Treaty Series Recueil des Traitds - United Nations Treaty Collection
Treaty Series Recueil des Traitds - United Nations Treaty Collection Treaty Series Recueil des Traitds - United Nations Treaty Collection
14 United Nations - Treaty Series 1967 Forderungen, deren Deckung durch eine MaBnahme im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 lit. a betroffen worden ist, und Rechte aus Aktien an einem ungarischen Geldinstitut, das unter die Bestimmungen des ungarischen Gesetzes 1947 : XXX gefallen ist. 2. Es bestand weiters Einvernehmen darfiber, daB unter Verm6genschaften, Rechten und Interessen, die in die Verfllgungsgewalt der Ungarischen Volksrepublik gelangt sind, auch solche zu verstehen sind, die auf Grund einer der in Artikel 1 Absatz 1 lit. a bezeichneten MaBnahmen in die Verftigungsgewalt ungarischer physischer oder juristischer Personen gelangt sind. 3. Forderungen gegen Unternehmen, die einer MaBnahme im Sinne des Artikels 1 unterlegen sind und die auf Grund dieser Maf3nahme in die Verftigungsgewalt der Ungarischen Volksrepublik gelangt sind, gelten, soweit sie vor der gegen das Unternehmen gerichteten MaBnahme entstanden sind, als Vermgenschaften, Rechte und Interessen im Sinne des Artikels 1 Absatz 1 lit. a. Ich darf Sie bitten, Ihr diesbeziigliches Einverstdndnis bekanntzugeben. Genehmigen Sie, Herr Bundesminister, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung. S. E. Herrn Dr. Bruno Kreisky Bundesminister ffir Auswdrtige Angelegenheiten Herr Minister ! Ha PtTER m.p. Budapest, am 31. Oktober 1964 Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 31. Oktober 1964 zu bestdtigen, das folgenden Wortlaut hat: [See note II - Voir note II] Ich darf hiemit das Einverstindnis mit dem Inhalt Ihres Schreibens erkldren. Genehmigen Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung. S. E. Herrn Jinos Pdter AuBenminister der Ungarischen Volksrepublik Herr Minister III KREISKY m.p. Budapest, am 31. Oktober 1964 Ich beehre mich, das anldl3lich der Verhandlungen im Zusammenhang mit Artikel 1 Absatz 1 und Artikel 2 des heute unterzeichneten Vertrages zwischen No. 8758
1967 Nations Unies - Recueil des Traitds 15 pontj~ban drtelmezett int~zked~sek a1l esett 6s olyan magyar p~nzint~zet r~szv6nyein alapul6 jogok, amely az 1947: XXX. magyar t6rv~ny hatilya ald esett. 2. Egyet~rtettfink tovAbbi abban, hogy azon javak, jogok 6s 6rdekek alatt, amelyek a Magyar N~pk6ztdrsasAg rendelkez~si hatalma alA kertiltek, olyanok is drtend6k, amelyek az 1. cikk (1) bekezd6sdnek a) pontjAban megjelblt valamely int6zked6s k6vetkezt~ben magyar termszetes vagy jogi szem~ly rendelkez~si hatalmAba keriiltek. 3. Az 1. cikk alatti int6zked6s hatdlya ald esett 6s ezen int~zked~s folytdn a Magyar N~pk6ztArsasig rendelkez~si hatalma alA keriilt vAllalatokkal szembeni k6vetelsek, amennyiben ezek a vdllalatokkal szemben tett int~zked~sek el6tt keletkeztek, az 1. cikk (1) bekezd~s a) pontja szerinti javaknak, jogoknak 6s 6rdekeknek tekintend6k. K~rem, sziveskedjdk erre vonatkoz6 egyet~rt6s~t k6z6lni. Fogadja, Miniszter Ur, nagyrabecsll6sem kifejezds~t. (5nagym~lt6sdga Dr. Bruno Kreisky urnak az OsztrAk K6ztArsasdg kiiliigyminiszter~nek Miniszter Ur! Ha PPTER m.p. Budapest, 1964. okt6ber 31. Tisztelettel igazolom 1964. okt6ber 31-6n kelt levele vtelft, melynek tartalma a kbvetkez6 : [See note II - Voir note II] Levele tartalmAt illet6en egyetdrt~semet fejezem ki. Fogadja, Miniszter Ur, nagyrabecstijsem kifejez~s~t. (Onagymlt6sAga Pter Jinos urnak a Magyar NdpkSztArsasig ktiigyminiszterdnek Miniszter Ur! III KREISKY m.p. Budapest, 1964. okt6ber 31. Tisztelettel igazolom, hogy az OsztrAk K6ztirsasdg 6s a Magyar N6pkbztArsas~ig k6z6tt a fflgg6 p6nztigyi k~rd~sek rendez~sdr61 sz616 ma al~irt szerz6d~s N- 8758
- Page 1 and 2: Treaty Series Treaties and internat
- Page 3 and 4: Traiteis et accords internationaux
- Page 5 and 6: 1967 Nations Unies - Recueil des Tr
- Page 7 and 8: 1967 Nations Unies - Recueil des Tr
- Page 9 and 10: 1967 Nations Unies - Recueil des Tr
- Page 11 and 12: 1967 Nations Unies - Recueil des Tr
- Page 13: Treaties and international agreemen
- Page 16 and 17: 4 United Nations - Treaty Series 19
- Page 18 and 19: 6 United Nations - Treaty Series 19
- Page 20 and 21: 8 United Nations - Treaty Series 19
- Page 22 and 23: 10 United Nations - Treaty Series 1
- Page 24 and 25: 12 United Nations - Treaty Series 1
- Page 28 and 29: 16 United Nations - Treaty Series 1
- Page 30 and 31: 18 United Nations - Treaty Series 1
- Page 32 and 33: 20 United Nations - Treaty Series 1
- Page 34 and 35: 22 United Nations - Treaty Series 1
- Page 36 and 37: 24 United Nations - Treaty Series 1
- Page 38 and 39: 26 United Nations - Treaty Series 1
- Page 40 and 41: 28 United Nations - Treaty Series 1
- Page 42 and 43: 30 United Nations - Treaty Series 1
- Page 44 and 45: 32 United Nations - Treaty Series 1
- Page 46 and 47: 34 United Nations- Treaty Series 19
- Page 48 and 49: 36 United Nations - Treaty Series 1
- Page 50 and 51: 38 United Nations - Treaty Series 1
- Page 52 and 53: 40 United Nations - Treaty Series 1
- Page 54 and 55: 42 United Nations - Treaty Series 1
- Page 56 and 57: 44 United Nations - Treaty Series 1
- Page 58 and 59: 46 United Nations - Treaty Series 1
- Page 60 and 61: 48 United Nations - Treaty Series 1
- Page 62 and 63: 50 United Nations - Treaty Series 1
- Page 64 and 65: 52 United Nations - Treaty Series 1
- Page 66 and 67: 54 United Nations - Treaty Series 1
- Page 68 and 69: 56 United Nations - Treaty Series 1
- Page 70 and 71: 58 United Nations - Treaty Series 1
- Page 72 and 73: 60 United Nations - Treaty Series 1
- Page 75 and 76: No. 8759 AUSTRIA and HUNGARY Agreem
14 <strong>United</strong> <strong>Nations</strong> - <strong>Treaty</strong> <strong>Series</strong> 1967<br />
Forderungen, deren Deckung durch eine MaBnahme im Sinne <strong>des</strong> Artikels 1 Absatz<br />
1 lit. a betroffen worden ist, und Rechte aus Aktien an einem ungarischen Geldinstitut,<br />
das unter die Bestimmungen <strong>des</strong> ungarischen Gesetzes 1947 : XXX gefallen<br />
ist.<br />
2. Es bestand weiters Einvernehmen darfiber, daB unter Verm6genschaften,<br />
Rechten und Interessen, die in die Verfllgungsgewalt der Ungarischen Volksrepublik<br />
gelangt sind, auch solche zu verstehen sind, die auf Grund einer der in<br />
Artikel 1 Absatz 1 lit. a bezeichneten MaBnahmen in die Verftigungsgewalt ungarischer<br />
physischer oder juristischer Personen gelangt sind.<br />
3. Forderungen gegen Unternehmen, die einer MaBnahme im Sinne <strong>des</strong> Artikels<br />
1 unterlegen sind und die auf Grund dieser Maf3nahme in die Verftigungsgewalt<br />
der Ungarischen Volksrepublik gelangt sind, gelten, soweit sie vor der gegen das<br />
Unternehmen gerichteten MaBnahme entstanden sind, als Vermgenschaften,<br />
Rechte und Interessen im Sinne <strong>des</strong> Artikels 1 Absatz 1 lit. a.<br />
Ich darf Sie bitten, Ihr diesbeziigliches Einverstdndnis bekanntzugeben.<br />
Genehmigen Sie, Herr Bun<strong>des</strong>minister, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten<br />
Hochachtung.<br />
S. E. Herrn Dr. Bruno Kreisky<br />
Bun<strong>des</strong>minister ffir Auswdrtige Angelegenheiten<br />
Herr Minister !<br />
Ha<br />
PtTER m.p.<br />
Budapest, am 31. Oktober 1964<br />
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 31. Oktober 1964 zu<br />
bestdtigen, das folgenden Wortlaut hat:<br />
[See note II - Voir note II]<br />
Ich darf hiemit das Einverstindnis mit dem Inhalt Ihres Schreibens erkldren.<br />
Genehmigen Sie, Herr Minister, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten<br />
Hochachtung.<br />
S. E. Herrn Jinos Pdter<br />
AuBenminister der Ungarischen Volksrepublik<br />
Herr Minister<br />
III<br />
KREISKY m.p.<br />
Budapest, am 31. Oktober 1964<br />
Ich beehre mich, das anldl3lich der Verhandlungen im Zusammenhang mit<br />
Artikel 1 Absatz 1 und Artikel 2 <strong>des</strong> heute unterzeichneten Vertrages zwischen<br />
No. 8758