Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />
O dämpfe deine Glut, Freine ton ardeur et tes transports<br />
gebiete dem Entzücken! Je t'apparais maintenant<br />
Zu neuer, herber Qual pour t'apporter un tourment nouveau<br />
bin ich dir jetzt erschienen! et plus amer<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
O warum Pein, o warum Qual? Pourquoi des peines, pourquoi des tourments?<br />
Du bist für immer mein, Tu es mienne à jamais,<br />
und jede Lust mit dir! et le bonheur n’est qu'avec toi!<br />
ADA ADA<br />
Unglücklicher! Nur kurze Zeit, Malheureux! nous n'avons qu'un bref instant,<br />
für ewig dann getrennt puis ensuite et pour l'éternité<br />
bin ich von Arindal! je serai séparée d'Arindal!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Ich lasse dich nimmermehr Je ne te quitte plus<br />
und weiche nie von dir! et ne m'éloigne plus de toi<br />
ADA (mit Angst) ADA (avec anxiété)<br />
Nur noch ein einz'ger Tag, Après un seul jour seulement,<br />
und du verlässest mich! tu m'abandonnes!<br />
ADA und ARINDAL ADA et ARINDAL<br />
Noch halt ich dich in meinen Armen, Je te tiens encore dam mes bus,<br />
doch dich entreisst das Schicksal mir. Mais le destin m'arrache à toi.<br />
Verderben wird uns beiden drohen, Si la puissance de note amour<br />
Wenn unsrer Liebe Macht nicht siegt! n’est pas la plus forte,<br />
Von unsrer Liebe sei’s besiegt ce sera notre perte à tous deux!<br />
(Gunther, Morald, Gernot und der Chor ihrer Gefähr-( Gunther, Morald, Gernot et le choeur des <strong>com</strong>pagnons<br />
ten kommen. arrivent)<br />
MORALD MORALD<br />
Auf, Arindal, komm jetzt mit uns von hinnen! Debout, Arindal! viens maintenant avec nous loin d'ici!<br />
Was seh ich? Gott, wohin sind wir versetzt? Que vois-je? <strong>Die</strong>u, où somme-nous arrivés?<br />
GUNTHER GUNTHER<br />
Und dort, das schöne Weib! Et là-bas, la belle femme!<br />
GERNOT GERNOT<br />
Ich kenne alles! Je <strong>com</strong>prends tout!<br />
Sein Weib, die hübsche Hexe, hat er wieder; Il a retrouvé une femme, la belle sorcière; adieu<br />
nun ist's vorbei, er folgt uns sicher nicht! les belles promesses, il ne nous suivra sûrement pas.<br />
CHOR CHŒUR DES COMPAGNONS<br />
Fürwahr, welch göttlich schönes Weib! Pour vrai, quelle femme divinement belle!<br />
MORALD MORALD<br />
Solch milden Zauber sah ich nie! Je n'ai jamais vu un enchantement aussi doux à l'oei!<br />
CHOR CHOEUR<br />
Sah ich wohl je so hohen Reiz? Ai-je jamais vu un si bel appât?<br />
MORALD MORALD<br />
Ich kann den König wohl begreifen! Je puis évidemment <strong>com</strong>prendre le roi!<br />
MORALD und GERNOT MORALD et GERNOT<br />
Wie blendet ihre Schönheit mich, Sa beauté m'aveugle<br />
wie ihrer Wangen holdes Licht! <strong>com</strong>me le doux éclat de ses joues<br />
GERNOT GERNOT<br />
Ach, das ist alles ja nicht echt, Bah! Ce n'est certes pas naturel,<br />
und ihre Wangen sind geschminkt! et ses joues sont fardées!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Wie soll ich mein Versprechen halten! Comment puis-je tenir ma promesse!<br />
Wie kann ich fort, wie soll ich los? Comment puis-je partir? Comment m'en détacher?<br />
MORALD und GERNOT MORALD et GERNOT<br />
Den König wag ich kaum zu mahnen, J'ose à peine rappeler au roi<br />
dass er von hier uns folgen soll. qu'il doit nous suivre loin d'ici.<br />
Führwahr, welch göttlich schönes Weib! Pour vrai, quelle femme divinement belle!<br />
Sah ich wohl je so hohen Reiz? Ai-je jamais vu un si bel appât?<br />
So milden Zauber sah ich nie, Je n'ai jamais vu un enchantement ainsi doux à l'oeil.<br />
ich kann der König wohl begreifen! je puis évidemment <strong>com</strong>prendre le roi!<br />
ADA ADA<br />
Weh' mir! Schon naht der Anfang meiner Leiden! Malheur à moi! Déjà approche le <strong>com</strong>mencement de<br />
Man kommt, des Vaters Tod mir zu verkünden! ma souffrance! On vient m'annoncer la mort de mon père!<br />
(Ein festlicher Zug von <strong>Feen</strong> aus Adas Reiche tritt (Un cortège solennel de fées avec à leur tête Farzana<br />
8