Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection
Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection
Volume 2080, 1-36116 ERNERGIEERZEUGNISSE, DIE NICHT UNTER DEN BEGRIFF "WIRTSCHAFTSTATIGKErr IM ENERGIEBEREICH" FALLEN (nach Artikel I Nummer 5) 27.07 Ole und andere Erzeugnisse der Destillation des Hochtemperatur-Steinkohlenteers; filmliche Erzeugnisse, in denen das Gewicht der aromatischen Bestandteile groSer ist als das Gewicht der nichtaromatischen Bestandteile (7-B. Benzol, Toluol, Xylol, Naphtalin, andere Mischungen aromatischer Kohlenwasserstoffe, Phenole, Kreosot6le und andere) 44.01.10 Brennholz in Form von Rundlingen, Scheiten, Zweigen, Reisigbflndeln md Ahnlichen Fonnen 44.02 Holzkohle (einschlie~lich Kohle aus Schalen oder Nfissen), auch zusarmmengepreBt 3. ANLAGE TRM NOTIFIZIERUNG UND OBERGANGSVERE1NBARUNGEN (TIMs) (nach Artikel 5 Absatz 4) (I) Jede Vertragspartei notifiziert dem Sekretariat aile handelsbezogenen Investitionsmafnahmen, die sic anwendet md die mit den Bestimmungen von Artikel 5 nicht in Einklang stehen, binnen a) 90 Tagen nach Inkrafttreten dieses Vertrags, wenn die Vertragspartei eine Vertragspartei des GAIT ist, oder b) 12 Monaten nach Inkrafttreten dieses Vertrages, wern die Vertragspartei keine Vertragspartei des GATI ist. Handelsbezogene InvestitiosmmalInahmen mit ailgemeinem oder besonderem Anwendungsbereich sind zusammen mit ihren Hauptenerkmalen zu notifizieren. (2) in Falle von handelsbezogenen InvestititionsmaBnahmen, die nach Ermessen angewandt werden, ist jede besondere Anwendung zu notifizieren. Informationen, die berechtigte wirtschaftliche Interessen einzelner Untemehmen behibren, brauchen nicht bekamtgegeben zu werden. (3) Jede Vertragspartei hebt alle nach Absatz I notifizierten handelsbezogenen InvestitionsmaBnahmen auf, und zwar binnen a) 2 Jahren ab dem Zeitpunkt des hkafltretens dieses Vertrages, wenn die Vertragspartei eine Vertragsartei des GATT ist; oder b) 3 Jahren ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Vertrages, wean die Vertragspartei keine Vertragspartei des GATT ist. (4) W~hrend des in Absatz 3 genannten Zeitraums findert eine Vertragspartei nicht die Bedingungen ciner nach Absatz I notifizierten handelsbezogenen lnvestitionsmaBnahme
Volume 2080, 1-36116 gegenflber denjenigen, die zum Zeitptmkt des Inkkafttretens dieses Vertrages gelten, urn das Ausma der Nichtlibereinstimnung mit Artikel 5 dieses Vertrages nicht zu vergr6Bern. (5) . Um bestehende Unternehmen, die einer nach Absatz I notifizierten handelsbezogenen lnvestitionsmaBnahme unterliegen, nicht zu benachteiligen, kann cine Vertragspartei wmhrend des Obergangszeitraums diese handelsbezogene lnvestitionsmaBnahme ungeachtet der Bestimmungen von Absatz 4 auf eine neue Investition anwenden, wenn a) die Erzeugnisse ciner solchen Investition wie Erzeugnisse der bestehenden Untenehmen sind und b) cine solche Anwendung notwendig ist, utm eine Verzemmg der Wettbewerbsbedingtmgen zwischen der neuen Investition urd den bestehenden Untemehnmen zu vermeiden. Eine in dieser Weise auf eine neue Investition angewandte handelsbezogene Investitionsmalnahme ist dem Sekretariat zu notifizieren. Die Bedingungen einer solchen handelsbezogenen Investitionsmalinahnrie mssen im Wettbewerb von gleicher Wirhng sein wie diejenigen, die auf bestehende Untemehmen anwendbar sind, tnd sie mull zur gleichen Zeit auslaufen, (6) Tritt ein Staat oder eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration diesem Vertrag nach dessen Inkrafttreten bei, a) ist die Notifiziening nach Absatz I und 2 zu dem spjiteren der nach Absatz I anwendbaren Zeitpunkte oder zurn Zeitpunkt der Hinterlegung der Beitnttsurunde vorzunehnen; end b) gilt als Ende der Auslaufphase der sptere der nach Absatz 3 geltenden Zeitpunkte oder der Zeitpunkt, zu dem der Vertrag fMr den Staat oder die Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration in Kraft tritt. 4. ANLAGE N LISTE VON VERTRAGSPARTEIEN, DIE BEI EINEM TRANSIT DIE EINBEZIEHUNG VON MINDESTENS 3 VERSCHIEDENEN GEBIETEN FORDERN (nach Artikel 7 Absatz 10 Buchstabe a) I. Kanada end die Vereinigten Staaten von Amerika 5. ANLAGE VC LISTE DER VERTRAGSPARTEIEN, DIE FREIWILLIG VERBINDLICHE VERPFLICHTUNGEN BEZOGLICH ARTIKEL 10 ABSATZ 3 EINGEGANGEN SIND (nach Artikel 10 Absatz 6) 6. ANLAGE ID LISTE DER VERTRAGSPARTEIEN, DIE EINEM INVESTOR NICHT ERLAUBEN, DENSELBEN STREITFALL SPATER NACH ARTIKEL 26 ERNEUT EINEM INTERNATIONALEN SCHEDSGERICHT VORZULEGEN (nach Artikel 26 Absatz 3 Buchstabe b Ziffer i)
- Page 266 and 267: SECTEUR Tous les secteurs de 1'6ner
- Page 268 and 269: SECTEUR Tous les secteurs de '6nerg
- Page 270 and 271: Volume 2080, 1-36116 f~d~rale, pour
- Page 272 and 273: Volume 2080, 1-36116 [GERMAN TEXT -
- Page 274 and 275: Volume 2080, 1-36116 Obertragung, V
- Page 276 and 277: Volume 2080, 1-36116 gebhrigen Besc
- Page 278 and 279: Volume 2080, 1-36116 unterzeichnet
- Page 280 and 281: Volume 2080, 1-36116 Stelle gestatt
- Page 282 and 283: Volume 2080, 1-36116 in cine Wirtsc
- Page 284 and 285: Volume 2080, 1-36116 (8) Die Modali
- Page 286 and 287: ) nicht diskriminierend sind, Volum
- Page 288 and 289: Volume 2080, 1-36116 (2) Die entsch
- Page 290 and 291: Volume 2080, 1-36116 Gebiet entsteh
- Page 292 and 293: Volume 2080, 1-36116 (3) Jede Vertr
- Page 294 and 295: Volume 2080, 1-36116 c) Eine "zusti
- Page 296 and 297: Volume 2080, 1-36116 i) welche die
- Page 298 and 299: Volume 2080, 1-36116 ii) dem Intern
- Page 300 and 301: Volume 2080, 1-36116 f) Haben die V
- Page 302 and 303: Volume 2080, 1-36116 (6) Die Unterz
- Page 304 and 305: Volume 2080, 1-36116 c) leitet alie
- Page 306 and 307: Volume 2080, 1-36116 n) sic emennt
- Page 308 and 309: Volume 2080, 1-36116 ARTIKEL 37 FIN
- Page 310 and 311: Volume 2080, 1-36116 ASSOZI]ERUNGSA
- Page 312 and 313: Volume 2080, 1-36116 ROCKTRITT (1)
- Page 314 and 315: Volume 2080, 1-36116 28.44.50 verbr
- Page 318 and 319: 1. Australien 2. Aserbeidschan 3. B
- Page 320 and 321: Volume 2080, 1-36116 (7) Mit der Au
- Page 322 and 323: Volume 2080, 1-36116 iii) Obereinko
- Page 324 and 325: Volume 2080, 1-36116 (4) Der Handel
- Page 326 and 327: Volume 2080, 1-36116 d) Bei der Suc
- Page 328 and 329: Volume 2080, 1-36116 angewendet wer
- Page 330 and 331: Volume 2080, 1-36116 auszusetzen, d
- Page 332 and 333: 4. Litauen 5. Polen Volume 2080, 1-
- Page 334 and 335: SEKTOR AlIe Energiesektoren. REG[ER
- Page 336 and 337: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 338 and 339: SEKTOR Alle Energiesekt6ren. REGIER
- Page 340 and 341: Volume 2080, 1-36116 ARTIKEL 6 ABSA
- Page 342 and 343: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 344 and 345: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 346 and 347: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 348 and 349: SEKTOR Elektrizititswirtschaik REGI
- Page 350 and 351: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 352 and 353: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 354 and 355: Volume 2080, 1-36116 ARTIKEL 20 ABS
- Page 356 and 357: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 358 and 359: SEKTOR Alle Energiesektoren. REGIER
- Page 360 and 361: (5) Im Sinme dieses Beschlusses Vol
- Page 362 and 363: Volume 2080, 1-36116 Si applicano,
- Page 364 and 365: Volume 2080, 1-36116 ARTICOLO 2 FIN
Volume 2080, 1-36116<br />
ERNERGIEERZEUGNISSE, DIE NICHT UNTER DEN BEGRIFF<br />
"WIRTSCHAFTSTATIGKErr IM ENERGIEBEREICH" FALLEN<br />
(nach Artikel I Nummer 5)<br />
27.07 Ole und andere Erzeugnisse der Destillation <strong>des</strong> Hochtemperatur-Steinkohlenteers;<br />
filmliche Erzeugnisse, in denen das Gewicht der aromatischen<br />
Bestandteile groSer ist als das Gewicht der nichtaromatischen Bestandteile<br />
(7-B. Benzol, Toluol, Xylol, Naphtalin, andere Mischungen aromatischer<br />
Kohlenwasserstoffe, Phenole, Kreosot6le und andere)<br />
44.01.10 Brennholz in Form von Rundlingen, Scheiten, Zweigen, Reisigbflndeln<br />
md Ahnlichen Fonnen<br />
44.02 Holzkohle (einschlie~lich Kohle aus Schalen oder Nfissen), auch<br />
zusarmmengepreBt<br />
3. ANLAGE TRM<br />
NOTIFIZIERUNG UND OBERGANGSVERE1NBARUNGEN (TIMs)<br />
(nach Artikel 5 Absatz 4)<br />
(I) Jede Vertragspartei notifiziert dem Sekretariat aile handelsbezogenen Investitionsmafnahmen,<br />
die sic anwendet md die mit den Bestimmungen von Artikel 5 nicht in Einklang<br />
stehen, binnen<br />
a) 90 Tagen nach Inkrafttreten dieses Vertrags, wenn die Vertragspartei eine Vertragspartei<br />
<strong>des</strong> GAIT ist, oder<br />
b) 12 Monaten nach Inkrafttreten dieses Vertrages, wern die Vertragspartei keine<br />
Vertragspartei <strong>des</strong> GATI ist.<br />
Handelsbezogene InvestitiosmmalInahmen mit ailgemeinem oder besonderem Anwendungsbereich<br />
sind zusammen mit ihren Hauptenerkmalen zu notifizieren.<br />
(2) in Falle von handelsbezogenen InvestititionsmaBnahmen, die nach Ermessen<br />
angewandt werden, ist jede besondere Anwendung zu notifizieren. Informationen, die<br />
berechtigte wirtschaftliche Interessen einzelner Untemehmen behibren, brauchen nicht<br />
bekamtgegeben zu werden.<br />
(3) Jede Vertragspartei hebt alle nach Absatz I notifizierten handelsbezogenen<br />
InvestitionsmaBnahmen auf, und zwar binnen<br />
a) 2 Jahren ab dem Zeitpunkt <strong>des</strong> hkafltretens dieses Vertrages, wenn die Vertragspartei<br />
eine Vertragsartei <strong>des</strong> GATT ist; oder<br />
b) 3 Jahren ab dem Zeitpunkt <strong>des</strong> Inkrafttretens dieses Vertrages, wean die Vertragspartei<br />
keine Vertragspartei <strong>des</strong> GATT ist.<br />
(4) W~hrend <strong>des</strong> in Absatz 3 genannten Zeitraums findert eine Vertragspartei nicht die<br />
Bedingungen ciner nach Absatz I notifizierten handelsbezogenen lnvestitionsmaBnahme