You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Die</strong> <strong>Feen</strong> -<br />
Vernimm denn, was ich dir verkünde: Apprends donc ce que je vais te dire:<br />
was du auch morgen sehen magst, ce que tu vu voir demain,<br />
was dich für Schrecken auch bedrohn, ce qui te menacera et s'effraiera,<br />
was dir für Unheil auch begegne, ce que tu prendras Pour un malheur, tout sera faux.<br />
o Arindal, lass nimmer dich so weit verleiten, Arindal, ne te laisse jamais entrainer<br />
mich, deine Gattin, zu verfluchen! au point de me maudire, moi, ta femme!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Was höre ich, du spottest mein! Qu'entends-je? Tu te moques de moi?<br />
ADA ADA<br />
Sei standhaft dann und schwöre mir's, Sois constant et jure-moi -<br />
(schnell) (Repidement)<br />
ach, schwöre nicht! Ah! ne jure pas! -<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Ich schwöre dir's! Je te le jure!<br />
ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />
Habt ihr's gehört? Er hat geschworen! Vous avez entendu? il a juré!<br />
MORALD und GERNOT MORALD et GERNOT<br />
Er schwur! Il a juré!<br />
ADA (wendet mit Entsetzen sich ab) ADA (se détourne avec horreur)<br />
Weh mir, er hat geschworen! Malheur à moi, il a juré!<br />
MORALD und GERNOT MORALD et GERNOT<br />
Ein schreckenvoll Geheimnis Ce serment cache assurément<br />
verbirgt wohl dieser Schwur! un secret terrifiant!<br />
<strong>Die</strong> ihn dazu vermocht, Celle qui l'en priait,<br />
steht jetzt geängstet da! maintenant tremble de peur.<br />
ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />
Er hat es ihr geschworen, Il a juré<br />
und kann nicht mehr zurück; et ne peut plus revenir en arrière,<br />
der Schwur bringt ihm Verderbe ce serment est sa perte<br />
und trennt von Ada ihn. et le sépare d'Aria.<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
Was ich beschworen habe, Ce que j'ai juré,<br />
sei treulich auch bewährt! j'y demeurerai fidèle et à toute épreuve.<br />
So wie ich heiss sie liebe, La passion avec laquelle je l'aime<br />
bleibt heilig auch mein Schwur. rend mon serment inviolable<br />
ADA ADA<br />
O hätt er nie geschworen, Oh! s'il n'avait pas juré,<br />
den harten Schreckenseid! cet horrible serment d'horreur!<br />
Er wird ihn nimmer halten Il ne le tiendra jamais<br />
und durch ihn untergehn! et se perdra, à cause de lui<br />
CHOR CHOEUR<br />
Dir tönet freudig unser Jubel, Que nos jubilations, résonnent joyeusement à ton oreille,<br />
als unsre Fürstin sei gegrüsst! toi que nous saluons <strong>com</strong>me notre princesse!<br />
Es schall' hinauf in alle Räume Qu'il s'élève et résonne partout<br />
der Preisgesang der Königin! le chant de louange à notre reine!<br />
Heil, schöne Ada, dir! Heil unsrer Königin! Salut à toi, belle Ada! Salut à notre reine!<br />
MORALD und GERNOT MORALD et GERNOT<br />
Auf, komm mit uns nach deinem Lande, Debout! Viens avec nous dans ton pays,<br />
zu deinem Reiche kehre heim, retourne dam ton royaume,<br />
lässt du noch länger hier dich halten, ne te laisse pu retenir plus longtemps ici!<br />
muss Land und Schwester untergehn! Ton pays et ta soeur doivent-ils périr?<br />
Auf, König, folge uns Debout, roi, suis-nous<br />
nach deiner Heimat hin! jusque dans ton pays!<br />
ARINDAL ARINDAL<br />
So lass ich dich aus meinem Armen Ainsi je te permets de quitter mes bras<br />
bis zum beglückten Wiedersehn; jusqu'à ce que le bonheur<br />
ich schwur dir Treu und will sie halten nous réunisse à nouveau;<br />
und sollt ich druber untergehn! je t’ai juré fidélité et tiendrai ma promesse,<br />
Leb wohl, du mein Gemahl, sinon que je meure! Adieu, ma chère épouse,<br />
ich bleibe ewig treu! je te serai fidèle à jamais<br />
ZEMINA und FARZANA ZEMINA et FARZANA<br />
So reisse dich aus seinen Armen, Maintenant, arrache-toi de ses bras,<br />
das Volk will dich gekrönet sehn! le peuple veut te voir couronnée!<br />
Lass länger nich zurück dich halten, Ne te laisse pas retenir plus longtemps,<br />
der Huldigung entgegengehn! viens au-devant des hommages!<br />
Auf, komm! Debout, viens!<br />
Auf, Ada, folge uns Debout, Ada, suis-nous<br />
zum frohen Feste hin! à cette fête joyeuse!<br />
10