30.10.2013 Views

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />

hat mich ein wilder Wahn getragen? m'a entrainé cette folie sauvage?<br />

Ich hörte meine Gattin rufen! J'ai entendu la voix de mon épouse!<br />

O Gott, wie ist die düst're Nacht <strong>Die</strong>u, que la sombre nuit<br />

durch ihren Ruf zum Tage mir erhellt! s'éclaire à sa voix!<br />

ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />

Nun, Arindal, erkennst du uns? Alors, Arindal. nous reconnais-tu?<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Euch seh ich wieder, teure <strong>Feen</strong>, Je vous revois, chères fées.<br />

die ihr um meine Gattin wart. vous qui entouriez mon épouse;<br />

Ach, meine Gattin, wo ist sie? mais elle, où est-elle?<br />

ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />

Hast du den Mut, sie zu befrein? As-tu le courage de la délivrer?<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Was höre ich? Sie zu befrein Qu'entends-je? Je pourrais réussir<br />

durch meinen Mut könnt es gelingen? à la délivrer, grâce à mon courage?<br />

FARZANA FARZANA<br />

Was prahlest du von deinem Mute? Que parles-tu de courage?<br />

Ist sie nicht deiner Feigheit Opfer? N'est-elle pas la victime de ta lâcheté?<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

O wende deine Hohn von mir! Ah! ne me méprisez pas!<br />

Sagt mir, ist sie noch zu befrein? Peut-elle encore être délivrée?<br />

ZEMINA ZEMINA<br />

Im kalten Steine eingeschlossen Enfermée dans une pierre glaciale,<br />

verzweifelt sie an ihrer Rettung. elle désespère de sa délivrance.<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Ihr foltert mich! Ich habe Mut! Vous me torturez! J'ai du courage!<br />

Wer leitet mich zu ihr dahin? Qui me conduira jusqu'à elle?<br />

ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />

Nun denn, wir führen dich zu ihr! Nous allons te conduire jusqu'à elle.<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

O Gott, wie fass ich es, zu ihr!<strong>Die</strong>u! Comment me ressaisir, devant elle!<br />

(er ergfreit Schild und Leier) (Il s'empare du bouclier, de l'épée et de la lyre)<br />

Ach sie, die Gattin zu befrein, Ah! pour délivrer mon épouse,<br />

wie füllt es mich mit Freudenglut! je retrouve une ardeur passionnée!<br />

O leitet mich dahin zu ihr, Oh! conduisez-moi jusqu'à elle,<br />

ihr opf'r ich all mein heisses Blut! je vous offrirai mon sang et mon honneur!<br />

ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />

Ha, diese rasche Freudenglut Ah! cette prompte ardeur joyeuse<br />

wird ihn den sich'ren Tode weihn. le condamne à une mort certaine<br />

Wir leiten gern ihn hin zu ihr, npis le conduirons vers elle joyeusement<br />

denn uns erfreut sein Untergang! et sa perte nous réjouit déjà.<br />

Verwandlung. Furchtbare Kluft des unterirdischen Rei- Changement de tableau: Une profonde crevasse de l'<br />

ches. Erdgeister mit scheußlichen Larven durchwogen gesc- empire de la mort. Les esprits de la terre et des larves<br />

häftig den Ort. horribles parcourent ce lieu terrifiant.<br />

CHOR DER ERDGEISTER CHOEUR DES ESPRITS DE LA TERRE<br />

Ihr Geister, auf, bewachet treu Vous, les esprits, attention!<br />

die dunkle Schreckenspforte, Gardez bien cette sombre porte de l'horreur,<br />

die diese Kluft umschliesst! qu'entoure cet abîme!<br />

Dem Ungeweihten wehrt den Weg! Défendez le chemin aux non-initiés!<br />

Er führt zum höchsten Heiligtum! Il mène au sanctuaire le plus sublime!<br />

Ihr Geister auf! Bewachet treu! Vous, les esprits, attention, veillez bien!<br />

(Arindal, Zemina und Farzana kommen) (Arindal, Zemina et Farzana entrent)<br />

ARINDAL ARINDAL<br />

Wo führt ihr hin! Hier schmachtet meine Gattin? Où me conduisez-vous? Est-ce ici que languit mon épouse?<br />

CHOR CHOEUR<br />

Wer naht sich dort? Qui s'approche là-bas?<br />

FARZANA FARZANA<br />

Ein Sterblicher begehrt von euch den Eintritt! Un mortel souhaite entrer.<br />

CHOR CHOEUR<br />

Wehe ihm! Malheur à lui!<br />

ZEMINA ZEMINA<br />

Nun, Arindal! Bekämpfe jene! Alors, Arindal! A toi de <strong>com</strong>battre contre eux!<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!