Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />
ADA ADA<br />
So lass ich dich aus meinen Armen, Ainsi je te permets de quitter mes bras,<br />
wir werden bald uns wiedersehn; nous nous reverrons bientôt;<br />
o mögest deinen Schwur du halten, Oh! puisses-tu tenir ton serment,<br />
sonst musst du mit mir untergehn! autrement nous mourrons, toi et moi!<br />
Leh wohl, mein Arindal, Adieu, mon Arindal!<br />
und bleibe ewig treu! et demeure-moi toujours fidèle<br />
(Ada wird in einem Triumphwagen davongezogen) (Ada est emmenée sur un char triomphal)<br />
AKT II ACTE II<br />
Vorhalle des Palastes in der Hauptstadt des Reiches Porche d'un palais, résidence d'Arindal dans la capi<br />
Arindals tale de l’empire de Arindal<br />
Chor der Krieger und des Volkes Choeur des guerriers et du peuple.<br />
CHOR CHOEUR<br />
Weh uns, wir sind geschlagen Malheur à nous, nous sommes battus,<br />
und flüchtig vor dem Feind! nous avons fui devant l'ennemi!<br />
Schon tobt er vor den Mauern Déjà il se déchaîne sous nos murs<br />
und droht mit Untergang! et nous menace de mort! -<br />
Zu dir hinauf, o mächtger Gott, O <strong>Die</strong>u puissant, vers toi<br />
tönt unser Ruf aus tiefer Not! monte notre cri, du fond de notre détresse!<br />
Erhöre uns und steh uns bei! Entends-nous et aide-nous!<br />
Uns drängt die Todesangst, La peur de la mort nous étreint,<br />
der Hilfe Ruf umsonst! si en vain nom appelons à l'aide!<br />
Verderben harret uns La ruine nous guette<br />
und droht mit Qualentod! et supplices et tortures nous menacent!<br />
(Lora tritt auf in Waffenrüstung) (Lora apparaît, armée de pied en cap)<br />
LORA LORA<br />
Was drängt euch so mit harter Todesangst, Comment la peur de la mort peut-elle vous étreindre<br />
dass ihr mit solchem Schrei die Luft erfüllt? à ce point que l'air résonne de tant de cris?<br />
CHOR CHOEUR<br />
Geschlagen sind wir wieder, Nous sommes à nouveau battus,<br />
dem Untergang geweiht! voués à la mort!<br />
LORA LORA<br />
Kleinmütige! Warum sogleich verzagen? Esprits timorés, pourquoi donc vous décourager?<br />
Auf wen drängt sich mehr Missgeschick zusammen, Sur qui le malheur pèse-t-il avec le plus de force,<br />
als auf mich selbst, die ich ein schwaches Weib? si ce n'est sur moi, qui suis une faible femme?<br />
Mein Vater starb, mein Bruder ist entfernt, Mon père est mort, mon frère est au loin, et je ne puis<br />
und selbst den teuren Freund muss ich vermissen! même plus <strong>com</strong>pter sur mes amis les plus fidèles!<br />
Habt ihr vergessen Gromas Weissagung, Maintenant je suis toute seule et dois même me battre<br />
dass dieses Reich niemals verloren geh, contre lui qui me demande d’être sa femme, ce royaume ne<br />
sobald uns Arindal zurückgekehrt? doit-il jamais périr pourvu qu’Arindal nous revienne?<br />
CHOR CHOEUR<br />
Unglückliche! Wohl längst ist Arindal dahin! Malheureuse femme! Arindal est parti depuis si longtemps!<br />
LORA LORA<br />
Was sagt ihr! Weh mir, wenn es möglich sei! Que dires-vous? Malheur à moi- si cela était possible!<br />
Ihr weckt des eignen Herzen trübe Anhnung: Vous éveillez un sombre pressentiment dans mon coeur:<br />
sie kehrten nimmer mir zurück! ils ne reviendronnt plus jusqu'à moi<br />
O musst du Hoffnung schwinden, Oh! devrais-tu disparaître, espoir,<br />
die du mein einz'ger Trost, toi qui demeures ma seule consolation,<br />
die mich in schweren Leiden toi qui, dans mes pénibles souffrances,<br />
mit holdem Arm umfing! as su me soutenir d'une poigne favorable!<br />
Den Bruder bald zu sehen, Revoir bientôt mon frère,<br />
war mir ein froher Wahn était mon pieux souhait;<br />
den Freund bald zu umarmen, embrasser bientôt mon ami,<br />
war höchste Wonne mir! était mon plus grand espoir!<br />
Und kehrte keiner wieder, et aucun ne reviendrait,<br />
welch qualenvoll Geschick! quel destin atroce!<br />
So müsst ich, ganz verlassen, Devrais-je alors, totalement abandonnée,<br />
allein zu Grunde gehn! mourir toute seule!<br />
(Ein Bote tritt auf) (Un messager arrive.)<br />
BOTE LE MESSAGER<br />
Heil euch! Ich bringe frohe Kunde: Salut à vous! Je vous apporte d'heureuses nouvelles:<br />
mit Arindal kehrt Morald uns zurück! Avec Arindal, Morald nous revient!<br />
CHOR CHOEUR<br />
Was sagt er? Gott, wär's möglich? Que dit-il? <strong>Die</strong>u, serait-ce possible?<br />
LORA LORA<br />
Kaum trau ich meinem Ohr! Wo sahst du sie? J'en crois à peine mm oreilles! Où les as-tu vus?<br />
11