30.10.2013 Views

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

Feen Die .wps - LivretPartition.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />

ADA ADA<br />

So lass ich dich aus meinen Armen, Ainsi je te permets de quitter mes bras,<br />

wir werden bald uns wiedersehn; nous nous reverrons bientôt;<br />

o mögest deinen Schwur du halten, Oh! puisses-tu tenir ton serment,<br />

sonst musst du mit mir untergehn! autrement nous mourrons, toi et moi!<br />

Leh wohl, mein Arindal, Adieu, mon Arindal!<br />

und bleibe ewig treu! et demeure-moi toujours fidèle<br />

(Ada wird in einem Triumphwagen davongezogen) (Ada est emmenée sur un char triomphal)<br />

AKT II ACTE II<br />

Vorhalle des Palastes in der Hauptstadt des Reiches Porche d'un palais, résidence d'Arindal dans la capi<br />

Arindals tale de l’empire de Arindal<br />

Chor der Krieger und des Volkes Choeur des guerriers et du peuple.<br />

CHOR CHOEUR<br />

Weh uns, wir sind geschlagen Malheur à nous, nous sommes battus,<br />

und flüchtig vor dem Feind! nous avons fui devant l'ennemi!<br />

Schon tobt er vor den Mauern Déjà il se déchaîne sous nos murs<br />

und droht mit Untergang! et nous menace de mort! -<br />

Zu dir hinauf, o mächtger Gott, O <strong>Die</strong>u puissant, vers toi<br />

tönt unser Ruf aus tiefer Not! monte notre cri, du fond de notre détresse!<br />

Erhöre uns und steh uns bei! Entends-nous et aide-nous!<br />

Uns drängt die Todesangst, La peur de la mort nous étreint,<br />

der Hilfe Ruf umsonst! si en vain nom appelons à l'aide!<br />

Verderben harret uns La ruine nous guette<br />

und droht mit Qualentod! et supplices et tortures nous menacent!<br />

(Lora tritt auf in Waffenrüstung) (Lora apparaît, armée de pied en cap)<br />

LORA LORA<br />

Was drängt euch so mit harter Todesangst, Comment la peur de la mort peut-elle vous étreindre<br />

dass ihr mit solchem Schrei die Luft erfüllt? à ce point que l'air résonne de tant de cris?<br />

CHOR CHOEUR<br />

Geschlagen sind wir wieder, Nous sommes à nouveau battus,<br />

dem Untergang geweiht! voués à la mort!<br />

LORA LORA<br />

Kleinmütige! Warum sogleich verzagen? Esprits timorés, pourquoi donc vous décourager?<br />

Auf wen drängt sich mehr Missgeschick zusammen, Sur qui le malheur pèse-t-il avec le plus de force,<br />

als auf mich selbst, die ich ein schwaches Weib? si ce n'est sur moi, qui suis une faible femme?<br />

Mein Vater starb, mein Bruder ist entfernt, Mon père est mort, mon frère est au loin, et je ne puis<br />

und selbst den teuren Freund muss ich vermissen! même plus <strong>com</strong>pter sur mes amis les plus fidèles!<br />

Habt ihr vergessen Gromas Weissagung, Maintenant je suis toute seule et dois même me battre<br />

dass dieses Reich niemals verloren geh, contre lui qui me demande d’être sa femme, ce royaume ne<br />

sobald uns Arindal zurückgekehrt? doit-il jamais périr pourvu qu’Arindal nous revienne?<br />

CHOR CHOEUR<br />

Unglückliche! Wohl längst ist Arindal dahin! Malheureuse femme! Arindal est parti depuis si longtemps!<br />

LORA LORA<br />

Was sagt ihr! Weh mir, wenn es möglich sei! Que dires-vous? Malheur à moi- si cela était possible!<br />

Ihr weckt des eignen Herzen trübe Anhnung: Vous éveillez un sombre pressentiment dans mon coeur:<br />

sie kehrten nimmer mir zurück! ils ne reviendronnt plus jusqu'à moi<br />

O musst du Hoffnung schwinden, Oh! devrais-tu disparaître, espoir,<br />

die du mein einz'ger Trost, toi qui demeures ma seule consolation,<br />

die mich in schweren Leiden toi qui, dans mes pénibles souffrances,<br />

mit holdem Arm umfing! as su me soutenir d'une poigne favorable!<br />

Den Bruder bald zu sehen, Revoir bientôt mon frère,<br />

war mir ein froher Wahn était mon pieux souhait;<br />

den Freund bald zu umarmen, embrasser bientôt mon ami,<br />

war höchste Wonne mir! était mon plus grand espoir!<br />

Und kehrte keiner wieder, et aucun ne reviendrait,<br />

welch qualenvoll Geschick! quel destin atroce!<br />

So müsst ich, ganz verlassen, Devrais-je alors, totalement abandonnée,<br />

allein zu Grunde gehn! mourir toute seule!<br />

(Ein Bote tritt auf) (Un messager arrive.)<br />

BOTE LE MESSAGER<br />

Heil euch! Ich bringe frohe Kunde: Salut à vous! Je vous apporte d'heureuses nouvelles:<br />

mit Arindal kehrt Morald uns zurück! Avec Arindal, Morald nous revient!<br />

CHOR CHOEUR<br />

Was sagt er? Gott, wär's möglich? Que dit-il? <strong>Die</strong>u, serait-ce possible?<br />

LORA LORA<br />

Kaum trau ich meinem Ohr! Wo sahst du sie? J'en crois à peine mm oreilles! Où les as-tu vus?<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!