You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />
ALLE TOUS<br />
Hört ihr des Sturmes Brausen, Entendez-vous le grondement de l'orage<br />
das vor den Mauern tobt? qui se déchaîne sous nos murs?<br />
Es sind des Feindes Scharen Ce sont les troupes de l'ennemi<br />
zu neuer Wut erwacht! dont on a à nouveau réveillé la fureur!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Wie bang erfüllt ist meine Brust! Mon coeur est rempli d'inquiétude!<br />
LORA LORA<br />
Auf denn, ihr Freunde, zieht hinaus! Et maintenant, vous tous, mes amis, attaquons!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
O wie ertrag ich alle Not! Oh! <strong>com</strong>me j'endure tous les tourments!<br />
LORA LORA<br />
Befreiet uns von dieser Not! Libérons-nous de ce tourment!<br />
MORALD MORALD<br />
Wie wuterfüllt ist mein Brust Quelle fureur en moi!<br />
ich trotze kühn der ärgsten Not Je voudrais me battre contre tout le monde!<br />
DROLLA,GUNTHER, GERNOT DROLLA, GUNTHER,GERNOT<br />
So ziehet froh hinaus Maintenant, pleins de confiance,<br />
zu dem Befreiungskampf! partez <strong>com</strong>battre, pour nous délivrer<br />
CHOR CHOEUR DES GUERRIERS<br />
So ziehen wir hinaus Maintenant nous partons<br />
zum letzten Todeskampf! pour cet ultime <strong>com</strong>bat!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Zu kämpfen, ach, vermag ich nicht! Ah! je n'ai aucun goût pour le <strong>com</strong>bat!<br />
MORALD MORALD<br />
Ihr Krieger, kommt, ich führe euch! Vous, mes guerriers, venez, je vous conduis!<br />
(ab mit dem Kriegern) (il sort avec les guerriers.)<br />
LORA LORA<br />
Wie, Bruder, du vermöchtest es, Comment, mon frère, tu souhaiterais<br />
dem heil'gen Kampf dich zu entziehn? te soustraire au <strong>com</strong>bat?<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
O Lora, krank ist meine Seele Lora, mon âme est malade,<br />
und siech liegt aller Lebensmut! et je n'ai plus aucun courage pour vivre!<br />
DROLLA und GERNOT DROLLA et GERNOT<br />
Seht ihr des Königs trüben Blick, Voyez le regard étrange du roi,<br />
wie er umsonst nach Fassung ringt? <strong>com</strong>me il lutte en vain pour garder son calme.<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Wie soll ich Härt'res noch ertragen, Comment puis-je supporter une chose plus pénible encore,<br />
da diese Not das Schwerste mir? puisque ce tourment est le plus lourd à mon coeur?<br />
LORA LORA<br />
Wie soll ich seine Stimmung deuten, Comment interpréter ce tourment<br />
die ihn so schwer darnieder drückt! qui pèse si lourdement sur lui?<br />
(Als sich Arindal abwendet, tritt ihm Ada entgegen) (Comme Arindal se retourne pour partir, Ada vient à sa<br />
rencontre.)<br />
ADA ADA<br />
Weh dir, wenn dies das Schwerste dir erscheint! Malheur à toi, si cela te parait la peine la plus dure!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
O Himmel, meine Gattin! O ciel! ma femme!<br />
ALLE TOUS<br />
Wie, dies ist seine Gattin? Comment, sa femme?<br />
(Ada gibt ein Zeichen; ihre beiden Kinder erscheinen (Ada fait un signe, ses deux enfants apparaissent et<br />
und stürzen sich in Arindals Arme) se précipitent dans les bras d'A rindal.)<br />
ADA ADA<br />
Jetzt, Arindal, gedenke deines Schwurs! Maintenant Arindal pense à ton serment!<br />
LORA, DROLLA, GUNTHER, CHOR LORA, DROLLA, GUNTHER, CHOEUR<br />
O seht die holden Kleinen, Oh! regardez les gracieux enfants,<br />
wie lieblich anzuschaun! ce qu'ils sont jolis à voir!<br />
GERNOT GERNOT<br />
16