Sonderausgabe 1 - European Patent Office

Sonderausgabe 1 - European Patent Office Sonderausgabe 1 - European Patent Office

archive.epo.org
from archive.epo.org More from this publisher
03.10.2013 Views

132 Sonderausgabe Nr. 1 ABl. EPA / Special edition No. 1 OJ EPO / Edition spéciale n° 1 JO OEB j) Die Zeichnungen dürfen keine Erläuterungen enthalten. Wo es für das Verständnis unentbehrlich ist, können kurze Angaben wie "Wasser", "Dampf", "offen", "zu", "Schnitt nach A­B" eingefügt werden. Solche Angaben sind so anzubringen, dass sie im Fall der Übersetzung überklebt werden können, ohne dass die Linien der Zeichnungen verdeckt werden. (3) Flussdiagramme und Diagramme gelten als Zeichnungen. Regel 47 Form und Inhalt der Zusammenfassung (1) Die Zusammenfassung muss die Bezeichnung der Erfindung enthalten. (2) Die Zusammenfassung muss eine Kurzfassung der in der Beschreibung, den Patentansprüchen und Zeichnungen enthaltenen Offenbarung enthalten. Die Kurzfassung soll das technische Gebiet der Erfindung angeben und so gefasst sein, dass sie ein klares Verständnis des technischen Problems, des entscheidenden Punkts der Lösung der Erfindung und der hauptsächlichen Verwendungsmöglichkeiten ermöglicht. In der Zusammenfassung ist gegebenenfalls die chemische Formel anzugeben, die unter den in der europäischen Patentanmeldung enthaltenen Formeln die Erfindung am besten kennzeichnet. Sie darf keine Behauptungen über angebliche Vorzüge oder den angeblichen Wert der Erfindung oder über deren theoretische Anwendungsmöglichkeiten enthalten. (3) Die Zusammenfassung soll aus nicht mehr als 150 Worten bestehen. (4) Enthält die europäische Patentanmeldung Zeichnungen, so hat der Anmelder diejenige Abbildung oder in Ausnahmefällen diejenigen Abbildungen anzugeben, die mit der Zusammenfassung veröffentlicht werden sollen. Das Europäische Patentamt kann eine oder mehrere andere Abbildungen veröffentlichen, wenn es der Auffassung ist, dass diese die Erfindung besser kennzeichnen. Hinter jedem wesentlichen Merkmal, das in der Zusammenfassung erwähnt und durch die Zeichnung veranschaulicht ist, hat in Klammern ein Bezugszeichen zu stehen. (j) The drawings shall not contain text matter. Where indispensable to understand the drawings, a few short keywords, such as "water", "steam", "open", "closed" or "section on AB", may be included. Any such keywords shall be placed in such a way that, if required, they can be replaced by their translations without interfering with any lines of the drawings. (3) Flow sheets and diagrams shall be deemed to be drawings. Rule 47 Form and content of the abstract (1) The abstract shall indicate the title of the invention. (2) The abstract shall contain a concise summary of the disclosure as contained in the description, the claims and any drawings. The summary shall indicate the technical field to which the invention pertains, and shall be drafted in a manner allowing the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention. The abstract shall, where applicable, contain the chemical formula which, among those contained in the application, best characterises the invention. It shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on speculative applications thereof. (3) The abstract shall preferably not contain more than one hundred and fifty words. (4) If the European patent application contains drawings, the applicant shall indicate the figure or, exceptionally, the figures of the drawings which should be published with the abstract. The European Patent Office may decide to publish one or more other figures if it considers that they better characterise the invention. Each essential feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing shall be followed by a reference sign placed in parentheses. 2007 j) Les dessins ne doivent pas contenir de texte, àl’exception de quelques mots­clés tels que "eau", "vapeur", "ouvert", "fermé", "coupe suivant AB", lorsque ceux­ci sont indispensables à la compréhension des dessins. Ces motsclés doivent être placés de telle manière que leur traduction éventuelle puisse leur être substituée sans que soit cachée aucune ligne des dessins. (3) Les schémas d’étapes de processus et les diagrammes sont réputés être des dessins. Règle 47 Forme et contenu de l’abrégé (1) L’abrégé doit mentionner le titre de l’invention. (2) L’abrégé doit comprendre un résumé concis de ce qui est exposé dans la description, les revendications et les dessins. Le résumé doit indiquer le domaine technique auquel appartient l’invention et doit être rédigé de manière àpermettreuneclairecompréhension du problème technique, de l’essence de la solution de ce problème par le moyen de l’invention et de l’usage principal ou des usages principaux de l’invention. L’abrégé comporte, le cas échéant, la formule chimique qui, parmi celles qui figurent dans la demande de brevet, caractérise le mieux l’invention. Il ne doit pas contenir de déclarations relatives aux avantages ou à la valeur allégués de l’invention ou à ses éventuelles applications. (3) L’abrégé ne doit pas, de préférence, comporter plus de cent cinquante mots. (4) Si la demande de brevet européen comporte des dessins, le demandeur doit indiquer la figure du dessin ou, exceptionnellement, les figures des dessins qui devraient être publiées avec l’abrégé. L’Office européen des brevets peut décider de publier une ou plusieurs autres figures s’il estime qu’elles caractérisent mieux l’invention. Chacune des caractéristiques essentielles mentionnées dans l’abrégé et illustrées par le dessin doit être suivie d’un signe de référence entre parenthèses.

2007 Sonderausgabe Nr. 1 ABl. EPA / Special edition No. 1 OJ EPO / Edition spéciale n° 1 JO OEB 133 (5) Die Zusammenfassung ist so zu formulieren, dass sie eine wirksame Handhabe zur Sichtung des jeweiligen technischen Gebiets gibt. Insbesondere soll sie eine Beurteilung der Frage ermöglichen, ob es notwendig ist, die europäische Patentanmeldung selbst einzusehen. Regel 48 Unzulässige Angaben (1) Die europäische Patentanmeldung darf nicht enthalten: a) Angaben oder Zeichnungen, die gegen die öffentliche Ordnung oder die guten Sitten verstoßen; b) herabsetzende Äußerungen über Erzeugnisse oder Verfahren Dritter oder den Wert oder die Gültigkeit von Anmeldungen oder Patenten Dritter. Reine Vergleiche mit dem Stand der Technik allein gelten nicht als herabsetzend; c) Angaben, die den Umständen nach offensichtlich belanglos oder unnötig sind. (2) Enthält die Anmeldung Angaben oder Zeichnungen nach Absatz 1 a), so kann das Europäische Patentamt diese bei Veröffentlichung der Anmeldung auslassen, wobei die Stelle der Auslassung sowie die Zahl der ausgelassenen Wörter und Zeichnungen anzugeben sind. (3) Enthält die Anmeldung Äußerungen nach Absatz 1 b), so kann das Europäische Patentamt diese bei Veröffentlichung der Anmeldung auslassen, wobei die Stelle der Auslassung und die Zahl der ausgelassenen Wörter anzugeben sind. Das Europäische Patentamt stellt aufAntrageineAbschriftderausgelassenen Stellen zur Verfügung. Regel 49 Allgemeine Bestimmungen über die Form der Anmeldungsunterlagen (1) Nach Artikel 14 Absatz 2 oder Regel 40 Absatz 3 eingereichte Übersetzungen gelten als Unterlagen der europäischen Patentanmeldung. (5) The abstract shall be drafted in such a manner as to constitute an efficient instrument for the purpose of searching in the particular technical field. In particular, it shall make it possible to assess whether consultation of the European patent application itself is necessary. Rule 48 Prohibited matter (1) The European patent application shall not contain: (a) statements or other matter contrary to "ordre public" or morality; (b) statements disparaging the products or processes of any third party or the merits or validity of the applications or patents of any such party. Mere comparisons with the prior art shall not be considered disparaging per se; (c) any statement or other matter obviously irrelevant or unnecessary under the circumstances. (2) If the application contains matter prohibited under paragraph 1(a), the European Patent Office may omit such matter from the application as published, indicating the place and number of words or drawings omitted. (3) If the application contains statements referred to in paragraph 1(b), the European Patent Office may omit them from the application as published, indicating the place and number of words omitted. Upon request, the European Patent Office shall furnish a copy of the passages omitted. Rule 49 General provisions governing the presentation of the application documents (1) Any translation filed under Article 14, paragraph 2, or Rule 40, paragraph 3, shall be deemed to be a document making up the European patent application. (5) L’abrégé doit être rédigé de façon à constituer un instrument efficace de sélection dans le domaine technique en cause. En particulier, il doit permettre d’apprécier s’il y a lieu de consulter la demande de brevet elle­même. Règle 48 Eléments prohibés (1) La demande de brevet européen ne doit pas contenir : a) des éléments ou dessins contraires à l’ordre public ou aux bonnes mœurs ; b) des déclarations dénigrantes concernant des produits ou procédés de tiers ou le mérite ou la validité de demandes de brevet ou de brevets de tiers. De simples comparaisons avec l’état de la technique ne sont pas considérées comme dénigrantes en elles­mêmes ; c) des éléments manifestement étrangers au sujet ou superflus. (2) Lorsque la demande contient des éléments ou dessins visés au paragraphe 1 a), l’Office européen des brevets peut les omettre de la demande telle que publiée, en indiquant la place ainsi que le nombre des mots et des dessins omis. (3) Lorsque la demande contient des déclarations visées au paragraphe 1 b), l’Office européen des brevets peut les omettre de la demande telle que publiée, en indiquant la place et le nombre des mots omis. L’Office européen des brevets fournit sur requête une copie des passages omis. Règle 49 Dispositions générales relatives à la présentation des pièces de la demande (1) Toute traduction produite conformément à l’article 14, paragraphe 2, ou à la règle 40, paragraphe 3, est réputée être une pièce de la demande de brevet européen.

132<br />

<strong>Sonderausgabe</strong> Nr. 1 ABl. EPA / Special edition No. 1 OJ EPO / Edition spéciale n° 1 JO OEB<br />

j) Die Zeichnungen dürfen keine Erläuterungen<br />

enthalten. Wo es für das<br />

Verständnis unentbehrlich ist, können<br />

kurze Angaben wie "Wasser", "Dampf",<br />

"offen", "zu", "Schnitt nach A­B" eingefügt<br />

werden. Solche Angaben sind so<br />

anzubringen, dass sie im Fall der Übersetzung<br />

überklebt werden können, ohne<br />

dass die Linien der Zeichnungen<br />

verdeckt werden.<br />

(3) Flussdiagramme und Diagramme<br />

gelten als Zeichnungen.<br />

Regel 47<br />

Form und Inhalt der Zusammenfassung<br />

(1) Die Zusammenfassung muss die<br />

Bezeichnung der Erfindung enthalten.<br />

(2) Die Zusammenfassung muss eine<br />

Kurzfassung der in der Beschreibung,<br />

den <strong>Patent</strong>ansprüchen und Zeichnungen<br />

enthaltenen Offenbarung enthalten. Die<br />

Kurzfassung soll das technische Gebiet<br />

der Erfindung angeben und so gefasst<br />

sein, dass sie ein klares Verständnis des<br />

technischen Problems, des entscheidenden<br />

Punkts der Lösung der Erfindung<br />

und der hauptsächlichen Verwendungsmöglichkeiten<br />

ermöglicht. In der<br />

Zusammenfassung ist gegebenenfalls<br />

die chemische Formel anzugeben, die<br />

unter den in der europäischen <strong>Patent</strong>anmeldung<br />

enthaltenen Formeln die Erfindung<br />

am besten kennzeichnet. Sie darf<br />

keine Behauptungen über angebliche<br />

Vorzüge oder den angeblichen Wert der<br />

Erfindung oder über deren theoretische<br />

Anwendungsmöglichkeiten enthalten.<br />

(3) Die Zusammenfassung soll aus nicht<br />

mehr als 150 Worten bestehen.<br />

(4) Enthält die europäische <strong>Patent</strong>anmeldung<br />

Zeichnungen, so hat der Anmelder<br />

diejenige Abbildung oder in Ausnahmefällen<br />

diejenigen Abbildungen anzugeben,<br />

die mit der Zusammenfassung<br />

veröffentlicht werden sollen. Das Europäische<br />

<strong>Patent</strong>amt kann eine oder<br />

mehrere andere Abbildungen veröffentlichen,<br />

wenn es der Auffassung ist, dass<br />

diese die Erfindung besser kennzeichnen.<br />

Hinter jedem wesentlichen<br />

Merkmal, das in der Zusammenfassung<br />

erwähnt und durch die Zeichnung veranschaulicht<br />

ist, hat in Klammern ein<br />

Bezugszeichen zu stehen.<br />

(j) The drawings shall not contain text<br />

matter. Where indispensable to understand<br />

the drawings, a few short<br />

keywords, such as "water", "steam",<br />

"open", "closed" or "section on AB", may<br />

be included. Any such keywords shall be<br />

placed in such a way that, if required,<br />

they can be replaced by their translations<br />

without interfering with any lines of<br />

the drawings.<br />

(3) Flow sheets and diagrams shall be<br />

deemed to be drawings.<br />

Rule 47<br />

Form and content of the abstract<br />

(1) The abstract shall indicate the title of<br />

the invention.<br />

(2) The abstract shall contain a concise<br />

summary of the disclosure as contained<br />

in the description, the claims and any<br />

drawings. The summary shall indicate<br />

the technical field to which the invention<br />

pertains, and shall be drafted in a<br />

manner allowing the clear understanding<br />

of the technical problem, the gist of the<br />

solution of that problem through the<br />

invention, and the principal use or uses<br />

of the invention. The abstract shall,<br />

where applicable, contain the chemical<br />

formula which, among those contained<br />

in the application, best characterises the<br />

invention. It shall not contain statements<br />

on the alleged merits or value of the<br />

invention or on speculative applications<br />

thereof.<br />

(3) The abstract shall preferably not<br />

contain more than one hundred and fifty<br />

words.<br />

(4) If the <strong>European</strong> patent application<br />

contains drawings, the applicant shall<br />

indicate the figure or, exceptionally, the<br />

figures of the drawings which should be<br />

published with the abstract. The<br />

<strong>European</strong> <strong>Patent</strong> <strong>Office</strong> may decide to<br />

publish one or more other figures if it<br />

considers that they better characterise<br />

the invention. Each essential feature<br />

mentioned in the abstract and illustrated<br />

by a drawing shall be followed by a reference<br />

sign placed in parentheses.<br />

2007<br />

j) Les dessins ne doivent pas contenir<br />

de texte, àl’exception de quelques<br />

mots­clés tels que "eau", "vapeur",<br />

"ouvert", "fermé", "coupe suivant AB",<br />

lorsque ceux­ci sont indispensables à la<br />

compréhension des dessins. Ces motsclés<br />

doivent être placés de telle manière<br />

que leur traduction éventuelle puisse<br />

leur être substituée sans que soit<br />

cachée aucune ligne des dessins.<br />

(3) Les schémas d’étapes de processus<br />

et les diagrammes sont réputés être des<br />

dessins.<br />

Règle 47<br />

Forme et contenu de l’abrégé<br />

(1) L’abrégé doit mentionner le titre de<br />

l’invention.<br />

(2) L’abrégé doit comprendre un résumé<br />

concis de ce qui est exposé dans la<br />

description, les revendications et les<br />

dessins. Le résumé doit indiquer le<br />

domaine technique auquel appartient<br />

l’invention et doit être rédigé de manière<br />

àpermettreuneclairecompréhension<br />

du problème technique, de l’essence de<br />

la solution de ce problème par le moyen<br />

de l’invention et de l’usage principal ou<br />

des usages principaux de l’invention.<br />

L’abrégé comporte, le cas échéant, la<br />

formule chimique qui, parmi celles qui<br />

figurent dans la demande de brevet,<br />

caractérise le mieux l’invention. Il ne doit<br />

pas contenir de déclarations relatives<br />

aux avantages ou à la valeur allégués<br />

de l’invention ou à ses éventuelles applications.<br />

(3) L’abrégé ne doit pas, de préférence,<br />

comporter plus de cent cinquante mots.<br />

(4) Si la demande de brevet européen<br />

comporte des dessins, le demandeur<br />

doit indiquer la figure du dessin ou,<br />

exceptionnellement, les figures des<br />

dessins qui devraient être publiées avec<br />

l’abrégé. L’<strong>Office</strong> européen des brevets<br />

peut décider de publier une ou plusieurs<br />

autres figures s’il estime qu’elles caractérisent<br />

mieux l’invention. Chacune des<br />

caractéristiques essentielles mentionnées<br />

dans l’abrégé et illustrées par le<br />

dessin doit être suivie d’un signe de référence<br />

entre parenthèses.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!