Meda 2
Meda 2
Meda 2
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Meda</strong> 2<br />
Gebrauchsanleitung<br />
Instruction manual<br />
Mode d’emploi<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Instrucciones de uso
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Ingenieur und Designer, geb. 1945.<br />
Lebt und arbeitet in Mailand.<br />
Entwirft Produkte u.a. für Alias, Kartell, Luceplan,<br />
Swatch Italia, Vitra.<br />
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Engineer and designer, born 1945.<br />
Lives and works in Milan.<br />
Designs products for Alias, Kartell, Luceplan,<br />
Swatch Italia, and Vitra, among others.<br />
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Ingénieur et designer, né en 1945,<br />
vit et travaille à Milan.<br />
Il développe des produits, entre autres pour<br />
Alias, Kartell, Luceplan, Swatch Italia, Vitra.<br />
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Ingenieur en ontwerper, geboren in 1945.<br />
Woont en werkt in Milaan.<br />
Ontwerpt o.a. voor Alias, Kartell, Luceplan,<br />
Swatch Italia en Vitra.<br />
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Ingegniere e designer, nato nel 1945,<br />
vive e svolge la propria attività a Milano.<br />
Tra le sue creazioni si annoverano anche<br />
prodotti per Alias, Kartell, Luceplan, Swatch<br />
Italia e Vitra.<br />
Alberto <strong>Meda</strong>,<br />
Ingeniero y diseñador, nacido en 1945.<br />
Vive y trabaja en Milán.<br />
Desarrolla productos, entre otros, para Alias,<br />
Kartell, Luceplan, Swatch Italia, Vitra.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Regulierung der Sitzhöhe<br />
Ziehen Sie den rechten Hebel und bringen Sie den Sitz<br />
durch Be- und Entlastung in die gewünschte Höhe.<br />
Ober- und Unterschenkel müssen einen 90 Grad Winkel<br />
bilden und die Füsse flach auf dem Boden stehen.<br />
Adjusting seat height<br />
Pull the lever on the right and set the seat at the right<br />
height by applying weight to the seat or releasing it.<br />
Your thighs and calves should be at an angle of 90 to<br />
each other, with your feet flat on the ground.<br />
Réglage de la hauteur de l’assise<br />
Tirez le levier droit. La pression de votre corps sur<br />
l’assise vous permet d’en régler la hauteur.<br />
Vos pieds doivent reposer à plat sur le sol et les articulations<br />
du genou doivent former un angle droit.<br />
Instelling van de zithoogte<br />
Trek de rechterhendel omhoog en breng de zitting met<br />
uw gewicht in de juiste hoogte.<br />
Boven- en onderbeen moeten een hoek van 90<br />
graden met elkaar maken en de voeten moeten plat<br />
op de grond staan.<br />
Regolazione dell‘altezza di seduta<br />
Tirare la leva destra e caricando il peso corporeo sul<br />
sedile (o rilasciando la pressione esercitata su di esso),<br />
portare il sedile all’altezza desiderata.<br />
Le gambe devono essere piegate a 90 gradi e i piedi<br />
completamente appoggiati al pavimento.<br />
Regulación de la altura de asiento<br />
Tire de la palanca derecha y desplace el asiento a la<br />
altura deseada cargando y descargando peso en él.<br />
Las piernas tienen que formar un ángulo de 90 grados<br />
y la planta de los pies tiene que estar apoyada sobre<br />
el suelo.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Sitztiefenverstellung<br />
Drücken Sie den hinteren Hebel ein und verschieben<br />
Sie die Sitzfläche nach vorne bzw. zurück.<br />
Wichtig ist, dass Sie in jeder Position Kontakt zur Rückenlehne<br />
halten und genügend Abstand zwischen Sitzvorderkante<br />
und Unterschenkel besteht.<br />
Adjusting seat depth<br />
Depress the rear lever and push the seat back or<br />
forward. It is important that you maintain contact with<br />
the backrest in every position and that there is space<br />
between the front edge of the seat and your lower<br />
legs.<br />
Modification de la profondeur de l’assise<br />
Appuyez sur le levier arrière et avancez ou reculez<br />
l’assise. Il est important que votre dos reste en contact<br />
avec le dossier dans toute position et que le bas des<br />
jambes et l'arête avant de l'assise soient suffisamment<br />
espacés.<br />
Instelling van de zitdiepte<br />
Druk de achterste hendel in en schuif het zitvlak naar<br />
voren of naar achteren. Belangrijk is dat u in elke<br />
zithouding contact houdt met de rugleuning en er voldoende<br />
ruimte is tussen de voorkant van de zitting en<br />
de onderbenen.<br />
Regolazione della profondità di seduta<br />
Per spostare avanti ed indietro il sedile, azionare la<br />
leva posteriore. E’ importante che in qualsiasi posizione<br />
vengano sempre mantenuti il contatto con lo schienale<br />
e la corretta distanza fra il margine anteriore del sedile<br />
e le gambe.<br />
Ajuste de la profundidad de asiento<br />
Presione la palanca posterior y desplace la superficie<br />
de asiento hacia delante o hacia atrás. Es importante<br />
que, en todo momento, mantenga contacto con el<br />
respaldo y que la distancia entre el borde delantero<br />
del asiento y el muslo sea la suficiente.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
+<br />
–<br />
Regulierung der Stützkraft der Rückenlehne<br />
Drehen Sie an der Feder hinten, bis die gewünschte<br />
Gegenkraft erreicht ist. Die Rückenlehne sollte Sie in<br />
jeder Position halten können, passen Sie die Kraft<br />
der Rückenlehne an Ihr persönliches Gewicht an.<br />
Adjusting backrest support<br />
Turn the rear spring until the required resistance is set.<br />
The backrest should provide support in any position,<br />
adjust the pressure of the backrest to your personal<br />
weight.<br />
Réglage de la résistance du dossier<br />
Tournez le ressort situé à l’arrière jusqu’à atteindre<br />
la résistance souhaitée.<br />
Le dossier doit vous soutenir dans toute position;<br />
adaptez la résistance du dossier à votre poids.<br />
Instelling van de tegendruk van de rugleuning<br />
Draai aan de achterste veer tot u de gewenste druk<br />
van de rugleuning voelt.<br />
De rugleuning moet u in iedere houding voldoende<br />
tegenhouden. Pas de druk van de rugleuning aan uw<br />
gewicht aan.<br />
Regolazione della resistenza dello schienale<br />
Avvitare la molla posteriore fino a quando lo schienale<br />
offrirà il livello di resistenza desiderato.<br />
Lo schienale deve fornire sostegno in ogni posizione.<br />
Adattare pertanto la resistenza dello schienale al peso<br />
dell’utente.<br />
Regulación de la tensión del respaldo<br />
Haga girar el cilindro posterior hasta alcanzar fuerza<br />
deseada.<br />
El respaldo tiene que ser capaz de sostenerle en<br />
cualquier posición, adapte la fuerza del respaldo a<br />
su peso.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Arretierung der Rückenlehne<br />
Bringen Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position.<br />
Ziehen Sie am linken Hebel und die Rückenlehne ist in<br />
dieser Position arretiert. Durch ein weiteres Ziehen am<br />
Hebel lösen Sie die Arretierung. Die Rückenlehne ist in<br />
der hintersten Position aus Sicherheitsgründen nicht<br />
arretierbar, (<strong>Meda</strong> XL).<br />
Locking the backrest in position<br />
Position the backrest the way you want it. Pull the left<br />
lever and the backrest will lock in that position. Pull the<br />
lever again to release the braking mechanism.<br />
For savety reasons, the backrest cannot be locked in<br />
the furthest position, (<strong>Meda</strong> XL).<br />
Blocage du dossier<br />
Placez le dossier dans la position voulue. Tirez le levier<br />
gauche pour bloquer le dossier dans cette position.<br />
Pour débloquer le dossier, tirez à nouveau le levier.<br />
Pour des raisons de sécurité, le dossier n’est pas verrouillable<br />
dans la plus position incliné, (<strong>Meda</strong> XL).<br />
Vastzetten van de rugleuning<br />
Breng de rugleuning in de gewenste positie. Trek nu<br />
aan de linkerhendel om de rugleuning in deze positie<br />
vast te zetten. Als u nogmaals aan de hendel trekt,<br />
zet u de rugleuning weer vrij. Om veiligheidsredenen is<br />
de rugleuning in de uiterste stand niet blokkeerbaar,<br />
(<strong>Meda</strong> XL).<br />
Regolazione dello schienale<br />
Regolare lo schienale e bloccarlo nella posizione desiderata,<br />
tirando la leva posta a sinistra. Per sbloccarlo<br />
tirare nuovamente la leva. Per motivi di sicurezza lo<br />
schienale non può essere bloccato nella posizione di<br />
massima inclinazione, (<strong>Meda</strong> XL).<br />
Enclavamiento del respaldo<br />
Coloque el respaldo en la posición deseada. Tire de la<br />
palanca izquierda, el respaldo quedará enclavado en<br />
esa posición. Lo desenclavará al volver a tirar de la palanca.<br />
Por razones de seguridad, el respaldo no se puede<br />
bloquear en la posición más avanzada, (<strong>Meda</strong> XL).<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Höhenverstellung der Lumbalstützung<br />
Schieben Sie die Lumbalstütze mit dem Knopf am<br />
Rücken der Lehne in die gewünschte Position.<br />
Die Lumbalstütze sollte so eingestellt sein, dass diese<br />
das Becken bzw. den Lumbalbereich optimal abstützt<br />
und ein Kippen des Beckens nach hinten verhindert.<br />
Adjusting the height of the lumbar support<br />
On the backrest, push the lumbar support into the<br />
desired position using the button.<br />
The lumbar support should be adjusted such that it provides<br />
optimal support for the pelvis and lumbar region,<br />
preventing the pelvis from tilting backward.<br />
Réglage de la hauteur du support lombaire<br />
Appuyez sur le bouton situé à l’arrière du dossier et<br />
placez le support dans la position voulue.<br />
Le support lombaire doit être réglé de manière à<br />
soutenir parfaitement le bassin et la région lombaire<br />
et à éviter un basculement du bassin vers l’arrière.<br />
Hoogte van de lendesteun verstellen<br />
Schuif de onderrugsteun met de knop achter op de<br />
leuning in de gewenste positie.<br />
De lendesteun moet zo zijn ingesteld dat deze het<br />
bekken of de onderrug optimaal steunt en voorkomt<br />
dat het bekken naar voren kantelt.<br />
Regolazione in altezza del supporto lombare<br />
Portare il supporto lombare nella posizione desiderata<br />
azionando la manopola integrata nello schienale.<br />
Il supporto lombare deve essere regolato in modo da<br />
sostenere perfettamente l’area lombo-sacrale, impedendo<br />
che il bacino si fletta in avanti.<br />
Ajuste de altura del soporte lumbar<br />
Desplace el soporte lumbar hasta alcanzar la posición<br />
deseada utilizando el botón situado en la parte posterior<br />
del respaldo. El soporte lumbar ha de estar ajustado<br />
de tal manera que proporcione un apoyo óptimo<br />
a la cadera y la zona lumbar e impida que la cadera<br />
bascule hacia atrás.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Höhenverstellung der Armlehne<br />
Drücken Sie den seitlichen Knopf an der Armlehne.<br />
Gleichzeitig schieben Sie die Armlehne in die gewünschte<br />
Höhe und lassen anschliessend den Knopf<br />
einrasten. Ober- und Unterarm sollten einen 90 Grad<br />
Winkel bilden.<br />
Adjusting the height of the armrests<br />
Press the button on the side of the armrest. At the same<br />
time push the armrest to the height required and then<br />
let the button pop into place.<br />
Your upper and lower arm should meet at an angle<br />
of 90 .<br />
Réglage de la hauteur des accoudoirs<br />
Appuyez sur le bouton situé sur le côté extérieur de<br />
l‘accoudoir. Réglez l’accoudoir à la hauteur voulue et<br />
lâchez le bouton.<br />
Les articulations du coude doivent former un angle<br />
droit.<br />
Hoogte van de armleuningen verstellen<br />
Druk de knop van de armleuning in en houd deze<br />
ingedrukt terwijl u de armleuning in de gewenste<br />
hoogte schuift. Laat dan de knop weer los.<br />
Boven- en onderarm moeten een hoek van 90 graden<br />
met elkaar maken.<br />
Regolazione dell‘altezza dei braccioli<br />
Premere il pulsante laterale integrato nel bracciolo e<br />
contemporaneamente portate il bracciolo all’altezza<br />
desiderata. Quindi rilasciare il pulsante, che scatterà<br />
bloccando i braccioli in posizione.<br />
Il braccio dovrebbe essere piegato a formare un<br />
angolo di 90 gradi.<br />
Ajuste de altura del reposabrazos<br />
Presione el botón lateral del reposabrazos. Desplace al<br />
mismo tiempo el reposabrazos hasta alcanzar la altura<br />
deseada y, a continuación, haga que el botón enclave.<br />
Al apoyar el brazo éste ha de describir un ángulo de<br />
90 grados.<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Winkelverstellung der Armauflage<br />
Heben Sie die Armauflage vorne leicht an und bewegen<br />
Sie dabei die Armauflage nach innen oder aussen.<br />
Armauflage entsprechend der Armhaltung bei Tätigkeiten<br />
einstellen, so dass eine maximale Auflagefläche<br />
erreicht wird (z.B. Dateneingabe – Armauflage nach<br />
innen drehen).<br />
Adjusting the angle of the armsupports<br />
Lift the armpad slightly at the front and at the same<br />
time move the support toward the inside or the outside.<br />
Arm padding should be positioned in line with the<br />
angle of the arm depending on the type of activity to<br />
ensure maximum arm support (e.g. for data entry –<br />
turn the arm support inwards).<br />
Réglage de l’angle des garnitures<br />
Soulevez légèrement les accoudoirs à l’avant et tournez<br />
les garnitures vers l’intérieur ou l’extérieur.<br />
Réglez la garniture en fonction de l’activité exercée, de<br />
manière à atteindre une surface d’appui maximale (par<br />
ex. saisie de données – tourner la garniture vers l’intérieur).<br />
Hoek van de armleuningen verstellen<br />
Trek de armleuningen van voren iets omhoog en<br />
beweeg deze tegelijkertijd naar binnen of naar buiten.<br />
Stel de hoek van de armleuning in op de stand van de<br />
arm bij het werk dat u aan het doen bent, zodanig dat<br />
deze de arm zo veel mogelijk steunt (b.v. armleuning<br />
naar binnen draaien bij het typen).<br />
<strong>Meda</strong> 2 |
Regolazione dell‘angolazione arm supports<br />
Sollevare leggermente la parte anteriore degli armsupports<br />
e muoverli verso l’interno o l’esterno.<br />
Regolare gli armsupports a secondo della posizione<br />
di lavoro, in modo da avere sempre la massima superficie<br />
d’appoggio (per esempio, durante il lavoro al<br />
computer posizionare gli armsupports verso l’interno)<br />
Ajuste del ángulo de la superficie de apoyo<br />
del brazo<br />
Levante ligeramente la parte delantera de la superficie<br />
de apoyo y, al mismo tiempo, desplace ligeramente<br />
dicha superficie hacia dentro o hacia fuera.<br />
Dependiendo de la posición que adopte el brazo al<br />
desarrollar la actividad prevista, ajuste la superficie<br />
de apoyo de tal modo que se consiga la máxima<br />
superficie de tensión (por ej. introducción de datos –<br />
gire la superficie de apoyo hacia dentro).<br />
<strong>Meda</strong> 2 | 10
Sie haben sich für ein Vitra-Qualitätsprodukt entschieden.<br />
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL Bürodrehstuhl/-Sessel.<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL sind dynamische Bürodrehstühle/-Sessel<br />
und entsprechen der EN 1335-1 Typ B.<br />
Anwendung<br />
Die Gebrauchsanleitung enthält alle Informationen,<br />
wie Sie den <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL richtig einstellen und<br />
Sie alle Vorteile, die der Stuhl bietet, nutzen können.<br />
You have chosen a high-quality Vitra product. We hope<br />
you will enjoy using your <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL swivel<br />
office chair.<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL is a dynamic office swivel chair and<br />
fully meets the EN 1335-1 Type B standard.<br />
Use<br />
These instructions contain all the information you need<br />
to set the <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL correctly, and make the<br />
best use of all the advantages the chair offers.<br />
Vous avez choisi un produit de qualité Vitra. Nous espérons<br />
que votre siège de bureau <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL vous<br />
apportera entière satisfaction.<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL est un siège de bureau pivotant<br />
dynamique, conforme à la norme EN 1335-1 type B.<br />
Emploi<br />
Le mode d’emploi vous fournit toutes les informations<br />
dont vous avez besoin pour adapter <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL<br />
à vos besoins et profiter de tous les avantages qu’il<br />
offre.<br />
U hebt voor een Vitra-kwaliteitsproduct gekozen. Wij<br />
wensen u veel plezier met uw nieuwe <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL<br />
bureaudraaistoel.<br />
De <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL is een dynamische bureaudraaistoel<br />
volgens EN 1335-1 Type B.<br />
Gebruik<br />
De gebruiksaanwijzing bevat alle informatie die u nodig<br />
heeft om de <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL in te stellen en alle voordelen<br />
van deze stoel optimaal te benutten.<br />
Lei ha scelto un prodotto di qualità Vitra. Ci auguriamo<br />
che la sedia girevole per ufficio <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL<br />
possa darle grande soddisfazione.<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL è una sedia dinamica, conforme alla<br />
norma EN 1335-1 Tipo B.<br />
Utilizzo<br />
Le istruzioni per l‘uso contengono tutte le informazioni<br />
necessarie per potere effettuare una corretta regolazione<br />
di <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL e sfruttare al meglio tutti i vantaggi<br />
offerti da questa sedia.<br />
Usted ha elegido un producto Vitra de calidad. Esperamos<br />
que su silla giratoria de oficina <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL<br />
le proporcione muchas satisfacciones.<br />
<strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL es una silla giratoria de oficina dinámica<br />
construida de acuerdo con la EN 1335-1 tipo B.<br />
Utilización<br />
Las instrucciones de uso contienen toda la información<br />
necesaria para que pueda ajustar correctamente <strong>Meda</strong><br />
2/<strong>Meda</strong> XL y para que aproveche todas las ventajas<br />
que le ofrece esta silla.<br />
<strong>Meda</strong> 2 | 11
Benutzerhinweise<br />
Rollen. Der <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL ist serienmässig mit<br />
harten Rollen für weiche Böden ausgestattet (Rolle einfarbig).<br />
Bei harten Fussbodenbelägen müssen weiche<br />
Rollen eingesetzt werden (Rolle zweifarbig).<br />
Pflegehinweise. Bitte reinigen Sie die Stoffbezüge Ihres<br />
Vitra-Stuhles nur mit milden, neutralen Reinigungsmitteln<br />
in einem feuchten Lappen (mit wenig Flüssigkeit).<br />
Garantie. Vergleichen Sie herfür bitte die allgemeinen<br />
Verkaufsbedingungen.<br />
Helpful hints<br />
Castors. <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL is supplied with hard<br />
mono-chrome castors for soft floors. Soft castors must<br />
be used for hard floors (castors are bi-chrome).<br />
Hints on care. Please only clean the fabric covers of<br />
your Vitra chair with a mild, neutral detergent using a<br />
damp cloth and a little liquid.<br />
Guarantee. Further information is available in our<br />
General Conditions of Sale.<br />
Remarques<br />
Roulettes. Le siège <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL est équipé en<br />
série de roulettes dures pour les sols souples (roulettes<br />
unicolores). Pour les sols durs, utilisez des roulettes souples<br />
(bicolores).<br />
Entretien. Pour le nettoyage des revêtements tissu de<br />
votre siège Vitra, utilisez uniquement des produits doux<br />
et neutres sur un chiffon humide (peu de liquide).<br />
Garantie. Pour plus de détails, consultez nos conditions<br />
générales de vente.<br />
Achtung! Arbeiten an der Gasfeder bzw. deren<br />
Austausch dürfen nur durch eingewiesenes Fachpersonal<br />
ausgeführt werden.<br />
Bitte beachten Sie, dass Ihr <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL nur für<br />
die bestimmungsgemässe Verwendung als Bürodrehstuhl/Sessel<br />
unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht<br />
benutzt werden darf. Bei anderweitigem Einsatz<br />
besteht ein erhöhtes Unfallrisiko (z.B. Verwendung als<br />
Aufstiegshilfe oder Sitzen auf der Armlehne).<br />
NB! Please ensure that only a certified specialist<br />
must perform work on the pneumatic spring or<br />
replace it.<br />
Please note that your <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL is only designed<br />
for use as a swivel office chair and that due care should<br />
be used. The risk of accident increases the chair<br />
is used for other purposes (e.g. as a base for climbing<br />
or sitting on the armrests).<br />
Attention! Le remplacement ou les réparations de la<br />
cartouche à gaz ne doivent être effectués que par<br />
du personnel qualifié.<br />
Réservez votre siège <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL à une utilisation<br />
appropriée en y apportant le soin nécessaire. Une utilisation<br />
inappropriée peut être cause d’accidents (par<br />
exemple si vous utilisez le fauteuil en tant qu’escabeau<br />
ou que vous vous asseyez sur les accoudoirs).<br />
<strong>Meda</strong> 2 | 1
Aanvullende informatie<br />
Rollers. De <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL is standaard voorzien<br />
van harde rollers (in een kleur) voor zachte vloeren.<br />
Voor harde vloeren moeten zachte wielen worden<br />
gebruikt (in twee kleuren).<br />
Onderhoud. Gebruik voor het reinigen van de bekleding<br />
van uw Vitra-stoel uitsluitend een zacht, neutraal<br />
schoonmaakmiddel en een zachte, niet te natte doek.<br />
Garantie. Overige aanwijzingen vindt u in onze<br />
algemene verkoopvoorwaarden.<br />
Informazioni per l‘utilizzatore<br />
Rotelle. <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL è dotata di rotelle dure per<br />
pavimenti con rivestimento morbido (rotelle monocromatiche).<br />
Per pavimenti con rivestimento rigido è necessario<br />
utilizzare rotelle morbide (rotelle bicromatiche).<br />
Pulizia. Per pulire i tessuti di rivestimento delle sedie Vitra<br />
si raccomanda esclusivamente l‘uso di qualche goccia di<br />
detergente neutro e delicato su un panno umido.<br />
Garanzia. Per ulteriori informazioni vi preghiamo di<br />
consultare le nostre condizioni generali di vendita.<br />
Instrucciones para el usuario<br />
Ruedas. <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL está equipada de serie con<br />
ruedas duras para suelos blandos (rueda monocroma). En<br />
el caso de revestimientos de suelo duros hay que emplear<br />
ruedas blandas (rueda bicolor).<br />
Instrucciones de mantenimiento. Para limpiar las fundas<br />
de tela de su silla Vitra emplee únicamente detergentes<br />
neutros y suaves aplicados con un paño húmedo pero<br />
siempre con muy poco líquido.<br />
Garantía. Encontrará notas adicionales en el documento<br />
de condiciones generales de venta.<br />
Let op! De gasveer mag uitsluitend worden gerepareerd<br />
of vervangen door een erkende monteur.<br />
Gebruik uw <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL uitsluitend voor het<br />
doel waarvoor deze bestemd is, als bureaudraaistoel,<br />
en behandel hem met de vereiste zorgvuldigheid. Bij<br />
gebruik voor andere doeleinden, bijvoorbeeld als<br />
opstaphulp of door op de armleuning te gaan zitten,<br />
bestaat er kans op ongevallen.<br />
Attenzione! Il pistone a gas deve essere maneggiato<br />
o sostituito esclusivamente da personale specializzato.<br />
Attenzione: <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL deve essere utilizzata in<br />
modo conforme allo scopo per cui è stata progettata<br />
(sedia girevole per ufficio) e nel rispetto del principio di<br />
diligenza. Utilizzi diversi da quelli sopra descritti possono<br />
essere causa di un elevato rischio di incidenti (ad esempio:<br />
utilizzare la sedia come scalino o sedersi sui braccioli).<br />
Atención! Sólo se podrán encomendar a personal<br />
profesional instruido expresamente los trabajos a<br />
realizar en los cilindros de gas así como el cambio<br />
de los mismos.<br />
Tenga en cuenta que su <strong>Meda</strong> 2/<strong>Meda</strong> XL sólo debe<br />
utilizarse para aquellos fines para los que ha sido diseñada,<br />
como silla giratoria de oficina y bajo la observancia<br />
de las precauciones generales correspondientes. Si<br />
se emplea para otros fines existe un serio riesgo de que<br />
se produzca un accidente (por ej. si se utiliza para encaramarse<br />
en ella o si se emplean los reposabrazos como<br />
superficie de asiento).<br />
<strong>Meda</strong> 2 | 1
www.vitra.com<br />
email: info@vitra.com<br />
Vitra International AG<br />
Klünenfeldstrasse 22<br />
CH-4127 Birsfelden<br />
Tel. +41 (0)61/377 15 09<br />
Fax +41 (0)61/377 15 10<br />
Vitra Ges.m.b.H.<br />
Pfeilgasse 35<br />
A-1080 Wien<br />
Tel. +43 (0)1/405 75 14<br />
Fax +43 (0)1/405 75 14 11<br />
NV Vitra Belgium SA<br />
Woluwelaan, 137<br />
B-1831 Diegem<br />
Tel. +32 (0)2/725 84 00<br />
e-mail: info@vitra.be<br />
Vitra AG<br />
Klünenfeldstrasse 22<br />
CH-4127 Birsfelden<br />
Tel. +41 (0)61/377 15 19<br />
Fax +41 (0)61/377 15 10<br />
Showroom<br />
Heinrichstrasse 267<br />
CH-8005 Zürich<br />
Tel. +41 (0)1/277 77 00<br />
Fax +41 (0)1/277 77 09<br />
June 2005 new address:<br />
Pelikanstrasse 10<br />
CH-8001 Zürich<br />
Tel. +41 (0)44/277 77 00<br />
Fax +41 (0)44/277 77 09<br />
Vitra koncept, s.r.o.<br />
Komunardu 32<br />
CZ-170 00 Praha 7<br />
Tel. +420 266 712 755<br />
Fax +420 266 712 754<br />
Vitra GmbH<br />
Charles-Eames-Strasse 2<br />
D-79576 Weil am Rhein<br />
Tel. 00 800 22 55 84 87<br />
Fax +49 (0) 76 21/702 17 20<br />
Vitra Hispania S.A.<br />
Calle Marqués de Villamejor, 5<br />
E-28006 Madrid<br />
Tel. +34 91/426 45 60<br />
Fax +34 91/578 32 17<br />
Showroom<br />
Plaza Comercial 5<br />
E-08003 Barcelona<br />
Tel. +34 93/268 72 19<br />
Fax +34 93/268 81 39<br />
Avda. Almirante Reis 114-4 G<br />
P-1150-023 Lisboa<br />
Tel. +351 21 816 2028<br />
Fax +351 21 816 2982<br />
Vitra<br />
40, rue Violet<br />
F-75015 Paris<br />
Tel. +33 (0)1 56 77 07 77<br />
Fax +33 (0)1 45 75 50 56<br />
Vitra Ltd.<br />
30 Clerkenwell Road<br />
London EC1M 5PG-GB<br />
Tel. +44 (0)20 7608 6200<br />
e-mail: info_uk@vitra.com<br />
Vitra International AG<br />
Magyarországi Kereskedelmi<br />
Képviselet<br />
Graphisoft Park, GE épület<br />
Záhony u. 7.<br />
HU-1031 Budapest<br />
Tel. +36 1 430 0476<br />
Fax +36 1 430 0477<br />
Vitra (Nederland) B.V.<br />
De Oude Molen 2<br />
NL-1184 VW Ouderkerk<br />
aan de Amstel<br />
Tel. +31 (0)20/517 44 44<br />
e-mail: info@vitra.nl<br />
Vitra Scandinavia AS<br />
Stortingsgaten 30<br />
N-0161 Oslo<br />
Tel. +47 23 11 58 70<br />
Fax +47 23 11 58 79<br />
Vitra International AG<br />
Spól´ka Akcyjna<br />
Przedstawicielstwo w Polsce<br />
Ul. Burakowska 5/7<br />
PL-01-066 Warszawa<br />
Tel. +48 22 887 10 64<br />
Fax +48 22 887 10 65<br />
2005, Art.-Nr. 629 058 00<br />
Vitra Inc.<br />
29 Ninth Avenue<br />
New York, NY 10014-USA<br />
Tel. +1 212/929 3626<br />
Fax +1 212/929 6424<br />
557 Pacific Avenue<br />
San Francisco, CA 94133-USA<br />
Tel. +1 415/296 0711<br />
Fax +1 415/296 0709<br />
Vitra Furniture Pte.Ltd.<br />
41B, Boat Quay<br />
Singapore 049830<br />
Tel. +65/6536 2189<br />
Fax +65/6535 5447<br />
<strong>Meda</strong> 2 | 1