27.10.2013 Views

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

Sturlevr micherel evit degemer bugale Guide ... - Fryske Akademy

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

21<br />

Alioù ha kuzulioù :<br />

• Skritellit skeudennoù ha testennoù en uhelder ar vugale. Evel-se e vo sachet o<br />

evezh hag e c’hallint esmoriñ an titouroù skritellet war ar mogerioù,<br />

• azezit war al leur gant ar vugale pa vezont o c’hoari. Gant-se e c’hallont chom<br />

e darempred ganeoc’h, ober goulennoù ha diskouez deoc’h ar pezh emaint<br />

oc’h ober. Gallout a rit ivez diskouez an traezoù a c’hoariont ganto, reiñ o<br />

anvioù ha kaozeal ganto diwar o fenn. Un digarez brav eo ivez d’ober e doare<br />

ma kendalc’ho ar c’hoari* e brezhoneg pe en eil yezh,<br />

• gallout a rit ivez diskouez dezho traoù n’anavezont ket. Goulennoù ar vugale<br />

diwar-benn an draezenn nevez-se a aesa ar gaoz hag an deskiñ gerioù nevez.<br />

Gallout a rit, da skouer, ober gant ur voest a-ratozh <strong>evit</strong> kinnig dezho ingal un<br />

dra bennak a nevez,<br />

• prientit frammoù frazennoù ha gerioù diazez <strong>evit</strong> pep obererezh. Kement-se a<br />

servijo war un dro d’ar vichereien zo o teskiñ ar yezh ha d’ar re a vestroni anezhi<br />

en un endro soubidigezh yezhel,<br />

• lakait e-kerz ar vugale levrioù liammet ouzh an obererezh kinniget e lec’hioù<br />

ispisial hag ivez el levraoueg – da skouer, levrioù kelaouiñ diwar-benn an<br />

traezh, an dour, e korn ar c’heflusk pe e korn ar c’hoarioù, ha kement zo.<br />

Ar fichennoù obererezhioù a glot gant al lodenn-mañ eo ar re-mañ :<br />

• <strong>evit</strong> ar vugale etre bloaz ha 4 bloaz, « ar c’horn kaozeal » (Lavaret ha deskrivañ)<br />

• <strong>evit</strong> ar vugale etre 3 ha 4 bloaz, « Deskriv al lec’h <strong>degemer</strong>, pe ar c’hlas » (Reiñ<br />

anvioù).<br />

Suggestions et conseils :<br />

• Affichez des images et des textes à la hauteur des enfants. Cela attirera leur<br />

attention, et ils pourront intégrer l'information affichée sur les murs,<br />

• asseyez-vous par terre avec les enfants pendant qu'ils jouent. Cela leur permet<br />

de rester en contact avec vous, de poser des questions et de vous montrer ce<br />

qu'ils font. Vous pouvez également identifier et nommer les objets avec<br />

lesquels ils jouent et en parler avec eux. C'est aussi une excellente occasion de<br />

faire en sorte que le jeu* se poursuive dans la langue cible,<br />

• vous pouvez également leur présenter des objets qu'ils ne connaissent pas.<br />

Le fait que les enfants se demandent ce qu'un nouvel objet peut bien être,<br />

favorise la discussion, et l’apprentissage de nouveaux mots. Vous pouvez par<br />

exemple vous doter d’une boîte spéciale pour leur présenter régulièrement<br />

quelque chose de nouveau,<br />

• préparez des structures de phrases et du vocabulaire de base pour chaque<br />

activité. Cela servira indifféremment aux professionnels qui apprennent la<br />

langue et à ceux qui en maîtrise l’usage courant dans un contexte d’immersion<br />

linguistique.,<br />

• mettez à disposition des livres en lien avec l'activité proposée dans des<br />

endroits spécifiques ainsi que dans la bibliothèque – par exemple, des livres<br />

d'informations sur le sable, l'eau, dans l'espace motricité ou l'espace de jeux etc.<br />

Vous pouvez vous reporter aux fiches d'activités à la partie 9 :<br />

• pour les enfants de 1 à 4 ans, « le coin à parlottes » (activité de description et<br />

narration) ;<br />

• pour les enfants de 3 à 4 ans), « le jeu du bip» (activité de vocabulaire et<br />

dénomination)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!