3707 - 3707/10 3907 - 3907W - 3907/18 - Nilfisk PARTS
3707 - 3707/10 3907 - 3907W - 3907/18 - Nilfisk PARTS
3707 - 3707/10 3907 - 3907W - 3907/18 - Nilfisk PARTS
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mod. <strong>3707</strong> - <strong>3707</strong>/<strong>10</strong> - <strong>3907</strong> - <strong>3907</strong>W - <strong>3907</strong>/<strong>18</strong> - <strong>3707</strong>/<strong>10</strong>C - <strong>3707</strong>/<strong>10</strong>K1<br />
<strong>3707</strong>/<strong>10</strong>B1 - <strong>3907</strong>/C - <strong>3907</strong>/K1 - <strong>3907</strong>/B1 - <strong>3907</strong>W/C - <strong>3907</strong>W/K1<br />
<strong>3907</strong>W/B1 - <strong>3907</strong>/<strong>18</strong>/C - <strong>3907</strong>/<strong>18</strong>/K1 - <strong>3907</strong>/<strong>18</strong>/B1<br />
8.5.6 - Verifica tenuta camera<br />
filtrante (fig.<br />
8.5.7)<br />
Con il tempo, la guarnizione di<br />
tenuta tra il contenitore “2” e la<br />
camera filtrante “1” tende a cedere,<br />
compromettendo la tenuta.<br />
Se la guarnizione presenta lacerazioni,<br />
fessure, ecc..., occorre<br />
procedere alla sua sostituzione.<br />
Se viceversa la guarnizione è<br />
integra, è sufficiente procedere<br />
ad una adeguata regolazione<br />
della camera filtrante.<br />
A tale scopo occorre:<br />
- allentare le quattro viti “4” che<br />
bloccano la camera filtrante<br />
“1” alla struttura “3” dell’aspiratore.<br />
- Fare scendere la camera filtrante<br />
“1” mediante le relative<br />
asole e, raggiunta la posizione<br />
di tenuta, ribloccare le viti<br />
“4”.<br />
8.5.7 - Controllo integrità<br />
delle tubazioni (fig.<br />
8.5.8)<br />
A95<br />
Per l’ottimale rendimento dell’aspiratore<br />
occorre garantire la<br />
perfetta tenuta su tutto il percorso<br />
dell’aria aspirata.<br />
Oltre a verificare la tenuta delle<br />
guarnizioni della camera filtrante<br />
(come descritto al par. 8.5.5)<br />
controllare in particolare l’integrità<br />
e il corretto fissaggio del<br />
tubo “1” di collegamento del<br />
8.5.6 - Checking the tightness<br />
of the filter<br />
chamber (fig. 8.5.7)<br />
After a certain period of time, the<br />
seal between container “2” and<br />
filtering chamber “1” tends to become<br />
slack and no longer tight.<br />
The seal must be replaced if it<br />
becomes torn or split.<br />
If the seal is undamaged, just<br />
adjust the filter chamber in an<br />
adequate way.<br />
Proceed in the following way:<br />
- loosen the four screws “4” that<br />
lock filter chamber “1” against<br />
vacuum structure “3”.<br />
- Allow filter chamber “1” to<br />
lower down the relative slots<br />
and relock screws “4” once it<br />
has reached the retention<br />
position.<br />
8.5.7 - Checking the condition<br />
of the hoses<br />
(fig. 8.5.8)<br />
To ensure the vacuum operates<br />
in the best possible way, the<br />
entire air suction circuit must be<br />
perfectly tight.<br />
Besides checking the seals of<br />
the filter chamber (as described<br />
in paragraph 8.5.5), it is also<br />
necessary to check the condition<br />
of hose “1” that connects<br />
the suction motor to the filter<br />
A61<br />
A62<br />
-81-<br />
8.5.6 - Vérification de la<br />
chambre filtrante<br />
(fig. 8.5.7)<br />
Avec le temps le joint d’étanchéité<br />
entre la cuve “2” et la chambre<br />
filtrante “1” tend à se détériorer,<br />
empêchant l’étanchéité.<br />
Si le joint est déchiré ou fissuré<br />
il faut le remplacer.<br />
Au contraire si le joint est en bon<br />
état, il suffit de régler la chambre<br />
filtrante.<br />
Pour cela il faut:<br />
- desserrer les quatre vis “4”<br />
qui bloquent la chambre filtrante<br />
“1” à la structure “3” de<br />
l’aspirateur.<br />
- Faire descendre la chambre<br />
filtrante “1” en utilisant les rainures<br />
et atteindre la position<br />
d’étanchéité, puis bloquer de<br />
nouveau les vis “4”.<br />
8.5.7 - Contrôle des tuyauteries<br />
(fig. 8.5.8)<br />
Pour optimiser le rendement de<br />
l’aspirateur il faut garantir la<br />
parfaite étanchéité sur tout le<br />
parcours de l’air aspiré.<br />
En plus de la vérification de<br />
l’étanchéité des joints de la<br />
chambre filtrante (comme décrit<br />
au par. 8.5.5) il faut contrôler en<br />
particulier le bon état et la bonne<br />
fixation du tuyau “1” de liaison<br />
© C.F.M. S.p.A.<br />
Tutti i diritti riservati / All rights reserved<br />
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten<br />
8.5.6 - Prüfung der Dichtheit<br />
der Filterkammer<br />
(Abb. 8.5.7)<br />
Im Laufe der Zeit gibt die Dichtung<br />
zwischen Behälter “2” und<br />
der Filterkammer “1” nach und<br />
verliert dabei ihre Dichtfunktion.<br />
Wenn die Dichtung Risse, Spalten<br />
etc. aufweist, muß sie ersetzt<br />
werden.<br />
Wenn die Dichtung dagegen<br />
unversehrt ist, braucht nur die<br />
Einstellung der Filterkammer<br />
verändert zu werden.<br />
Dazu geht man folgendermaßen<br />
vor:<br />
- Die vier Schrauben “4” losdrehen,<br />
mit denen die Filterkammer<br />
“1” an der Fahrgestell<br />
“3” des Industriesaugers<br />
befestigt ist.<br />
- Die Filterkammer “1” entlang<br />
der Langlöcher nach unten<br />
gleiten lassen, und wenn die<br />
dicht sitzende Position erreicht<br />
ist, die Schrauben “4”<br />
wieder anziehen.<br />
8.5.7 - Prüfung der Saugleitungen<br />
auf Unversehrtheit<br />
(Abb.<br />
8.5.8)<br />
Fig. 8.5.8<br />
Um zu garantieren, daß der<br />
Industriesauger auf die bestmögliche<br />
Weise funktioniert,<br />
muß sichergestellt werden, daß<br />
die gesamte Strecke, auf der die<br />
Luft angesaugt wird, vollkommen<br />
dicht ist. Neben der Prüfung<br />
der Dichtung der Filterkammer<br />
auf dichten Sitz (wie im<br />
Abschnitt 8.5.5 beschrieben) ist<br />
auch die Unversehrtheit und die