! et tu vas suivre les tiens dans ton pays!<br />

ARINDAL ARNDAL<br />

O Gott, ich soll nicht von dir trennen? Oh! <strong>Die</strong>u! Je dois me séparer de toi?<br />

ADA ADA<br />

Für jetzt... wenn nicht für immerdar! Pour l'instant - mais non pour toujours!<br />

O, könnt ich alles dir vertrauen! Oh! si je pouvais tout te confier<br />

Doch dies verbietet mein Geschick. Mais mon destin me l'interdit.<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

So sprich! Wann sehe ich dich wieder? Parle donc! Quand te reverrai-je?<br />

ADA ADA<br />

Schon morgen! Bittres Wiedersehn! Demain déjà! Amer au-revoir!<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Schon morgen, morgen! Welches Glück! Demain! Quel bonheur!<br />

ADA ADA<br />

Zu deinem Unglück siehst du mich! C’est pour ton malheur que tu me reverras.<br />

ZEMINA (beseite zu Farzana) ZEMINA (à part, à Farzana)<br />

Du weisst, er muss ihr jetzt schwören Tu sais que maintenant il dois lui jurer<br />

auf keinen Fall sie zu verfluchen! de ne la maudire en aucun cas!<br />

FARZANA (beseite) FARZANA (à part)<br />

Doch da er's nimmer halten kann, Mais <strong>com</strong>me il ne pourra jamais<br />

so muss der Meineid ihn verderben! tenir cette promesse, son faux serment le perd.<br />

ADA ADA<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!