01.10.2013 Views

Journal of Film Preservation - FIAF

Journal of Film Preservation - FIAF

Journal of Film Preservation - FIAF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> 82 • <strong>FIAF</strong> 4/2010<br />

82<br />

4/2010<br />

Revista de la<br />

Federación Internacional<br />

de Archivos Fílmicos<br />

Published by the<br />

International Federation<br />

<strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives<br />

Revue de la Fédération<br />

Internationale<br />

des Archives du <strong>Film</strong><br />

<strong>Journal</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong><br />

Specialized Collections<br />

Les archives de la <strong>FIAF</strong><br />

<strong>Film</strong> Archives in Brazil<br />

Avant-garde belge en DVD


April / avril / abril 2010 82<br />

The Soldier’s Dream, plaque peinte à<br />

la main attribuée à William Robert<br />

Hill, Londres, Royal Polytechnic,<br />

c. 1860., d’après le poème de<br />

Thomas Campbell (1800) et le<br />

tableau de Goodall (1850). 27.8 x<br />

27.8 cm. Cinémathèque française,<br />

Collection Will Day.<br />

<strong>FIAF</strong> Awards<br />

Martin Scorsese (2001)<br />

Manõel de Oliveira (2002)<br />

Ingmar Bergman (2003)<br />

Geraldine Chaplin (2004)<br />

Mike Leigh (2005)<br />

Hou Hsiao-hsien (2006)<br />

Peter Bogdanovich (2007)<br />

Nelson Pereira dos Santos (2008)<br />

Rithy Panh (2009)<br />

Liv Ullmann (2010)<br />

Illustration credits and special thanks to:<br />

Archives françaises du film-CNC,<br />

Paris<br />

Berkeley Art Museum / Pacific <strong>Film</strong><br />

Archive, Berkeley<br />

Cinemateca Portuguesa-Museu do<br />

Cinema, Lisbon<br />

Cinémathèque française / Musée du<br />

cinema, Paris et Laurent Mannoni,<br />

Stéphane Dabrowski<br />

Cinémathèque québécoise, Montréal<br />

Cinémathèque suisse, Lausanne<br />

et André Chevailler, Lausanne<br />

Cinémathèque Royale de Belgique,<br />

Brussels<br />

Danish <strong>Film</strong> Institute, Copenhagen<br />

<strong>FIAF</strong> Archives, Brussels and Christian<br />

Dimitriu<br />

<strong>Film</strong>oteka Narodowa, Warszawa<br />

INSEP, Paris<br />

Irish <strong>Film</strong> Archive, Dublin<br />

Národní <strong>Film</strong>ový Archiv, Praha<br />

State <strong>Film</strong> Fond <strong>of</strong> Azerbaijan, Baku<br />

Svenska <strong>Film</strong> Institut - Kinematheket,<br />

Stockholm<br />

Editorial<br />

2 Les archivistes s’archivent!<br />

Robert Daudelin<br />

Open Forum<br />

4 Strengthening Archive Identity in an Age <strong>of</strong> Transition<br />

The Second Century Forum at the 66th <strong>FIAF</strong> Congress in Oslo 2010<br />

Jon Wengström<br />

6 <strong>Film</strong> Heritage as Cultural Patrimony<br />

Luca Giuliani<br />

9 The Way Ahead<br />

David Francis<br />

13 Les archives de la <strong>FIAF</strong> –<br />

À la recherche du chaînon manquant<br />

Christian Dimitriu<br />

22 Au bout de 50 ans tout devient intéressant...<br />

Une prospection dans les archives de la <strong>FIAF</strong><br />

Sever J. Voicu<br />

Specialized Collections / Collections spécialisées / Colecciones especiales<br />

30 Glimpses <strong>of</strong> a Lost World: The Glass Plate Collection <strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute<br />

Jon Wengström<br />

35 Présence et pérennité de l’animation à la Cinémathèque québécoise<br />

Marco de Blois<br />

41 La collection des plaques de lanterne magique de la Cinémathèque française<br />

Laurent Mannoni<br />

47 The American Avant-Garde <strong>Film</strong> Collection at the Pacific <strong>Film</strong> Archive<br />

Renato Collu<br />

53 The Collection <strong>of</strong> Slapstick Comedies <strong>of</strong> the Národní <strong>Film</strong>ový Archiv<br />

Karel Čáslavský<br />

56 L’INSEP : Le Cinéma au service du sport<br />

Julien Faraut<br />

60 Capturing the Nation: Irish Home Movies, 1930-1970<br />

Ciara Chambers<br />

Historical Column / Chronique historique / Columna histórica<br />

64 Two Academic Theses on the History <strong>of</strong> the Cinemateca Brasileira<br />

José Manuel Costa


69 Music <strong>of</strong> Attraction. The Neo-Baroque and film music:<br />

George Antheil’s score for Le Ballet Mécanique<br />

Marco Bellano<br />

79 Il Cinema Ritrovato / Le Giornate del Cinema Muto 2009<br />

Antti Alanen<br />

In Memoriam<br />

83 João Bénard da Costa<br />

Vittorio Boarini<br />

News from the Affiliates / Nouvelles des affiliés /<br />

Noticias de los afiliados<br />

87 The Haghefilm Foundation, Amsterdam: A Learning Laboratory<br />

Paolo Cherchi Usai, Daniela Currò, Ulrich Ruedel<br />

94 The State <strong>Film</strong> Foundation <strong>of</strong> Azerbaijan<br />

Jamil Guliyev<br />

Publications / Publicaciones<br />

96 <strong>Film</strong> Curatorship: Archives, Museums, and the Digital Marketplace<br />

Kimberly Tarr<br />

99 1969-2009. Les Archives françaises du film<br />

Robert Daudelin<br />

101 L’Antiquité au cinéma. Vérités, légendes et manipulations<br />

Éric Le Roy<br />

DVDs<br />

103 La Coquille et le Clergyman<br />

Éric Le Roy<br />

106 L’avant-garde au pays des Belges<br />

Claude Bertemes<br />

111 C<strong>of</strong>fret L’Herbier<br />

Michel Marie<br />

115 C<strong>of</strong>fret Max Ophuls<br />

Éric Le Roy<br />

117 Publications Received at the Secretariat / Publications reçues au<br />

Secrétariat / Publicaciones recibidas en el Secretariado<br />

118 <strong>FIAF</strong> Bookshop / Librairie <strong>FIAF</strong> / Librería <strong>FIAF</strong><br />

<strong>Journal</strong><br />

<strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong><br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong><br />

Half-yearly / Semi-annuel<br />

ISSN 1609-2694<br />

Copyright <strong>FIAF</strong> <strong>FIAF</strong> 2010 2008<br />

<strong>FIAF</strong> Officers<br />

President<br />

<strong>FIAF</strong> Officers<br />

/ Présidente<br />

President<br />

Hisashi<br />

/<br />

Okajima<br />

Présidente<br />

Secretary General Eva Orbanz / Secrétaire générale<br />

Secretary General Meg Labrum / Secrétaire générale<br />

Treasurer Meg Labrum / Trésorier<br />

Treasurer Patrick Loughney / Trésorier<br />

Patrick Loughney<br />

Comité de rédaction<br />

Comité Editorial de rédaction Board<br />

Chief Editor Editorial / Rédacteur Board en chef<br />

Chief Editor Robert / Rédacteur Daudelin en chef<br />

Robert Daudelin<br />

EB Members / Membres CR<br />

Eileen Bowser<br />

EB Members Christian / Dimitriu Membres CR<br />

Jan Mary Christopher Lea Bandy Horak<br />

Eileen Éric Le Bowser Roy<br />

Paolo Hisashi Cherchi Okajima Usai<br />

Christian Dimitriu<br />

Correspondents/Correspondants<br />

Éric Le Roy<br />

Paolo Hisashi Cherchi Okajima Usai<br />

Thomas Christensen<br />

Correspondents/Correspondants<br />

Clyde Jeavons<br />

Thomas Patrick Christensen<br />

Loughney<br />

Hervé<br />

Roger<br />

Dumont<br />

Smither<br />

Ray<br />

Résumés<br />

Edmondson<br />

Steven Eileen Bowser Higgins<br />

Robert Clyde Daudelin Jeavons<br />

M. Beatrice Paul Read Lenzi<br />

Roger Sally Shafto Smither<br />

Sever J. Voicu<br />

Résumés<br />

Éditeur / Eileen Executive Bowser Publisher<br />

Christian Robert Daudelin Dimitriu<br />

Editorial Christian Assistants Dimitriu<br />

Catherine<br />

Ana Cristina<br />

Surowiec<br />

Iriarte<br />

M.<br />

Sever<br />

Beatrice<br />

J. Voicu<br />

Lenzi<br />

Baptiste Charles<br />

Ana Useros<br />

Graphisme Sever J. Voicu / Design<br />

Meredith Spangenberg<br />

Éditeur Imprimeur / Executive / Printer Publisher<br />

Christian Poot - Brussels Dimitriu<br />

Editorial Assistants<br />

Fédération Catherine Internationale Surowiec des<br />

Archives Baptiste du Charles <strong>Film</strong> - <strong>FIAF</strong><br />

Graphisme Rue Defacqz / Design 1<br />

1000 Meredith Bruxelles Spangenberg / Brussels<br />

Belgique Imprimeur / Belgium / Printer<br />

Tel: Artoos +32 2 - Brussels 538 3065<br />

Fax: +32 2 534 4774<br />

E-mail: jfp@fiafnet.org


Les archivistes s’archivent!<br />

Robert Daudelin<br />

Editorial Périodiquement la <strong>FIAF</strong> se<br />

souvient de son histoire : en<br />

1988, par exemple, pour le 50 e<br />

anniversaire de sa fondation,<br />

elle publie un ouvrage, 50 ans<br />

d’Archives du film, qui inclut une<br />

chronologie ; en 2008, pour le<br />

70 e anniversaire, nouveau livre,<br />

Autour des cinémathèques du<br />

<strong>FIAF</strong> periodically recalls its history via<br />

publications: in 1988, there was 50 ans<br />

d’Archives du film; and, two decades<br />

later, in 2008, Autour des cinémathèques<br />

du monde. But the history <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong>, and<br />

by extension the history <strong>of</strong> the film<br />

archive movement, remains to be done.<br />

But the history <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong> is also the<br />

history <strong>of</strong> institutions and people. A<br />

project was begun in 2005 for an oral<br />

history. Some dozen interviews have<br />

been received up to now, and four<br />

<strong>of</strong> those <strong>of</strong> have been published in<br />

abridged versions in the <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong>. Unhappily, this initiative<br />

was undertaken too late, and we could<br />

never record the accounts <strong>of</strong> those who<br />

have left us.<br />

The next step to research our history<br />

is to make an inventory <strong>of</strong> documents<br />

which have accumulated in our<br />

Secretariat. This idea has <strong>of</strong>ten been<br />

discussed by the Executive Committee,<br />

as well as the staff <strong>of</strong> the Secretariat,<br />

but it always remained a dream. But<br />

now, as one may see from the plan <strong>of</strong><br />

work presented in this issue, the idea is<br />

at last becoming a project.<br />

We will go through the documents in<br />

Brussels to identify, date, and restore.<br />

Gradually we will add other elements,<br />

such as photos <strong>of</strong> congresses and<br />

meetings <strong>of</strong> the Executive Committee,<br />

correspondence, <strong>of</strong>ficial documents,<br />

etc., that each associate <strong>of</strong> the<br />

Federation may think useful to deposit<br />

at the Secretariat. We make an appeal<br />

here to all those who could thus help<br />

<strong>FIAF</strong> to write its history.<br />

It is much more than an internal project<br />

<strong>of</strong> the Federation: it is also a way <strong>of</strong><br />

writing a chapter in the general history<br />

<strong>of</strong> cinema.<br />

monde et nouvelle chronologie.<br />

Mais l’histoire de la <strong>FIAF</strong>, et<br />

par extension l’histoire du<br />

mouvement des archives du<br />

film reste à faire. Et Raymond<br />

Borde n’est plus parmi nous pour<br />

mettre à jour son précieux Les<br />

Cinémathèques de 1983.<br />

L’histoire de la <strong>FIAF</strong>, c’est aussi l’histoire des institutions qui la composent<br />

et des personnes qui y ont consacré leur vie, à un titre ou un autre.<br />

D’où le projet mis de l’avant en 2005 d’une Histoire orale de la <strong>FIAF</strong> qui<br />

enregistrerait les témoignages d’archivistes du film dont le travail a été lié à<br />

l’histoire de la Fédération. Une dizaine d’entretiens ont été recueillis jusqu’à<br />

ce jour et les propos d’Eileen Bowser, Freddy Buache, Guillermo Fernández<br />

Jurado et Manuel Martínez Carril ont été publiés, en versions abrégées,<br />

dans le <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong>. Malheureusement cette initiative a été<br />

prise tardivement et nous ne pourrons jamais enregistrer les propos, entre<br />

autres, de Jerzy Toeplitz, Jan de Vaal, Einar Lauritzen, Raymond Borde, Myrtil<br />

Frida et Vladimir Pogačić – sans parler de Jacques Ledoux, Ernest Lindgren<br />

et Henri Langlois disparus prématurément. Toutes ces personnes ont eu un<br />

rôle important dans l’histoire de la <strong>FIAF</strong> : il est désormais à leurs collègues et<br />

aux archives de la Fédération d’en témoigner.<br />

La façon la plus normale de poursuivre cette recherche de notre histoire,<br />

c’est de faire l’inventaire des documents (procès-verbaux, correspondance,<br />

communications, actes de colloques, photos, etc.) qui se sont accumulés<br />

au Secrétariat de Bruxelles depuis plusieurs décennies déjà. Cette idée,<br />

simple en apparence, plus compliquée en pratique, a souvent été évoquée,<br />

autour de la table du Comité directeur, aussi bien qu’entre les membres du<br />

personnel de Bruxelles, mais elle est toujours demeurée souhait pieux…<br />

Or cette fois-ci, comme on pourra le constater en prenant connaissance du<br />

texte analytique de Christian Dimitriu et du plan de travail de Sever Voicu<br />

figurant dans ce numéro, cette idée devient enfin un projet, avec ses outils<br />

et un échéancier.<br />

Seront donc passés au peigne fin – identifiés, datés, voire même restaurés<br />

– tous les documents conservés à Bruxelles. Devraient progressivement<br />

s’y ajouter tous les autres éléments (photos de congrès et de réunions<br />

2 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

The 4 first issues <strong>of</strong> the <strong>FIAF</strong> Information Bulletin.


Periódicamente, la <strong>FIAF</strong> vuelve sobre<br />

su propia historia: en 1988, 50 ans<br />

d’Archives du film; en 2008, Autour des<br />

cinemathèques du monde. Y en 2005<br />

se inició el proyecto de una historia<br />

oral. Pero la historia de la <strong>FIAF</strong> y, por<br />

extensión, la de los archivos fílmicos,<br />

quedan pendientes.<br />

La historia de la <strong>FIAF</strong> es a la vez una<br />

historia de instituciones y de personas.<br />

La historia oral cuenta hasta ahora<br />

con una docena de entrevistas y de<br />

cuatro de ellas han sido publicadas<br />

versiones abreviadas en el JFP.<br />

Desgraciadamente, la iniciativa fue<br />

lanzada demasiado tarde y muchos de<br />

los protagonistas ya no están.<br />

El siguiente paso para conocer mejor<br />

nuestra historia es el inventario de<br />

los documentos que se han ido<br />

acumulando en nuestro Secretariado.<br />

Se trata de una idea debatida a<br />

menudo por el Comité Ejecutivo y por<br />

el personal del Secretariado, pero que<br />

seguía siendo un sueño. Ahora, sin<br />

embargo, como se puede ver por el<br />

plan publicado en este mismo número,<br />

la idea se ha convertido por lo menos<br />

en un proyecto.<br />

Examinaremos los documentos de<br />

Bruselas para identificarlos, fecharlos<br />

y restaurarlos. Poco a poco, se irán<br />

agregando otros elementos: fotos<br />

de congresos y de encuentros del<br />

Comité Ejecutivo, correspondencia,<br />

documentos <strong>of</strong>iciales, etc., que cada<br />

miembro juzgue útil transmitir al<br />

Secretariado.<br />

Desde este artículo hacemos un<br />

llamado a quienes puedan ayudarnos<br />

a escribir la historia de la <strong>FIAF</strong>, más que<br />

un proyecto interno de la Federación,<br />

pues es también otra manera de<br />

escribir la historia del cine en su sentido<br />

más amplio.<br />

du Comité directeur,<br />

c o r r e s p o n d a n c e ,<br />

documents <strong>of</strong>ficiels,<br />

etc.) que chaque<br />

associé de la<br />

Fédération pourrait<br />

croire utile de déposer<br />

au Secrétariat. Et nous<br />

faisons ici appel à tous<br />

ceux qui pourraient<br />

ainsi aider la <strong>FIAF</strong> à<br />

écrire son histoire.<br />

The <strong>FIAF</strong> Bulletin V-XXX.<br />

Un tel projet,<br />

pertinent autant<br />

qu’essentiel pour une<br />

institution qui a plus<br />

de soixante dix ans,<br />

est beaucoup plus<br />

qu’un projet interne<br />

à notre fédération :<br />

c’est aussi une façon<br />

d’écrire un chapitre<br />

de l’histoire générale<br />

du cinéma. Cas<br />

unique dans l’histoire<br />

The <strong>FIAF</strong> Bulletin 31-39.<br />

de l’art, le cinéma est<br />

un art qui a commencé à écrire son histoire dès ses balbutiements. Et quels<br />

que soient nos regrets vis-à-vis les films perdus, le cinéma a commencé à<br />

se soucier de conserver ses productions alors qu’il existait à peine depuis<br />

quarante ans.<br />

Qu’enfin les archivistes s’archivent est beaucoup plus qu’une boutade : c’est<br />

un moment important dans l’histoire de la <strong>FIAF</strong> et un coup de chapeau<br />

chaleureux à tous ceux qui y ont passé un moment de leur vie.<br />

The <strong>FIAF</strong> Bulletin became the <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> in 1993.<br />

3 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Strengthening Archive Identity in an Age <strong>of</strong><br />

Transition<br />

The Second Century Forum at the 66th <strong>FIAF</strong> Congress in Oslo 2010<br />

Jon Wengström<br />

Open Forum<br />

Lors du Second Century Forum (SCF) de<br />

Buenos Aires de mai 2009, les membres<br />

de la <strong>FIAF</strong> se sont penchés sur des<br />

questions liées au caractère identitaire<br />

de la Fédération et de ses membres<br />

dans le contexte actuel de transition<br />

technologique. La nouvelle édition<br />

du SCF, qui se tiendra à Oslo le 7 mai<br />

2010, se présente comme une suite aux<br />

discussions de Buenos Aires. D’où la<br />

pertinence de retrouver ci-dessous le<br />

texte d’introduction de Luca Giuliani au<br />

Forum de l’an dernier, où notamment<br />

les questions de numérisation et<br />

de copyright sont abordées, et<br />

l’intervention de David Francis dans<br />

laquelle il insiste sur l’importance de<br />

bien nommer les activités et le travail<br />

des archives du film.<br />

Le Forum d’Oslo proposera 3 sections<br />

principales, liées à la question de<br />

l’identité des archives du film:<br />

1. Une suite au SCF de Buenos Aires<br />

qui reprendra notamment les points<br />

suivants :<br />

• une Politique de Collection,<br />

élaborée par la Commission de<br />

Programmation et d’Accès aux<br />

Collections, et qui devrait désormais<br />

faire partie des statuts et règlements<br />

de la <strong>FIAF</strong>;<br />

• la réaffirmation, en des termes<br />

simples et dans l’esprit du Manifeste<br />

de la <strong>FIAF</strong>, que numérisation n’égale<br />

pas conservation.<br />

2. Les relations avec les archives non<br />

affiliées à la <strong>FIAF</strong>: la multiplication<br />

des sources d’accès aux images en<br />

mouvement rend urgente l’élaboration<br />

d’une Politique de Collection qui<br />

souligne le caractère particulier des<br />

projections dans les archives du<br />

film; parallèlement, il y a urgence à<br />

<strong>of</strong>ficialiser nos liens avec les institutions<br />

non <strong>FIAF</strong> (studios, collections privées)<br />

qui font face aux mêmes défis que nos<br />

affiliés.<br />

3. La déclaration de la <strong>FIAF</strong> pour le « Fair<br />

Access » (ex « Fair Use », changé pour<br />

des raisons de clarification): quel usage<br />

At the previous Second Century Forum, held on 27 May 2009 during the<br />

65th <strong>FIAF</strong> Congress in Buenos Aires, the membership discussed many<br />

topics <strong>of</strong> relevance to the identity <strong>of</strong> the Federation and its individual<br />

member archives in this day and age <strong>of</strong> technological transition. The<br />

Buenos Aires Forum was opened by <strong>Film</strong> Heritage as Cultural Patrimony,<br />

an introductory text presented by Luca Giuliani <strong>of</strong> the Museo Nazionale<br />

del Cinema in Torino, in which important issues regarding digitization and<br />

copyright were raised. This paper is published as an appendix to this year’s<br />

Second Century Forum presentation, to be held at the upcoming 66th<br />

<strong>FIAF</strong> Congress in Oslo, as is the intervention made in Buenos Aires by <strong>FIAF</strong><br />

Honorary Member David Francis, in which he stressed the importance <strong>of</strong><br />

contextualization and control in presentations, and finding the appropriate<br />

language to describe the activities and work carried out by archives.<br />

This year’s Second Century Forum, to be held in Oslo on Friday May 7th, will<br />

continue the discussion initiated in Buenos Aires, and will have three main<br />

sections related to the topic <strong>of</strong> archival identity.<br />

Follow-up to Buenos Aires<br />

Collection Policy<br />

The discussions at the Buenos Aires Second Century Forum focused on<br />

issues <strong>of</strong> selection, digitization, and archival control. During the Forum,<br />

<strong>FIAF</strong>’s President assigned the <strong>FIAF</strong> Programming and Access to Collections<br />

Commission (PACC) with the task <strong>of</strong> working on a follow-up. Based on its<br />

meetings since the Buenos Aires Congress, the PACC would like to propose<br />

the following:<br />

Each <strong>FIAF</strong> affiliate should have a written, publicly available Collection<br />

Policy, covering acquisition, preservation, and access. The existence <strong>of</strong> such<br />

a Collection Policy should be included in the <strong>FIAF</strong> Statutes and Rules as a<br />

condition <strong>of</strong> membership. The Collection Policy should also be made available<br />

in one <strong>of</strong> the three <strong>of</strong>ficial languages <strong>of</strong> the Federation.<br />

A Collection Policy should include selection criteria for what kind <strong>of</strong><br />

elements <strong>of</strong> what kind <strong>of</strong> films are collected, priorities made in duplication<br />

and restoration, and principles involved in giving access to the collections<br />

with regard to both the archive’s own presentations and when lending<br />

elements for use and presentation by others.<br />

Digitization does not equal preservation<br />

At the Buenos Aires Second Century Forum, the membership also proposed<br />

that the Federation formulate a paragraph expressing the commonly<br />

shared view that digitization today does not equal preservation; and that<br />

4 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


faire du texte débattu à Tokyo et Sao<br />

Paulo, et adopté au congrès de Paris<br />

de 2008? Comment le faire connaître à<br />

l’extérieur de la <strong>FIAF</strong>, notamment auprès<br />

des associations d’ayants droit et des<br />

instances législatives et politiques?<br />

En mayo de 2009, en ocasión del<br />

Second Century Forum (SCF) de<br />

Buenos Aires, los miembros de la<br />

<strong>FIAF</strong> abordaron varias cuestiones<br />

vinculadas con el carácter identitario<br />

de la federación y sus miembros<br />

en el contexto actual de transición<br />

tecnológica. La próxima edición del SCF,<br />

que se celebrará en Oslo el 7 de mayo,<br />

se presenta como una continuación<br />

de las discusiones de Buenos Aires.<br />

Resulta pues oportuno publicar aquí el<br />

texto con el que Luca Giuliani presentó<br />

el Forum del año pasado, en el que<br />

se analizan sobre todo las cuestiones<br />

relacionadas con la digitalización y el<br />

copyright, y la ponencia en que David<br />

Francis insiste en la importancia de<br />

denominar con precisión las actividades<br />

y la labor de los archivos fílmicos.<br />

El Forum de Oslo es una ocasión única<br />

para continuar el debate y tendrá 3<br />

secciones principales, todas vinculadas<br />

a la cuestión de la identidad de los<br />

archivos fílmicos:<br />

1. La continuación del SCF de<br />

Buenos Aires que retomará en<br />

especial 2 aspectos: una Política de<br />

colección, elaborada por la Comisión<br />

de programación y acceso a las<br />

colecciones, que debería integrar en<br />

el futuro los estatutos y reglamentos<br />

de la <strong>FIAF</strong>; la reafirmación, en términos<br />

simples y según el espíritu del<br />

Manifiesto de la <strong>FIAF</strong>, que conservación<br />

no es igual a digitalización.<br />

2. Las relaciones con los archivos no<br />

afiliados a la <strong>FIAF</strong>: la multiplicación de<br />

las fuentes de acceso a las imágenes<br />

en movimiento exige la elaboración<br />

de una Política de colección que deje<br />

constancia del carácter peculiar de las<br />

proyecciones en los archivos fílmicos; al<br />

mismo tiempo, se ha vuelto urgente<br />

formalizar relaciones <strong>of</strong>iciales con las<br />

instituciones que, sin formar parte de<br />

la <strong>FIAF</strong> (estudios, colecciones privadas),<br />

deben enfrentar los mismos desafíos<br />

que nuestros afiliados.<br />

3. La declaración de la <strong>FIAF</strong> sobre «Fair<br />

Access» (ex «Fair Use»): ¿cómo usar el<br />

texto discutido en Tokio y San Pablo,<br />

luego adoptado en el congreso de<br />

París de 2008? ¿Cómo aplicar este texto<br />

internamente y en nuestras relaciones<br />

con los derechohabientes e instancias<br />

políticas?<br />

this should be written in non-technical terms, easily understood by fund<br />

providers, legislators, and the general public. The following is in accordance<br />

with the <strong>FIAF</strong> 70th Anniversary Manifesto:<br />

<strong>Film</strong>s on undamaged film stock have a life expectancy <strong>of</strong> several centuries if kept<br />

under good conditions. A digital file has a life expectancy <strong>of</strong> less than a decade,<br />

and a digital tape less than three decades. Digitization <strong>of</strong> a film existing on film<br />

stock is a means <strong>of</strong> potentially providing greater access to the content <strong>of</strong> the<br />

film, but is irrelevant to the preservation or safeguarding <strong>of</strong> the film. The great<br />

challenge is to ensure the long-term preservation <strong>of</strong> films born digital.<br />

The PACC acknowledges that the paragraph suggested above is simplifying<br />

the issue, as digitization is the only viable method <strong>of</strong> preserving films only<br />

existing on various analog or digital tape formats. Furthermore, digitization<br />

is a valuable tool in restoration processes where photochemical means are<br />

inadequate, which still however requires the recording back onto film stock<br />

before the film in question can be said to have been properly preserved.<br />

Relations with non-<strong>FIAF</strong> archives<br />

One <strong>of</strong> the reasons why a Collection Policy is a necessary means <strong>of</strong> defining<br />

the identity <strong>of</strong> an archive is the unparalleled availability today <strong>of</strong> moving<br />

images from many different sources, and it is vital to distinguish archive<br />

presentations from other kinds <strong>of</strong> access. There are also large moving-image<br />

collections handled by non-<strong>FIAF</strong> archival entities, many <strong>of</strong> whose work in<br />

preservation and restoration is very similar to the work carried out by <strong>FIAF</strong><br />

members. We have a lot to learn from each other, and it could be argued<br />

that it would be beneficial to find a way to formalize the relationship with,<br />

for instance, studio archives, yet at the same time it is important to bear in<br />

mind that the objectives <strong>of</strong> non-pr<strong>of</strong>it archives and commercial archives<br />

are different. But it is important to open up a discussion about the relation<br />

with non-<strong>FIAF</strong> archives, who are <strong>of</strong> course facing the same challenges <strong>of</strong><br />

declining laboratory capacity and decreasing film-stock manufacture.<br />

<strong>FIAF</strong> Declaration on Fair Access<br />

The <strong>FIAF</strong> Declaration on Fair Access began to be drafted at the 2006 São<br />

Paulo Congress, was presented at the 2007 Tokyo Congress, and was<br />

adopted at the 2008 Paris Congress. It is important that the membership<br />

now discusses how to proceed with the Declaration, how to communicate it<br />

externally, and whether to initiate contacts in this respect to rights-holders’<br />

associations and at what political and legislative levels.<br />

Please note the change in the title <strong>of</strong> the Declaration. The reason for this<br />

change was to avoid any confusion, particularly at the political level, since<br />

the term “fair use” has a different meaning in different contexts. The aim <strong>of</strong><br />

the <strong>FIAF</strong> Declaration is to regulate archives’ rights to use unaltered versions<br />

<strong>of</strong> original films, whereas the term “fair use” in some other contexts refers<br />

to a use where an existing work (in part or in whole) is used in the creation<br />

<strong>of</strong> a new work. Therefore it was decided to drop the term “fair use” from the<br />

Declaration.<br />

The Second Century Forum at the 66th <strong>FIAF</strong> Congress in Oslo is an excellent<br />

opportunity to keep the discussion going on these very fundamental issues,<br />

a discussion necessary to ensure that <strong>FIAF</strong> and its individual members will<br />

continue to play the leading role in the preservation and presentation <strong>of</strong> the<br />

world’s film heritage.<br />

5 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


<strong>Film</strong> Heritage as Cultural Patrimony<br />

Luca Giuliani<br />

Open Forum<br />

Le cinéma, comme nous le savons<br />

tous, a une personnalité double : d’un<br />

point de vue économique, c’est une<br />

industrie dont les aspects commerciaux<br />

sont régis par des lois de propriété<br />

intellectuelle ; c’est aussi l’une des<br />

formes d’expression artistique les plus<br />

originales qui se soient développées au<br />

vingtième siècle et nombreuses sont les<br />

œuvres de cinéma qui font désormais<br />

partie du patrimoine universel et<br />

auxquelles nous devrions avoir accès.<br />

Mais cet accès, quelles que soient les<br />

déclarations <strong>of</strong>ficielles des organismes<br />

internationaux (UNESCO et autres), ne<br />

bénéficie pas de la même notoriété et<br />

des mêmes mesures de protection que<br />

le copyright. Les législations nationales<br />

et internationales protègent les droits<br />

des producteurs et des réalisateurs,<br />

alors que le droit du public à l’accès<br />

aux œuvres archivées s’accompagne<br />

de limitations légales multiples, au<br />

point de rendre illégales les initiatives<br />

de sauvegarde du patrimoine<br />

cinématographique. Du coup la<br />

majorité des films produits au 20e siècle ne sont plus accessibles.<br />

Ainsi les films conservés par les archives<br />

du film et les musées ne sont jamais<br />

vus et une part importante de la culture<br />

du 20e siècle est de fait marginalisé.<br />

D’où le danger d’une ignorance de<br />

plus en plus répandue de l’importance<br />

du phénomène historique qu’a été<br />

le cinéma et de la valeur intrinsèque<br />

de l’expérience cinématographique.<br />

La perte de la notion d’ « expérience<br />

cinématographique » (les images en<br />

mouvement et leur interprétation par<br />

un auditoire collectif) prive le cinéma<br />

de son contexte naturel et le ramène<br />

au niveau de « contenu ».<br />

Dans les faits, cette limitation de l’accès<br />

au patrimoine cinématographique a<br />

Cinema is widely understood as having a two-fold existence and significance.<br />

On the one hand, from an economic perspective, it is considered a<br />

form <strong>of</strong> entertainment, an industry and business. It is logical that the<br />

commercial aspects <strong>of</strong> this form <strong>of</strong> creative expression should be governed<br />

by appropriate copyright and intellectual property laws.<br />

On the other hand, cinema is clearly one <strong>of</strong> the key realms <strong>of</strong> artistic and<br />

cultural expression to develop in the 20th century. Countless cinematic<br />

works are now considered part <strong>of</strong> a common international patrimony “<strong>of</strong><br />

the people” worthy <strong>of</strong> preservation and broad public access for enjoyment<br />

and scholarly study. Because <strong>of</strong> the cultural and artistic value <strong>of</strong> cinema,<br />

there are legislative tools (such as the “fair use” principle and exceptions to<br />

copyright laws) aimed at fostering free access to this film heritage.<br />

Broadly speaking, this second principle (public access) is not promoted and<br />

protected to the same degree as the first (copyright), despite all the formal<br />

statements by international bodies such as UNESCO and the European<br />

Union. In this regard, there is serious imbalance between the way in which<br />

books and other media are treated under the law as compared to works<br />

<strong>of</strong> cinema. There is almost no country without a national library where the<br />

printed word and recorded sound are made available for access, loan, and<br />

– within specific limits – reproduction for bona fide study.<br />

The Paradox<br />

Of course films must be experienced in an appropriate context, the<br />

cinema, but even taking into consideration broader access on an individual<br />

basis (such as DVDs), the situation with cinema is not quite the same.<br />

National and international legislation protect the rights <strong>of</strong> producers and<br />

filmmakers, but the public right <strong>of</strong> access to archival holdings is left in<br />

limbo, encumbered by a multitude <strong>of</strong> restrictive legal provisions and illdefined<br />

regulations that discourage access and, in some cases, put those<br />

who try to preserve cinema heritage outside the law.<br />

The same copyright laws that serve to protect owners’ rights and to regulate<br />

the commercial exploitation <strong>of</strong> films available in cinemas, on television, and<br />

through cable and home video, are de facto preventing public access to<br />

that part <strong>of</strong> the moving image heritage where in fact financial pr<strong>of</strong>it is no<br />

longer a possibility – and impede the efforts <strong>of</strong> archives to preserve the<br />

cultural heritage <strong>of</strong> cinema, television, and radio. The majority <strong>of</strong> all the<br />

films produced in the 20th century are no longer publicly accessible.<br />

The Dangers<br />

As a consequence, films held by archives and museums remain unseen,<br />

thus marginalizing a large part <strong>of</strong> the film culture (and, therefore, <strong>of</strong> modern<br />

culture) that emerged over the course <strong>of</strong> the past century. The danger<br />

is that the public will become oblivious to the importance <strong>of</strong> cinema as<br />

an historical phenomenon and to the intrinsic value <strong>of</strong> the cinematic<br />

6 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


notamment deux conséquences : elle<br />

prive les étudiants et les pr<strong>of</strong>esseurs<br />

de l’accès normal au cinéma et à<br />

son histoire; elle incite le public<br />

à découvrir les œuvres dans des<br />

incarnations qui n’ont rien à voir avec<br />

l’intention originale du créateur et avec<br />

l’expérience cinématographique.<br />

Une fois leur carrière commerciale<br />

terminée, les films devraient être<br />

considérés comme des objets<br />

culturels et les pratiques muséales qui<br />

s’appliquent aux autres arts devraient<br />

également s’appliquer aux œuvres<br />

de cinéma. Ce sont les institutions où<br />

l’expérience cinématographique est<br />

susceptible de trouver son entière<br />

réalisation (par des rétrospectives, des<br />

expositions permanentes, l’accès à la<br />

documentation) qui devraient être<br />

les lieux où devient possible cette<br />

fréquentation du cinéma.<br />

Les intérêts des ayants droit et le<br />

besoin du public d’accéder aux œuvres<br />

du patrimoine cinématographique<br />

ne sont pas nécessairement<br />

contradictoires et la reconnaissance<br />

de l’expérience cinématographique<br />

comme fait de culture ne peut qu’aider<br />

les archives du film à remplir leur<br />

mission : conserver, restaurer, montrer<br />

les films en tant que patrimoine<br />

culturel avec les standards muséaux et<br />

de conservation les plus élevés.<br />

Es sabido que el cine tiene doble<br />

personalidad: desde el punto de vista<br />

económico, es una industria cuyos<br />

aspectos comerciales se rigen por<br />

las leyes de la propiedad intelectual;<br />

pero a la vez es una de las formas<br />

más originales de expresión artística<br />

desarrolladas en el siglo XX y son<br />

incontables las obras cinematográficas<br />

que han pasado a formar parte del<br />

patrimonio universal y a las que<br />

deberíamos tener acceso. Pero, a<br />

pesar de las declaraciones <strong>of</strong>iciales<br />

de las instituciones internacionales,<br />

de la UNESCO entre otras, el acceso<br />

no goza de la misma notoriedad ni<br />

de las mismas medidas de protección<br />

del copyright. Las legislaciones<br />

nacionales e internacionales protegen<br />

los derechos de productores y<br />

realizadores, mientras que el derecho<br />

del público de acceder a las obras<br />

archivadas está rodeado de numerosas<br />

experience. A film is more than a mere narrative sequence <strong>of</strong> images and<br />

sounds (what is defined in today’s corporate language as “content”). It<br />

is also, and primarily, a relationship between moving images and their<br />

interpretation by a collective audience. This audience operates in a context<br />

based on specific spaces and rituals <strong>of</strong> vision, with all their technological<br />

and psychological implications (the context also includes materials used for<br />

documenting and promoting films). A film experience reflects the degree <strong>of</strong><br />

historical awareness shared by the members <strong>of</strong> the public, their conscious<br />

or unconscious knowledge <strong>of</strong> genres, styles, and modes <strong>of</strong> production, and<br />

the social and cultural environment in which they live. The loss <strong>of</strong> the notion<br />

<strong>of</strong> “film experience” deprives cinema <strong>of</strong> this context, diminishing its status to<br />

the level <strong>of</strong> “content”.<br />

In real terms, limiting public access to film heritage through highly restrictive<br />

laws has serious consequences:<br />

• it prevents students and educators from seeking legitimate ways to<br />

experience cinema and its history, thus encouraging the viewing <strong>of</strong> films<br />

by illegal means;<br />

• it endangers the quality <strong>of</strong> the film experience by encouraging public<br />

access through substandard versions, formats, and spaces where the<br />

original intent <strong>of</strong> the artists is ignored or undervalued.<br />

Museums for the Future<br />

It is imperative to recognize the distinction between the two aspects <strong>of</strong><br />

cinema as outlined above, in terms <strong>of</strong> legislation and the public’s right to<br />

access. After they have lost their commercial value, films should be primarily<br />

considered as cultural objects and as resources for scholarly research and<br />

objects <strong>of</strong> public enjoyment, especially after the responsibility for their<br />

continued existence has become the responsibility <strong>of</strong> moving image<br />

archives and museums. The public policies and museum practices in place<br />

with respect to other art forms and cultural objects should apply also to<br />

cinema.<br />

This should be achieved in institutions where the film experience can find<br />

its fullest expression through retrospectives, permanent exhibitions <strong>of</strong><br />

historical artefacts, access to documentation, and educational projects.<br />

While these activities are already taking place in many institutions, their<br />

progress and development are severely hampered by overly restrictive<br />

laws that limit public access to works <strong>of</strong> cultural heritage that have outlived<br />

their original commercial intent. A different approach would also have the<br />

advantage <strong>of</strong> cultivating new audiences for film, therefore helping the<br />

commercial sector as well.<br />

It is possible for the interests <strong>of</strong> motion picture rights-holders and the public<br />

need for access to cinema heritage to co-exist. The non-pr<strong>of</strong>it endeavours<br />

in film archives and museums must be encouraged and supported, as<br />

they have been for a long time in art museums. The recognition <strong>of</strong> the film<br />

experience as a cultural object would greatly enable film archives in their<br />

efforts to fulfil their core mission: to preserve, restore, and show film as<br />

cultural heritage according to the highest curatorial and museum standards.<br />

This text has benefited from discussions with the <strong>FIAF</strong> Programming and<br />

Access to Collections Commission (PACC), as well as with the following friends<br />

and colleagues, whom I thank sincerely for their remarks: Alberto Barbera<br />

7 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


limitaciones legales, que llegan hasta<br />

a declarar ilegales las iniciativas<br />

de salvaguarda del patrimonio<br />

cinematográfico. Todo ello impide el<br />

acceso a la mayoría de las películas<br />

producidas en el siglo XX.<br />

Esto significa que las películas<br />

conservadas en los archivos fílmicos y<br />

los museos no se exhiben nunca y de<br />

hecho una porción importante de la<br />

cultura del siglo XX queda marginada.<br />

A su vez, este hecho produce una<br />

ignorancia cada vez más difundida de<br />

la importancia del cine como fenómeno<br />

histórico y del valor intrínseco de<br />

la experiencia cinematográfica. La<br />

pérdida de la noción de «experiencia<br />

cinematográfica», es decir, las imágenes<br />

en movimiento y su proyección ante un<br />

auditorio colectivo, despoja el cine de<br />

su contexto natural y lo reduce al nivel<br />

del «contenido».<br />

De hecho, esa limitación del acceso<br />

al patrimonio cinematográfico tiene<br />

dos consecuencias evidentes: priva a<br />

estudiantes y pr<strong>of</strong>esores de un acceso<br />

normal al cine y su historia y, al mismo<br />

tiempo, alienta al público a descubrir<br />

las obras bajo formas que poco tienen<br />

que ver con la intención original<br />

de su creador y con la experiencia<br />

cinematográfica.<br />

Una vez concluida su carrera<br />

comercial, las películas deberían ser<br />

consideradas como objetos culturales<br />

a los que se aplican las mismas<br />

normas museales que valen para<br />

otras artes. Y aquellas instituciones<br />

en que, gracias a retrospectivas, a<br />

exposiciones permanentes y al acceso a<br />

la documentación, se logra realizar una<br />

experiencia cinematográfica integral,<br />

deberían ser lugares en los que esta<br />

frecuentación del cine se vuelve posible.<br />

Los intereses de los titulares de<br />

derechos y la exigencia de que<br />

el público acceda al patrimonio<br />

cinematográfico no son necesariamente<br />

contradictorios y el reconocimiento de<br />

la experiencia cinematográfica como<br />

hecho cultural sólo puede contribuir a<br />

que los archivos fílmicos cumplan con<br />

su misión: la de conservar, restaurar,<br />

exhibir las películas como patrimonio<br />

cultural según los más exigentes<br />

estándares museales y conservativos.<br />

and Donata Pesenti Campagnoni (Museo Nazionale del Cinema, Torino), Alex<br />

Horwath and Paolo Caneppele (Österreichisches <strong>Film</strong>museum, Wien), Patrick<br />

Loughney (Library <strong>of</strong> Congress, Washington, DC), Eva Orbanz and Paul Klimpel<br />

(Deutsche Kinemathek, Berlin), Paolo Cherchi Usai (Haghefilm Foundation,<br />

Amsterdam), Kathryn Weir (Australian Cinémathèque, Brisbane), and Jon<br />

Wengström (Svenska <strong>Film</strong>institutet, Stockholm).<br />

Waiting for the movie. Piazza Grande, Locarno 2008.<br />

8 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The Way Ahead<br />

David Francis<br />

Open Forum<br />

Réagissant aux questions soulevées<br />

pendant le Second Century Forum de<br />

Buenos Aires, David Francis propose<br />

aux participants de structurer leurs<br />

préoccupations en huit points qui<br />

lui semblent essentiels à la poursuite<br />

de leur réflexion. Et de commencer<br />

par une question préalable : « Tous<br />

les archivistes sont-ils d’avis que le<br />

changement est essentiel » dans le<br />

contexte actuel où de nombreux et<br />

rares éléments de nos collections sont<br />

désormais accessibles en dvd ou sur le<br />

web ? Cette situation n’étant pas encore<br />

généralisée, peut-être faut-il s’attendre<br />

à des réactions à l’échelle régionale<br />

avant de pouvoir formuler une position<br />

commune à tous les affiliés de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Parmi les autres points qui devraient<br />

figurer à l’ordre du jour des archivistes,<br />

l’auteur mentionne :<br />

• le pourcentage important de nos<br />

collections qui n’est pas accessible<br />

(et la distinction qu’il faut faire ici, en<br />

regard des questions de copyright,<br />

entre films de fiction et autres films) ;<br />

• la préséance de la conservation<br />

sur la présentation des films estelle<br />

toujours un choix de politique<br />

pertinent ? Maintenir une telle<br />

approche ne risque-t-il pas de<br />

nous aliéner gouvernements et<br />

autres sources de financement<br />

de nos activités ? Et pourtant<br />

un changement de cette nature<br />

risque de créer des problèmes très<br />

difficiles. Et l’auteur de soulever la<br />

question de la publication de films<br />

de nos collections sur DVD et des<br />

conséquences d’une telle initiative<br />

(difficultés à obtenir de l’aide pour<br />

des restaurations, perte du copyright,<br />

etc.) ;<br />

• la nécessité de contrôler et d’encadrer<br />

nos collections maintenant qu’elles<br />

sont accessibles, en partie, à<br />

l’extérieur de nos institutions. « C’est<br />

notre expertise qu’il faut vendre<br />

désormais » affirme Francis. Nous<br />

sommes les seuls, si nous <strong>of</strong>frons des<br />

Do all archivists<br />

agree that change is<br />

essential?<br />

I think we all recognize<br />

the difficulties <strong>of</strong><br />

reaching agreement<br />

on new policies in an<br />

organization as diverse<br />

as the International<br />

Federation <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

Archives. Frankly, I have<br />

been disappointed that<br />

the Second Century<br />

Forum events that<br />

have been part <strong>of</strong> the<br />

<strong>FIAF</strong> Congresses in<br />

recent years have not<br />

led to the formulation<br />

<strong>of</strong> new proposals for<br />

consideration by the<br />

Executive Committee<br />

and later the General<br />

Assembly. However, I have to admit that I see the problems film archives<br />

face from the perspective <strong>of</strong> the North American situation, in which<br />

any perceived diminution <strong>of</strong> services provided is an excuse for funding<br />

agencies both governmental and private to reduce support. The fact that<br />

many <strong>of</strong> the unique items in our collections have started to appear on the<br />

Web, on commercial DVDs, and on television, and that digital technology<br />

<strong>of</strong>fers image-quality levels not previously attainable, has led funders to<br />

reconsider the importance <strong>of</strong> film archives.<br />

This is not recently the situation all over the world, and I believe that if a<br />

sufficient number <strong>of</strong> members do not feel the pressure <strong>of</strong> crisis, then there<br />

will be no incentive to devote the effort necessary to achieve change at<br />

an international level. If this is the case, the change may have to occur in<br />

regional film archive organizations where most <strong>of</strong> the membership faces<br />

the same problems, rather than at the international level, and only be<br />

considered by <strong>FIAF</strong> when the effectiveness and relevance <strong>of</strong> the changes<br />

have been demonstrated.<br />

Why do a large percentage <strong>of</strong> our collections remain unseen?<br />

We know that almost every archive would like to make more <strong>of</strong> its<br />

collections available in one form or other. We have just spent two days<br />

considering how this is already being achieved. We are also aware <strong>of</strong><br />

the limitations copyright places on our freedom <strong>of</strong> action. Certain areas<br />

<strong>of</strong> our collections, such as the non-fiction film, present fewer copyright<br />

problems and have the advantage <strong>of</strong> being obviously educational. If we<br />

9 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

David Francis during the <strong>FIAF</strong> Congress in Buenos Aires,<br />

May 2009.


standards techniques inattaquables,<br />

à pouvoir présenter les œuvres avec<br />

tous leurs attributs et, ce faisant,<br />

nous nous assurerons de la fidélité<br />

de notre public ;<br />

• pourquoi devrions-nous considérer<br />

les copies de projections comme<br />

artefacts ? Question délicate s’il en<br />

est, notamment parce qu’elle a des<br />

incidences financières évidentes;<br />

question néanmoins pertinente dans<br />

la perspective où le support pellicule<br />

est appelé à disparaître et où les<br />

copies de projections devraient<br />

être traitées avec le même soin<br />

qu’un négatif… D’où la nécessité<br />

de s’entendre sur des standards<br />

techniques rigoureux et de créer<br />

des mécanismes qui permettent la<br />

formation pr<strong>of</strong>essionnelle de nos<br />

projectionnistes. C’est en valorisant<br />

le statut des copies de projection<br />

que nous changerons l’image de nos<br />

institutions, d’entrepôts inaccessibles<br />

en gardiens responsables du<br />

patrimoine national ;<br />

• le cinéma comme témoignage<br />

de l’histoire du 20e siècle et son<br />

importance artistique. Comme les<br />

musées l’ont fait pour d’autres objets,<br />

il faut convaincre les pouvoirs publics<br />

que les films, quelle qu’ait pu avoir<br />

été leur nature commerciale, sont<br />

désormais des objets patrimoniaux ;<br />

• un vocabulaire approprié. Comme<br />

l’a très justement fait remarquer<br />

Alexander Horwath, les archives<br />

du film ont passivement adopté le<br />

langage des industriels du cinéma<br />

et de la télévision. Or, si nous<br />

choisissons une approche muséale<br />

pour notre travail, si donc nous<br />

changeons notre façon de penser<br />

notre travail, nous devrons aussi<br />

adopter une nouvelle façon de nous<br />

exprimer ;<br />

• l’ouverture à la critique constructive.<br />

Nous devrions être curieux de voir<br />

comment les autres institutions<br />

culturelles ont réussi à convaincre<br />

leurs autorités de tutelle et le public<br />

de leur place essentielle dans la<br />

vie culturelle ; quelles sont leurs<br />

politiques de prêts ; comment elles<br />

définissent leur mission ; etc.<br />

En guise de post-scriptum à ses<br />

remarques, David Francis suggère que<br />

si la décision de « tout conserver » fut<br />

longtemps pertinente, elle ne l’est plus.<br />

D’où la nécessité de critères rigoureux<br />

de sélection qui nous permettent de<br />

conserver les éléments les plus précieux<br />

de nos collections avec les standards les<br />

are to achieve more flexible fair-access legislation, we are more likely to be<br />

successful if we concentrate on the public presentation <strong>of</strong> the films that are<br />

obviously educational. It is also important that we are not always operating<br />

in the distant past, and that some <strong>of</strong> the material we are making available<br />

comes from the sound era. However, as so much has already been said on<br />

this subject this week, I will move on to the next issue.<br />

Archivists have always insisted on preservation before presentation.<br />

Is this still the right policy?<br />

We all appreciate that we must not lose sight <strong>of</strong> our responsibility to<br />

safeguard our collections for the benefit <strong>of</strong> present and future generations.<br />

Yet if we continue to insist on preservation before presentation, we are<br />

likely to alienate government, commercial interests, and even the public.<br />

The “in-the-face” approach which was necessary when archives were first<br />

fighting for recognition and preservation funding, and possible, because<br />

they were the sole source <strong>of</strong> many films recognized to be culturally and<br />

historically important, has to modified in a time when we are not in such a<br />

fortunate position.<br />

Any change in policy will present archives with a number <strong>of</strong> very difficult<br />

problems. Once an archive makes a film available digitally, the film will be<br />

available for all to use in any way they want. The archive will no longer be<br />

the sole provider. Also, the archive will have lost the chance <strong>of</strong> attracting<br />

private preservation funds for that title. Even the inclusion <strong>of</strong> the title in<br />

a list <strong>of</strong> titles needing preservation for submission to government or local<br />

funding agencies and private foundations may be challenged. If films are<br />

made available on an archive-controlled DVD, it is difficult for an archive<br />

receiving public funding to claim copyright protection; yet, if it doesn’t, at<br />

least for a limited period <strong>of</strong> time, it cannot recoup its outlay, and it cannot<br />

continue to argue that the films involved still need to be preserved.<br />

So what are the options? An archive can perhaps entice preservation<br />

funding by making tantalizing parts <strong>of</strong> collections available on the Web in<br />

conjunction with a statement that says the remainder can only be made<br />

available after the originals have been safeguarded (perhaps a better word<br />

in today’s society than “preserved”). One may still be able to engage in<br />

partnerships with commercial interests which provide some preservation<br />

support. But this is only likely to happen for material that has re-release<br />

potential. The archival holdings <strong>of</strong> such films decrease every year.<br />

The need to control and contextualize archival presentations<br />

If our collections are no longer unique and we are not able to keep control<br />

<strong>of</strong> them once they are available, we have to find other ways <strong>of</strong> justifying<br />

our existence. In future it is our expertise that we must sell. Archive<br />

staff members possess a wealth <strong>of</strong> specialized knowledge, backed up<br />

by incredible collections <strong>of</strong> related material. We can provide a level <strong>of</strong><br />

contextualization and supporting material that no one else can match. If<br />

we are also prepared to have closer contact with our public, to employ a<br />

little showmanship, and to make certain that the presentations we control<br />

are technically impeccable, then we have a chance <strong>of</strong> building audiences<br />

and achieving a level <strong>of</strong> patron loyalty that will be invaluable if we come<br />

under political or financial pressure. We must also make sure that archives<br />

receive credit for everything they do, particularly for work undertaken with<br />

commercial partners which is likely to be made widely available.<br />

10 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


plus élevés qui soient – ce qui suppose<br />

aussi qu’on admette des standards<br />

moins élevés pour d’autres éléments de<br />

nos collections.<br />

Retomando los problemas planteados<br />

durante el Second Century Forum de<br />

Buenos Aires, David Francis propone<br />

que los participantes estructuren sus<br />

preocupaciones según ocho puntos<br />

que le parecen fundamentales para<br />

continuar la reflexión, comenzando por<br />

una cuestión preliminar: ¿Es verdad que<br />

«todos los archiveros están convencidos<br />

de que el cambio es esencial» en<br />

las actuales circunstancias, cuando<br />

numerosos elementos raros de nuestras<br />

colecciones ya son accesibles en DVD<br />

o en la red? Dado que la situación aún<br />

no se ha generalizado, quizás haya que<br />

esperar las reacciones a escala regional<br />

antes de poder formular una posición<br />

común de todos los afiliados de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Entre los demás puntos que deberían<br />

figurar en el orden del día de los<br />

archiveros, el autor menciona:<br />

• la importante proporción de nuestras<br />

colecciones que no es accesible<br />

(y, en este caso, hay que distinguir<br />

entre problemas de copyright, entre<br />

películas de ficción y otras películas);<br />

• ¿la prioridad de la conservación con<br />

respecto a la presentación de las<br />

películas es siempre una elección<br />

política adecuada? Al mantener<br />

una perspectiva de este tipo, ¿no<br />

corremos el riesgo de enemistarnos<br />

con gobiernos y otras fuentes de<br />

financiación de nuestras actividades?<br />

Sin embargo, un cambio de esta<br />

naturaleza puede crear problemas<br />

muy difíciles de resolver, como<br />

la cuestión de la publicación de<br />

películas de nuestras colecciones<br />

en DVD y sus consecuencias<br />

(dificultades para obtener ayudas<br />

para las restauraciones, pérdida del<br />

copyright, etc.);<br />

• la exigencia de controlar y delimitar<br />

nuestras colecciones ahora que,<br />

en parte, se han vuelto accesibles<br />

fuera de nuestras instituciones.<br />

Según Francis, «nuestra competencia<br />

es lo que venderemos de ahora<br />

en adelante». Si mantenemos<br />

estándares técnicos inatacables,<br />

seremos los únicos que puedan<br />

<strong>of</strong>recer las obras con todos sus<br />

atributos. De esta manera nos<br />

aseguraremos la fidelidad del<br />

público.<br />

Why should we consider viewing prints as unique artifacts?<br />

This is a controversial issue, which for financial reasons will not receive<br />

support from all the Federation’s members. Nevertheless, it needs to<br />

be discussed because it is the core <strong>of</strong> one <strong>of</strong> the film archive’s main<br />

weaknesses. The cinema is by definition a reproducible medium. It is<br />

not the camera negative we are projecting, it is a copy made from it. Art<br />

museums display the original artifact, and the public has been educated to<br />

believe that a copy, however good, is no substitute. It was hard to make a<br />

similar case for films, until now, but with the possibility that film stock will<br />

no longer be manufactured and that existing viewing prints will be as much<br />

unique artifacts as the negatives from which they were produced, the case<br />

has become much stronger.<br />

If we accept this situation, other changes must follow. Archival viewing<br />

prints can only be shown in venues whose technical facilities meet rigorous<br />

standards and follow the recommendations <strong>of</strong> the Projection Manual that<br />

the Federation has published. We may need to set up a mechanism for<br />

training and certifying projectionists. Prints will have to be handled and<br />

transported only by pr<strong>of</strong>essionals. Unfortunately it will then cost more to<br />

borrow archival prints and involve more paperwork, and some existing<br />

users will not meet the new standards.<br />

Even so, we must go some way towards a policy that recognizes the<br />

viewing print as a unique artifact, because it is the only way we will change<br />

the image <strong>of</strong> the film archive from inaccessible warehouse to responsible<br />

guardian <strong>of</strong> the nation’s heritage.<br />

Importance <strong>of</strong> cinema as a manifestation <strong>of</strong> 20th-century history and<br />

as an artistic achievement<br />

It is hard for archives to escape the image <strong>of</strong> being public bodies taking on<br />

responsibilities and performing tasks which a wealthy commercial industry<br />

neglected. If we can convince our funding agencies that film may have<br />

started life as a commercial entity, but that it has assumed, with time, a<br />

new role as a heritage artifact, we can distance ourselves from the industry<br />

and align ourselves with the museums, archives, and libraries that have<br />

already convinced their publics that the once-commercial objects that they<br />

preserve and make available have an inestimable importance to our society<br />

both as artifacts and as manifestations <strong>of</strong> history and artistic achievement.<br />

Appropriate language<br />

I believe that Alex Horwath’s intervention “The Market versus the Museum”<br />

at the <strong>FIAF</strong> Ljubljana Congress was one <strong>of</strong> the most important statements<br />

made at a <strong>FIAF</strong> Congress recently. Because archives have taken on the<br />

passive role <strong>of</strong> servicing the needs <strong>of</strong> aggressive media like the film and<br />

television industries, they have accepted the language used by these<br />

commercial entities themselves. “Access,” “product,” “user,” “content,” and<br />

“consumption” cannot be used by bodies whose role, in the words <strong>of</strong><br />

Paolo Cherchi Usai, is “to present the cinematic experience as a cultural<br />

phenomenon, not a capitalist commodity.” The problem is that these<br />

media terms are so much part <strong>of</strong> an archivist’s everyday vocabulary that<br />

it is difficult to envisage substitutes – substitutes not just for these English<br />

words, but also for their equivalents in other languages. This task will<br />

be easier when we learn to think differently. Certainly, if we are to align<br />

11 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


• ¿por qué deberíamos considerar las<br />

copias de proyección como objetos<br />

de consumo? Cuestión delicada<br />

por excelencia, en especial por sus<br />

repercusiones financieras evidentes,<br />

pero, a la vez, cuestión pertinente<br />

en un contexto en el que la película<br />

está desapareciendo como soporte y<br />

en el que va a ser necesario tratar las<br />

copias con el mismo esmero que un<br />

negativo... De esa manera, se vuelve<br />

necesario establecer un acuerdo<br />

sobre estándares técnicos rigurosos<br />

y crear mecanismos que posibiliten<br />

la formación pr<strong>of</strong>esional de nuestros<br />

técnicos. Sólo valorizando las copias<br />

de proyección podremos cambiar la<br />

imagen de nuestras instituciones y<br />

ser reconocidos como responsables<br />

del patrimonio nacional y dejar<br />

de aparecer como depósitos<br />

inaccesibles;<br />

• el cine como testigo de la historia del<br />

siglo XX y su importancia artística.<br />

Como han hecho los museos para<br />

otros tipos de objetos, debemos<br />

persuadir a los poderes públicos de<br />

que las películas se han convertido<br />

en bienes patrimoniales, cualquiera<br />

que haya sido su naturaleza<br />

comercial;<br />

• un lenguaje apropiado. Como ha<br />

observado justamente Alexander<br />

Horwath, los archivos fílmicos han<br />

adoptado pasivamente el léxico<br />

de los industriales del cine y la<br />

televisión. Ahora bien, si escogemos<br />

una perspectiva museal para nuestro<br />

trabajo, es decir, si cambiamos de<br />

manera de pensar nuestra labor,<br />

también deberemos adoptar una<br />

manera nueva de expresarnos;<br />

• la apertura a la crítica constructiva.<br />

Deberíamos tener la curiosidad de<br />

entender cómo otras instituciones<br />

culturales han logrado convencer a<br />

sus autoridades de tutela y al público<br />

de su papel esencial en la vida<br />

cultural; cuáles son sus políticas de<br />

préstamos; cómo definen su misión;<br />

etc.<br />

Como apéndice a sus observaciones,<br />

David Francis sugiere que, si fue<br />

adecuada durante un buen tiempo,<br />

la decisión de «conservar todo» ahora<br />

ha dejado de serlo. Lo cual implica<br />

criterios rigurosos de selección, que<br />

nos permitan conservar los elementos<br />

más valiosos de nuestras colecciones<br />

según los estándares más elevados (lo<br />

cual, a su vez, implica estándares menos<br />

exigentes para otros elementos de<br />

nuestras colecciones).<br />

ourselves more closely with the museum world, we must find a new way <strong>of</strong><br />

expressing ourselves.<br />

Archives should be happy to receive constructive criticism<br />

On second thought I should not have included this heading or, at least, not<br />

in the bland form it appears when paraphrased. I don’t really mean criticism.<br />

I am more concerned that we should be prepared to learn from others. We<br />

should look carefully to see how other cultural bodies with a longer history<br />

than ours have convinced both the public and their agencies that they are<br />

an essential part <strong>of</strong> cultural life and entitled to public funding. We should<br />

look at these bodies’ preservation manuals; their display, access, and loan<br />

policies; their ethical standards; and their mission statements.<br />

There is one heading not on the agenda that I would like to address –<br />

Selection. Archives have been reluctant to provide clear, publicly available<br />

selection policies, or if they do have them, to implement them. The decision<br />

to collect everything was defensible. Now it is not. We must ensure with<br />

the limited time and finances at our disposal that we preserve the most<br />

important items in our collections to the highest standards. This will<br />

mean that we accept lower preservation standards for other parts <strong>of</strong> our<br />

collections. These choices can only be made if we have clear selection<br />

criteria.<br />

These are just a few <strong>of</strong> the ideas that might be worth considering in our<br />

panel discussion. I hope they, at least, provide a little food for thought.<br />

12 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Les archives de la <strong>FIAF</strong> -<br />

À la recherche du chaînon manquant<br />

Christian Dimitriu<br />

Open Forum<br />

Les archives courantes de la <strong>FIAF</strong> à Bruxelles.<br />

Le projet de conservation scientifique des archives historiques de la<br />

<strong>FIAF</strong> n’est ni récent ni le fruit du hasard. J’ai d’emblée pris conscience<br />

de l’importance et l’intérêt que revêtaient ces documents déjà en 1995.<br />

Jusque là plutôt convenablement entreposés mais non répertoriés, ils<br />

n’avaient fait l’objet d’aucune mesure de préservation, ni avant, ni pendant<br />

mon passage à Bruxelles. En effet, dès le début de celui-ci, les activités<br />

courantes de la <strong>FIAF</strong> ont vite pris les dessus sur nos possibilités d’initier un<br />

processus minutieux de préservation des archives historiques. Par contre,<br />

au fil des années, ce projet est devenu urgent en raison de la progression<br />

de la dégradation physique de certains éléments conservés, et prioritaire<br />

en raison de l’importance des documents pour la recherche historique;<br />

non seulement du point de vue de l’histoire de la <strong>FIAF</strong> elle même, mais<br />

aussi de l’histoire du cinéma et des média en général. Aujourd’hui, il s’agit<br />

en définitive d’assurer la préservation des archives historiques de la <strong>FIAF</strong><br />

dans la double perspective de leur survie physique et de l’accès aux fonds<br />

conservés.<br />

Des archives courantes aux archives historiques<br />

Lorsque je suis arrivé au Secrétariat de la <strong>FIAF</strong> en<br />

janvier 1995, les archives historiques de la <strong>FIAF</strong><br />

étaient conservées dans des meubles à tiroirs<br />

entreposés dans l’un des locaux accessoires de nos<br />

bureaux de la rue Franz Merjay, dans un réduit situé<br />

au sous-sol et sans possibilités d’accès ni d’éclairage<br />

aisé. Ça aurait pu sembler presque normal, puisqu’il<br />

s’agissait encore d’archives « courantes » très peu<br />

utilisées comme archives « historiques » ; mais<br />

c’était surtout dû au fait que la petite équipe de<br />

la <strong>FIAF</strong> était en prise avec bien d’autres défis, tels<br />

que l’adoption de nouvelles techniques de travail<br />

et l’irruption généralisée de l’ordinateur dans la vie courante du bureau.<br />

Par ailleurs, dans cette dernière décade du premier siècle du cinéma, peu<br />

nombreux étaient les historiens et chercheurs qui souhaitaient accéder à<br />

ces archives et qui en firent la demande. C’est José Manuel Costa qui, dix<br />

ans plus tard, à l’assemblée générale de Hanoi, me lança « tu te souviens<br />

qu’il y a dix ans je t’ai demandé l’accès aux archives de la <strong>FIAF</strong> et que tu<br />

m’avais répondu « je n’en ai pas l’accès moi même ». Je n’en avais vraiment<br />

pas l’accès, mais au fond José Manuel avait raison. Il devenait nécessaire<br />

et urgent de considérer les archives courantes de la <strong>FIAF</strong> comme archives<br />

historiques. Ce fut le point de départ de ma détermination d’initier<br />

l’organisation de ces archives.<br />

En 1998 nous avons fait quelques progrès. En effet, l’un de mes critères du<br />

choix des bureaux lors du transfert du Secrétariat de la <strong>FIAF</strong> de Franz Merjay<br />

13 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Les archives historiques de la <strong>FIAF</strong> à Bruxelles.<br />

Dossiers des Congrès de Copenhague (1948) et Rome (1949).<br />

Dossiers des demandes d’adhésion à la <strong>FIAF</strong>.<br />

14 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

à la rue Defacqz, fut la disponibilité d’un espace<br />

qui pouvait abriter confortablement les archives<br />

historiques de la <strong>FIAF</strong> et d’en assurer la protection<br />

tout en y permettant un accès rapide et facile. Les<br />

armoires d’origine de mon bureau répondaient à<br />

ce critère et nous laissaient une certaine marge de<br />

manœuvre pour les années à venir. Un problème<br />

non résolu demeurait cependant l’espace d’accès<br />

par des tiers à ces archives car, si nous avions<br />

trouvé une solution convenable pour l’entreposage<br />

à moyen terme des documents, il restait à résoudre<br />

le problème de l’accès des documentalistes et<br />

chercheurs.<br />

Avec l’avènement du nouveau Siècle, les archives<br />

de la <strong>FIAF</strong>, de « courantes » qu’elles étaient,<br />

devinrent progressivement « historiques » et de<br />

quelques chercheurs qui en firent la demande dans<br />

les années 1990, nous sommes passés à quelque<br />

trois ou quatre dans la première décennie des<br />

années 2000.<br />

À l’intérieur de la <strong>FIAF</strong>, Raymond Borde, dans son<br />

remarquable ouvrage sur les Cinémathèques1 ,<br />

toujours d’une étonnante actualité, fit largement<br />

appel aux fonds de nos archives dans les années<br />

1980. Toujours depuis l’intérieur, Robert Daudelin<br />

fit usage de nos archives pour la publication du<br />

livre des 50 ans de la <strong>FIAF</strong>2 . De même, pour les<br />

70 de la <strong>FIAF</strong>, Robert Daudelin et Eric Le Roy firent<br />

largement appel aux archives de la <strong>FIAF</strong> pour<br />

publier l’ouvrage édité par le Centre national de la<br />

Cinématographie de France à l’occasion des 70 ans<br />

de la <strong>FIAF</strong> lors du Congrès de Paris en 20083 .<br />

D’autres demandes d’accès aux archives, extérieures<br />

à la <strong>FIAF</strong> ont été honorées pendant les dernières<br />

années, dans le but de compléter la documentation<br />

dont ils disposaient et avec l’autorisation des<br />

archives <strong>FIAF</strong> concernées. Ainsi, autrefois, Richard<br />

Roud 4 et Penelope Houston 5 ont eu des contacts<br />

très intenses avec la Cinémathèque française<br />

et le NFTVA du BFI à Londres et de nombreux<br />

protagonistes de l’histoire des cinémathèques ;<br />

d’autres chercheurs sont venus de France, Grande<br />

Bretagne et des États-Unis d’Amérique pour<br />

compléter leurs recherches à Bruxelles.<br />

Bien que le nombre de demandes ait été<br />

extrêmement limité, cette constatation ne devrait<br />

pas nous faire perdre de vue l’importance des fonds<br />

conservés dans la perspective de la recherche<br />

historique complémentaire aux témoignages<br />

recueillis auprès des témoins de l’époque. Il s’agit<br />

bien là, à l’état brut, d’une mine très peu explorée


Déclaration de l’Association Cinémathèque<br />

française deposée par Henri Langlois le 9<br />

septembre 1936 (photocopie).<br />

Ever since Christian Dimitriu began his<br />

work in the Secretariat he has been<br />

conscious <strong>of</strong> the importance <strong>of</strong> its<br />

documents to <strong>FIAF</strong>’s own history and<br />

to the history <strong>of</strong> cinema. He has been<br />

aware <strong>of</strong> the need to preserve them<br />

and the need to make them accessible<br />

for research. In 1995, these documents<br />

were stored in a cellar <strong>of</strong> the <strong>of</strong>fice at<br />

Rue Franz Merjay, where there was<br />

no light and access was difficult. The<br />

Secretariat staff was small and work<br />

was disrupted by the installation <strong>of</strong> a<br />

computer system. Nor was there a great<br />

demand for access.<br />

By 1998, there has been some progress.<br />

One <strong>of</strong> the criteria for the move to<br />

new <strong>of</strong>fices at Rue Defacqz was to find<br />

space for these documents, which were<br />

transferred to filing cabinets there,<br />

and also to allow for expansion in the<br />

future. However, problems <strong>of</strong> access<br />

still exist. <strong>FIAF</strong> itself has made some<br />

use <strong>of</strong> the documents for publications<br />

about the archives, and since the 100th<br />

anniversary celebrations <strong>of</strong> cinema,<br />

de renseignements intéressant les historiens et chercheurs du<br />

cinéma, de l’audiovisuel, de la communication sociale et de l’histoire<br />

en général. Il devenait donc urgent de remettre les archives en<br />

service et d’en permettre l’accès d’une manière scientifique et<br />

légalement irréprochable. C’est ce que certains membres du Comité<br />

directeur de la <strong>FIAF</strong> ont souhaité, en me donnant le feu vert pour<br />

initier ce projet.<br />

Dans une première phase, j’ai jugé nécessaire de faire un état des<br />

lieux des fonds réunis au secrétariat de la <strong>FIAF</strong> pendant plus de sept<br />

décennies et de les identifier en vue de leur traitement documentaire<br />

ultérieur. Pour cette tâche initiale, élémentaire mais essentielle, j’ai<br />

voulu faire appel à un spécialiste des archives écrites suffisamment<br />

distancé par rapport à nos préoccupations quotidiennes pour<br />

qu’il puisse porter un regard objectif de documentaliste sur le<br />

matériel conservé. Je l’ai trouvé en Sever Voicu, ami de vieille<br />

date et conservateur au Vatican, spécialiste d’écrits apocryphes<br />

et occasionnellement assistant de rédaction du <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong>. Les conclusions techniques de cette première approche<br />

aux fonds de la <strong>FIAF</strong> font l’objet de l’étude publiée séparément dans<br />

ce même numéro du <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong>.<br />

En quoi consistent donc les archives de la <strong>FIAF</strong> ? Pour la définition<br />

des objectifs et des moyens à mettre en œuvre pour les préserver<br />

et rendre accessibles, nous avons énuméré les fonds qui composent nos<br />

archives. C’est sur cette description que s’est basé l’étude technique de<br />

Sever Voicu. Il s’agit, essentiellement des groupes de documents suivants :<br />

Archives historiques<br />

Ces archives comprennent, en principe, des documents de plus de 50 ans.<br />

À ce sous-groupe d’archives, appartiennent néanmoins les dossiers de<br />

demande d’admission à la <strong>FIAF</strong>, y compris les plus récents, en raison de leur<br />

caractère originel.<br />

(a) Les dossiers de demandes d’adhésion à la <strong>FIAF</strong>, conservés dans des<br />

fardes classées dans une armoire destinée exclusivement à cette<br />

fonction. Une meilleure protection de ces documents est à l’étude.<br />

(b) Les fonds constitués par chacun des secrétaires exécutifs et leur<br />

correspondance avec leurs Comités directeurs successifs. Plusieurs<br />

méthodes de classement ont été adoptées par les secrétaires exécutifs<br />

successifs. Une intégration judicieuse du classement de ces dossiers<br />

est à l’étude.<br />

(c) Les dossiers établis par année, dès 1946 et jusqu’en 1960, conservés<br />

dans des boîtes. En général, ces boîtes contiennent des documents<br />

relatifs aux congrès de la <strong>FIAF</strong> depuis 1938.<br />

(d) Les classeurs par pays constitués pendant une période déterminée<br />

(1946-1960) contenant la correspondance sortante et entrante.<br />

(e) Des boîtes contenant des albums de photographies et des<br />

photographies éparses font partie de ces archives historiques.<br />

(f) Une collection de partitions de musique d’accompagnement de films<br />

muets (photocopies).<br />

(g) Les archives historiques et courantes du P.I.P.<br />

15 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


L’accord pour la création de la Fédération Internationale des Archives du <strong>Film</strong> fut signé à Paris par les représentants des 4<br />

institutions fondatrices: la Cinémathèque française, Paris, le Reichsfilmarchiv, Berlin, la National <strong>Film</strong> Library, Londres, et le<br />

Museum <strong>of</strong> Modern Art, New York, le 17 juin 1938. L’accord était traduit en français et en allemand (disponibles en photocopies).<br />

El acuerdo para la creación de la creación de la Federación Internacional de Archivos Fílmicos fue firmado en París por los<br />

representantes de las 4 instituciones fundadoras: la Cinémathèque française, París, el Reichsfilmarchiv, Berlín, la National <strong>Film</strong><br />

Library, Londres, y el Museum <strong>of</strong> Modern Art, Nueva York, el 17 de junio de 1938 (disponibles en photocopies).<br />

16 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Logo apposé à la page<br />

de Garde de l’accord<br />

signé le 17 juin 1938.


equests for access from outside <strong>FIAF</strong><br />

are increasing. The Executive Committee<br />

decided to give the Secretariat the<br />

mandate to find ways to make the<br />

documents more accessible for<br />

research, as well as to consider the need<br />

for conservation.<br />

In a first phase, Christian Dimitriu has<br />

seen the necessity for a survey <strong>of</strong> the<br />

state <strong>of</strong> the documents accumulated for<br />

more than seven decades. For that task<br />

he has found a specialist in document<br />

archives, Sever Voicu, librarian at<br />

the Vatican, who gives occasional<br />

assistance to the work <strong>of</strong> the <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong>. His approach to this<br />

task is the subject <strong>of</strong> another article in<br />

this issue. The proposal is based on a<br />

general description provided by the<br />

Secretariat which is outlined here, under<br />

the headings “historic files”, “current<br />

files”, “current paper files”, and “current<br />

electronic files”, with all the problems <strong>of</strong><br />

changing formats since the computer<br />

was introduced in the 1990s. The<br />

archive includes boxes <strong>of</strong> photographs<br />

and stocks <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong>’s publications.<br />

In this first examination <strong>of</strong> the materials,<br />

it is already evident that there are<br />

gaps in the history, which we hope<br />

<strong>FIAF</strong> members will help us to fill with<br />

documents existing in their files. As<br />

an example <strong>of</strong> the puzzles to solve,<br />

Dimitriu outlines the conflicting<br />

accounts <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong>’s first Congress.<br />

The construction <strong>of</strong> the <strong>FIAF</strong> archives<br />

will be a long-term project. The<br />

procedures to be followed for the<br />

inventory and conservation <strong>of</strong> the<br />

materials, funding <strong>of</strong> the project, and<br />

the policies for access are tasks for the<br />

Executive Committee.<br />

Archives courantes papier<br />

Les archives courantes papier (correspondance, documents originaux et<br />

imprimés non publiés) occupent une grande partie des armoires externes<br />

acquises en 1996, et comprennent les sous-groupes de documents<br />

suivants :<br />

(a) Les archives correspondant aux échanges d’information entre la <strong>FIAF</strong><br />

et les Affiliés.<br />

(b) Les archives correspondant aux projets de la <strong>FIAF</strong>.<br />

(c) Les archives des Congrès de la <strong>FIAF</strong> et les symposia.<br />

(d) Les archives administratives de la <strong>FIAF</strong>.<br />

(e) Les dossiers du Comité directeur établis dès 19956 .<br />

Les archives (papier) courantes de la période actuelle (de 1995 à nos<br />

jours), sont partiellement intégrées dans les sous-groupes précédents (a)<br />

- (d) conservées dans les armoires externes et, dès 1996, dans les classeurs<br />

situés dans les armoires fixes (e).<br />

Les archives courantes électroniques<br />

L’informatique s’est graduellement emparée du Secrétariat de la <strong>FIAF</strong> dès<br />

les années 1990. Ainsi, du temps de Brigitte van der Elst, nous conservions<br />

sur notre serveur une partie importante des documents en format Works<br />

et Word qui étaient à l’époque saisis sur les disquettes 3 1/2 pouces. Cela<br />

pose et posera, naturellement, des problèmes de conservation et d’accès.<br />

La correspondance électronique ayant résolument pris les dessus sur la<br />

correspondance sur papier, elle est actuellement conservée sur le serveur<br />

de la <strong>FIAF</strong>. Là aussi, nous avons changé de système en 2000, et sommes<br />

passés d’Eudora à Outlook, ce qui ne va pas sans poser quelque souci<br />

additionnel. De plus, une importante collection de photos sur format<br />

électronique est venue s’ajouter à la collection de photos sur papier et nous<br />

devons penser aux problèmes auxquels nous devrons nous confronter<br />

lorsque nous devrons sauvegarder le site Web dont nous envisageons déjà<br />

le remplacement.<br />

L’accès à cette section des archives est sensiblement plus aisé que celui des<br />

archives sur papier, mais pose d’ores et déjà des problèmes de conservation<br />

et de mutation des systèmes.<br />

En résumé, la section des archives électroniques comprend les soussections<br />

suivantes:<br />

(a) Les archives électroniques du Secrétariat de la <strong>FIAF</strong> (correspondance,<br />

rapports, projets courants et spéciaux, mémos, illustrations, etc.)<br />

(b) Les archives électroniques du P.I.P. (rapports, mémos, correspondance,<br />

etc.).<br />

(c) La correspondance électronique du Secrétariat de la <strong>FIAF</strong>7 .<br />

(d) Les archives électroniques sonores (analogues et numérisées),<br />

comprenant les enregistrements des Congrès et des réunions du<br />

Comité directeur, ainsi que les enregistrements sonores des interviews<br />

du projet de l’Histoire orale de la <strong>FIAF</strong>.<br />

(e) Les archives électroniques de photos (prises lors de Congrès, réunions<br />

du Comité directeur, événements spéciaux, missions et voyages divers,<br />

etc.).<br />

17 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Armoires des archives courantes de la <strong>FIAF</strong> à Bruxelles.<br />

Dossiers des réunions du Comité Directeur de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Poste de travail du réseau interne de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Collections des publications du P.I.P. et divers.<br />

18 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

(f) Les archives électroniques du Website de la<br />

<strong>FIAF</strong>. Le premier Website était mis en place à<br />

Los Angeles en 1995 par Steven Ricci, principal<br />

artisan du projet, avec la coopération de ses<br />

collègues Ken Wlaschin et Michael Friend8 . Le<br />

Website en service actuellement fut développé<br />

par Christian Dimitriu et ses collègues de la<br />

<strong>FIAF</strong> en 20029 .<br />

(g) Les archives électroniques des congrès de la<br />

<strong>FIAF</strong>10 .<br />

(h) Les archives électroniques d’autres média de<br />

communication dits « sociaux ».<br />

Autres fonds d’archives<br />

Un exemplaire des publications périodiques et<br />

spéciales est gardé à des fins d’archivage dans les<br />

armoires fixes du bureau de la <strong>FIAF</strong>. Le stock des<br />

publications est tenu dans un local annexe ainsi<br />

que dans des maisons spécialisées.<br />

Les sous-groupes d’éléments à conserver à titre<br />

d’archivage comprennent notamment les fonds<br />

suivants :<br />

(a) la collection complète du <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong> sous sa forme actuelle et les<br />

éditions précédentes (le <strong>FIAF</strong> Bulletin, etc.).<br />

(b) la collection complète des <strong>Film</strong> Volumes<br />

de l’Indexing Project <strong>of</strong> <strong>Film</strong> and Television<br />

Periodicals (le P.I.P.).<br />

Que manque-t-il dans les archives de la <strong>FIAF</strong> ?<br />

Lorsque j’ai accepté de faire cette étude<br />

préliminaire je savais que j’allais me heurter à<br />

un nombre considérable de difficultés. La<br />

première est le manque de moyens physiques et<br />

budgétaires adéquats. La deuxième, frustrante,<br />

celle de constater ce que je savais déjà : les archives<br />

de la <strong>FIAF</strong> sont bien loin d’être complètes. Leur<br />

préservation ne constitue pas seulement un travail<br />

technique qui permettrait de compléter une<br />

sorte d’énorme puzzle bien mélangé au départ,<br />

mais représente aussi un premier pas vers une<br />

étude des origines et de son histoire, à condition<br />

qu’on y trouve son compte. Pour compléter le<br />

puzzle, il faudrait d’abord réunir les documents<br />

existant ailleurs (correspondance, documentation,<br />

iconographie, disséminées dans de nombreuses<br />

archives affiliées). Certaines archives ont déposé<br />

de la documentation relative à l’histoire de la <strong>FIAF</strong><br />

au Secrétariat ; d’autres conservent de la matière<br />

digne d’intérêt au point de vue historique, mais<br />

n’ont pas encore entrepris des recherches dans la<br />

perspective d’une mise en valeur commune ; et


Archives de partitions musicales<br />

d’accompagnements de films muets<br />

(photocopies).<br />

Archives du Periodical Indexing Project (P.I.P.).<br />

19 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

d’autres enfin ont préféré se substituer à la <strong>FIAF</strong> là<br />

où ils ont considéré que la <strong>FIAF</strong> n’a pas encore su<br />

utiliser ses archives avec le soin qui leur est dévolu.<br />

Dans tous les cas, il s’agit de pièces manquantes au<br />

puzzle qui ne peuvent qu’être recherchées ailleurs.<br />

À la recherche du chaînon manquant…<br />

Ce que la remise en service des archives de la <strong>FIAF</strong><br />

pourrait en un avenir relativement proche apporter<br />

à l’étude historique, ce sont des éléments nouveaux<br />

de son histoire ignorés en raison d’une indexation<br />

insuffisante ou incomplète de documents<br />

disponibles dans le fonds. Il s’agirait là de partir à la<br />

recherche d’un ou de plusieurs maillons perdus de notre histoire.<br />

Par exemple, qui peut affirmer avec certitude que le Congrès d’Oslo est le<br />

66e Congrès de la <strong>FIAF</strong>? Cette affirmation implique, si l’on regarde de près<br />

la liste de Congrès de la <strong>FIAF</strong>, qu’il y aurait eu 11 congrès jusqu’en 1955.<br />

Or, selon les actes disponibles aux archives de la <strong>FIAF</strong>, il n’y a eu que huit<br />

Congrès avant celui de 1955. C’est-à-dire que même si l’on considère les<br />

réunions de constitution de la <strong>FIAF</strong>11 comme étant le premier Congrès12 (ce qui n’était pas le cas, selon les actes disponibles à la <strong>FIAF</strong>), il manquerait<br />

en tout cas un congrès au compte.<br />

Raymond Borde, avec son caractère décidé et sa méthode rigoureuse,<br />

était parti de l’hypothèse que peut-être y a-t-il eu un ou plusieurs congrès<br />

pendant la IIe Guerre Mondiale et dans une lettre adressée aux Archives<br />

politiques de l’Office des affaires extérieures de la RFA, il formulait des<br />

questions qui allaient dans ce sens. Nous n’avons pas trouvé d’éléments de<br />

réponse à ce jour.<br />

Henri Langlois, dans la réunion du Comité du 15 juillet 1946, déclare que<br />

le Congrès de Paris est le « premier grand congrès depuis le Congrès de<br />

New York… » Cependant les actes du Congrès de la <strong>FIAF</strong> à Paris en 1946<br />

désignent celui-ci comme étant le 3e . Richard Roud, dans son bref mais très<br />

dense chapitre consacré à la période de l’Occupation en France13 suggère<br />

également qu’il aurait pu y avoir plusieurs réunions moins importantes<br />

pendant la IIe Guerre Mondiale ; Pierre Barbin, dans un article publié dans la<br />

revue Commentaire (n° 101, printemps 2003) et repris par le JFP14 , raconte<br />

les tribulations de deux cinéphiles pendant l’Occupation, Henri Langlois et<br />

Georges Franju ; et Rolf Aurich, dans un article publié dans le JFP, se basant<br />

sur une recherche du CNRS, 15 rapporte que « Le deuxième Congrès de<br />

la <strong>FIAF</strong>, prévu pour 1940 à Berlin, n’a pas eu lieu. Le Reichsfilmarchiv et la<br />

Cinémathèque française entretenant d’excellents rapports avant la guerre,<br />

une sorte de rencontre de coopération – appelée petite <strong>FIAF</strong> – aurait vu le<br />

jour à Paris pendant l’occupation16 . »<br />

Une autre hypothèse, moins rocambolesque, et aussi moins malicieuse,<br />

serait de considérer qu’il nous manque des informations sur des congrès<br />

qui auraient pu avoir lieu en 1947 et 1950. En tout état de cause, nous nous<br />

trouvons encore devant une énigme que seule l’analyse exhaustive de nos<br />

archives ou des informations provenant d’autres sources pourrait peut-être<br />

élucider.


Desde que se incorporó al secretariado<br />

de la <strong>FIAF</strong>, Christian Dimitriu ha sido<br />

consciente de la importancia de sus<br />

documentos para la historia del cine y<br />

para la misma <strong>FIAF</strong>, de la exigencia de<br />

preservarlos y de permitir su acceso<br />

a los investigadores. En 1995, los<br />

documentos estaban almacenados<br />

en un sótano en la calle Franz Merjay,<br />

de difícil acceso y sin luz. El personal<br />

del secretariado era muy reducido y la<br />

continuidad del trabajo fue afectada<br />

por la instalación de un nuevo sistema<br />

de computadoras. Por otra parte,<br />

tampoco se registraban muchos<br />

pedidos de acceso a los documentos.<br />

En 1998 se hicieron progresos: una<br />

de las exigencias para el traslado<br />

a las nuevas <strong>of</strong>icinas en la calle<br />

Defacqz fue la de que hubiera espacio<br />

para los documentos existentes,<br />

colocados ahora en clasificadores,<br />

y para los documentos futuros. Sin<br />

embargo, el acceso sigue siendo difícil.<br />

Ocasionalmente la <strong>FIAF</strong> ha recurrido<br />

a esos documentos en publicaciones<br />

referentes a los archivos y, desde la<br />

organización de las celebraciones para<br />

el centenario del cine, los pedidos de<br />

consultación se han ido incrementando.<br />

El Comité Ejecutivo ha encargado al<br />

secretariado que estudiara una manera<br />

de mejorar el acceso a los documentos<br />

que a la vez tuviera en cuenta las<br />

exigencias de la conservación.<br />

Un primer paso ha sido un análisis de la<br />

situación de los documentos que se han<br />

ido acumulando durante más de siete<br />

décadas. Con esta finalidad, Dimitriu<br />

ha pedido la asistencia de Sever Voicu,<br />

bibliotecario y documentalista en el<br />

Vaticano, colaborador ocasional del<br />

JFP, quien refiere sus observaciones en<br />

otro artículo de este mismo número.<br />

Las propuestas de Voicu se ajustan<br />

a los líneas generales diseñadas por<br />

el secretariado, que distinguen entre<br />

«archivo histórico», «archivo corriente»,<br />

«archivo corriente en papel» y<br />

«documentos electrónicos corrientes», y<br />

contemplan los problemas relacionados<br />

con los cambios de formato desde<br />

la introducción de las computadoras<br />

en los años 90. El archivo también<br />

comprende cajas de fotos y fondos de<br />

publicaciones de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Un análisis somero de los materiales<br />

muestra algunas lagunas en la<br />

documentación, que esperamos<br />

puedan ser colmadas con la<br />

colaboración de los miembros de la<br />

Conclusion provisoire et projets<br />

Nous pouvons déjà avancer quelques conclusions d’ordre pratique : le<br />

travail d’inventaire, classification, et préservation des fonds de la <strong>FIAF</strong> devra<br />

être réalisé sur une longue durée et occupera des pr<strong>of</strong>essionnels de la<br />

documentation qui devront accomplir leur travail sous la supervision de<br />

quelqu’un qui connaisse le contenu des fonds et leur histoire.<br />

Plus de 70 ans d’histoire des cinémathèques : c’est un patrimoine de grande<br />

valeur dont la consultation pourrait être facilitée grâce aux techniques<br />

numérisées. Encore faut-il définir si l’on veut simplement indexer les<br />

éléments du fonds d’archives pour les rendre accessibles dans leur forme<br />

actuelle, ou si l’on veut se détacher de toute contrainte liée à la consultation<br />

des documents papier et se retrouver à la fin du processus avec un système<br />

qui permette la navigation à plusieurs niveaux, la recherche en plein texte,<br />

la reconnaissance de caractères facilitant l’indexation, etc.<br />

La saisie de ces éléments d’archives représente un défi à la fois financier<br />

et technologique considérable. L’adoption de systèmes permettant le<br />

scannage de formats différents est à l’ordre du jour. Chaque page du fonds<br />

d’archives pourrait être saisie en format texte, en format image et en PDF.<br />

Les bibliothèques et les périodiques <strong>of</strong>frent de nombreux exemples de<br />

systèmes adoptés.<br />

Par ailleurs, les modalités d’utilisation des archives doivent être conçues en<br />

fonction de critères définis et des moyens à disposition. Les critères devront<br />

être établis en fonction d’une politique d’accès préalablement discutée<br />

et approuvée par le Comité directeur. Les moyens disponibles seront<br />

forcément déterminants pour définir les modalités d’accès des chercheurs.<br />

Une fois la disponibilité des archives rendue publique, on pourra s’attendre<br />

à une augmentation de la demande des chercheurs. La mise à disposition<br />

du matériel ne pourra se faire, cependant, qu’une fois que les archives<br />

seront indexées et rendues propres à la consultation. Encore faudra-t-il<br />

définir les modalités d’accès : serait-ce un accès sur place ou sur demande à<br />

distance ? Serait-il payant ou gratuit ? Pour l’adoption d’un modèle d’accès<br />

gratuit, il sera nécessaire de trouver des partenaires et l’appui de sponsors.<br />

L’accès payant, ne semble pas, à première vue, <strong>of</strong>frir les moyens nécessaires<br />

à une mise en valeur efficace.<br />

Mis à part le nombre relativement restreint mais stable de demandes de<br />

recherche interne, il semble raisonnable de considérer que les archives<br />

historiques de la <strong>FIAF</strong> feront l’objet d’une demande accrue ces prochaines<br />

années. Il faudra donc prendre notre mal en patience et trouver les moyens<br />

permettant que le travail que nous initions aujourd’hui porte ses fruits<br />

dans un avenir plus ou moins proche. Cela fait partie du questionnement<br />

que le Comité directeur de la <strong>FIAF</strong> et les Affiliés exercent dans la recherche<br />

permanente de l’identité toujours changeante de notre Fédération.<br />

1 Borde, Raymond, Les Cinémathèques, Éditions L’Âge d’Homme, Lausanne, 1983,<br />

Français, 260pp.<br />

2 Daudelin, Robert, et al., 50 Years <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives – 50 Ans d’Archives du <strong>Film</strong> <strong>FIAF</strong>, Éd.<br />

<strong>FIAF</strong>, Bruxelles, 1988, English-Français, 204pp. Illustrations.<br />

3 Le Roy, Éric, Daudelin, Robert, et al. Autour des Cinémathèques du Monde – 70 Ans<br />

d’archives de films, Éd. CNC-<strong>FIAF</strong>, Paris-Bruxelles, English-Français-Español, 2008. ISBN :<br />

2-912573-41-6<br />

20 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


<strong>FIAF</strong>. Un ejemplo de los enigmas que<br />

quedan por resolver son las versiones<br />

opuestas sobre cuál ha sido el primer<br />

congreso de la <strong>FIAF</strong>.<br />

La organización de los archivos de<br />

la <strong>FIAF</strong> es un proyecto a largo plazo.<br />

Las reglas que se han de seguir para<br />

el inventario y la conservación de los<br />

materiales y también para las políticas<br />

de acceso deberán ser definidas por el<br />

Comité Ejecutivo.<br />

4 Roud, Richard, Henri Langlois – L’Homme de la Cinémathèque, Éd. Pierre Belfond, Paris,<br />

1985, 224pp. ISBN : 2.7144.1716.7<br />

5 Houston, Penelope, Keepers <strong>of</strong> the Frame – The <strong>Film</strong> Archives, BFI Publishing, London,<br />

1994, 180pp. ISBN: 0-85170-471-9.<br />

6 Dès 1995, Christian Dimitriu cpnserve les documents de discussion dans des dossiers<br />

groupés par semestre. Les dossiers et la correspondance électronique sont conservés<br />

dans leur intégralité dans le serveur de la <strong>FIAF</strong>.<br />

7 Le courrier électronique de la <strong>FIAF</strong> a été traité sous Eudora jusqu’en 2000, sous Outlook<br />

dès 2001.<br />

8 Le premier site Web de la <strong>FIAF</strong> fut créé par les 3 Affiliés de la <strong>FIAF</strong> de la région de Los<br />

Angeles, l’UCLA <strong>Film</strong> & Television Archive, l’Academy <strong>Film</strong> Archive, et l’American <strong>Film</strong><br />

Institute, et hébergé par l’UCLA , en vue de la préparation du Congrès de Los Angeles de<br />

1995. Il resta en service jusqu’en 2002. Le site est encore accessible à l’adresse URL http://<br />

www.cinema.ucla.edu/fiaf/Spanish/default.html<br />

9 Le deuxième Site Internet de la <strong>FIAF</strong>, fut inauguré en 2002. Il est toujours en service.<br />

L’adresse URL de ce site est http://www.fiafnet.org/, tous les noms de domaine « fiaf »<br />

étant pris par d’autres organismes. Une étude d’actualisation est lancée en 2010.<br />

10 Un site Web spécial a été développé pour les Congrès de la <strong>FIAF</strong>. Les sites de plusieurs<br />

congrès son encore accessibles à l’adresse http://www.fiafcongress.org/ http://www.<br />

fiafcongress.org/2010/content/index.php?country=e<br />

11 La création de la Fédération Internationale des Archives du <strong>Film</strong> fut discutée et<br />

approuvée lors d’une réunion tenue à l’Hôtel Chatham à Paris, le jeudi 9 juin 1938.<br />

Lors de cette réunion, il fut en outre proposé et approuvé à l’unanimité d’organiser le<br />

premier Congrès de la <strong>FIAF</strong> à New York en été 1939, et le deuxième à Berlin en été 1940.<br />

Le protocole d’acte constitutif de la <strong>FIAF</strong> fut finalement signé à Paris le 17 juin 1938 par<br />

les représentants des quatre institutions fondatrices : pour la Cinémathèque française à<br />

Paris : Paul-Auguste Harlé, Président, et Henri Langlois, Secrétaire général, et contresigné<br />

par Laure Albin-Guillot, Directrice des Archives photographiques et cinématographiques<br />

des Beaux-Arts à Paris ; pour le Reichsfilmarchiv à Berlin : Richard Quaas, Président, et<br />

Frank Hensel, Directeur ; pour la National <strong>Film</strong> Library à Londres : Harry Price, Président,<br />

Olwen Vaughan, Secrétaire générale ; pour le Museum <strong>of</strong> Modern Art à New York : John<br />

Hay Whitney, Président, et John E. Abbott.<br />

12 Le Motion Picture Herald du 29 juillet 1939 informe que le premier Congrès de la<br />

<strong>FIAF</strong> a eu lieu le mercredi 26 juillet 1939 au Museum <strong>of</strong> Modern Art à New York, avec la<br />

participation des fondateurs, ainsi que la présence de 22 délégués, dont les représentants<br />

de l’Argentine, le Brésil, le Chili, le Danemark, l’Italie, le Japon, le Pérou, la Suède, la Suisse,<br />

et l’Union Soviétique.<br />

13 Roud, Richard. Ibid pp. 69-78.<br />

14 Barbin, Pierre, ‘Contribution à une histoire de la Cinémathèque française’, in <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong>, Brussels, 2004.<br />

15 Olmeta, Patrick, La Cinémathèque française de 1936 à nos jours, Éditions CNRS, Paris,<br />

2000.<br />

16 Aurich, Rolf, “Cinéaste, Collector, National Socialist – Frank Hensel and the<br />

Reichsfilmarchiv”, dans <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> 64, Brussels, 2002, p.p19-20.<br />

21 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Au bout de 50 ans tout devient<br />

intéressant... Une prospection dans les<br />

archives de la <strong>FIAF</strong><br />

Sever J. Voicu<br />

Open Forum<br />

Sever Voicu outlines the steps necessary<br />

to save, protect, and prepare for<br />

access the document archives <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong>,<br />

according to the principles <strong>of</strong> document<br />

management, such as: establishing<br />

an inventory, making distinctions <strong>of</strong><br />

types <strong>of</strong> materials, respecting existing<br />

classifications, keeping documents as<br />

found together as far as the demands <strong>of</strong><br />

preservation permit, etc.; conservation<br />

according to the types <strong>of</strong> materials,<br />

giving priority to fragile older materials<br />

such as carbon copies; establishing a<br />

format for citation; and deciding on<br />

methods and policies <strong>of</strong> access. Voicu<br />

describes some <strong>of</strong> the special problems<br />

<strong>of</strong> the collection and proposes some<br />

solutions.<br />

Sever Voicu resume los pasos necesarios<br />

para seleccionar, salvaguardar y<br />

volver accesible el archivo de la <strong>FIAF</strong>.<br />

Recomienda en especial establecer<br />

un inventario; distinguir los distintos<br />

tipos de materiales; respetar las<br />

clasificaciones ya existentes sin separar<br />

los documentos ya agrupados si no lo<br />

requiere su conservación; respetar las<br />

exigencias de conservación aplicables<br />

a cada tipo de material; establecer un<br />

formato de citación; decidir métodos y<br />

políticas de acceso, etc. Voicu describe<br />

algunos problemas específicos de la<br />

colección y propone algunas soluciones.<br />

Avec son pouvoir de persuasion, Christian Dimitriu, ami de longue date,<br />

m’a coinvancu de me déplacer à Bruxelles pour analyser la situation<br />

des archives de la <strong>FIAF</strong>. D’abord j’ai hésité, étant plutôt spécialiste de<br />

manuscrits – de manuscrits grecs, par surcroît –. Mais à la Bibliothèque<br />

Vaticane j’ai dû m’occuper de l’archivage du courrier et une certaine<br />

familiarité est vite acquise avec les archives qu’on consulte – des archives<br />

fermées – où rien n’a moins d’un siècle, et les discussions sur leur entretien<br />

sont monnaie courante.<br />

Tout de même, à mon arrivée, le 31 janvier, à l’aéroport de Bruxelles,<br />

l’enigme subsistait : « Qu’allais-je trouver à la <strong>FIAF</strong> ? » Le lendemain, c’était<br />

un dimanche, j’ai jeté mon premier coup d’œil, guidé par Christian, sur<br />

les matériaux d’archive qui occupent une bonne partie de son bureau.<br />

Heureuse surprise! Les documents sont en bon état, sans moisissures ni<br />

insectes, même si le poids du temps se fait sentir. À côté de la section<br />

courante, les archives historiques sont placées dans l’armoire derrière le<br />

bureau de Christian. Des boîtes rangées avec leurs étiquettes indiquent<br />

qu’un classement avait été entamé, mais laissé inachevé : il y a beaucoup de<br />

documents dispersés, des classeurs bien tassés qui appartenaient autrefois<br />

à d’autres archives courantes, des faisceaux de correspondance, comme<br />

celle d’Ernest Lindgren, mis provisoirement dans une chemise qui était<br />

en train de devenir définitive. Dès lors, mon travail de rapporteur prenaint<br />

tout son sens, car peut-être la moitiée des 60 mille pages estimées de<br />

documents étaient introuvables sans parcourir le tout.<br />

Le lendemain on m’a appris l’existence d’archives « juridiques », avec<br />

des documents concernant l’affiliation des membres et, pour parer au<br />

plus pressé, Baptiste Charles m’a accompagné acheter des chemises et a<br />

commandé une centaine de boîtes d’archivage.<br />

Au bout de six journées de travail, du 1er au 6 mars 2009 (oui, avec Christian<br />

on travaille aussi les samedis...), nous sommes en mesure de présenter,<br />

modestement, un rapport centré sur les aspects techniques. Ce qui suit, ce<br />

sont surtout des considérations de bon sens qui feront peut-être sourire<br />

des confrères chevronnés, mais elles sont pensées pour des institutions<br />

qui, comme la <strong>FIAF</strong>, possèdent de petites archives modernes, sans pouvoir<br />

se permettre un pr<strong>of</strong>essionnel plein temps.<br />

Le tri<br />

« Est-ce qu’on va garder tout ça? » C’est une des premières questions qu’on<br />

m’a posées. Selon l’expérience (séculaire) de la Vaticane, au bout d’un<br />

certain temps tout document devient intéressant, et il suffit de dresser<br />

un parallèle avec le projet «Oral History», pour constater qu’à la <strong>FIAF</strong> on<br />

partage le même avis.<br />

22 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Mais, bien sûr, il y a des pièges : Que faut-il faire avec les « fins de série »<br />

de documents internes en plusieurs exemplaires ? Que faut-il faire avec les<br />

imprimés émanant des archives, entremêlés avec le reste ?<br />

Dans le premier cas la solution est facile : on vérifie qu’il s’agit de doublets<br />

réels, non annotés, on choisit deux exemplaires en bon état et on dispose<br />

du reste. C’est ce que nous avons fait avec une centaine de formulaires<br />

d’inscription au congrès de Dubrovnik.<br />

Il est moins facile d’énoncer des règles sur la conservation des opuscules :<br />

dans la pratique courante on les garde dans une bibliothèque, mais la <strong>FIAF</strong><br />

n’a pas de bibliothèque... Dès lors, il devient difficile de décider du sort<br />

d’objets qui ne sont pas des documents au sens strict, mais qui souvent<br />

sont assimilés à la littérature grise. Pour des raisons de conservation,<br />

il faudrait peut-être consacrer une section séparée des archives aux<br />

publications imprimées.<br />

Le versement<br />

Le rapport entre section historique et section courante n’est pas statique.<br />

Il faut prévoir des « versements » périodiques de celle-ci vers celle-là, car,<br />

probablement, tout document qui a plus de dix ans n’est plus utile dans les<br />

archives courantes. Mais il s’agit d’un opération qu’il faut mener avec soin,<br />

sans oublier de mettre à jour les inventaires et/ou les bases de données où<br />

l’on indexe les archives historiques. Les mêmes précautions s’appliquent<br />

aux déplacements de la section juridique aux archives historiques.<br />

La conservation / préservation<br />

Les grands ennemis des archives papier sont, à quelques nuances près, les<br />

mêmes qui menacent la vie des films : en premier lieu, l’humidité, qui doit<br />

se situer autour de 50 % ; la température, qui ne doit pas dépasser les 20° C ;<br />

et la lumière, qui à partir d’une certaine intensité accélère les réactions<br />

chimiques.<br />

Dans un climat trop sec, le papier a tendance a perdre sa flexibilité ; si<br />

l’humidité est excessive, elle ne fait pas que favoriser la croissance de<br />

moisissures et de champignons, mais déclanche ou intensifie des réactions<br />

chimiques liées aux acides utilisés dans la composition du papier et des<br />

encres.<br />

Tout le monde a dû avoir entre mains des éditions de l’après-guerre, dont<br />

le papier a jauni et est devenu friable. Le même phénomène s’observe<br />

aussi sur la correspondance de l’époque. Parmi les documents conservés<br />

dans les archives de la <strong>FIAF</strong>, nous avons trouvé toutes sortes de papiers<br />

bon marché (velure, ronéo, vergé, etc.), dont la fragilité est connue et,<br />

malheureusement, trop souvent tout à fait évidente.<br />

D’autres problèmes se posent avec les photocopies, dont les toutes<br />

premiéres étaient sur papier chimique, faites avec des encres peu stables ;<br />

et il aura suffit de quelques années pour qu’elles deviennent illisibles<br />

dans la plupart des cas. Depuis les années 70, il existe des photocopies<br />

sur du papier normal, mais si le fixatif est peu efficace, il suffit d’effleurer<br />

leur surface pour que le toner se détache. Il en va de même avec les fax,<br />

imprimés, jusqu’à la moitié des années 90, sur du papier chimique et que<br />

maintenant on ne peut déchiffrer que sous une lumière ultraviolette, et pas<br />

toujours.<br />

23 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Il ne faut oublier non plus les interactions avec des éléments métalliques,<br />

tels que les agrafes et les trombones, dont l’oxydation peut trouer le papier.<br />

Si, avec précaution, les trombones peuvent être ôtés presque toujours<br />

(et remplacés par des trombones en plastique), souvent il est impossible<br />

d’enlever des agrafes sans endommager davantage le papier 1 .<br />

Il convient aussi de veiller à ce que des matériaux dont les formats ou les<br />

supports sont différents soient gardés séparément. Si, par exemple, des<br />

photos analogiques sont conservées avec des documents sur papier, elles<br />

finissent par être endommagées par l’acidité du papier.<br />

Très souvent, au cours de notre prospection, nous avons trouvé des<br />

documents sur papiers de formats très différents. Or, ceux qui dépassent<br />

le format A4 (21 x 29,7 cm) – c’est notamment le cas avec les formats folio,<br />

souvent utilisés jusqu’à la fin des années 1960 – ne peuvent pas être gardés<br />

dans les boîtes qu’on trouve dans le commerce, dont la hauteur va jusqu’à<br />

35 cm. Dans certains cas, les documents ont été pliés, en haut ou en bas<br />

de page, ce qui finit par les abîmer, mais la solution qui s’impose dans ces<br />

cas est de les conserver dans de grandes boîtes pour photos ou dans des<br />

chemises pour dessins. Il faudra dès lors veiller à faire un double renvoi,<br />

depuis l’endroit de provenance vers le lieu de conservation des documents,<br />

et vice versa.<br />

Classement et catalogage<br />

Plusieurs fois on m’a demandé à propos du catalogage : « Combien de<br />

temps cela peut prendre ? » Il s’agit d’une question appelée à rester sans<br />

réponse, car tout dépend de ce qu’on veut (ou l’on peut) faire.<br />

La solution minimaliste serait de constituer des dossiers thématiques2 , dans<br />

des boîtes, des chemises ou des classeurs, selon les supports, les formats et<br />

les exigences de la préservation, les étiqueter convenablement, ranger les<br />

« récipients » selon un ordre logique (par catégories ou alphabétique) et en<br />

dresser un inventaire, qui peut être enregistré dans un simple document<br />

électronique.<br />

Une plus grande précision pourrait être atteinte, mais au prix d’un modus<br />

operandi plus complexe et plus onéreux, lorsqu’on choisit de numéroter les<br />

constituants de chaque dossier (normalement, cela est fait feuille par feuille<br />

ou bien document par document). À ce moment, l’inventaire électronique<br />

que nous venons d’évoquer enregistrera aussi le nombre d’éléments de<br />

chaque récipient, pour en assurer l’intégrité et faciliter leur identification.<br />

La solution idéale, qui requiert un investissement considérable de temps<br />

et de ressources, consisterait à rédiger des « abstracts », avec un résumé de<br />

1 Non sans un certain émoi, nous avons constaté que la correspondance de Jacques<br />

Ledoux avait été conservée dans une boîte de carton ondulé. Or, ce genre de carton agit<br />

comme une éponge à sens unique : l’humidité y entre, mais n’en sort pas. Et même si les<br />

papiers de Ledoux sont relativement récents, les éléments métalliques n’ont pas manqué<br />

d’abîmer considérablement plusieurs documents.<br />

2 Sans oublier que, sauf en cas de nécessité absolue (et ce n’est presque jamais le cas),<br />

il ne faut pas disperser des dossiers déjà constitués sous prétexte de leur donner un<br />

ordre plus « rationnel ». Le plus souvent, l’opération est inutile ; quelquefois elle est<br />

même dommageable, lorsqu’elle efface l’unité originelle des dossiers. Chaque document<br />

acquiert au moins une nuance particulière (et parfois un sens différent) selon le contexte<br />

dans lequel il se trouve inséré.<br />

24 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


chaque document et l’indication des noms propres. Ce procédé permet de<br />

constituer un index général des archives sur base de données.<br />

Mais même sous sa forme la plus simple, le travail de catalogage présuppose<br />

plusieurs décisions préalables. La plus importante est la définition d’une<br />

nomenclature cohérente et invariable pour chaque dossier. Il s’agit d’une<br />

opération délicate, car, d’une part, le nom donné à chaque dossier doit être<br />

raisonnablement descriptif et, d’autre, il ne doit pas être trop long, ce qui<br />

est une source inévitable d’erreurs et de confusions.<br />

Le cas échéant, l’on peut dresser, comme cela se fait dans beaucoup<br />

d’archives, une liste d’abbréviations « <strong>of</strong>ficielles », dont on encouragera<br />

l’utilisation auprès des chercheurs.<br />

En même temps, la nomenclature doit être « neutre ». Elle doit servir à<br />

repérer les documents et non à les décrire. Un cas parlant est celui des<br />

cinémathèques, qui peuvent être des membres ou des affiliés de la <strong>FIAF</strong>,<br />

voire n’avoir aucun lien <strong>of</strong>ficiel avec celle-ci. Quelles qu’en soient les<br />

implications juridiques, le statut de chaque organisation, qui d’ailleurs<br />

a pu changer dans le temps, ne devrait pas être utilisé pour classer les<br />

documents afférents.<br />

Après de longues échanges avec Christian Dimitriu, on est arrivé à la<br />

conclusion, toute provisoire pour l’instant, que la vedette la mieux adaptée<br />

pour désigner les documents concernant une institution doit indiquer,<br />

dans l’ordre, la ville et le nom de l’institution3 . Bien sûr, cela ne va pas sans<br />

problèmes, car une institution à pu changer de siège légal et une ville a<br />

pu changer de nom (Léningrad / Saint-Petersbourg) ou avoir deux noms<br />

différents (comme Bruxelles / Brussel). Mais normalement il suffira de faire<br />

un renvoi d’un récipient à un autre pour garder l’ordre.<br />

Un cas plus délicat, qui est raconté en détail dans l’article de Christian<br />

Dimitriu, est celui des Congrès de la <strong>FIAF</strong>, dont la numérotation, jusqu’à plus<br />

ample information, ne semble pas cohérente avec les notices historiques<br />

dont on dispose. Dans ce cas, la vedette proposée sera constituée par les<br />

éléments suivants : 1) Congrès (ou bien Congress ?), 2) suivi du nom de la<br />

ville, et 3) de l’année. Cela donnerait des vedettes comme Congrès, Paris<br />

2008, ce qui somme toute, est assez simple et pratique.<br />

L’Accès<br />

La dernière phase – qui appartient certainement à un avenir moins proche<br />

– est bien connue et à peu près inévitable : au fur et à mesure que les<br />

inventaires et les catalogues deviennent plus précis et plus détaillés, les<br />

demandes d’accès se multiplient, car l’archive est mieux connue, alors que<br />

le travail des chercheurs s’en trouve facilité.<br />

Pour répondre a une demande croissante d’accès, il est nécessaire de<br />

résoudre plusieurs questions préalables. Il faut des règles (par exemple,<br />

quels documents seront soumis à un embargo et pendant combien de<br />

temps ?), mais aussi des infrastructures, voire du personnel qui, parce qu’ils/<br />

elles connaissent, ne fût-ce que sommairement, la structure des archives<br />

de la <strong>FIAF</strong>, puisse accueillir convenablement les chercheurs et mettre les<br />

documents à leur disposition, sans oublier, aussi, de veiller à ce que les<br />

matériaux ne soient ni subtilisés ni endommagés.<br />

3 Les noms complets des cinémathèques étant parfois très longs, on peut les abréger de<br />

façon systématique, par exemple, selon les codes utilisés pour le PIP-Index.<br />

25 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


On perçoit immédiatement les problèmes que cela peut poser au secrétariat<br />

de la <strong>FIAF</strong>, qui est déjà à l’étroit dans les bureaux de la rue Defacqz. Certes,<br />

on peut toujours rêver de locaux plus grands, d’un(e) archiviste à plein<br />

temps, qui soit à la fois historien(ne) et polyglotte, etc. Mais il s’agit de<br />

décisions que vraisemblablement on hésitera à prendre pour des raisons<br />

d’économie évidentes.<br />

Un solution moins coûteuse est concevable et reste la plus raisonnable<br />

dans les circonstances actuelles : à l’instar de ce que font de nombreuses<br />

archives et bibliothèques, petites et grandes, elle consiste à décourager<br />

l’accès direct aux documents papier ou à le limiter strictement aux cas<br />

indispensables ; en revanche, les documents sollicités seront mis à la<br />

disposition des chercheurs sous une forme numérisée.<br />

À son tour, cette politique exige la mise en place de règles détaillées,<br />

comme, par exemple, 1) l’imposition de restrictions concernant la<br />

publication des documents (ou, du moins. de certains documents) sous<br />

forme de fac-similés, sans l’accord préalable de la <strong>FIAF</strong> ; 2) l’adoption de<br />

procédures pour assurer la qualité des numérisations, car un scanneur de<br />

bureau peut s’avérer insuffisant pour reproduire des originaux peu lisibles<br />

ou endommagés ; 3) la mise en service d’un équipement électronique plus<br />

appropié, normalement indépendant du système utilisé pour le travail<br />

de bureau, car les images prennent beaucoup de place sur les dispositifs<br />

de mémoire (sans oublir la question délicate d’un système sophistiqué et<br />

fiable à 100 % pour les copies de sauvegarde), et... 4) des tarifs raisonnables,<br />

qui soient à la portée des chercheurs, tout en évitant que la recherche soit<br />

totalement prise en charge par la <strong>FIAF</strong>.<br />

Voilà des thèmes de réflexion...<br />

• Penser à longue échéance : au bout de 50 ans, tout devient intéressant<br />

du point de vue historique.<br />

Inventaire<br />

• Établir un relevé sommaire des documents concernés, des lieux et des<br />

conditions de conservation.<br />

• Faire la distinction entre archives courantes, qu’on utilise fréquemment<br />

pour des raisons légales ou comptables, et archives historiques, qu’on<br />

n’utilise plus à des fins pratiques.<br />

• Reconnaître les classifications partielles déjà établies et essayer de<br />

les respecter dans la mesure où elles sont utilisables.<br />

• Établir la liste et la nomenclature des fonds déjà constitués. Établir des<br />

fonds nouveaux selon une nomenclature cohérente avec celle qui existe<br />

déjà. Ne pas perdre de vue que le but dernier d’une nomenclature n’est<br />

pas la description des documents, mais leur repérage.<br />

• Garder ensemble ce qui se trouve déjà ensemble, sauf si cela provoque<br />

des problèmes de conservation. Si des parties d’un même document<br />

doivent être gardées séparément, inscrire des renvois biunivoques sur<br />

les lieux de conservation de chacune des parties séparées.<br />

Description sommaire<br />

• Vérifier l’ordonnance des fonds déjà constitués ; en donner une aux<br />

fonds nouveaux.<br />

26 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Sever Voicu au Secrétariat de la <strong>FIAF</strong>, 6 février 2010.<br />

Boîtes d’origine contenant des dossiers historiques.<br />

Nouvelles boîtes pour classement horizontal de documents.<br />

Dossiers d’origine contenant des documents historiques de la <strong>FIAF</strong>.<br />

27 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

• Regrouper les documents dans des chemises.<br />

Les chemises seront regroupées dans des boîtes.<br />

Indiquer sur chaque boîte / classeur une cote<br />

univoque clairement écrite sur le dos et une<br />

description sommaire du contenu (plus tard tout<br />

sera informatisé).<br />

• Commencer par les matériaux qui ont déjà une<br />

cote. Ne pas changer une cote déjà existante si ce<br />

n’est pas indispensable. Si une cote est ambiguë, il<br />

faut la préciser.<br />

Conservation<br />

• Il vaut mieux conserver les archives historiques<br />

dans des chemises. À leur tour, les chemises<br />

seront conservées dans des boîtes en position<br />

horizontale, ouvrables par le dessus (pour éviter<br />

toute tentative de sortir les documents en les<br />

traînant, ce qui pourrait les abîmer).<br />

• Reconnaître les différents types de matériaux,<br />

selon leur taille (notamment les formats folio) et<br />

leur support.<br />

• Décider comment gérer les matériaux fragiles ou<br />

endommagés et leurs boîtes ou classeurs.<br />

• Décider où et comment les placer.<br />

• Détacher les objets ou parties qui peuvent<br />

endommager les documents (agrafes ou<br />

trombones). Détacher les parties qui ne peuvent<br />

pas être conservées ensemble (photos et coupures<br />

de journal). En tout cas, documenter la situation<br />

de départ (photo, photocopie ou description) et<br />

renvoyer d’une partie à l’autre, sur le document<br />

ou sur son classeur. Au besoin, folioter au crayon<br />

les éléments et/ou ajouter des fantômes pour<br />

les parties déplacées. Garder ensemble ce qui<br />

se trouvait ensemble, sauf si cela provoque des<br />

problèmes de conservation. Ne pas détacher des<br />

objets collés si le support ou l’objet peut être<br />

endommagé de façon considérable. Demander à<br />

un expert.<br />

• Relever les documents dont certaines parties sont<br />

menacées, notamment :<br />

- parties écrites avec stylo à bille jusqu’en 1970<br />

ou de mauvaise qualité (notamment, jusqu’à<br />

nos jours, les stylos à bille en couleur) ;<br />

- photocopies ou fax sur du papier chimique ;<br />

- photocopies dont le toner se détache ;<br />

- coupures de journaux ;


- photos couleur / polaroid : les couleurs virent ou s’effacent ;<br />

- photos ou cartes postales b/n : vérifier les craquelures ou des moisissures<br />

éventuelles.<br />

• En tout cas, conserver les originaux et documenter la situation de départ<br />

moyennant photo / numérisation / photocopie, en donnant toujours<br />

une image utilisable de la situation de départ.<br />

Indications accessoires<br />

• Établir un format de citation. Ex.: <strong>FIAF</strong>, Archives, Dupont 1999/1, p. X; -,<br />

Comité ex. 1998/1, p. X.<br />

• Décider des modalités d’accès aux documents, surtout des documents<br />

fragiles ou trop récents.<br />

Remarques concernant la situation sur place<br />

• Dans l’ensemble, la situation est assez satisfaisante, car la plupart des<br />

documents sont rangés dans des chemises ou dans des boîtes qui<br />

portent une indication du contenu.<br />

Classement<br />

• Toutefois, les chemises utilisées favorisent la dispersion des matériaux,<br />

ne sont pas adaptées pour les documents en format folio et empêchent<br />

une utilisation commode des documents.<br />

• Il existe aussi des groupes de documents – en général il s’agit de dossiers<br />

de correspondance – qui reçu un ordre qui n’est pas perceptible à<br />

première vue.<br />

• Il y a, en outre, un certain nombre de documents dépourvus de toute<br />

ordonnance visible, concernant lesquels il faudra prendre des décisions.<br />

• En outre, les documents concernant les cinémathèques se trouvent<br />

dispersés en plusieurs endroits : a) le dossier d’admission ; b) la<br />

correspondance ancienne, et c) la correspondance courante. Il faudra<br />

vérifier en quelle mesure ces trois sections ont été constituées de façon<br />

cohérente et s’il faut déplacer certains éléments d’une section à une<br />

autre.<br />

Conservation<br />

• Les problèmes de conservation à long terme sont assez nombreux.<br />

• Une partie importante des documents (entre 5 et 10 %) sont en format<br />

folio (34~35 cm de hauteur), qui en principe ne doivent pas être gardés<br />

avec les formats B4 / A4.<br />

• Beaucoup de documents sont des copies carbone (souvent en mauvaises<br />

conditions, à cause de la fragilité du papier), qu’il faut garder en position<br />

horizontale. Autant garder tous les formats normaux dans des classeurs<br />

pour papiers A4 / B4, quitte à subdiviser les dossiers en utilisant des<br />

chemises en papier avec fenêtre.<br />

• Il faut faire un sort aux nombreux matériaux imprimés, car on n’a pas<br />

une bibliothèque où l’on puisse les conserver.<br />

28 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Boîtes et classeurs contenant des documents historiques de<br />

la <strong>FIAF</strong>.<br />

Classeurs de correspondance de la <strong>FIAF</strong> des années 1946-<br />

1960.<br />

Solutions proposées<br />

• Transférer dans des classeurs les collections déjà constituées.<br />

Cette opération doit être précédée d’un contrôle sur les<br />

documents, pour élaguer les pièces étrangères au dossier<br />

en question. Il faut aussi 1) enlever les matériaux imprimés ;<br />

2) éloigner les documents en format folio, selon le procédé<br />

décrit plus loin ; 3) disposer des doubles ; 4) établir des<br />

subdivisions des matériaux, pour que leur manipulation et/<br />

ou conservation en soient facilités.<br />

• Tandis que les copies ronéotypées d’un document<br />

appartiennent à la littérature grise et sont appelées à une<br />

circulation restreinte, en principe les matériaux imprimés<br />

sont dans le public et ils sont destinés à avoir une diffusion<br />

plus grande. Donc, sauf exception, la <strong>FIAF</strong> n’a pas un intérêt<br />

particulier à les conserver dans ses archives. Il faut toutefois<br />

s’interroger sur l’intérêt des documents provenant d’une<br />

cinémathèque disparue ou dont les archives ont péri.<br />

• Pour la conservation des documents en format folio, on<br />

a choisi la procédure suivante : a) affecter des classeurs<br />

spécifiques au formats folio ou apparentés (pour l’instant<br />

on n’a que des boîtes, car des classeurs pour une hauteur<br />

effective de 36 cm ne se trouvent pas dans le commerce) ;<br />

b) faire deux photocopies du document, dont l’une restera<br />

a la place du document, l’autre l’accompagnera dans sa<br />

nouvelle location ; c) sur la photocopie qui reste en place<br />

l’on écrit : «=> Folio [boîte] #, [chemise] #» ; sur la photocopie<br />

qui accompagne le document l’on écrit : «Folio [boîte] #,<br />

[chemise] #


Glimpses <strong>of</strong> a Lost World: The Glass Plate<br />

Collection <strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute<br />

Jon Wengström<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

Dans les collections afférentes du <strong>Film</strong><br />

Heritage Department de l’Institut<br />

suédois du film, on trouve notamment<br />

43 000 négatifs apparentés à la<br />

production (1911-1967) de la AB Svensk<br />

<strong>Film</strong>industri et de son prédécesseur, la<br />

AB Svenska Biografteatern. La très<br />

grande majorité de ces photos sont sur<br />

plaques de verre, à l’exception de<br />

certains clichés postérieurs aux années<br />

50 qui sont sur support flexible, nitrate<br />

ou acétate. Déja 24 000 de ces négatifs<br />

avaient été déposés à l’Institut dans les<br />

années 60, alors que 19 000 autres, qui<br />

avaient toujours une valeur<br />

commerciale, appartenaient encore à<br />

l’ayant droit et étaient conservées dans<br />

un laboratoire commercial, et ce<br />

jusqu’en 2004. Ni l’une, ni l’autre de ces<br />

précieuses collections n’était alors<br />

correctement entreposée : les plaques<br />

étaient empilées à plat, d’où des bris de<br />

verre à cause du poid ; si la température<br />

des lieux était suffisamment basse,<br />

l’humidité relative était fluctuante ;<br />

enfin, les enveloppes et les boîtes<br />

contenant les plaques avaient absorbé<br />

l’humidité et bactéries et champignons<br />

étaient apparus.<br />

Il y avait urgence! Et il fallait des<br />

argents supplémentaires pour sauver<br />

ces précieux artefacts. Un plan de<br />

sauvetage fut mis en place entre 2005<br />

et 2007 : la Svensk <strong>Film</strong>industri, l’ayant<br />

droit et le gouvernement, à travers<br />

un programme de création d’emplois,<br />

réunirent les fonds nécessaires et<br />

In 2007, a preservation project got under way at the <strong>Film</strong> Heritage department<br />

<strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute in Stockholm, relating to a special collection<br />

<strong>of</strong> 43,000 stills negatives dating from 1911 to 1967, mainly on glass plates.<br />

The collection is amazing in its own right, but also gives insights into what<br />

film production throughout the 20th century actually looked like, as well as<br />

providing beautiful glimpses <strong>of</strong> films that are now lost.<br />

Stina Berg, Lili Ziedner and Thyra Leijman-Uppström in Den moderna suffragetten (Mauritz<br />

Stiller, 1913). © AB Svensk <strong>Film</strong>industri.<br />

In the Stills & Poster archive <strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute’s <strong>Film</strong> Heritage<br />

department there are, as in any other archive, rich collections <strong>of</strong> illustrative<br />

auxiliary materials: more than a million and a half stills, some 35,000<br />

posters, as well as lobby cards and other objects. The archive also contains<br />

a special collection <strong>of</strong> 43,000 negatives related to films produced by AB<br />

Svensk <strong>Film</strong>industri and its predecessor AB Svenska Biografteatern, or<br />

by other studios later acquired by them, covering the period 1911-1967.<br />

The vast majority <strong>of</strong> these stills are on glass plates, measuring mainly 12 x<br />

16 cm, but also 6 x 9 cm and 13 x 18 cm. From the parts <strong>of</strong> the collection<br />

originating from the 1950s and 60s there are also flexible 6 x 6 cm negatives<br />

(acetate and nitrate).<br />

For many years, this collection was divided into two almost equally big<br />

parts: 24,000 negatives were deposited with the archive in the 1960s, and<br />

19,000 negatives were kept by the rights-holder at a lab until 2004, as they<br />

were still commercially viable. However, neither part <strong>of</strong> the collection was<br />

properly stored. In 2003, a condition assessment <strong>of</strong> the collection already<br />

30 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


deux archivistes furent recrutés pour<br />

démarrer le travail. Le projet fut<br />

divisé en trois phases : nettoyage,<br />

numérisation, nouvel emballage (dans<br />

des enveloppes neutres, en fibres de<br />

coton). Les enveloppes furent ensuite<br />

rangées à la verticale, dans des meubles<br />

métalliques qui sont entreposés dans<br />

un local avec température de 14° C et<br />

35 degrés d’humidité relative.<br />

Vu l’histoire corporative du cinéma<br />

suédois, cette collection est d’une<br />

grande importance, surtout dans<br />

sa partie la plus ancienne : films<br />

célèbres, acteurs, images de tournage<br />

et travail en studio (notamment dans<br />

les nouveaux studios de Rasunda,<br />

inaugurés par Sjöström), etc. Si ces<br />

images sont précieuses comme<br />

témoignages du travail de grands<br />

cinéastes (Sjöström, Stiller, Dreyer,<br />

Christensen) et comme éléments<br />

d’histoire technique de la production<br />

cinématographique dans les années 20,<br />

elles sont particulièrement précieuses<br />

dans le cas de films perdus – ainsi ces 22<br />

images de Strejken (1915) de Sjöström.<br />

Mais ces images, au-delà de leur<br />

rapport aux films auxquels elles sont<br />

associées, ont une valeur en soi en tant<br />

que reflets d’une époque. Il serait par<br />

contre dangereux d’en faire un usage<br />

abusif au moment de restaurer des films<br />

incomplets : rien ne prouve en effet que<br />

l’appareil photo qui a pris ces images<br />

était à l’endroit exact de la caméra.<br />

Des livrets d’accompagnement, des<br />

expositions et des bonus d’éditions<br />

DVD ont fait usage des images<br />

déjà numérisées de cette précieuse<br />

collection et les chercheurs y ont accès<br />

à partir d’un ordinateur du Centre de<br />

documentation de l’Institut.<br />

Greta Almroth and Hilda Borgström in Dömen icke (Victor Sjöström, 1914).<br />

© AB Svensk <strong>Film</strong>industri.<br />

deposited with the archive was made by conservationist Cristina Morazzini.<br />

Her findings were alarming. The glass plates were stored flat, resulting in<br />

heavy pressure and cracked glass. The climate was not controlled; although<br />

the temperature was fairly low, the relative humidity varied depending<br />

on the outside season. The main problem, though, was the envelopes in<br />

which each plate was placed, and the cardboard containers in which these<br />

envelopes were stored. The cardboard boxes had absorbed humidity,<br />

resulting in the growth <strong>of</strong> mould and bacteria, and glue from the envelopes<br />

had started to destroy the plates’ emulsion.<br />

An assessment was also made <strong>of</strong> the part <strong>of</strong> the collection still housed at<br />

the commercial lab at that time. Residues and fumes from chemicals used<br />

in the lab had started to affect the collection, and many <strong>of</strong> the plates were<br />

very dirty and scratched, not only due to bad storage conditions but also to<br />

frequent use (no duplicates were ever made by the owner <strong>of</strong> the elements;<br />

all commercial use was made directly from the original plates). A year<br />

following the report, this part <strong>of</strong> the collection was also deposited with the<br />

archive by the rights-holder.<br />

It was clear that the situation was urgent; the collection would really<br />

be endangered if nothing was done. However, it was equally clear that<br />

additional funding was required. In 2005 an agreement was jointly signed<br />

by the Swedish <strong>Film</strong> Institute and AB Svensk <strong>Film</strong>industri covering a<br />

number <strong>of</strong> issues, including the stills collection, and in 2006 a separate deal<br />

was agreed upon wherein the rights-owner provided funding to get the<br />

glass plate preservation project under way. With extra resources from the<br />

government, as part <strong>of</strong> a nationwide project to give temporary employment<br />

to out-<strong>of</strong>-work academics trained in the field <strong>of</strong> archiving and museum<br />

work, two conservationists began working on the project in 2007.<br />

The project was divided into three separate stages – cleaning, digitization,<br />

and repacking. Dirt was removed from the emulsion side using a s<strong>of</strong>t<br />

brush, and the glass slide was cleaned with cotton cloths and distilled<br />

water (sometimes alcohol was used to remove grease). After cleaning, the<br />

glass plates were digitized using flatbed scanners. All information from<br />

the originals was transferred, including areas outside additional framing<br />

created in retouching and other adaptations made <strong>of</strong> the original images<br />

over the years. The scans were made in 16-bit greyscale, creating TIF-files<br />

<strong>of</strong> 1200 ppi. (A negative scanner was <strong>of</strong> course used<br />

for the flexible negatives.) The metadata in the files<br />

also includes a numeric code indicating the condition<br />

<strong>of</strong> the originals. The last, but definitely not least<br />

important, stage <strong>of</strong> the project was the repacking <strong>of</strong><br />

the material. The cleaned plates are now individually<br />

placed in “four-flaps”, envelopes containing no glue<br />

or adhesives, just cotton fibres. The name <strong>of</strong> the<br />

corresponding file is written with a graphite pencil<br />

on each envelope, which is placed upright in metal<br />

containers, and shelved in a storage unit with a<br />

climate <strong>of</strong> 14°C and RH 35%.<br />

31 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

However, some time into the project it became<br />

apparent that the preservation <strong>of</strong> the entire collection<br />

was not going to be finished before the extra funding<br />

ran out. It was then decided to focus on the oldest


Victor Sjöström in his film Strejken (1915).<br />

From the shooting <strong>of</strong> Ingmarssönerna (Victor<br />

Sjöström, 1919) in the studios on Lidingö<br />

outside Stockholm.<br />

Las colecciones del <strong>Film</strong> Heritage<br />

Department del Instituto sueco del<br />

cine comprenden 43 000 negativos<br />

vinculados con la producción de la AB<br />

Svenska Biografteatern y su sucesora, la<br />

AB Svensk <strong>Film</strong>industri (1911-1967). La<br />

gran mayoría de los clichés están sobre<br />

placas de vidrio, excepto los que son<br />

posteriores a los años 50, cuyo soporte<br />

es flexible: nitrato o acetato. Alrededor<br />

de 24 000 negativos fueron depositado<br />

en el instituto en los años 60, mientras<br />

que otros 19 000, que todavía tenían<br />

valor comercial, fueron dejados por sus<br />

dueños en un laboratorio comercial<br />

hasta 2004. Ninguna de las dos<br />

partes de esta valiosa colección había<br />

sido almacenada correctamente: las<br />

placas estaban superpuestas, con las<br />

consiguientes roturas debidas al peso; la<br />

temperatura del lugar de conservación<br />

era suficientemente baja, pero la<br />

humedad relativa oscilaba; por último,<br />

los sobres y las cajas que contenían las<br />

material (as most <strong>of</strong> the lost films stem from the early<br />

period) and the negatives related to the films directed by<br />

Ingmar Bergman, as after his death in July 2007 it became<br />

apparent that much <strong>of</strong> this unique material would be in high<br />

demand. When the project was halted in December 2008,<br />

all plates covering the period up to and including 1939 had<br />

been cleaned, scanned, and repacked, as were all plates and<br />

flexible negatives relating to the Bergman films.<br />

The special corporate history <strong>of</strong> Swedish cinema makes<br />

this collection historically representative, as AB Svensk<br />

<strong>Film</strong>industri (and their various incarnations) always<br />

dominated a big part <strong>of</strong> the market <strong>of</strong> Swedish film<br />

production, particularly during the silent era. The oldest part<br />

<strong>of</strong> the collection is also perhaps the most interesting. For some <strong>of</strong><br />

the more famous silent films there are hundreds <strong>of</strong> plates, while<br />

other films have only a few. The plates are a mixture <strong>of</strong> promotion<br />

stills <strong>of</strong> actors, images from scenes from the films, and pictures<br />

documenting the making <strong>of</strong> the films. The extraordinary beauty<br />

<strong>of</strong> the glass plates from films such as Prästänkan/The Parson’s<br />

Widow (Carl Th. Dreyer, 1920), Häxan/Witchcraft Through the Ages<br />

(Benjamin Christensen, 1922), or Den starkaste/The Strongest (Alf<br />

Sjöberg and Axel Lindblom, 1929) is really breathtaking. The<br />

behind-the-scenes images provide an interesting insight into<br />

studio film production at the time. We see the set from Körkarlen/<br />

The Phantom Carriage (Victor Sjöström, 1921) in the newlyerected<br />

studios at Råsunda (Sjöström’s film was the first to be<br />

shot in the new studios), and it is revealed that the ship caught<br />

in a maelstrom in Herr Arnes pengar/Sir Arne’s Treasure (Mauritz<br />

Stiller, 1919) was really a miniature. From a production still <strong>of</strong> the neverreleased<br />

Agaton och Fina/Agaton and Fina (Eric Malmberg, 1912), we can<br />

now determine that it was actually partially shot on location in New York,<br />

contradicting common beliefs about the film’s production.<br />

Even more fascinating than pictures <strong>of</strong> the making <strong>of</strong> films are the images<br />

from famous films that are now lost. There is a beautiful set <strong>of</strong> 22 stills from<br />

Victor Sjöström’s Strejken/The Strike (1915), revealing that we could really<br />

be missing a masterpiece, and the intriguing stills from Miraklet/Within the<br />

Gates (1913), Dömen icke/Judge Not (1914), and Hon segrade/She Triumphed<br />

(1916) indicate the frequent use <strong>of</strong> composition-in-depth, so striking in<br />

the early films <strong>of</strong> Sjöström that do survive. And almost any still from any<br />

<strong>of</strong> the more than 20 lost films directed by Mauritz Stiller is an indication<br />

<strong>of</strong> how devastating the nitrate fire in Vinterviken in 1941 really was, when<br />

the entire collection <strong>of</strong> original negatives <strong>of</strong> AB Svensk <strong>Film</strong>industri’s silent<br />

films was destroyed. From this collection <strong>of</strong> glass plates we can get an idea<br />

<strong>of</strong> what was lost when we glimpse Jenny Hasselquist and Lars Hanson in<br />

Stiller’s De landsflyktige/Guarded Lips (1921), or Hanson with Karin Molander<br />

in the director’s Fiskebyn/Chains (1920). But it is even more intriguing to<br />

realize that this amazing collection <strong>of</strong> negatives suddenly sheds light on<br />

films (and film-makers) more or less extinct from collective memory. After<br />

seeing the striking images from Enslingens hustru/The Solitaire’s Wife (1916),<br />

Guldspindeln/The Golden Spider (1916), Politik och brott/Politics and Crime<br />

(1916), and Den levande mumien/The Living Mummy (1917), who wouldn’t<br />

want to know more about Danish director Fritz Magnussen, who during<br />

32 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


placas habían absorbido humedad,<br />

favoreciendo el desarrollo de bacterias<br />

y hongos.<br />

Era urgente salvar estos objetos y<br />

encontrar los recursos para poder<br />

hacerlo. Un plan de salvaguarda<br />

funcionó entre 2005 y 2007: la Svensk<br />

<strong>Film</strong>industri, los titulares de derechos<br />

y el gobierno reunieron los fondos<br />

necesarios, a través de un programa de<br />

creación de empleos, y dos archiveros<br />

fueron tomados para iniciar el trabajo.<br />

El proyecto fue dividido en tres fases:<br />

limpieza, digitalización y nuevos<br />

envoltorios (en sobres neutros, de<br />

fibra de algodón). Luego los sobres<br />

fueron colocados en posición vertical,<br />

en muebles metálicos depositados en<br />

un local, con 14°C y 35% de humedad<br />

relativa.<br />

Dada la historia corporativa del<br />

cine sueco, la colección tiene suma<br />

importancia, sobre todo en su parte<br />

más antigua: películas célebres,<br />

imágenes de rodaje y de trabajo de<br />

estudio (en especial en los nuevos<br />

estudios de Rasunda, inaugurados por<br />

Sjöström), etc. Estas imágenes, ya de<br />

por sí valiosas como testimonios de la<br />

labor de grandes cineastas (Sjöström,<br />

Stiller, Dreyer, Christensen) y como<br />

elementos de la historia técnica de<br />

la producción cinematográfica de<br />

los años 20, lo son más aún en el<br />

caso de películas perdidas, como las<br />

22 imágenes de Strejken (1915) de<br />

Sjöström.<br />

Pero, más allá de su relación con las<br />

películas a las que están asociadas,<br />

las imágenes tienen valor intrínseco<br />

como reflejos de una época. Sería,<br />

en cambio, peligroso utilizarlas de<br />

manera impropia en la restauración de<br />

películas incompletas: en efecto, nada<br />

demuestra que las fotos hayan sido<br />

tomadas exactamente en el mismo<br />

lugar en que se encontraba la cámara<br />

cinematográfica.<br />

Las imágenes ya digitalizadas de esta<br />

magnífica colección ya han sido usadas<br />

para folletos ilustrativos, exposiciones<br />

y extras de ediciones en DVD. Los<br />

investigadores pueden acceder a ellas<br />

a través de un terminal del centro de<br />

documentación del instituto.<br />

the years 1915-17 made no less than nine films in Sweden, none <strong>of</strong> which<br />

has survived? These images really open up a door to a lost world, and more<br />

than ever make you lament the fact that these films no longer exist. All<br />

photographic images are <strong>of</strong> course re-presentations, also in the sense <strong>of</strong><br />

re-giving presence to that which is now absent, but in the case <strong>of</strong> stills from<br />

films now lost the absence is multiplied.<br />

But it is necessary not only to see this collection as containing fascinating<br />

yet poor “substitutes” for lost films; it is an important collection in its own<br />

right, with images <strong>of</strong> places, people, and a specific time in history. It is <strong>of</strong><br />

course dangerous to see the negatives as replacements for shots in the films<br />

themselves, and therefore one should be careful not to use these images<br />

when restoring incomplete films. There is no evidence that the still camera<br />

and the film camera occupied the exact same position, and the use <strong>of</strong> stills<br />

from this collection to replace missing scenes in films that have survived<br />

only as fragments is a practice that has now been discarded by the Archival<br />

<strong>Film</strong> Collections <strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute, however tempting the<br />

idea may seem. (One could also have serious considerations about using<br />

copyright frames to replace missing sequences in fragmentary films, but at<br />

least those kinds <strong>of</strong> stills are actual photogrammes, which once existed – in<br />

at least one print – <strong>of</strong> the finished film.)<br />

The digitized images <strong>of</strong> the collection have already been used in booklets<br />

accompanying film programmes, in exhibitions, as bonus material on DVD<br />

editions, and for the publication <strong>of</strong> lavish photo books. The collection is<br />

<strong>of</strong> course also drawing the attention <strong>of</strong> researchers, who can view the<br />

digitized part <strong>of</strong> the collection on a computer in the Swedish <strong>Film</strong> Institute<br />

library. Within the coming year the entire digitized collection will hopefully<br />

be available as thumbnails in the internal database, which could then<br />

be viewed on all public computers in the library, and talks will be held<br />

with the rights-holder about also publishing them in some form on the<br />

Swedish <strong>Film</strong> Institute website. But most important, <strong>of</strong> course, is to ensure<br />

the preservation and potential access <strong>of</strong> the remainder <strong>of</strong> the collection,<br />

and then to move on to the preservation <strong>of</strong> the other (albeit substantially<br />

smaller) collections <strong>of</strong> glass plates originating from other studios that are<br />

kept by the Stills & Poster Archive <strong>of</strong> the Swedish <strong>Film</strong> Institute.<br />

Director Gustaf Molander and cinematographer Julius Jaenzon<br />

preparing a take during the shooting <strong>of</strong> Förseglade läppar (1927).<br />

33 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Albin Lavén in Politik och brott (Fritz Magnussen, 1916).<br />

From the on-location shooting <strong>of</strong> Terje Vigen (Victor Sjöström,<br />

1917) on the island <strong>of</strong> Landsort in the Stockholm archipelago.<br />

John Ekman in Den levande mumien (Fritz Magnussen, 1917).<br />

34 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Lars Hanson and Karin Molander in Fiskebyn (Mauritz Stiller, 1920).<br />

From Chanson triste (Konrad Tallroth, 1917).<br />

Gunnar Tolnæs and Egil Eide in När konstnärer älska (Mauritz Stiller,<br />

1915).<br />

The illustrations are published by courtesy <strong>of</strong><br />

Svensk <strong>Film</strong> Institut - ©AB Svensk <strong>Film</strong>industri.


Présence et pérennité de l’animation à la<br />

Cinémathèque québécoise<br />

Marco de Blois<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

In the summer <strong>of</strong> 2009, a visitor<br />

presented himself at the front desk<br />

<strong>of</strong> the Cinémathèque Québécoise,<br />

carrying two boxes with the archives <strong>of</strong><br />

the animation filmmaker Ryan Larkin.<br />

A quick survey <strong>of</strong> the boxes revealed<br />

correspondence, newspaper clippings,<br />

notes and sketches for unfinished<br />

projects, doodlings, and a hundred<br />

original drawings for Street Musique<br />

(1972). Because <strong>of</strong> the vagaries <strong>of</strong><br />

Larkin’s life, most <strong>of</strong> his archives have<br />

not survived. But these two boxes <strong>of</strong><br />

material will afford scholars a better<br />

understanding <strong>of</strong> the artist and his<br />

work. A protégé <strong>of</strong> Norman McLaren,<br />

Larkin had a career that was as dazzling<br />

as it was short-lived. His film Walking<br />

(1968), nominated for an Oscar, is<br />

today regularly screened to students <strong>of</strong><br />

animation.<br />

The Cinémathèque Québécoise is<br />

well-known among aficionados <strong>of</strong><br />

animation. Its collection includes more<br />

than 5,000 animation films. Most are<br />

short and feature-length films on 35mm<br />

and 16mm. There are also films made<br />

for television, and videos. Half <strong>of</strong> the<br />

collection is made up <strong>of</strong> Quebecois and<br />

Canadian films, while the other half<br />

comprises the history <strong>of</strong> animation film<br />

since its beginnings. Related holdings<br />

include photos, posters, and scripts, as<br />

well as original drawings, marionettes,<br />

etc.<br />

Founded in 1963, the Cinémathèque<br />

Québécoise included animation in<br />

À l’été 2009, un visiteur se présente à la réception de la Cinémathèque<br />

québécoise, apportant deux cartons qui, annonce-t-il, contiennent des<br />

archives du cinéaste d’animation Ryan Larkin. Après un examen rapide,<br />

nous sommes stupéfaits : correspondance, coupures de journaux, notes<br />

et croquis pour des projets inachevés, griffonnages, une centaine de<br />

dessins originaux consécutifs de Street Musique (1972), tout est là pour<br />

appr<strong>of</strong>ondir la connaissance de l’œuvre et de l’artiste. Protégé de Norman<br />

McLaren, Larkin a connu une carrière aussi fulgurante que courte. Son film<br />

Walking (1968), mis en nomination aux Oscars, est aujourd’hui montré<br />

régulièrement aux étudiants en animation. Toutefois, compte tenu des<br />

aléas de sa vie (toxicomanie, alcoolisme, itinérance), les archives de Larkin<br />

ont le plus souvent disparu dans la nature. Constatant notre enthousiasme,<br />

le donateur inattendu déclare : « Je vous donne ces boîtes, car je connais<br />

votre travail et je sais qu’elles seront entre bonnes mains ».<br />

Cette anecdote illustre bien la réputation dont jouit la Cinémathèque<br />

dans le milieu de l’animation. On apprécie l’ampleur et la diversité de sa<br />

collection, de même que la capacité de celle-ci à donner une interprétation<br />

juste de l’histoire de l’animation. Ainsi, en 2005, répondant aux questions<br />

de Radio Canada International, le directeur artistique du festival d’Annecy<br />

et fondateur de Lobster <strong>Film</strong>s, Serge Bromberg, soulignait « le rôle<br />

immense joué par la Cinémathèque québécoise dans la sauvegarde du<br />

patrimoine mondial du film d’animation » 1 . Partant, il est légitime de poser<br />

cette question : pourquoi ces archives d’animation à la Cinémathèque<br />

québécoise?<br />

Les réserves de la Cinémathèque contiennent à ce jour un peu plus de<br />

5000 titres d’animation. On y trouve en majorité des courts et des longs<br />

métrages sur pellicule 35 mm et 16 mm, ensuite des émissions de télévision<br />

et des vidéos. La moitié de cet ensemble est composée de films d’animation<br />

québécois et canadiens; l’autre embrasse la production internationale et<br />

couvre l’histoire du cinéma depuis les origines. La portion dite « afférente »<br />

(non-film) de la collection comprend des photos, des affiches et des<br />

scénarios (conformément aux politiques de collection générales de la<br />

Cinémathèque), ainsi que, plus spécifiquement, des dessins originaux, des<br />

marionnettes, des éléments découpés, des croquis, des outils, des ouvrages<br />

de référence, des périodiques et les documents techniques accompagnant<br />

la réalisation d’un film d’animation.<br />

S’il n’est pas inhabituel que les cinémathèques et les centres d’archives<br />

cinématographiques conservent des films d’animation et les artefacts et<br />

documents afférents, dans la mesure où la cinématographie nationale<br />

inclut l’animation, il est plus rare que l’animation fasse l’objet d’une<br />

collection internationale et d’une priorité affirmée dans les politiques<br />

d’acquisition et de mise en valeur. Répondre à la question du « pourquoi »<br />

permettra de saisir le contexte et les raisons ayant mené à l’existence de<br />

35 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


its activities from its earliest days.<br />

With the establishment <strong>of</strong> ASIFA (The<br />

International Animated <strong>Film</strong> Society)<br />

and the Annecy International Animation<br />

<strong>Film</strong> Festival three years earlier,<br />

Canadian animation discovered an<br />

international forum. At the time, there<br />

was no “independent” (i.e., non-NFB)<br />

animation film in Canada. Freed from<br />

the necessity <strong>of</strong> promoting a cause or<br />

an idea, creative animation in Canada<br />

quickly acquired legitimacy. McLaren<br />

developed an experimental style,<br />

making with Evelyn Lambart Lignes<br />

verticales in 1960 and Lignes horizontales<br />

in 1963, as well as his own dance films<br />

(Pas de deux was released in 1967). A<br />

generation <strong>of</strong> young artists working in<br />

Montreal quickly became involved with<br />

the Cinémathèque Québécoise (Pierre<br />

Hébert, Ryan Larkin, Francine Desbiens,<br />

et al.). The Cinémathèque’s founder,<br />

Guy L. Coté, himself a producer and a<br />

filmmaker employed by the NFB, played<br />

a crucial role in the museum’s policy<br />

regarding animation.<br />

The year 1967 was a turning point.<br />

With Expo 67, Montreal experienced<br />

intense cultural activity. Guy L. Coté<br />

spearheaded an ambitious world<br />

retrospective <strong>of</strong> animation films. Its<br />

resounding success had a long-term<br />

positive effect on the development <strong>of</strong><br />

the Cinémathèque’s animation holdings.<br />

In the following years, the collection<br />

grew without losing its coherence. Its<br />

acquisition policy focuses on Canadian<br />

production and relevant international<br />

production. The Cinémathèque acquires<br />

films by gifts, deposits, purchases, and<br />

exchanges between archives. For related<br />

materials, it is the Cinémathèque’s<br />

policy to accept only gifts.<br />

Current production introduces another<br />

consideration, that <strong>of</strong> the ever-closer<br />

rapport between animation and<br />

moving images in general. It is a fact,<br />

for example, that it is impossible<br />

to understand the work <strong>of</strong> Frank<br />

Tashlin as a filmmaker without also<br />

considering his work as a cartoonist. The<br />

proliferation <strong>of</strong> digital images disturbs<br />

the traditional notion <strong>of</strong> animation. The<br />

distinction between animation and film<br />

is no longer an easy one. To give but<br />

one example: a film like Avatar has as<br />

much to do with animation as with real<br />

filming. The boundaries are increasingly<br />

porous, and more and more we are<br />

witnessing the creating <strong>of</strong> transversal<br />

works that transcend either category.<br />

The Cinémathèque Québécoise takes<br />

note <strong>of</strong> this transformation. Animation,<br />

after all, is a living art.<br />

cette collection. En inscrivant l’enrichissement de la collection dans un<br />

développement historique, nous pourrons mieux comprendre son étendue<br />

et ses principales forces.<br />

Deux facteurs sont d’abord à considérer : l’influence de l’Office national<br />

du film du Canada (ONF) sur le milieu du cinéma à l’époque, puis la<br />

personnalité du fondateur de la Cinémathèque, Guy L. Coté.<br />

Un contexte<br />

La Cinémathèque québécoise est fondée en 1963. Alors que la société<br />

est en mutation, le cinéma québécois s’engage dans un mouvement de<br />

modernisation semblable à celui de plusieurs cinématographies nationales.<br />

La fondation de la Cinémathèque, un geste d’affirmation sociale et<br />

culturelle, s’inscrit dans cette mouvance. Objectifs : conserver, documenter,<br />

diffuser.<br />

Depuis la fondation, en 1960, de l’ASIFA et du Festival international du<br />

film d’animation d’Annecy, le cinéma d’animation canadien a trouvé une<br />

tribune et est remarqué à l’étranger. À l’époque, il n’existe pas d’animation<br />

dite « indépendante » (non-ONF) au Canada, l’essentiel de la production<br />

se concentrant à ONF. Le cinéma d’animation de création, libéré de la<br />

contrainte de promouvoir une cause ou une idée, y a acquis une légitimité.<br />

C’est ainsi que McLaren développe une pratique expérimentale, signant<br />

avec Evelyn Lambart Lignes verticales en 1960 et Lignes horizontales en<br />

1963. Ses films de danse sont en gestation (Pas de deux sort en 1967).<br />

Une génération de jeunes artistes se joindra sous peu à l’institution<br />

(Pierre Hébert, Ryan Larkin, Francine Desbiens, etc.). René Jodoin fondera<br />

l’animation française en 1967. Tous ces artistes travaillent à Montréal.<br />

Dès ses origines, la Cinémathèque québécoise intègre donc l’animation<br />

dans ses activités. On ne parle pas encore à ce moment réellement de<br />

collection (cela viendra plus tard), mais d’une présence revendiquée de<br />

l’animation dans une programmation diversifiée.<br />

Toutefois, ces circonstances ne peuvent à elles seules expliquer la raison de<br />

la place significative qu’occupe l’animation à la Cinémathèque québécoise.<br />

Il faut faire ici intervenir le deuxième facteur, soit celui de la personnalité<br />

du fondateur de l’institution, Guy L. Coté. Producteur et réalisateur employé<br />

par l’ONF, Guy L. Coté y est rattaché au cinéma documentaire. Toutefois,<br />

les textes qu’il publie alors dans des publications comme les Cahiers du<br />

cinéma et Positif témoignent de son intérêt pour l’animation. Coté est<br />

aussi un collectionneur qui accorde une valeur documentaire et artistique<br />

aux artefacts de l’animation. Au début, les politiques de collection de la<br />

Cinémathèque sont donc marquées par la personnalité de son fondateur.<br />

En effet, Coté implante en amont un « éclectisme » éclairé et prévoyant qui<br />

prévaut encore aujourd’hui. La Cinémathèque a dû toutefois baliser cet<br />

éclectisme quand, vers la fin des années 1990, sont arrivées les premières<br />

propositions de donations massives.<br />

Une année charnière<br />

1967 : année de l’Exposition universelle de Montréal. Montréal vit alors<br />

un intense bouillonnement culturel. Guy L. Coté pilote à cette occasion<br />

l’ambitieux projet de la Rétrospective mondiale du cinéma d’animation.<br />

Se tenant dans le cadre du Festival international du film de Montréal,<br />

l’événement comprend une exposition sur l’histoire de l’animation<br />

36 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Max et Dave Fleischer, dessin représentant Koko, non<br />

daté. Coll. Cinémathèque québécoise.<br />

Ryan Larkin, dessin d’animation pour Street Musique<br />

(1972). Coll. Cinémathèque québécoise.<br />

Oskar Fischinger, dessin, crayons de couleur, 1942.<br />

Coll. Cinémathèque québécoise.<br />

présentant plusieurs pièces originales, d’abondants programmes<br />

de films consacrés à l’histoire et à l’actualité de l’animation et une<br />

grande rencontre à laquelle participent plusieurs personnalités. La<br />

liste des invités est imposante, révélant autant le désir d’embrasser<br />

l’histoire que de décliner tous les possibles de l’animation, de<br />

l’avant-garde au cartoon (quelques noms en vrac : Len Lye,<br />

Chuck Jones, Michel Boschet, Robert Breer, Karel Zeman, Norman<br />

McLaren, Max Fleischer, Stan VanDerBeek, Otto Messmer, Bruno<br />

Bozzetto, Bretislav Pojar, etc.).<br />

À celles de Coté s’ajoutent les démarches déterminantes du<br />

critique et cinéaste André Martin lors de son séjour au Québec dans<br />

les années 1960. En vue de la Rétrospective mondiale du cinéma<br />

d’animation, Martin, qui avait écrit des textes sur l’animation pour<br />

des périodiques français et participé à la naissance de l’ASIFA, s’y<br />

livre à des recherches sur les origines de l’animation américaine.<br />

D’esprit curieux, il entre en contact avec des pionniers pour les<br />

interviewer. Ce travail mène notamment à la publication en 1967<br />

de son célèbre arbre généalogique sur les premiers temps de<br />

l’ani mation américaine2 . Par son enthousiasme, Martin donne une<br />

impulsion au savoir-faire de la Cinémathèque.<br />

La Rétrospective connaîtra un retentissement dont les<br />

conséquences sur le développement de la Cinémathèque seront<br />

durables. Ainsi, un de ses effets collatéraux est qu’elle permet à la<br />

Cinémathèque de jeter à la fois les bases d’une spécialisation et<br />

d’une collection d’animation d’envergure internationale à l’aide<br />

de dépôts et de dons consentis par plusieurs sociétés et individus<br />

participant à la rétrospective.<br />

Naissance d’une collection<br />

Les années suivantes voient la collection prendre de l’ampleur<br />

sans perdre de sa cohérence. Deux axes orientent les<br />

politiques d’acquisition : en ce qui concerne la production<br />

nationale (c’est-à-dire canadienne), la Cinémathèque<br />

vise l’exhaustivité et une sélection représentative des<br />

documents et artefacts afférents. Pour ce qui est de la<br />

production internationale, il s’agit plutôt de veiller à ce<br />

que les acquisitions reflètent avec pertinence l’histoire<br />

et l’actualité de l’animation tout en ne perdant pas de<br />

vue, quand l’occasion se présente, la nécessité d’assurer<br />

la survie d’une œuvre. Par exemple, la sauvegarde des<br />

nitrates de Winsor McCay en 1967 et leur reproduction<br />

sur un support de sécurité constituent un exemple<br />

éloquent de cette préoccupation 3 .<br />

Embauchée comme coordonnatrice de la Rétrospective<br />

mondiale du cinéma d’animation, Louise Beaudet<br />

accepte le poste de conservatrice du cinéma d’animation<br />

en 1973. L’un de ses apports les plus remarquables est<br />

non seulement les acquisitions obtenues grâce à son vaste réseau<br />

et à la confiance que le milieu lui accordait, mais la diffusion de<br />

cette collection ici et ailleurs, à l’encontre même parfois d’une<br />

conception rigoriste de l’intégrité des archives.<br />

37 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Winsor McCay, carnet de notes de travail, non daté<br />

(vers 1918). Coll. Cinémathèque québécoise.<br />

Norman McLaren, page du scénarimage de A<br />

Chairy Tale / Il était une chaise (1957).<br />

Coll. Cinémathèque québécoise.<br />

Louise Beaudet est décédée en 1997. Inévitablement, sa longévité à<br />

ce poste, sa fidélité et son opiniâtreté ont marqué la collection. Faire<br />

état des plus belles acquisitions revient souvent à évoquer le travail<br />

de la conservatrice. Toutefois, dans le cas du travail accompli dans les<br />

années 1960, son rôle tend à se confondre avec ceux de Guy L. Coté<br />

et d’André Martin, sans qu’il soit possible de départager hors de tout<br />

doute leurs contributions respectives. Après la disparition de Louise<br />

Beaudet, Marcel Jean occupe le poste jusqu’en 1998. Le signataire de<br />

ces lignes le remplace en 1999.<br />

La collection donne une interprétation pluraliste de l’art d’animation<br />

tout en reflétant les principaux moments clés qui ont jalonné son<br />

histoire. Elle contient des centaines de films d’animation québécois<br />

et canadiens sur leur support d’origine qui dessinent l’évolution de la<br />

production nationale depuis l’arrivée de Norman McLaren à l’ONF en<br />

1941 4 . On y trouve notamment le premier long métrage d’animation<br />

canadien (Le Village enchanté de Réal et Marcel Racicot, 1955), la seule<br />

copie positive du film culte Heavy Metal de Gerald Potterton (1981)<br />

conservée au Canada, de même que la production intégrale, incluant<br />

les éléments de tirage, des studios indépendants Québec Love<br />

(Montréal) et Al Sens Animation (Vancouver). L’animation américaine<br />

du muet y fait très bonne figure : outre les Winsor McCay, soulignons<br />

la présence des Blackton, Bray, La Cava, Fleischer, Bowers, Messmer,<br />

Barré. Autre force de la collection : un échantillonnage représentatif<br />

en bon état de conservation de films des pays d’Europe de l’Est de<br />

la fin des années 1940 jusqu’aux années 1970 (Tchécoslovaquie,<br />

Yougoslavie, Pologne, URSS, Bulgarie). La collection se distingue aussi<br />

par une présence affirmée de l’animation expérimentale et abstraite<br />

depuis les œuvres des pionniers allemands (dont les films d’Oskar<br />

Fischinger) jusqu’à l’underground américain des années 1960. Parmi<br />

les raretés, mentionnons une étonnante série de 106 courts métrages<br />

du monde entier d’une minute chacun, ayant été réalisés à l’occasion<br />

d’un concours lancé par le Festival international du film de Montréal<br />

en 1967. On y trouve notamment un très rare Jan Svankmajer,<br />

L’Homme et la technique.<br />

Du côté des éléments afférents, outre les archives de Ryan Larkin<br />

évoquées en introduction de ce texte, il faut par exemple mettre<br />

en évidence la richesse des fonds Norman McLaren (indispensables<br />

pour comprendre le processus créatif du cinéaste), Frédéric Back (qui<br />

contient un nombre considérable de dessins d’animation originaux) et<br />

Raoul Barré (qui documente la carrière et la vie personnelle de l’artiste<br />

dans les années 1920 et comprend 30 dessins originaux exécutés par<br />

Barré pour le cartoon Felix Trumps the Ace d’Otto Messmer, 1926).<br />

Les films sont acquis à l’aide de dons, de dépôts, d’achats et<br />

d’échanges entre centres d’archives. Quant aux éléments afférents,<br />

la Cinémathèque québécoise a la politique de n’accepter que les<br />

dons. Afin d’inciter les donateurs à se départir de leurs trésors, une<br />

loi canadienne permet aux musées et centres d’archives d’accepter<br />

des dons importants de matériel jugé d’intérêt exceptionnel et<br />

d’importance nationale en échange d’un reçu pour déduction fiscale<br />

correspondant à la juste valeur marchande.<br />

38 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


En el verano de 2009, llegaron a las<br />

<strong>of</strong>icinas de la Cinémathèque québécoise<br />

dos cajas de archivos de animación<br />

de Ryan Larkin. De las cajas surgieron<br />

correspondencia, recortes de diarios,<br />

apuntes y notas sobre proyectos sin<br />

terminar y bocetos, además de un<br />

centenar de dibujos originales para<br />

Street Musique (1972). A causa de los<br />

altibajos de la vida de Larkin, muy<br />

poco había quedado de sus archivos,<br />

y las dos cajas permitirán un mejor<br />

conocimiento del cineasta y su obra.<br />

Protegido por Norman McLaren,<br />

Larkin tuvo una carrera brillante y muy<br />

breve. Su película Walking (1968) fue<br />

nominada para un Óscar y actualmente<br />

se proyecta regularmente a estudiantes<br />

de animación.<br />

La Cinémathèque québécoise es<br />

muy conocida por los aficionados de<br />

animación gracias a su colección, que<br />

comprende más de 5000 películas, en<br />

su mayoría cortos y largometrajes en<br />

35 y 16 mm, aunque no faltan videos y<br />

películas realizadas para la televisión.<br />

Constituyen la mitad de la colección<br />

películas canadienses y de Quebec,<br />

mientras que el resto abarca toda la<br />

historia del cine de animación desde<br />

sus comienzos. Además la cinemateca<br />

posee otros materiales relacionados con<br />

el tema: fotos, afiches, guiones, dibujos<br />

originales, marionetas, etc.<br />

La Cinémathèque incluyó la animación<br />

entre sus actividades desde su<br />

fundación en 1963. En el festival de<br />

animación de Annecy, iniciado tres<br />

años antes, y con la creación de ASIFA,<br />

la animación canadiense encontró un<br />

eco internacional. En esa época no<br />

había en Canadá cine de animación<br />

independiente del ONF. Libre de la<br />

exigencia de promover una causa o una<br />

idea, la animación creadora encontró su<br />

legitimación al cabo de poco tiempo.<br />

McLaren desarrolló la experimentación,<br />

al producir, con Evelyn Lambart, Lignes<br />

verticales (1960) y Lignes horizontales<br />

(1963), mientras estaban por llegar<br />

sus películas de danza (Pas de deux se<br />

estrenó en 1967). Una generación de<br />

jóvenes artistas no tardó en implicarse<br />

con la Cinémathèque. Pierre Hébert,<br />

Ryan Larkin, Francine Desbiens, y otros<br />

trabajaban en Montreal, y el fundador<br />

de la Cinémathèque, Guy L. Coté,<br />

que era a la vez productor y cineasta<br />

para el ONF, también desempeñó un<br />

papel decisivo en la política del museo<br />

referente a la animación.<br />

Historiquement, les éléments afférents ont le plus souvent été acquis en lots<br />

de petit volume. Par exemple, il pouvait s’agir de dessins particulièrement<br />

réussis et représentatifs de l’œuvre que le réalisateur ou le producteur<br />

avaient expressément sélectionnés à l’intention de la Cinémathèque.<br />

Un phénomène nouveau est apparu dans les années 1990, soit celui de<br />

propositions de don de dessins d’animation provenant de producteurs<br />

privés québécois œuvrant essentiellement dans le domaine de la télévision.<br />

Que ces donations soient dignes d’intérêt en ce qu’elles documentent<br />

la production nationale, cela va de soi. Toutefois, ces ensembles très<br />

volumineux qui peuvent compter plusieurs centaines de boîtes de type<br />

Archivex (800 boîtes – soit l’équivalent de 250 mètres linéaires – dans le<br />

cas d’un fonds important de la société Cinar acquis en 1997) rivalisent avec<br />

les capacités d’espace de la Cinémathèque. La situation a donc amené<br />

l’institution à définir avec plus de précisions ses politiques d’acquisition :<br />

que conserver et pourquoi ? Ainsi, en ce qui a trait aux séries de dessins<br />

animés, il a été jugé plus pertinent de conserver la feuille de décor, les<br />

cellulos formant un photogramme représentatif du plan et tous les dessins<br />

préparatoires (key drawings, inbetweens, layouts, etc.) et outils de référence<br />

(dont les dope sheets, essentiels pour agencer correctement les couches de<br />

cellulo) afin de documenter la composition du mouvement.<br />

Perspectives et défis<br />

Les salles de projection et d’exposition de la Cinémathèque québécoise<br />

constituent le principal lieu de mise en valeur des éléments de la collection.<br />

Les projections hebdomadaires consacrées à l’animation s’en alimentent<br />

largement. Il arrive que des programmes spéciaux soient préparés à<br />

l’intention d’institutions sœurs : ainsi, l’an dernier, la Cinémathèque<br />

présentait au National <strong>Film</strong> Center de Tokyo une grande rétrospective<br />

dédiée à l’histoire de l’animation canadienne. Les salles d’exposition et le<br />

centre de documentation Guy-L.-Coté rendent possibles la diffusion et la<br />

consultation des éléments afférents. Toutefois, une plus grande visibilité a<br />

été donnée à cette portion de la collection grâce à la création du catalogue<br />

en ligne accessible depuis le site de la Cinémathèque. Plusieurs pièces ont<br />

été numérisées à cette fin.<br />

Pour refléter les changements dans le monde des images en mouvement,<br />

le mandat de la Cinémathèque s’est récemment enrichi d’un volet<br />

supplémentaire : les nouveaux médias. L’ajout a des conséquences<br />

importantes en ce qui a trait à l’animation. Ainsi, l’arrivée de nouveaux<br />

logiciels d’animation et de traitement de l’image combinée à la diffusion<br />

Web a eu comme effet d’accroître considérablement la production. Cela pose<br />

de grandes questions en matière de conservation et de documentation : il<br />

y a bien entendu la question des supports, mais aussi celle des archives<br />

de production, qui, dans bien des cas, sont inexistantes, étant donné que<br />

les films ont été directement conçus à l’informatique. De même, il faut<br />

donner l’exemple d’un film comme Muto (2008) de l’Argentin Blu qui, avant<br />

de devenir un succès de festival, était connu des cinéphiles grâce à sa<br />

fulgurante diffusion sur Internet. Du coup, le champ de l’animation prend<br />

une considérable expansion.<br />

L’actualité amène un autre questionnement, celui du rapport de l’animation<br />

de plus en plus étroit avec l’ensemble des images en mouvement. C’est un<br />

fait, par exemple, qu’il est impossible de comprendre l’œuvre de Frank<br />

Tashlin comme metteur en scène sans porter attention à son travail de<br />

39 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Fue crucial el año 1967, cuando<br />

Montreal vivió la Exposición universal,<br />

que provocoó una intensa actividad<br />

cultural. Guy L. Coté promovió una<br />

ambiciosa retrospectiva mundial del<br />

cine de animación. Su éxito notable<br />

tuvo un efecto positivo duradero<br />

para el desarrollo de la colección de<br />

animación de la Cinémathèque. En<br />

los años que siguieron, la colección<br />

se enriqueció sin perder coherencia.<br />

Su política de adquisiciones se centró<br />

en la exhaustividad de la producción<br />

canadiense y la relevancia en el nivel<br />

internacional. La Cinémathèque<br />

compra películas, organiza<br />

intercambios con otros archivos y<br />

acepta donaciones y depósitos de<br />

películas, pero sólo acepta donaciones<br />

de materiales accesorios.<br />

La producción actual introduce otro<br />

concepto, el de un acercamiento<br />

creciente entre la animación y las<br />

imágenes en movimiento en general.<br />

De hecho, es imposible comprender,<br />

por ejemplo, la obra de Frank Tashlin<br />

como cineasta sin tomar en cuenta<br />

también su trabajo de animación.<br />

A su vez, la reciente proliferación<br />

de imágenes digitales invalida la<br />

noción tradicional de animación,<br />

porque la distinción entre animación<br />

y largometraje ha dejado de ser tan<br />

simple. Alcanza con recordar el ejemplo<br />

de Avatar, que es también una película<br />

de animación. Los límites se vuelven<br />

cada vez más borrosos y asistimos a<br />

la creación de obras «transversales»,<br />

que trascienden ambas categorías. La<br />

Cinémathèque québécoise sigue con<br />

atención esta transformación, pues,<br />

después de todo, la animación es un<br />

arte vivo.<br />

réalisateur de cartoons. Plus près de nous, Pas de deux de Norman McLaren<br />

a la particularité de se situer sur l’exacte frontière séparant l’animation<br />

de la prise de vues réelles. Si ces deux exemples peuvent être considérés<br />

comme des cas d’espèce, la prolifération du numérique ébranle aujourd’hui<br />

la définition traditionnelle de l’animation. La distinction entre l’animation<br />

et la prise de vues réelles n’est plus si facile à faire. Depuis une dizaine<br />

d’années, l’image par image s’infiltre dans la prise de vues réelles, la<br />

vampirise, si bien que le concept d’« animation » s’entoure aujourd’hui d’un<br />

flou. Pour ne donner qu’un exemple très simple, un film comme Avatar a<br />

autant à voir avec l’animation que la prise de vues réelles. Si bien que les<br />

pourtours de la collection sont appelés à devenir poreux alors qu’on assiste<br />

de plus en plus à l’apparition d’œuvres transversales qui transcendent<br />

l’idée d’une appartenance exclusive à une collection. Un dialogue s’installe<br />

entre les œuvres et les collections. La Cinémathèque prend acte de cette<br />

mutation. L’animation, après tout, est un art vivant.<br />

1 http://www.rcinet.ca/rci/fr/emissions/archives/archivesDetails_1351_08062005.shtml<br />

2 Origine et âge d’or du dessin animé américain de 1906 à 1941.<br />

3 Dans le lot se trouvait une copie teintée du film Little Nemo, qui vient d’ailleurs d’être<br />

intégré à la National Registry List de la Library <strong>of</strong> Congress.<br />

4 Il faut ici apporter une précision. En tant qu’organisme public relevant du<br />

gouvernement canadien, l’ONF possède son propre centre d’archives. La Cinémathèque<br />

conserve plusieurs copies positives de bonne qualité de films de l’ONF, mais pas les<br />

éléments de tirage, qui appartiennent à l’État. Ses préoccupations à l’égard des éléments<br />

de tirage visent surtout la production indépendante.<br />

40 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La collection des plaques de lanterne<br />

magique de la Cinémathèque française<br />

Laurent Mannoni<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

An important collection <strong>of</strong> glass magic<br />

lantern slides at the Cinémathèque<br />

Française consists <strong>of</strong> 18,000 items<br />

dating from the 18th century to<br />

the 1920s. All countries with major<br />

production <strong>of</strong> such slides are<br />

represented, and all subjects and<br />

techniques <strong>of</strong> painting and printing.<br />

Many <strong>of</strong> the slides are mechanized,<br />

some with complex animation. There<br />

are many masterpieces: painted images<br />

<strong>of</strong> the 18th century, great plates <strong>of</strong> the<br />

Royal Polytechnic (1840-1860), scenes<br />

<strong>of</strong> daily life in Paris in the 19th century,<br />

“Life Models”, chromatropes by Henry<br />

Childe, cycloidotropes, eidotropes,<br />

choreutoscopes, and Wheels <strong>of</strong> Life.<br />

Henri Langlois and Lotte Eisner began<br />

the collection after the end <strong>of</strong> World<br />

War II. Langlois insisted that the<br />

beginnings <strong>of</strong> cinema were to be found<br />

in the magic lantern and other early<br />

moving image devices. In 1959, the<br />

Cinémathèque acquired the enormous<br />

collections <strong>of</strong> the Englishman Will Day<br />

(1873-1936), who since the early days<br />

<strong>of</strong> cinema had been intent on saving<br />

everything to do with the art and<br />

industry <strong>of</strong> the new medium. Will Day<br />

may be regarded as the pioneer <strong>of</strong> the<br />

film museum. The Will Day collections<br />

were exhibited at the Science Museum<br />

in London starting in 1922. When<br />

La Cinémathèque française conserve un fonds très important de plaques<br />

de verre pour lanterne magique. Cette précieuse et fragile collection, avec<br />

ses 18 000 pièces, datant du XVIIIe siècle aux années 1920, constitue une<br />

iconographie exceptionnelle et largement inédite. Il s’agit de l’une des plus<br />

importantes collections en Europe. On y trouve les créations de presque tous<br />

les grands pays producteurs : France, Grande-Bretagne, Allemagne, États-<br />

Unis. Toutes les techniques de peinture et d’impression y figurent : peinture<br />

à l’eau, à l’huile, au vernis, à l’aniline, en série, chromolithographique,<br />

photographie, etc. Beaucoup de plaques sont finement mécanisées et sont<br />

munies de dispositifs d’animation parfois complexes. Tous les sujets sont<br />

représentés : voyages, sciences, religion, politique, histoire, beaux-arts,<br />

architecture, vie quotidienne, érotisme, scatologie, diableries…<br />

Le fonds contient des chefs-d’œuvre : images finement peintes au XVIIIe siècle, grandes plaques de la Royal Polytechnic (années 1840-1860), verres<br />

de fantasmagorie, scènes de la vie quotidienne à Paris au XIXe siècle,<br />

« Life models », vertigineuses rosaces des chromatropes de Henry Childe<br />

préfigurant Saül Bass et Vertigo, cycloïdotropes, eidotropes, choreutoscopes,<br />

et autres Wheels <strong>of</strong> Life…<br />

Cette collection a été constituée en plusieurs étapes.<br />

Langlois et Eisner collectionneurs<br />

Au lendemain de la Seconde guerre mondiale, le secrétaire général de<br />

la Cinémathèque française, Henri Langlois, passionné par tout ce qui<br />

touche à l’archéologie du cinéma, commence à acquérir des plaques de<br />

verre de lanterne magique. Il est aidé par Lotte H. Eisner, historienne et<br />

conservatrice, infatigable chercheuse de trésors. Ils trouvent par exemple<br />

une série mythologique des années 1830 et un magnifique ensemble<br />

de plaques peintes à la main provenant du premier atelier d’Auguste<br />

Lapierre, représentant le défilé du Bœuf gras à Paris à la fin des années<br />

1840. Les dons sont nombreux : par exemple l’acteur du muet Georges<br />

Wague <strong>of</strong>fre à la Cinémathèque sa collection de plaques. Pour Langlois,<br />

les montreurs d’ombres et les colporteurs de lanterne magique sont les<br />

« premiers cinéastes » ; les artistes qui peignent les plaques pour lanternes<br />

magiques ou qui construisent les cabinets de figures de cire sont « les<br />

premiers metteurs en scène 1 ». Il dit, non sans justesse : « C’est dans ces<br />

séances du fantascope [de Robertson] comme dans celles des patronages<br />

où on illustrait à force de plaques la vie du Christ, dans les jouets d’optique<br />

du XVIII e siècle, dans les vues du polyorama, dans les folioscopes, dans<br />

les tableaux vivants, dans les vues stéréoscopiques, dans les spectacles<br />

complets du Chat Noir et du musée Grévin, que nous devons rechercher<br />

les thèmes qu’illustre le cinéma à ses débuts ; de même qu’il nous faut sans<br />

1 Henri Langlois, texte rédigé pour l’ouverture du musée du cinéma de l’avenue de<br />

Messine, s.d. [1948], tapuscrit, p. 3 (archives de la Cinémathèque française).<br />

41 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Day died in 1936, the heirs tried to<br />

sell it, but at first found no buyers.<br />

Negotiations for the purchase went on<br />

for years with the British <strong>Film</strong> Institute,<br />

but they could not agree on a price. In<br />

the 1950s the Cinémathèque Française<br />

got involved, and with the help <strong>of</strong><br />

André Malraux, the culture minister, the<br />

collection was purchased by the French<br />

archives. During 1960-1961, some 160<br />

cases traveled to Paris via diplomatic<br />

pouch.<br />

In 1961, the collections were further<br />

enriched with the acquisition <strong>of</strong> the<br />

collections <strong>of</strong> the journalist Jacques<br />

Remise, who began to acquire magic<br />

lanterns and all kinds <strong>of</strong> optical toys<br />

from Parisian antique shops and flea<br />

markets in the 1950s, at a time when<br />

few were interested in such things.<br />

His book Magie Lumineuse (1979) was<br />

illustrated with the rare glass slides <strong>of</strong><br />

his collection.<br />

The Cinémathèque Française also<br />

collected the photographic slide sets<br />

known as “Life Models” series (ca.<br />

1880-1914), which in narratives, actors,<br />

costumes, and mode <strong>of</strong> presentation<br />

relate even more directly to motion<br />

pictures. Song slides, which invited<br />

the participation <strong>of</strong> audiences, are<br />

included.<br />

Restoration <strong>of</strong> these fragile glass slides<br />

has begun. An exhibition, The Magic<br />

Lantern and the Painted <strong>Film</strong>, Four<br />

Centuries <strong>of</strong> Cinema, was organized<br />

with the Turin film museum, with the<br />

intention <strong>of</strong> showing the inventive<br />

and artistic richness <strong>of</strong> the glass slide,<br />

its evolution, and the iconographic<br />

variety exhibited from its origins (1659)<br />

until its disappearance in the 1920s. A<br />

catalogue is available, containing 500<br />

illustrations in colour. After the close<br />

<strong>of</strong> the exhibition in Paris at the end <strong>of</strong><br />

March 2010, it will move to Turin, where<br />

it will take on a new form.<br />

cesse nous souvenir des rouleaux japonais, des spectacles de marionnettes,<br />

de Pierrot lunaire, de Séraphin, si nous voulons remonter aux sources et<br />

retrouver les preuves de l’attente du cinéma. »<br />

La collection Will Day<br />

En 1959, la Cinémathèque française a l’opportunité d’acquérir la vaste<br />

collection de l’Anglais Will Day (1873-1936).<br />

Will Day a découvert le Cinématographe Lumière en 1896, lors des<br />

projections publiques de Félicien Trewey à Londres. Il devient tour à tour<br />

projectionniste itinérant, exploitant, distributeur de films et d’appareils,<br />

fabricant et même producteur. Sa quête intensive de tout ce qui touche au<br />

cinéma, depuis ses plus lointaines origines (lanternes magiques, plaques de<br />

verre, chambres noires, boîtes et jouets d’optique, disques stroboscopiques,<br />

etc.), commence véritablement durant les années 1910, lorsque sa situation<br />

financière atteint un certain équilibre. Day est essentiellement un « curieux »<br />

du cinéma, qui a collectionné les appareils les plus rares, les plaques de<br />

verre les plus luxueuses, les films les plus bizarres (en formats réduits ou<br />

très larges). Le rôle de Day est quasiment unique ; il occupe une place<br />

phare dans l’histoire des collections et des musées cinématographiques.<br />

Ce n’est que tout récemment que l’on a pu comprendre l’ampleur de son<br />

œuvre, de son immense travail historique et patrimonial. On peut dire que<br />

Langlois a marché dans l’ombre, c’est le cas de le dire, du précurseur Will<br />

Day qui, grâce à son exposition au Science Museum de Londres en 1922,<br />

a installé durablement la notion de « pré-cinéma » dans la muséographie<br />

européenne consacrée au septième art. Ce courant de pensée autour des<br />

origines trouve également une application en Italie, à Turin, avec le beau<br />

musée de Maria Adriana Prolo.<br />

Mise en vente dès 1930, la collection Day, malgré ses richesses, ne trouve<br />

pas preneur. Il meurt en 1936, alors que se créée à Paris la Cinémathèque<br />

française. Entre 1936 et 1948, les deux fils Day essayent de vendre<br />

l’ensemble à la National <strong>Film</strong> Library du British <strong>Film</strong> Institute, mais les<br />

négociations échouent. On a du mal à comprendre, aujourd’hui, les<br />

raisons d’un tel échec. Il suffit de feuilleter le catalogue édité par Will Day<br />

en 1930 pour comprendre que l’ensemble est exceptionnel, qu’il réunit<br />

des pièces absolument introuvables : par exemple la chambre noire<br />

« Royal Delineator » aux armes de George III, le kinetoscope d’Edison, le<br />

Cinématographe de Trewey, un disque peint de Muybridge, les plaques de<br />

lanterne de la Royal Polytechnic, le premier projecteur de Robert William<br />

Paul, une bibliothèque hors pair, des archives passionnantes, et des films<br />

de la Biograph, d’Edison, de Méliès, des premiers réalisateurs anglais, Paul,<br />

Hepworth, Booth, Smith…<br />

En 1956, Lotte Eisner apprend par son ami Jacques Brunius, installé à<br />

Londres, que la collection Day est à vendre. Jean Vivié fait un rapport<br />

d’expertise favorable. Langlois se bat pour trouver des fonds, en vain.<br />

En 1959, André Malraux prend <strong>of</strong>ficiellement la charge des « affaires<br />

culturelles », et débloque instantanément l’argent nécessaire pour l’achat.<br />

Ce seront quelque 160 caisses qui arriveront à Paris, par vagues successives,<br />

via la valise diplomatique, entre juin 1960 et septembre 1961. Symbole<br />

de la confiance qui lie en 1959 Malraux et Langlois, la collection Day est<br />

encore, aujourd’hui, l’un des plus beaux et des plus célèbres fonds de la<br />

Cinémathèque française.<br />

42 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Vue d’ensemble de l’exposition à la Cinémathèque<br />

française.<br />

Détail de l’exposition: un squelette animé et un<br />

“fantascope” Molteni du milieu du XIX Siècle .<br />

Les plaques de verre peintes à la main de la Royal Polytechnic<br />

Institution de Londres qui figurent dans la collection Day constituent<br />

une révolution technique et artistique dans la très longue histoire des<br />

projections lumineuses. Jamais, depuis que la lanterne magique de<br />

l’astronome Christiaan Huygens s’est échappée du vieux laboratoire<br />

de La Haye pour parcourir le monde, on n’avait réalisé des tableaux<br />

lumineux aussi soignés, aussi parfaits. Jamais plus, après la fermeture<br />

de la Royal Polytechnic en 1882, on ne retrouvera sur les écrans une<br />

telle qualité de peinture sur verre, de telles variations chromatiques,<br />

des trucages optiques si réussis. La Cinémathèque en possède plus<br />

de 80 exemples, pièces uniques d’une beauté et d’un raffinement<br />

exemplaire. Nous conservons notamment la plus grande plaque<br />

connue, peinte pour illustrer Gabriel Grub de Dickens : ce tableau sur<br />

verre, d’une qualité incroyable, mesure 97 cm de longueur sur 23 cm<br />

de hauteur et date de 1875. Les plaques de la Royal Polytechnic de la<br />

Cinémathèque ont été cataloguées et sont consultables sur Internet<br />

(http://www.laternamagica.fr).<br />

La collection du Centre national de la Cinématographie<br />

En 2001, les fonds de la Cinémathèque française s’enrichissent encore<br />

grâce à l’acquisition, par le Centre national de la cinématographie,<br />

de la collection Jac Remise (né en 1926). <strong>Journal</strong>iste, producteur<br />

de radio et de télévision et créateur de films d’animation, Remise<br />

commence à collectionner dans les années 1950, à une époque<br />

où les magasins d’antiquités et les marchés aux Puces parisiens<br />

<strong>of</strong>fraient encore des richesses aujourd’hui inimaginables et où les<br />

rivaux étaient rares – à part Langlois et Eisner.<br />

La collection Remise comprend de nombreuses lanternes magiques<br />

et toutes sortes de jouets d’optique. Ses plaques de verre, ainsi qu’en<br />

témoigne son livre Magie Lumineuse (1979), sont exceptionnelles<br />

par leur richesse visuelle et leur variété. Certaines plaques du début<br />

du XIXe siècle, dans leur état d’origine, pourraient être considérées<br />

comme l’illustration la plus frappante des images avec lesquelles<br />

la Fantasmagorie de Robertson et de ses successeurs effrayaient<br />

et captivaient le public. Enfin, la collection de Remise constitue<br />

aussi l’essentiel de ce qui nous reste de l’œuvre d’un remarquable<br />

peintre du Second Empire, Desch. L’important groupe de plaques<br />

mécanisées attribuées à cet artisan génial <strong>of</strong>fre des peintures vives,<br />

minuscules et exquises, et des systèmes d’animations très raffinés.<br />

La collection Jac Remise, riche de 943 pièces, a été achetée par le<br />

Centre national de la cinématographie le 9 juillet 2001 et a ensuite<br />

été déposée à la Cinémathèque française.<br />

Récents achats, dons et dépôts<br />

Depuis une quinzaine d’années, un effort particulier a été fait par<br />

la Cinémathèque française pour enrichir encore ses collections de<br />

verres pour lanterne magique. Il a été ainsi possible d’acquérir un<br />

fonds très important de plaques anglaises dites « Life Models ».<br />

Sous le terme « Life Models », on a regroupé à la fin du XIX e siècle<br />

les plaques de lanterne magique qui étaient produites par la<br />

photographie, mais finement rehaussées de couleurs à la main,<br />

et qui d’autre part racontaient, avec l’aide d’un commentateur,<br />

43 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Le Diable à la bougie, plaque de fantasmagorie peinte à la main, France,<br />

c.1830. Centre national de la cinématographie.<br />

des histoires plus ou moins longues sur dix, vingt, trente ou quarante<br />

plaques de verre successives. Nous pourrions comparer cette production,<br />

aujourd’hui, à des romans-photos, genre lui aussi en désuétude, mais qui<br />

a eu un succès énorme au XX e siècle. Des comédiens ou figurants ont<br />

posé sur chaque plaque Life Models, en studio, sur fond de toile peinte,<br />

ou parfois en plein air ; les histoires racontées étaient<br />

parfois complexes, avec des effets de surimpressions,<br />

de flash-back, d’ellipses, de changements de plan,<br />

lieu et de temps, ce qui constitue en quelque sorte<br />

les premiers pas du montage cinématographique.<br />

On y trouve aussi d’autres traces du futur dispositif<br />

cinématographique, comme les titres et intertitres, la<br />

toile peinte, le studio vitré de prise de vues, l’acteur<br />

en tant que mime. Enfin, autre caractéristique des<br />

Life Models, dans certaines séries, en plein milieu de<br />

l’histoire, on projetait le texte d’une chanson avec une<br />

partition, et le public était invité à chanter et à reprendre<br />

en chœur. C’était un spectacle vivant, interactif comme<br />

on dit aujourd’hui si joliment. Les projections étaient<br />

accompagnées de musique, de bruitage si nécessaire.<br />

Le commentateur ou conférencier, le « lecturer » selon<br />

le terme anglais, jouait un rôle de première importance<br />

pour commenter les images et pour chanter. A cet effet,<br />

les plaques éditées par les marchands anglais étaient<br />

souvent vendues avec un livret, dit « lantern reading »,<br />

44 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

contenant le texte à déclamer sur chaque vue, voire<br />

aussi la partition et les paroles. On vendait aussi des<br />

partitions pour accompagner les chansons. Les séries<br />

« life models » produites par les fabricants anglais<br />

et américains étaient généralement des histoires<br />

mélodramatiques, moralistes, édifiantes, patriotiques,<br />

pour lutter contre l’alcoolisme, la paresse, le jeu,<br />

l’anarchisme, l’athéisme et autres « vices sociaux »,<br />

selon l’expression de l’époque. Il y eut des adaptations<br />

de chansons populaires, de poèmes, d’histoires ou de<br />

nouvelles, et aussi des saynètes comiques, de même<br />

que de petites histoires d’amours qui se terminent,<br />

bien souvent, par un mariage.<br />

La Cinémathèque posséde aujourd’hui plus de 3000<br />

plaques Life Models, ce qui constitue assurément la<br />

plus grande collection de ce type conservée en France.<br />

Il ne s’agit pas seulement ici de la production de James<br />

Bamforth (Holmfirth), mais aussi d’autres fabricants<br />

anglais comme par exemple York and Son ou Riley.<br />

Les dates des plaques acquises couvrent la période<br />

de production des Life Models, du début des années<br />

1880 à la première guerre mondiale. Le catalogage<br />

des plaques, leur numérisation et leur mise en ligne<br />

Neddie’s Care, plaque photographique Life Model rehaussée de<br />

couleurs (d’une série de 25 vues), Londres, Riley brothers, 1887. sur Internet paraissaient la meilleure façon de rendre<br />

Cinémathèque française.<br />

cette collection, fragile et précieuse, accessible à tous.<br />

Grâce au financement de la Mission de la recherche<br />

et de la technologie, ce travail a pu être réalisé et continue toujours d’être<br />

fait : aujourd’hui, 1500 plaques Life Models appartenant à la Cinémathèque


La Cinémathèque Française posee<br />

una importante colección de 18 000<br />

diapositivas de vidrio para linternas<br />

mágicas, cuyas fechas van del siglo<br />

XVIII a los años 20 del siglo XX.<br />

Todos los países importantes por su<br />

producción y todas las técnicas y los<br />

temas de la pintura y la imprenta se<br />

encuentran representados. Muchas<br />

diapositivas están mecanizadas, a<br />

veces con animaciones complejas. No<br />

faltan las obras maestras: imágenes<br />

pintadas del siglo XVII, grandes piezas<br />

del Politécnico real (1840-1860),<br />

escenas de la vida cotidiana en París<br />

en el siglo XIX, «Life Models» (modelos<br />

vivientes), cromatoscopios de Henry<br />

Childe, fenaquistiscopios, eidotropos,<br />

coreutoscopios y ruedas de la vida.<br />

Henri Langlois y Lotte Eisner<br />

comenzaron la colección al finalizar<br />

la Segunda Guerra Mundial. Langlois<br />

estaba convencido de que había que<br />

buscar los orígenes del cine en la<br />

linterna mágica y en otros aparatos para<br />

imágenes en movimiento de la época.<br />

En 1959, la Cinémathèque compró la<br />

enorme colección del inglés Will Day<br />

(1873-1936), quien desde los primeros<br />

tiempos del cine se había dedicado a<br />

salvar todo lo que tuviera que ver con<br />

el arte y la industria del nuevo medio.<br />

Algún día Will Day será considerado<br />

como el pionero del museo del cine.<br />

A partir de 1922, las colecciones<br />

de Will Day fueron exhibidas en el<br />

Museo de la ciencia de Londres. A<br />

su muerte, en 1936, sus herederos<br />

trataron de venderlas, pero no hallaron<br />

compradores. Durante años negociaron<br />

con el British <strong>Film</strong> Institute sin llegar a<br />

un acuerdo sobre el precio. En los años<br />

50, intervino la Cinémathèque Française<br />

y logró comprar la colección con la<br />

ayuda de André Malraux, entonces<br />

ministro de cultura. En 1960 y 1961<br />

alrededor de 160 cajas viajaron a París<br />

con valija diplomática.<br />

En 1961, las colecciones siguieron<br />

enriqueciéndose con la adquisición<br />

de la colección del periodista Jacques<br />

Remise, quien había comenzado a<br />

comprar linternas mágicas y todo tipo<br />

de juguetes ópticos de los anticuarios<br />

parisinos y en los mercados de pulgas<br />

en los años 50, cuando aún estos<br />

objetos no merecían demasiado interés.<br />

Su libro Magie Lumineuse (1979) estaba<br />

ilustrado con raras diapositivas de su<br />

propia colección.<br />

peuvent être consultées en ligne, soit 89 séries (http://www.laternamagica.<br />

fr).<br />

Il nous a été possible d’acquérir également encore des plaques de la Royal<br />

Polytechnic, de Carpenter & Westley, de Lapierre, des verres mécanisés, etc.<br />

Le fonds Lapierre est consultable en ligne dès le début 2010. Nous avons<br />

enfin acquis de splendides exemples de lanternes pr<strong>of</strong>essionnelles anglais,<br />

« bi-unials » et « tri-unials ». Ces appareils et les plaques nous permettent<br />

de donner des spectacles de lanterne magique « à l’ancienne », par<br />

exemple pour le 70e anniversaire de la <strong>FIAF</strong> à Paris, ou pour l’ouverture de<br />

l’exposition Lanterne magique et film peint à la Cinémathèque.<br />

Restauration<br />

Cette collection unique au monde est d’une très grande fragilité. Sur<br />

certaines plaques, les peintures sur verre s’écaillent, les supports sont<br />

instables, il faut consolider les vernis, les encadrements de bois, il faut<br />

restaurer les parties oxydées métalliques ou en cuivre qui encadrent<br />

les verres. Depuis deux ans, la Cinémathèque a entrepris, avec l’aide de<br />

spécialistes, la restauration des éléments les plus menacés. Il s’agit de<br />

consolider les peintures, de fixer les fragments décollés, de dépoussiérer<br />

les verres, et bien entendu de conditionner chaque plaque dans des<br />

éléments de conservation neutres. Toutes les vues restaurées sont ensuite<br />

numérisées.<br />

L’exposition « Lanterne magique et film peint »<br />

L’exposition Lanterne magique et film peint, quatre siècles de cinéma,<br />

co-produite avec le Museo Nazionale del Cinema de Turin, a pour ambition<br />

de montrer la richesse inventive et artistique, l’évolution et la variété de<br />

l’iconographie projetée par la lanterne magique depuis ses origines (1659)<br />

jusqu’à sa progressive disparition (années 1920).<br />

Dix grands sujets caractéristiques de l’iconographie lanterniste ont été<br />

retenus : la vie quotidienne ; les voyages ; les contes et légendes ; la<br />

religion et l’ésotérisme ; les sciences et l’enseignement ; les arts et<br />

spectacles ; l’érotisme ; le monde à l’envers ; les fantômes ; l’abstraction. Ce<br />

cheminement thématique nous permet de voyager, de pénétrer au cœur<br />

des foyers du XVIIIe siècle, de revivre l’expérience de Geneviève de Brabant<br />

évoquée par Marcel Proust, de rêver du ciel et des étoiles, de plonger dans<br />

l’absurdité et le pré-surréalisme, de frissonner devant les squelettes et<br />

démons de Robertson, de découvrir « l’Enfer » de la lanterne magique…<br />

Il s’agit d’explorer également la technique des peintres de lanterne<br />

magique, les différents mécanismes mis en œuvre pour animer les images,<br />

la réception et la commercialisation de ces incunables de l’animation et du<br />

cinéma, l’influence de ces techniques sur le style cinématographique de 1895<br />

(peinture sur film, fondus-enchaînés, intertitres, montage…) jusqu’aux plus<br />

récentes expérimentations. Les « films peints » des débuts du cinéma sont<br />

les héritiers directs des plaques de lanterne magique. Dès 1895, on pense à<br />

peindre, image par image, les films du cinématographe. Par la suite, Méliès,<br />

Pathé et Gaumont livreront en France de merveilleuses bandes peintes à la<br />

main ou au pochoir. Nous traitons aussi des principaux peintres-réalisateurs<br />

qui ont œuvré directement sur la pellicule : Emile Reynaud, Norman<br />

McLaren, Len Lye, Stan Brakhage, José Antonio Sistiaga… Le premier film<br />

de Jacques Demy était aussi un film peint. Enfin, la production artistique<br />

45 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La Cinémathèque Française también<br />

colecciona las series de diapositivas<br />

fotográficas llamadas “Life Models”,<br />

realizadas entre 1880 y 1914, en las<br />

que los relatos, los actores, la ropa y la<br />

manera de presentar muestran mucho<br />

más parecido con las películas. También<br />

se recogen diapositivas sonoras, que<br />

alentaban la participación de los<br />

espectadores.<br />

La restauración de las frágiles<br />

diapositivas ya ha comenzado. Una<br />

exposición sobre la linterna mágica y la<br />

película de color: cuatro siglos de cine,<br />

ha sido organizada en colaboración<br />

con el museo de Turín, para mostrar<br />

la inventiva y la riqueza artística de<br />

la diapositiva de cristal, su evolución<br />

y la variedad iconográfica desde sus<br />

orígenes (1659) hasta su desaparición<br />

en los años 20. El catálogo contiene<br />

alrededor de 500 ilustraciones de<br />

color. Después del cierre en París, a<br />

fines de marzo de 2010, la muestra<br />

se desplazará a Turín, aunque con<br />

diferentes características.<br />

Triple lanterne de projection pour<br />

fondus enchaînés “The Noakes Triple”.<br />

Londres, David William Noakes & Son,<br />

c. 1886. Cinémathèque française.<br />

contemporaine est représentée par Anthony McCall, dont les installations<br />

symbolisent le phénomène de la projection lumineuse, le « transport » des<br />

images, le mythe et l’étrangeté du faisceau lumineux.<br />

Cette exposition qui rassemble les plus beaux exemples de plaques de<br />

verre (issus des collections de la Cinémathèque française, du Museo<br />

Nazionale del Cinema, de collections privées), de même que des appareils,<br />

des gravures et des livres, est scandée par de nombreuses projections<br />

lumineuses d’images fixes et animées. Ces projections sont assurées par<br />

les lanternes magiques elles-mêmes et par divers projecteurs vidéo. Une<br />

copie d’une lanterne magique datant du XVIIIe siècle est mise à disposition<br />

du public avec un jeu de plaques. Une salle de fantasmagorie permet de<br />

récréer les effets effrayants de ce spectacle oublié. Le Théâtre optique<br />

d’Emile Reynaud avec ses longues bandes peintes à la main est remis en<br />

fonctionnement, avec plusieurs projections par jour.<br />

La lanterne magique et son univers ont également pr<strong>of</strong>ondément marqué<br />

l’univers de la cinématographie moderne, de Méliès à Truffaut, de Visconti<br />

à Fellini, des cinéastes de Brighton à Ingmar Bergman. Des extraits de films<br />

accompagnent le visiteur dans son parcours.<br />

C’est la première fois que l’on retrace, exemples à l’appui, la révolution<br />

mouvementée produite dans l’iconographie occidentale et orientale<br />

par l’apparition des images lumineuses et animées de la lanterne<br />

magique, de même que la pr<strong>of</strong>onde influence qu’elle a exercée sur l’art<br />

cinématographique.<br />

Le catalogue, illustré de 500 photos en couleurs, retrace l’évolution<br />

esthétique et technique des plaques de lanterne magique. Il est édité par<br />

La Martinière, la Cinémathèque française et le Museo Nazionale del Cinema.<br />

Après sa fermeture à Paris le 28 mars 2010, l’exposition est présentée, sous<br />

une nouvelle forme, à la Venaria Reale de Turin, du 19 juillet au 7 novembre<br />

2010.<br />

Spectacle de lanterne magique à la Cinémathèque française, 1 er septembre 2009.<br />

46 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The American Avant-Garde <strong>Film</strong> Collection<br />

at the Pacific <strong>Film</strong> Archive<br />

Renato Collu<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

Edith Kramer, director at the PFA from<br />

1983 to 2005. BAM/PFA.<br />

La collection de cinéma expérimental<br />

américain du Pacific <strong>Film</strong> Archive de<br />

Berkeley, l’une des plus importantes<br />

qui soit, est directement redevable<br />

de son existence au fondateur de<br />

l’institution, le new-yorkais Sheldon<br />

Renan. Auteur de Introduction to the<br />

American Underground <strong>Film</strong> en 1966,<br />

Renan s’installa à San Francisco au<br />

milieu des années 60 à cause de la<br />

vitalité de la communauté de cinéastes<br />

expérimentaux de la Côte Ouest<br />

(Kenneth Anger et Stan Brakhage, entre<br />

autres, y travaillaient) et de la cinéphilie<br />

Early Years <strong>of</strong> the Pacific <strong>Film</strong> Archive<br />

In its 40-year history, the Pacific <strong>Film</strong> Archive (PFA) has created one <strong>of</strong> the<br />

most important collections <strong>of</strong> American experimental films. It began in the<br />

mid-1960s, when 29-year-old Sheldon Renan, author <strong>of</strong> Introduction to the<br />

American Underground <strong>Film</strong> (1966), came from New York City to explore the<br />

San Francisco Bay Area.<br />

Renan, who would become the founder <strong>of</strong> the PFA in 1971, began to exhibit<br />

films at Wheeler Hall on the University <strong>of</strong> California Berkeley campus. He<br />

was in contact with lecturer Albert Johnson, who was actively involved in<br />

many film festivals and also a film programmer for the campus’s Committee<br />

for Arts and Lectures, assisted by UC Berkeley student Tom Luddy. The<br />

three men “eventually combined their programming efforts.” 1 Renan<br />

was conscious that “movies should be available to everyone,” 2 and felt<br />

encouraged by the enthusiastic response <strong>of</strong> the young university audience<br />

to start an ambitious project: to create a center for film exhibition and<br />

collection on campus.<br />

But why in the San Francisco Bay Area? Renan came to the West Coast<br />

because it was home to a thriving and influential community <strong>of</strong> filmmakers<br />

coming from all over the country. As PFA curator Kathy Geritz remarked:<br />

“Historically, the Bay Area had been a flourishing center for the teaching <strong>of</strong><br />

experimental filmmaking since the 1940s.” 3 The San Francisco Art Institute<br />

was among the first institutions that played a relevant role in teaching4 and presenting experimental works. Here, young talented people started<br />

making new experiments in film, with interesting ideas and challenging<br />

techniques.<br />

Furthermore, the first ongoing avant-garde film exhibition showcase in San<br />

Francisco, called “Art in Cinema,” dated back to the mid-1940s. It reached<br />

the attention <strong>of</strong> artists from different backgrounds interested in the new<br />

medium and showcased the works <strong>of</strong> artists who had become filmmakers<br />

themselves, like Jordan Belson, Harry Smith, and Sidney Peterson, who<br />

came from UC Berkeley.<br />

1 Barbara Erickson, “A Farewell to Luddy,” The Sunday Magazine, Contra Costa Times,<br />

October 1979; unpublished interviews with Sheldon Renan, 1971 and 1995 (PFA<br />

history files, PFA Library and <strong>Film</strong> Study Center), quoted by Lee Amazonas, “Guerrilla<br />

Cinematheque Comes <strong>of</strong> Age: The Pacific <strong>Film</strong> Archive,” The Arts and Culture, Issue #6,<br />

Spring 2004, p. 148.<br />

2 Sheldon Renan interviewed by Stewart McBride, “The Ultimate Movie Theater,” The<br />

Christian Science Monitor, 25 March 1980.<br />

3 Kathy Geritz, interview with the author at PFA on 16 December 2009.<br />

4 “Sidney Peterson taught the first film course at California School <strong>of</strong> Fine Arts (CSFA,<br />

renamed San Francisco Art Institute in 1961) in 1947. Jordan Belson, who had enrolled as<br />

a painting student in 1944, showed his first abstract film, Transmutations, in 1947 at the<br />

second ‘Art in Cinema’ program, co-sponsored by CSFA and the San Francisco Museum <strong>of</strong><br />

Art.” From Milestones in SFAI History, http://www.sfai.edu/page.aspx?page=135<br />

47 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


ambiante. Rapidement il fit équipe<br />

avec Albert Johnson et Tom Luddy<br />

dans divers projets de programmation<br />

qui aboutirent en 1971 à la création<br />

du PFA.<br />

S’inspirant du modèle de la<br />

Cinémathèque française et du <strong>Film</strong><br />

Department du MoMA et cultivant des<br />

rapports amicaux avec Henri Langlois,<br />

Renan réussit à faire intégrer son projet<br />

aux activités du University Art Museum<br />

(l’actuel Berkeley Art Museum). En<br />

plus des projections publiques et des<br />

expositions, Renan avait à cœur de<br />

constituer des archives consacrées au<br />

cinéma indépendant, une mission que<br />

vont poursuivre ses successeurs (Tom<br />

Luddy, de 1975 à 1980; Edith Kramer,<br />

de 1983 à 2005) selon trois axes<br />

principaux : l’avant-garde, le cinéma<br />

asiatique, le cinéma pornographique.<br />

Alors que se développaient des fonds<br />

japonais (la plus importante collection<br />

à l’extérieur du Japon) et est-européens<br />

(notamment georgien), la collection<br />

de films d’avant-garde se constitua<br />

progressivement, d’abord à partir de<br />

dons de cinéastes suite à la projection<br />

de leurs films au PFA, puis avec l’apport<br />

de subventions. Ainsi en 1975, le<br />

National Endowment for the Arts<br />

octroya une somme de 20 000$ devant<br />

servir exclusivement à l’acquisition<br />

de films expérimentaux produits en<br />

Californie du Nord; ce fut l’occasion<br />

de recruter une conservatrice adjointe<br />

en la personne d’Edith Kramer, alors<br />

directrice de Canyon Cinema, une<br />

société de distribution spécialisée dans<br />

la distribution de films expérimentaux.<br />

S’inspirant de la pratique de Jonas<br />

Mekas à la <strong>Film</strong>-Makers’ Co-Operative<br />

de New York, et compte tenu des<br />

limites de son budget, Kramer réussit<br />

à convaincre les cinéastes de la Bay<br />

Area de céder des copies de leurs<br />

films selon un tarif fixe – à savoir : trois<br />

fois le coût d’un tirage en laboratoire.<br />

Bien que privilégiant les cinéastes<br />

de la Côte Ouest, cette politique<br />

d’acquisitions était néanmoins ouverte<br />

à de nombreux cinéastes de la Côte Est<br />

et ont été ainsi acquises des œuvres<br />

importantes de Bruce Conner, Ken<br />

Jacobs, Alfred Leslie, Robert Frank<br />

et plusieurs autres. Le budget des<br />

projections publiques servit également<br />

à faire des acquisitions; ainsi en fut-il<br />

des films de Joseph Cornell. Enfin, une<br />

autre façon de susciter des dons, fut<br />

d’<strong>of</strong>frir aux cinéastes indépendants<br />

un accès gratuit aux entrepôts de<br />

conservation du PFA. La croissance<br />

During the decade <strong>of</strong> the 1960s, the San Francisco Bay Area “was already<br />

infected with cinephilia.” 5 New venues and theaters opened, like the<br />

Cinema Guild in Berkeley. The non-pr<strong>of</strong>it avant-garde film distributor<br />

Canyon Cinema and the exhibition program <strong>of</strong> the San Francisco<br />

Cinematheque had their origins in filmmaker Bruce Baillie’s backyard, in<br />

1961. Soon academic programs in film studies grew nationally and locally:<br />

San Francisco State College introduced its film department in 1963, and the<br />

San Francisco Art Institute followed in 1968. 6<br />

The Bay Area functioned as a magnet, where pioneers <strong>of</strong> the underground<br />

film world such as Kenneth Anger and Stan Brakhage made impressive<br />

works and spent important periods <strong>of</strong> their lives. It also attracted a great<br />

many artists for temporary teaching positions and artist residencies, all<br />

drawn to San Francisco for its art scene as well as the thriving poetry<br />

community.<br />

Sheldon Renan’s first attempt at establishing a film center was to approach<br />

the San Francisco Museum <strong>of</strong> Modern Art (SFMOMA), an institution whose<br />

contribution to exhibition in the Bay Area was already oriented to cinema<br />

as an art form. But SFMOMA, as well as the Oakland Museum, declined<br />

Renan’s proposal. Next, he approached Peter Selz, director <strong>of</strong> the University<br />

Art Museum (today the Berkeley Art Museum, BAM). Selz, previously a<br />

curator at The Museum <strong>of</strong> Modern Art, in New York, agreed with Renan that<br />

the creation <strong>of</strong> a film department would bring a distinctive element to the<br />

University’s museum.<br />

Renan’s vision <strong>of</strong> the PFA was modelled after the Cinémathèque Française<br />

in Paris (CF). The main mission was to show rare and new cinema from all<br />

over the world, to set up a place for discussion and critical debates similar<br />

to MoMA’s <strong>Film</strong> Department, which was a perfect model <strong>of</strong> integration <strong>of</strong><br />

fine arts and cinema in a museum. But, in this instance, the PFA would be<br />

uniquely oriented to the Pacific Rim – the West Coast independent film and<br />

Asian cinemas.<br />

In the late 1960s, Renan established contact with the founder and<br />

secretary-general <strong>of</strong> the CF, Henri Langlois, who visited PFA on more than<br />

one occasion. Langlois gave his spiritual support to the PFA. Together<br />

with Renan and museum director Selz, they signed a goal statement, in<br />

which PFA’s mandate was to archive the films <strong>of</strong> independent Californian<br />

filmmakers and to contribute to the preservation and exhibition <strong>of</strong> those<br />

films. Like its Parisian mentor, the PFA aimed to create “a place where<br />

cinema patrons, artists, students, and critics could watch the widest range<br />

<strong>of</strong> the world’s films in the best technical and environmental conditions,<br />

that would also be a center for study, discussion, and exchange.” 7 Langlois,<br />

acting as advisor for the PFA, <strong>of</strong>fered Renan the use <strong>of</strong> the CF’s vast<br />

resources and loaned rare prints from the CF collection. He became an<br />

un<strong>of</strong>ficial member <strong>of</strong> the PFA’s National Advisory Board, which included<br />

among others writer and activist Susan Sontag, film critic Andrew Sarris,<br />

and editor <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Quarterly Ernest Callenbach. 8 In 1971, the Pacific <strong>Film</strong><br />

5 Lee Amazonas, “Guerrilla Cinematheque Comes <strong>of</strong> Age: The Pacific <strong>Film</strong> Archive,” The<br />

Arts and Culture, Issue #6, Spring 2004, p. 148.<br />

6 Amazonas, p. 148.<br />

7 Amazonas, p. 149.<br />

8 Sheldon Renan mentions the PFA National Advisory Board in a letter to Susan Sontag<br />

on 25 October 1970 (PFA history files, PFA Library and <strong>Film</strong> Study Center).<br />

48 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


imposante des collections impose<br />

désormais une politique plus sélective,<br />

notamment dans le cas des dépôts de<br />

longue durée.<br />

Edith Kramer étant très sensible à la<br />

nécessité de développer des politiques<br />

d’archivage et de conservation, c’est<br />

sous son leadership que le PFA devint<br />

affilié de la <strong>FIAF</strong> en 1989 et reçut<br />

une première subvention pour des<br />

projets de conservation, en 1990.<br />

Ultérieurement des subventions<br />

du National Endowment for the<br />

Arts à nouveau, mais aussi de<br />

l’American <strong>Film</strong> Institute, du National<br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Foundation, du<br />

Women’s <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Fund et<br />

de fondations privées ont permis au<br />

PFA d’entreprendre des travaux de<br />

restauration, entre autres des films<br />

de Bruce Baillie, Scott Barlett et Bruce<br />

Conner. Récemment, en partenariat<br />

avec l’Academy <strong>Film</strong> Archive, le PFA a<br />

entrepris la restauration de huit films de<br />

Chick Strand.<br />

Parallèlement aux collections film,<br />

le PFA a constitué d’importantes<br />

collections afférentes où l’on retrouve<br />

une vaste documentation (coupures de<br />

presse, programmes de festivals, etc.)<br />

qui peut être consultée via la base de<br />

données de l’institution. En 2010, le<br />

PFA publiera Radical Light : Alternative<br />

<strong>Film</strong> and Video in the Bay Area (1945-<br />

2000), un livre qui accompagnera une<br />

grande rétrospective qui sera d’abord<br />

présentée au Berkeley Art Museum,<br />

puis circulera en Amérique du Nord et<br />

en Europe jusqu’en 2012.<br />

Tom Luddy at the Pacific <strong>Film</strong> Archive.<br />

BAM/PFA.<br />

Archive <strong>of</strong>ficially became a permanent department <strong>of</strong> the University Art<br />

Museum at the University <strong>of</strong> California, Berkeley.<br />

Renan and his collaborators created a “guerrilla bureaucracy” in order to<br />

pursue funding sources, fight for recognition, and carry on a systematic<br />

fundraising campaign to sustain expenses for the exhibition activities.<br />

The Pacific <strong>Film</strong> Archive wouldn’t be an internationally renowned archive<br />

today without the collective effort <strong>of</strong> the entire staff, librarians, technicians,<br />

curators, and archivists. In particular, I would like to mention two influential<br />

former staff members: Tom Luddy and Edith Kramer.<br />

Tom Luddy, who programmed films for the PFA in the 1960s, became<br />

program coordinator in 1972, and, after Renan’s departure, its director, from<br />

1975 until 1980. The 1970s signalled a decade <strong>of</strong> international recognition<br />

for the PFA with the presence <strong>of</strong> a long list <strong>of</strong> foreign guests, like French<br />

New Wave, Japanese, and Italian directors, as well as silent film performers<br />

and contemporary avant-garde filmmakers. During Luddy’s leadership,<br />

the weekly avant-garde/independent film program was introduced by the<br />

new assistant curator Edith Kramer (formerly manager <strong>of</strong> Canyon Cinema<br />

and film curator at SFMOMA). She was appointed initially to oversee the<br />

programs because <strong>of</strong> her curatorial expertise in experimental film.<br />

The Rapid and Inevitable Growth <strong>of</strong> a Collection<br />

Along with programming and exhibitions, Renan’s vision was to build a true<br />

film archive <strong>of</strong> independent cinema. Edith Kramer, who was director from<br />

1983 to 2005, remarks that Sheldon Renan “from the very beginning had<br />

defined the acquisition policy <strong>of</strong> the Pacific <strong>Film</strong> Archive to be focused in<br />

three basic areas: avant-garde, Asian films, and pornography.” 9<br />

Before PFA obtained a permanent home and a vault to archive films, there<br />

were already a considerable number <strong>of</strong> films on hand. Renan and Luddy<br />

were deft in negotiating with major studios and distribution companies<br />

in order to acquire, or <strong>of</strong>fer free storage, to retired collections. This process<br />

resulted in the largest Japanese film collection outside Japan, and a<br />

considerable number <strong>of</strong> films from Eastern Europe and Soviet Georgia.<br />

During the first five years <strong>of</strong> activity, 1971-76, it was impossible to purchase<br />

new prints due to the lack <strong>of</strong> funding. But as Kramer recalls, “The avantgarde<br />

collection started to grow in a spontaneous way, mainly through<br />

donations by filmmakers who voluntarily contributed, giving their prints<br />

to the archive after exhibition. When Renan started his ambitious project,<br />

there was no other American archive that focused on collecting and<br />

acquiring these particular works. Sheldon Renan’s vision <strong>of</strong> creating an<br />

archive was contemporary, if not earlier, to the Anthology <strong>Film</strong> Archives in<br />

New York City.”<br />

The creation <strong>of</strong> PFA’s avant-garde collection was made not only on a sporadic<br />

basis through donations by individual artists, but also thanks to federal and<br />

private grants. In 1975, a grant was awarded to the PFA by the National<br />

Endowment for the Arts, specifically to “purchase works <strong>of</strong> independent<br />

9 Edith Kramer, interview with the author at PFA on 11 December 2009. PFA acquisition<br />

priorities continued to emphasize avant-garde and Asian films, but only in recent years<br />

has PFA acquired a collection <strong>of</strong> pornographic video and film (a deposit <strong>of</strong> the UC<br />

Berkeley <strong>Film</strong> Studies program).<br />

49 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La colección de cine experimental<br />

estadounidense del Pacific <strong>Film</strong><br />

Archive de Berkeley, una de las más<br />

importantes de su género, debe su<br />

existencia directamente a la iniciativa<br />

de su fundador, el neoyorquino Sheldon<br />

Renan, autor de Introduction to the<br />

American Underground <strong>Film</strong> (1966).<br />

Renan se instaló en San Francisco a<br />

mediados de los años 60, alentado<br />

por la vitalidad de la comunidad de<br />

cineastas experimentales de la Costa<br />

occidental (como Kenneth Anger y<br />

Stan Brakhage) y del ambiente cinéfilo.<br />

No tardó en formar un equipo con<br />

Albert Johnson y Tom Luddy en varios<br />

proyectos de programación que<br />

llevaron a la creación del PFA.<br />

Siguiendo los ejemplos de la<br />

Cinémathèque française y del <strong>Film</strong><br />

Department del MoMA, y cultivando<br />

al mismo tiempo relaciones amigables<br />

con Henri Langlois, Renan logró integrar<br />

su proyecto con las actividades del<br />

University Art Museum (actualmente<br />

Berkeley Art Museum). Sin descuidar<br />

las proyecciones públicas y las<br />

exposiciones, Renan apuntaba sobre<br />

todo a crear un archivo dedicado al<br />

cine independiente. Esta misión, que<br />

sería continuada por sus sucesores<br />

(Tom Luddy, entre 1975 y 1980; Edith<br />

Kramer, entre 1983 y 2005) seguía tres<br />

directrices principales: la vanguardia, el<br />

cine asiático y el cine pornográfico.<br />

Mientras se ampliaban el fondo japonés,<br />

que es el más importante sobre el tema<br />

fuera de Japón, y los fondos de Europa<br />

oriental, en especial el georgiano, la<br />

colección de películas de vanguardia<br />

se fue constituyendo progresivamente,<br />

primero gracias a películas donadas<br />

por los propios cineastas después<br />

de la proyección en el PFA, luego<br />

gracias a subsidios. Por ejemplo, en<br />

1975, el National Endowment for<br />

the Arts otorgó 20 000 $, destinados<br />

exclusivamente a la compra de películas<br />

experimentales producidas en California<br />

del Norte. En esa ocasión fue tomada<br />

una conservadora adjunta, Edith<br />

Kramer, entonces directora de Canyon<br />

Cinema, una sociedad especializada<br />

en la distribución de películas<br />

experimentales.<br />

Inspirándose en la práctica de Jonas<br />

Mekas en <strong>Film</strong>-Makers’ Co-Operative<br />

de Nueva York y respetando los límites<br />

de su presupuesto, Kramer logró<br />

convencer a los cineastas de la Bay<br />

Area para que cedieran sus películas<br />

and experimental cinema from Northern California, with the aim to increase<br />

exhibition <strong>of</strong> American independent films.” 10 The amount was $20,000, and<br />

Kramer, who joined the PFA in early 1975 as assistant curator, was given the<br />

assignment to build an avant-garde film collection.<br />

Edith Kramer made a selection <strong>of</strong> representative titles <strong>of</strong> American<br />

experimental film with a special emphasis on the Bay Area. She contacted<br />

and persuaded filmmakers to allow PFA to obtain prints. To fit within the<br />

limits <strong>of</strong> the grant’s budget wasn’t an easy task, as Kramer recalls: “Prints<br />

were purchased from filmmakers at three times the lab cost, according to a<br />

generally used agreement established by Jonas Mekas at the <strong>Film</strong>-Makers’<br />

Co-operative in New York at that time.”<br />

The major focus <strong>of</strong> Kramer’s selection was on California-based filmmakers,<br />

but she also included masterpieces <strong>of</strong> the East Coast experimental scene. The<br />

list contains Bruce Conner (Breakaway, 1966-67; Cosmic Ray, 1961-64), Bruce<br />

Baillie (All My Life, 1966; Castro Street, 1966), Gunvor Nelson and Dorothy<br />

Wiley (Schmeerguntz, 1965), George & Mike Kuchar (Color Me Shameless,<br />

1966-67; Hold Me While I’m Naked, 1966), Robert Nelson (Bleu Shut, 1970),<br />

James Broughton (Testament, 1974), Yvonne Rainer (<strong>Film</strong> About A Woman<br />

Who, 1974), Sidney Peterson (The Cage, 1947), Kenneth Anger (Scorpio Rising,<br />

1963), Pat O’Neill (Down Wind, 1973), and many more. Kramer also included<br />

masterpieces from Standish Lawder (Corridor, 1970), Hollis Frampton (Critical<br />

Mass, 1971), Harry Smith (Early Abstractions, 1939-57), Alfred Leslie and<br />

Robert Frank (Pull My Daisy, 1958), Ken Jacobs (Blonde Cobra, 1959-63), Stan<br />

Brakhage (Anticipation <strong>of</strong> the Night, 1958; Dog Star Man, 1961-64), and Tony<br />

Conrad (The Flicker, 1966), among others.<br />

Acquisition grants represent only an occasional event for a film archive like<br />

PFA. Strategies used to acquire prints differed from one case to the next. On<br />

occasion, the archive’s rental budget was redirected towards the purchase <strong>of</strong><br />

a new print. “Joseph Cornell’s films we have, in this case,” says Kramer. “The<br />

rental budget was used for acquisition as well as exhibition. Obviously, this<br />

applied to films that were <strong>of</strong> modest cost to purchase.”<br />

Another strategy that was common in the early years was that PFA invited<br />

filmmakers to use its storage facilities for free. This process <strong>of</strong>ten resulted<br />

in film acquisitions that were made through donations. PFA adopted an<br />

open-door policy for deposits <strong>of</strong> films, providing services for saving the<br />

film materials and making available safe storage facilities, without cost or<br />

obligation, for the works <strong>of</strong> independent filmmakers.<br />

Over the course <strong>of</strong> the past four decades, PFA’s acquisitions policy has<br />

changed into a more selective process <strong>of</strong> long-term deposits, as well as<br />

donation <strong>of</strong> films and materials. This change has come as a result <strong>of</strong> the<br />

fast growth <strong>of</strong> the collection and the consequent limitation <strong>of</strong> space and<br />

resources.<br />

PFA always welcomes new print donations; and if a deposit is accepted, PFA<br />

prefers to structure agreements with filmmakers so as to acquire prints. An<br />

example was the case <strong>of</strong> Lawrence Jordan, who readily agreed to converting<br />

the deposited films into a gift to the archive, donated over a period <strong>of</strong><br />

years. 11<br />

10 Quote from the Project Grant Application document, 1975 (PFA history files, PFA Library<br />

and <strong>Film</strong> Study Center).<br />

11 Mona Nagai, interview with the author at PFA on 16 December 2009.<br />

50 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Devil’s Cleavage by George Kuchar, USA, 1973.<br />

Sheldon Renan in his <strong>of</strong>fice at the Pacific <strong>Film</strong><br />

Archive. Photograph by Dennis Galloway. BAM/PFA.<br />

Stan Brakhage at PFA. Photograph by Robert A.<br />

Haller. BAM/PFA.<br />

Another important element <strong>of</strong> PFA acquisition strategies is the current<br />

campaign to acquire key films <strong>of</strong> the history <strong>of</strong> cinema not otherwise<br />

available in good prints from domestic sources. To honor Edith<br />

Kramer’s dedicated service to BAM/PFA, after her retirement the<br />

museum started to build the Edith R. Kramer Collection, which<br />

constitutes a dynamic legacy <strong>of</strong> works ranging from avant-garde to<br />

documentary to international classics.<br />

Recent <strong>Preservation</strong> Projects <strong>of</strong> Experimental Cinema<br />

“Edith Kramer’s leadership,” comments PFA Collection Curator Mona<br />

Nagai, “represented a change for PFA’s policy towards preservation<br />

and archiving.” Kramer played a key role at the PFA because <strong>of</strong> “her<br />

awareness towards preservation and archiving practices. She managed<br />

to reach important results in a moment <strong>of</strong> very tight resources.”<br />

In 1989 PFA joined <strong>FIAF</strong> as an active affiliate, and received its first<br />

grant for film preservation in 1990. At that time, a preservation policy<br />

was conceived to guarantee appropriate conservation conditions<br />

and treatment for motion picture materials in a temperature- and<br />

humidity-controlled vault. Since then, many projects have been<br />

funded and completed, protecting the major collections <strong>of</strong> films and<br />

video.<br />

<strong>Preservation</strong> is yet another strategy to add new prints to the<br />

collection, since approved prints as well as internegatives are made<br />

during PFA’s preservation projects. Over the past decades, PFA has<br />

been actively engaged in film preservation with an emphasis on<br />

Bay Area experimental and independent cinema, though it has<br />

also preserved Japanese features (nitrate) and rare travel footage.<br />

Grants from the National Endowment for the Arts, the National <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong> Foundation, the American <strong>Film</strong> Institute, the Women’s<br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Fund, and private foundations have supported PFA’s<br />

preservation <strong>of</strong> experimental films such as Nathaniel Dorsky’s Hours<br />

for Jerome: Parts I and II (1980-82), Trinh T. Minh-ha’s Surname Viet Given<br />

Name Nam (1989) and Reassemblage (1982), and a number <strong>of</strong> films by<br />

Bruce Baillie, including Mass for the Dakota Sioux (1963-64) and All My<br />

Life (1966). PFA has restored Bruce Conner’s Crossroads (1976), as well<br />

as numerous works by other major avant-garde filmmakers, including<br />

Scott Barlett (Offon, 1968), George Kuchar (The Devil’s Cleavage, 1973),<br />

Gunvor Nelson, and Robert Nelson. Fake Fruit Factory (1986) is among<br />

several films by Chick Strand that PFA has preserved. Currently, PFA<br />

is completing a collaborative project with the Academy <strong>Film</strong> Archive<br />

(AFA) to preserve eight more films by Strand, thanks to a grant from<br />

the National <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Foundation and AFA support.<br />

Current and Future Projects<br />

Along with thousands <strong>of</strong> films, the PFA has created an extensive<br />

collection <strong>of</strong> film-related materials, including reviews, press kits,<br />

festival and showcase program notes, newspaper articles, and images<br />

covering avant-garde to world cinema <strong>of</strong> the past and present. Many<br />

<strong>of</strong> the documents can be accessed online via CineFiles (http://cinefiles.<br />

bampfa.berkeley.edu), the PFA’s film document and image database.<br />

51 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


a precio fijo, es decir, el triple del<br />

costo de un tiraje de laboratorio. Aun<br />

privilegiando a los cineastas de la Costa<br />

oeste, esta política de adquisiciones<br />

estaba abierta también a los de la<br />

Costa oriental, lo cual permitió la<br />

adquisición de obras importantes<br />

de Bruce Conner, Ken Jacobs, Alfred<br />

Leslie, Robert Frank y otros. También<br />

los ingresos de las proyecciones<br />

públicas fueron destinados a comprar<br />

películas, como las de Joseph Cornell.<br />

Por último, otra manera de promover<br />

las donaciones fue conceder a los<br />

cineastas independientes el permiso de<br />

acceder gratuitamente a los depósitos<br />

de conservación del PFA. Actualmente,<br />

el crecimiento exponencial de las<br />

colecciones ha impuesto una política<br />

más selectiva, en especial en los casos<br />

de depósitos a largo plazo.<br />

Edith Kramer era muy sensible a la<br />

exigencia de desarrollar políticas de<br />

archivo y conservación y durante<br />

su mandato el PFA se afilió a la<br />

<strong>FIAF</strong> (1989), recibiendo la primera<br />

subvención para proyectos de<br />

conservación en 1990. Luego, un nuevo<br />

subsidio del National Endowment for<br />

the Arts, junto con otros procedentes<br />

del American <strong>Film</strong> Institute, la National<br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Foundation, el<br />

Women’s <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> Fund y<br />

algunas fundaciones privadas, ha<br />

posibilitado trabajos de restauración,<br />

entre otros, de películas de Bruce<br />

Baillie, Scott Barlett y Bruce Conner.<br />

Desde hace poco, en asociación con<br />

el Academy <strong>Film</strong> Archive, el PFA ha<br />

emprendido la restauración de ocho<br />

películas de Chick Strand.<br />

Paralelamente con las colecciones<br />

fílmicas, el PFA ha constituido<br />

importantes colecciones documentales,<br />

con recortes de diarios, programas<br />

de festivales, etc., que pueden ser<br />

consultados desde la base de datos<br />

de la institución. En 2010, el PFA<br />

tiene planeado publicar Radical Light:<br />

Alternative <strong>Film</strong> and Video in the Bay<br />

Area (1945-2000), un volumen que<br />

acompañará una gran retrospectiva,<br />

que será presentada primero en el<br />

Berkeley Art Museum, y luego circulará<br />

en América del Norte y en Europa hasta<br />

2012.<br />

In autumn 2010, the Pacific <strong>Film</strong> Archive will celebrate the history <strong>of</strong> the Bay<br />

Area avant-garde. The publication Radical Light: Alternative <strong>Film</strong> and Video in<br />

the San Francisco Bay Area (1945-2000), edited by PFA curators Kathy Geritz<br />

and Steve Seid with Steve Anker, who is chair <strong>of</strong> the film department at Cal<br />

Arts, will be accompanied by a major exhibition <strong>of</strong> films and videos, and a<br />

related gallery exhibition at the Berkeley Art Museum. The retrospective,<br />

co-sponsored by San Francisco Cinematheque, will take place at several<br />

local venues and will tour North America and Europe through 2012. A<br />

number <strong>of</strong> newly preserved prints by PFA will be featured.<br />

The Bay Area today represents a happy island for experimental cinema.<br />

Networks <strong>of</strong> film venues and devoted organizations not only create<br />

opportunities for filmmakers, but also for audiences to enjoy experimental<br />

cinema on a regular basis. By preserving avant-garde films, the PFA plays a<br />

primary role in this context and helps to protect the historical legacy <strong>of</strong> this<br />

important cinematic heritage.<br />

52 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Offon by Scott Bartlett, 1968.<br />

Hours for Jerome, Parts 1 & 2 by Nathaniel Dorsky, USA, 1980-82.


The Collection <strong>of</strong> Slapstick Comedies <strong>of</strong> the<br />

Národní <strong>Film</strong>ový Archiv<br />

Karel Čáslavský<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

C’est dans l’immédiat après-guerre<br />

que les premières comédies muettes<br />

américaines (importées de Berlin ou de<br />

Paris où elles avaient été sous-titrées)<br />

furent projetées en Tchécoslovaquie.<br />

Ces petits films, appelés ici « grotesques<br />

», étaient interprétés par des<br />

comédiens totalement inconnus du<br />

public tchécoslovaque, au point où<br />

Billy West, l’imitateur de Chaplin, était<br />

confondu avec Charlot! Plus tard les<br />

figures les plus connues eurent même<br />

droit à leur surnom : ainsi Buster Keaton,<br />

devenu Malec en France, fut Frigo en<br />

Tchécoslovaquie.<br />

Entre 1920 et 1930, tous les comiques<br />

américains (Chaplin, Keaton, Lloyd,<br />

Semon, Langdon, Laurel & Hardy)<br />

étaient projetés en Tchécoslovaquie,<br />

plus des films plus anciens (incluant de<br />

rares Fatty Arbuckle) de la période 1912-<br />

1918, qui n’avaient pas été achetés à<br />

l’époque. Mais, comme partout ailleurs,<br />

l’arrivée du son fut un coup bas pour le<br />

comique visuel et du jour au lendemain<br />

les films muets devinrent inutiles et<br />

les copies, voire même les négatifs,<br />

furent rachetés par une vingtaine de<br />

laboratoires du pays et transformés<br />

très souvent en poli à chaussures.<br />

Les archives du film n’existaient pas<br />

encore…<br />

Mais en Tchécoslovaquie les choses<br />

allaient tout de même moins vite. Ainsi,<br />

jusqu’en 1945, il existait encore une<br />

dizaine de salles de cinéma à travers<br />

le pays qui projetaient exclusivement<br />

des films muets – sans parler des<br />

projectionnistes itinérants qui, eux<br />

aussi, utilisaient les films muets. Du fait<br />

Harold Brown, Gero Gandert, Márta Lúttor, Myrtil Frída, Sylva Vydrová, Karel Čáslavský (in<br />

the back ground), Walter Fritz, Günther Schultz, at the 1st <strong>FIAF</strong> International Identification<br />

Seminar. Gottwaldow, spring 1968.<br />

Almost immediately after the end <strong>of</strong> World War I, in 1918, American short<br />

comedies began to appear in Czech cinemas, exposing audiences to<br />

new films, and actors whose faces our spectators had never seen. This<br />

explains why, only a few months before films with Chaplin arrived, the<br />

Chaplin imitator Billy West could be taken for Chaplin; no one here could<br />

tell them from each other. The gradual establishment <strong>of</strong> branches <strong>of</strong> the<br />

biggest American production companies – Universal, Fox, Pathé (called<br />

“La Tricolore” in our country), Goldwyn, etc. – which provided the import<br />

<strong>of</strong> films, mostly via Berlin or Paris, the making <strong>of</strong> Czech titles, and even the<br />

loan <strong>of</strong> copies, resolved the initial chaos by the importation and screening<br />

<strong>of</strong> these films, which became an integral part <strong>of</strong> practically every film show.<br />

The films, nicknamed “slapsticks” in their countries <strong>of</strong> origin, were commonly<br />

known in Czechoslovakia as “grotesques”, a name which was also then<br />

used for animation, silent films, and later also for sound films. Comedians<br />

who regularly appeared for years on cinema screens were given various<br />

nicknames, a practice common all over Europe. For example, Buster Keaton,<br />

known in France as Malec, was called Frigo in Czechoslovakia.<br />

During the last decade <strong>of</strong> silent film, until 1930, Czech cinemas showed<br />

practically almost all the films <strong>of</strong> the famous comedians <strong>of</strong> the period –<br />

Chaplin, Keaton, Lloyd, Laurel & Hardy, Semon, Langdon, Chase, Turpin...<br />

– including additionally purchased older titles from the years 1912-1918,<br />

which we had not been able to get at the time. Among them there were<br />

many slapsticks by Fatty Arbuckle, who by that time was already not<br />

allowed to film. A further few thousand comedies, <strong>of</strong> considerably varying<br />

53 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


de cet intérêt persistant, bon nombre<br />

de ces copies furent conservées – les<br />

films du comique anglais Lupino Lane,<br />

par exemple – jusqu’à la création de la<br />

cinémathèque à Prague.<br />

Les années soixante ayant vu se<br />

développer une approche plus<br />

scientifique de l’identification et du<br />

catalogage de ces films, un premier<br />

seminar consacré à l’identification fut<br />

organisé à Gottwaldov, au printemps<br />

1968. Le directeur des archives<br />

du film tchécoslovaques, Bohumil<br />

Brejcha, et l’historien Myrtil Frida,<br />

assistés de Jacques Ledoux, en furent<br />

les organisateurs et quelque trente<br />

archivistes d’un peu partout à travers<br />

le monde y participèrent. Puis il y<br />

eut Brighton (1978) et la création de<br />

Pordenone!<br />

C’est dans la foulée du symposium <strong>FIAF</strong><br />

de Brighton que l’auteur de cet article<br />

décida de se consacrer à l’identification<br />

systématique des comédies slapstick<br />

de la collection des archives du<br />

film de Prague. En quinze ans, 120<br />

personnalités de la période muette<br />

furent identifiées. Un second seminar<br />

fut organisé par le MoMA à New York,<br />

en 1985, et le travail d’identification fut<br />

alors élargi à d’autres collections.<br />

La collection de comédies slapstick<br />

américaines des archives de Prague<br />

compte 609 titres. Les classiques<br />

(Keaton, Lloyd, Semon) y sont bien<br />

représentés, mais on y trouve aussi des<br />

exemples moins célèbres – les comédies<br />

pour enfants et les séries comiques<br />

oubliées de la fin du muet, par exemple.<br />

La collection continue à s’enrichir et<br />

plusieurs films sauvés par Prague ont pu<br />

être remis à leur pays d’origine. Et c’est<br />

assurément toute une époque qui revit<br />

à travers cette collection.<br />

Las primeras comedias mudas<br />

estadounidenses fueron proyectadas<br />

en Cecoslovaquia después de la<br />

Primera Guerra Mundial y provenían<br />

de Berlín o de París, donde habían<br />

sido subtituladas. Estas películas<br />

cortas, conocidas como «grotescas»<br />

tenían protagonistas absolutamente<br />

desconocidos para el público<br />

checoslovaco, tan desconocidos que a<br />

Billy West, el imitador de Chaplín, se lo<br />

confundía con éste. Con los años, las<br />

figuras más famosas tuvieron derecho<br />

a sobrenombres y Buster Keaton,<br />

apodado Malec en Francia, se llamó<br />

Frigo en Checoslovaquia.<br />

Entre 1920 y 1930, todos los cómicos<br />

estadounidenses (Chaplín, Keaton,<br />

Lloyd, Semon, Langdon, Laurel & Hardy)<br />

fueron proyectados en Checoslovaquia,<br />

quality, were also shown. The appellations “slapstick” or “comedy” could<br />

have hardly been applied to some <strong>of</strong> them, but audiences then were very<br />

tolerant.<br />

The advent <strong>of</strong> the sound film dealt visual humour a hard blow. Laurel &<br />

Hardy came to the new era pretty much without most difficulties, as did for<br />

a short time Charley Chase and Buster Keaton. We don’t count Chaplin, who<br />

was already making only features at the time, and who found for himself in<br />

sound film, let’s say, a certain personal approach.<br />

From that time onwards silent films increasingly became <strong>of</strong> no use commercially;<br />

copies and sometimes even negatives were liquidated. In our country<br />

alone, there were approximately 20 factories that repurchased flammable<br />

nitrate film material, from which they chiefly made shoe blacking. This<br />

surely must have been the case in other countries, too, including the USA.<br />

We may only presume how many films were thus lost for ever. It’s a pity that<br />

film archives and collectors didn’t exist yet, or had only just started to exist.<br />

In Czechoslovakia before World War II the situation was different, and most<br />

favourable for safeguarding at least a portion <strong>of</strong> silent films. This was due<br />

to the fact that sound film evolved here rather slowly; in 1945 there still<br />

existed dozens <strong>of</strong> exclusively silent cinemas. Private companies secured<br />

distribution <strong>of</strong> their films to these cinemas. To get copies, mostly already<br />

used or discarded after their original runs, seemed to be no problem at all.<br />

There were also touring cinema facilities that presented shows in places<br />

where there was no permanent cinema hall. These touring facilities showed<br />

mainly silent films, and their programming was unthinkable without short<br />

silent comedies, those so-called “grotesques”.<br />

Thus good, old slapsticks stood their ground, and held their position here<br />

as favourites even in the 1930s; and they remain known even today, with<br />

festival showings at the Kotva and Republika cinemas in Prague.<br />

Owing to this constant interest, a range <strong>of</strong> copies <strong>of</strong> these films could be<br />

saved until the day when the newly-founded film archive in Prague took<br />

care <strong>of</strong> them. A prime example is the films <strong>of</strong> Lupino Lane: thanks to the<br />

lasting popularity <strong>of</strong> this British comedian here, Czechoslovakia was the<br />

only country in the world that saved a wide selection <strong>of</strong> Lupino Lane<br />

comedies.<br />

In the mid-1960s, a discussion within <strong>FIAF</strong> was opened to develop a more<br />

scientific approach regarding the identification and cataloguing <strong>of</strong> films.<br />

Bohumil Brejcha, then the head <strong>of</strong> the Czech film archive, together with<br />

film historian Myrtil Frída (with the help <strong>of</strong> Jacques Ledoux, director <strong>of</strong> the<br />

Cinémathèque Royale de Belgique), organized the first <strong>FIAF</strong> International<br />

Identification Seminar, focused on the identification <strong>of</strong> silent films, which<br />

was held in Spring 1968 at Zlín (then Gottwaldov).<br />

The <strong>FIAF</strong> archives sent various film fragments or films that they couldn’t<br />

identify. More than 30 film archivists from many countries took part in the<br />

Seminar: Harold Brown, Marta Luttor, Henk Smitt, Peter Konlechner,<br />

Günther Schulz, Gero Gandert, Willard Van Dyke, Walter Fritz, Bujor Ripeanu,<br />

Jacques Ledoux, Karel Čáslavský, Sylva Vydrová, Blažena Urgošíková,<br />

Vladimír Opěla, and others.<br />

We took it for granted that this seminar would be held annually, but the<br />

invasion <strong>of</strong> five armies in Spring 1968 excluded any follow-up seminars for<br />

54 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


junto con películas del período<br />

1912-1918 (entre ellas algunos raros<br />

Fatty Arbuckle), que no habían sido<br />

comprados en su momento. Pero,<br />

como en todas partes, la llegada del<br />

sonoro fue un golpe mortal para<br />

el cómico visual y rápidamente las<br />

películas mudas se convirtieron en<br />

objetos inútiles y las copias, e incluso<br />

los negativos, fueron comprados por<br />

la veintena de laboratorios del país,<br />

a menudo como materia prima para<br />

betún de zapatos. Los archivos aún no<br />

existían...<br />

Sin embargo, en Checoslovaquia la<br />

situación evolucionó algo más despacio<br />

y hasta 1945 sobrevivieron en todo el<br />

país unas diez salas que proyectaban<br />

sólo películas mudas, además de los<br />

proyeccionistas itinerantes, quienes<br />

también pasaban películas mudas.<br />

Gracias a este interés, no pocas copias<br />

se conservaron hasta la creación de la<br />

cinemateca de Praga, como por ejemplo<br />

las películas del cómico inglés Lupino<br />

Lane.<br />

Cuando, en los años 60, se fue<br />

desarrollando una noción más científica<br />

de la identificación y la catalogación<br />

de estas películas, se organizó en<br />

Gottwaldov, en la primavera del 68,<br />

un primer seminario dedicado a la<br />

identificación. Sus organizadores fueron<br />

Bohumil Brejcha, director del archivo<br />

fílmico checoslovaco, y el historiador<br />

Myrtil Frida, con la colaboración de<br />

Jacques Ledoux y la participación de<br />

unos treinta archiveros de todo el<br />

mundo. Luego llegarían Brighton (1978)<br />

y la creación de Pordenone...<br />

Siguiendo los pasos del congreso de<br />

Brighton, el autor del artículo decidió<br />

dedicarse a la identificación sistemática<br />

de las comedias mudas («slapstick»)<br />

de la colección del archivo fílmico de<br />

Praga. En quince años, logró identificar<br />

a 120 actores del período mudo. Tras<br />

el segundo seminario, organizado por<br />

MoMA en Nueva York (1985), la labor<br />

de identificación se extendió a otras<br />

colecciones.<br />

La colección de comedias estado–<br />

unidenses de los archivos de Praga<br />

cuenta con 609 títulos. Los clásicos<br />

(Keaton, Lloyd, Semon) están bien<br />

representados, pero no faltan los<br />

ejemplos menos célebres, como, por<br />

ejemplo, las comedias para niños y<br />

las series cómicas olvidadas con el<br />

fin del cine mudo. La colección sigue<br />

enriqueciéndose y varias películas<br />

salvadas en Praga han podido ser<br />

enviadas a su país de origen. Lo cierto<br />

es que toda una época vuelve a vivir a<br />

través de esta colección.<br />

years to come. But the efforts regarding the scientific identification and<br />

cataloguing <strong>of</strong> films have never really ended – the <strong>FIAF</strong> Cataloguing<br />

Commission, in which many Seminar participants have worked, came into<br />

being, and 10 years later, in the framework <strong>of</strong> the 1978 <strong>FIAF</strong> Congress in<br />

Brighton, an extensive symposium on the same subject was realized, and<br />

from that symposium we come directly to the Pordenone Silent <strong>Film</strong><br />

Festival.<br />

After the first pr<strong>of</strong>essional seminar ended, which was marked by a truly<br />

friendly working atmosphere, Prague’s archivist, Karel Čáslavský, strove to<br />

make himself more acquainted with the world <strong>of</strong> slapstick and its<br />

protagonists, with the aim <strong>of</strong> identifying as many films as possible from the<br />

collection assembled here. Over the next 15 years, by studying and going<br />

through contemporary material (e.g., Moving Picture World), and comparing<br />

various photographs and films, he managed to identify circa 120<br />

personalities <strong>of</strong> the silent film era, as well as “actors” from animal comedies,<br />

including dogs, monkeys, and a horse. At the same time he edited a<br />

compendium <strong>of</strong> all the available contents <strong>of</strong> comedies from 1914 to 1930,<br />

and a virtually complete list <strong>of</strong> American comedy series <strong>of</strong> that era, which<br />

was published in 1994 in issue 51/52 <strong>of</strong> Griffithiana.<br />

Using this assembled data, we really succeeded in identifying not only<br />

most <strong>of</strong> films stored in Prague’s archive, but also some <strong>of</strong> the actors and<br />

film titles at the Slapstick Symposium presented by MoMA at the <strong>FIAF</strong><br />

Congress in New York in 1985. Unfortunately, however, a great portion <strong>of</strong><br />

the descriptions <strong>of</strong> the contents <strong>of</strong> comedies published in contemporary<br />

film magazines are so general that they are practically useless for definite<br />

identification purposes. Far more precious in this respect are photos.<br />

The Czech collection contains comedies <strong>of</strong> varying quality, <strong>of</strong> course, and<br />

this also applies to their technical quality. We have quite a few films <strong>of</strong><br />

Harold Lloyd, Billy Bevan, Buster Keaton, Larry Semon, Lloyd Hamilton,<br />

Lige Conley, Jimmy Adams, Bobby Vernon, Neal Burns, and Hank Mann,<br />

but also many examples <strong>of</strong> various types <strong>of</strong> productions <strong>of</strong> the time – child<br />

comedies with Mickey McGuire, Our Gang, Big Boy, or Baby Peggy, and<br />

examples <strong>of</strong> series from the end <strong>of</strong> the silent era that are forgotten today,<br />

such as “The Newlyweds and Their Baby”, “Mike and Ike”, and “The Smith<br />

Family”, plus many trailers from the succesful Century, Mermaid, Christie, or<br />

Imperial comedies.<br />

The Czech National <strong>Film</strong> Archive’s collection <strong>of</strong> slapstick comedies (more<br />

precisely, silent comedy shorts) continues to grow today, even if very<br />

slowly. It now numbers 609 titles. This is quite a low number, considering<br />

that originally circa 12,000 films were produced, but inasmuch as we<br />

reconsider what happened to most copies <strong>of</strong> silent films after the advent <strong>of</strong><br />

sound and in later decades, every saved film means a little wonder. A great<br />

many <strong>of</strong> the titles which were saved only in Prague can be returned, after<br />

many years, to their country <strong>of</strong> origin.<br />

This collection has been expanded step by step over the years by gifts,<br />

donations, and purchases from private collectors, and also by the discovery<br />

<strong>of</strong> old films. Together with silent comedy shorts from other countries, they<br />

allow us to recall a distant, long-gone era.<br />

55 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


L’INSEP : Le Cinéma au service du sport<br />

Julien Faraut<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Colecciones<br />

especiales<br />

Redoute de la Faisanderie, 1910.<br />

In 1902, the School <strong>of</strong> Gymnastics<br />

at Joinville-le-Pont hired Georges<br />

Demenÿ to direct the Laboratory <strong>of</strong><br />

Applied Physiology. After more than<br />

10 years <strong>of</strong> work under the authority<br />

<strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Étienne-Jules Marey, and<br />

the commercial failure <strong>of</strong> his various<br />

inventions, Demenÿ returned to his first<br />

love, physical education. He introduced<br />

the use <strong>of</strong> the chronophotograph to<br />

study and improve sports education.<br />

The studio <strong>of</strong> Pathé, nearby, undertook<br />

the production <strong>of</strong> sports films.<br />

By the beginning <strong>of</strong> the 1920s, the<br />

school had acquired enough films<br />

chiefly from its own productions to be<br />

considered an archive, in service to the<br />

military. Lieutenant Colonel Beaupuis,<br />

himself a filmmaker and exhibitor,<br />

Le cinéma au « service » du sport. Car oui, le mariage précoce du sport et<br />

du cinéma, fort bien connu par ailleurs, fut aux origines de notre institution<br />

consacré devant témoin militaire. « Service » mais aussi « combat ». Car oui,<br />

l’existence d’une cinémathèque dans notre institution devenue purement<br />

civile, fut le fruit d’un combat, porté par quelques individus, d’abord animés<br />

par une foi dans les vertus éducatives du cinéma, puis plus tard, par une<br />

prise de conscience de son importance patrimoniale. Petit retour en arrière.<br />

Un pionnier à l’École de Joinville<br />

En 1902, près d’un demi-siècle après sa création, l’École normale de<br />

Gymnastique et d’Escrime de Joinville-le-Pont accueille Georges Demenÿ<br />

à la tête du laboratoire de physiologie appliquée. Après plus de dix ans de<br />

travaux à la station physiologique sous l’autorité du pr<strong>of</strong>esseur Etienne-<br />

Jules Marey et après les déboires commerciaux qu’il<br />

rencontre dans la commercialisation de ses différentes<br />

inventions, Demenÿ retourne finalement à ses premières<br />

amours, l’éducation physique. C’est lui qui, à l’École<br />

de Joinville, introduit non seulement l’image mais<br />

également ce que l’on pourrait appeler une « culture<br />

de l’image ». Il utilise la chronophotographie comme<br />

une arme de « persuasion massive », s’appuyant sans<br />

cesse sur elle dans ses publications comme dans ses<br />

cours, révélant ainsi aux yeux de tous, les faiblesses de<br />

la méthode suédoise (méthode d’éducation physique<br />

qui faisait alors autorité). Visiblement cette culture de<br />

l’image fait souche dans l’institution puisqu’elle survit<br />

au départ de Demenÿ en 1907. Le commandement<br />

de l’École a en effet bel et bien pris conscience du<br />

pouvoir de l’image photographique, qu’il faut produire,<br />

contrôler, sélectionner et archiver aussi bien pour l’instruction que pour<br />

la propagande. Ainsi il n’est pas rare de retrouver dans les années 10 les<br />

athlètes de Joinville sur des chronophotographies publiées dans la Vie au<br />

grand air ou dans l’Excelsior, mais également dans la jeune et prometteuse<br />

presse filmée. La firme Pathé, dont l’implantation géographique se trouve<br />

être quasi mitoyenne à celle de l’École (située à la redoute de la Faisanderie<br />

sur la commune de Paris) multiplie par exemple les prises de vues<br />

de nos talentueux moniteurs. Un premier film d’instruction est réalisé<br />

en 1913 grâce à la technologie du célèbre ralentisseur Pathè Frères. La<br />

photographie et le cinéma constituant dorénavant un véritable enjeu,<br />

aussi bien scientifique et pédagogique que stratégique et politique, seront<br />

naturellement institutionnalisés.<br />

L’entre-deux-guerres<br />

C’est durant la période de l’entre-deux-guerres que les activités<br />

d’acquisitions et de projections se développent et se structurent<br />

véritablement. L’École dispose vraisemblablement dès le début des années<br />

56 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


was the first director <strong>of</strong> the archive.<br />

Although first made for internal use,<br />

the films gradually began to be seen<br />

elsewhere. According to an internal<br />

document, by the 1930s the collection<br />

consisted <strong>of</strong> 79 titles. <strong>Film</strong>s <strong>of</strong> special<br />

interest made outside the institution<br />

also were acquired, such as The Olympic<br />

Games (1932, Paramount). Between<br />

the wars, the school maintained two<br />

projection theatres, and lent films to be<br />

shown elsewhere. By the 1930s, there<br />

were budgetary problems, increased<br />

by the growing distribution <strong>of</strong> films<br />

that were becoming worn, while the<br />

laboratory used by the school was in<br />

failure.<br />

In September 1940, the films were<br />

stored in the camp <strong>of</strong> Saint Maur,<br />

where almost all <strong>of</strong> the 35mm copies<br />

from the Joinville school survived the<br />

German Occupation and the Liberation.<br />

In 1945, the school no longer existed<br />

and had become a strictly civil<br />

establishment, the Institut National<br />

du Sport (INS; since 1975 the Institut<br />

National du Sport et de l’Éducation<br />

Physique, INSEP). <strong>Film</strong> production was<br />

interrupted for a time, and INS became<br />

a film, photo, and drawing service. The<br />

archive, however, increased its holdings<br />

with films made by the Direction<br />

Générale de la Jeunesse et des Sports,<br />

which launched a vast programme <strong>of</strong><br />

film production meant to encourage<br />

the practice <strong>of</strong> sports, using outside<br />

production companies. In 1952, the<br />

financial support <strong>of</strong> the Ministry <strong>of</strong><br />

Education was sought by the company<br />

Peuple et Culture, who collaborated<br />

with DGJS to produce Olympia 52, on<br />

the Games in Helsinki. The director was<br />

the young Chris Marker. This film, made<br />

in 16mm, is one <strong>of</strong> the jewels <strong>of</strong> our<br />

archive.<br />

In 1961, the institution returned to<br />

film production under the leadership<br />

<strong>of</strong> Henri Garnier. But then Dr. Herault,<br />

director <strong>of</strong> INS, gave the order to burn<br />

the old nitrate collection at the School<br />

in Joinville, long since abandoned in<br />

the cellars. In the 1980s, the arrival<br />

<strong>of</strong> video gave the final blow to the<br />

collection <strong>of</strong> films. In the 1990s, faced<br />

with the desolate spectacle <strong>of</strong> piles<br />

<strong>of</strong> reels stacked in an unused part<br />

<strong>of</strong> INSEP’s gymnasium, it was finally<br />

decided that the films would be sent<br />

to a storage company. The failure <strong>of</strong><br />

this company led at last to the films’<br />

recovery by Laurent Veray and Pierre<br />

Simonet in 1997. This marked the birth<br />

<strong>of</strong> the Iconothèque.<br />

20 1 d’une cinémathèque alimentée principalement par les productions<br />

réalisées en interne, avec la collaboration de la Section cinématographique<br />

de l’armée 2 . Le lieutenant colonel Beaupuis 3 est alors véritablement au<br />

centre de l’activité cinématographique de l’École : il supervise, monte et<br />

réalise lui-même des films et est le premier référent de la cinémathèque.<br />

D’abord exclusivement vouée à usage interne, elle accordera peu à peu<br />

des prêts vers l’extérieur. D’après un inventaire retrouvé dans nos archives,<br />

celle-ci possède à la fin des années trente, soixante dix neuf films (sans<br />

compter vingt documents en cours d’exécution) plus une vingtaine de films<br />

fixes se rapportant à l’éducation physique, au sport 4 ou à la physiologie.<br />

Si la grande majorité de ces films n’excèdent pas trois cent mètres, on<br />

dénombre néanmoins quelques films de long métrage comme : Football<br />

association (en 6 parties, 1594 mètres, 1924), Waterpolo, entraînement de<br />

l’équipe hongroise (900 mètres, 1929),<br />

ou encore Tu seras sportif (1170 mètres,<br />

1934). Si un document présente un<br />

grand intérêt, la cinémathèque peut<br />

faire le cas échéant l’acquisition de films<br />

produits « à l’extérieur » ; c’est le cas<br />

notamment de Jeux olympiques 1932<br />

(Paramount, 515 mètres) ou encore de<br />

L’École de Joinville (ou Démonstration des<br />

moniteurs / Pathé Natan, 526 mètres,<br />

1937). Durant cette période de l’entredeux-guerres,<br />

l’École dispose de deux<br />

salles permanentes de projection :<br />

la salle Demenÿ au sein même de<br />

la redoute de la Faisanderie et une<br />

seconde salle sur le site du camp des<br />

Canadiens, dans les baraquements de la<br />

Direction des Études et de l’Instruction 5<br />

(dont relève le Service de photo-ciné)<br />

aux côtés d’un Musée pédagogique.<br />

Plusieurs notes de services attestent de l’activité régulière d’un Service<br />

du matériel qui gère notamment les prêts de copies à l’extérieur et d’un<br />

Service de la projection qui travaille sur une « programmation » quasi<br />

quotidienne à l’intention des stagiaires, mais également sur des séances de<br />

projections plus exceptionnelles comme celle organisée le 2 mai 1939 pour<br />

Les Dieux du stade de Leni Riefenstahl à l’intention des <strong>of</strong>ficiers du Cadre.<br />

Si cette cinémathèque obtient, durant cette période de l’entre-deuxguerres,<br />

un cadre institutionnel, parvient à constituer un fonds et à<br />

programmer des films, les difficultés budgétaires se font malgré tout<br />

1 La date de création de la cinémathèque n’est malheureusement pas connue avec<br />

précision, même si l’activité est attestée par des documents d’archives datant du début<br />

des années 20.<br />

2 La Section cinématographique relève du Service géographique du Ministère de la Guerre.<br />

3 Pr<strong>of</strong>esseur à l’École de Joinville, chargé notamment des préparations olympiques<br />

de 1924 et 1928 il deviendra Directeur des sports en 1943 après avoir dirigé le Collège<br />

National d’Athlètes et de Moniteurs d’Antibes.<br />

4 Athlétisme (courses, lancers, sauts), football association, football rugby, natation,<br />

gymnastique, boxe, lutte.<br />

5 D’après l’organigramme de l’École supérieure d’Éducation Physique de Joinville publié<br />

dans L’École de Joinville 1852-1930, lieutenant colonel Labrosse, 1930.<br />

57 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Appareil de projection de l’École de<br />

Joinville, vers 1910.


From the 1920s to the 1980s, despite<br />

all the changes in structure and<br />

activities, there was a certain continuity<br />

in collecting activity. With the project<br />

<strong>of</strong> the Iconothèque <strong>of</strong> INSEP, for<br />

the first time in the history <strong>of</strong> the<br />

institution, the idea <strong>of</strong> the patrimony<br />

is foremost. The film collection was at<br />

last recognized for its real value, and<br />

its conservation and valorization is the<br />

basis <strong>of</strong> a new policy.<br />

We hope to play the role <strong>of</strong> a catalyst<br />

in the sports movement from which<br />

we come, with the goal <strong>of</strong> creating as<br />

complete a collection as possible. The<br />

stock <strong>of</strong> the Iconothèque is composed<br />

today <strong>of</strong> 2,000 films and 70,000<br />

photographs.<br />

En 1902, la Escuela de gimnasia de<br />

Joinville-le-Pont designó a Georges<br />

Demenÿ para que dirigiera su<br />

Laboratorio de fisiología aplicada.<br />

Después de más de diez años de<br />

trabajo bajo la dirección del pr<strong>of</strong>esor<br />

Étienne-Jules Marey y el fracaso<br />

comercial de sus inventos, Demenÿ<br />

volvió a su primer amor, la educación<br />

física, introduciendo el uso del<br />

cron<strong>of</strong>otógrafo para estudiar y mejorar<br />

la educación deportiva.<br />

El vecino estudio de Pathé emprendió<br />

la producción de películas deportivas.<br />

En los primeros años 20, la escuela<br />

tenía tal cantidad de películas, sobre<br />

todo de su propia producción, que<br />

podía ser considerada un archivo, al<br />

servicio de las fuerzas armadas. El<br />

teniente coronel Beaupuis, cineasta<br />

y organizador de exhibiciones, fue el<br />

primer director del archivo. Aunque las<br />

películas estaban destinadas a la misma<br />

escuela, poco a poco comenzaron a<br />

ser proyectadas en otros sitios. Según<br />

un documento de la institución, en<br />

los años 30 la colección comprendía<br />

79 títulos. También fueron adquiridas<br />

otras películas de interés, entre ellas<br />

Les jeux olympiques (1932, Paramount).<br />

En el período de entreguerras, la<br />

escuela tuvo dos salas de proyección<br />

y prestaba películas. En los años 30,<br />

surgieron problemas de presupuesto,<br />

que se fueron agravando debido a la<br />

creciente distribución de películas, que<br />

las fue desgastando, a lo que se agregó<br />

la quiebra del laboratorio usado por la<br />

escuela.<br />

En septiembre de 1940, las películas<br />

fueron almacenadas en el campo<br />

de Saint Maur, donde casi todas la<br />

copias de 35mm de la escuela de<br />

bientôt pressantes. Les copies surexploitées ne sont pas retirées, l’Office<br />

de la cinématographie française, laboratoire en faillite avec lequel travaille<br />

l’École depuis 1937, n’honore plus son contrat. Le 20 janvier 1938 le<br />

commandant Legros se voit dans l’obligation de rejeter une demande de<br />

prêt : « ces films, qui sont passés journellement pour l’instruction de nos<br />

stagiaires, sont déjà en mauvaise état et je ne dispose d’aucun crédit pour<br />

les faire refaire ».<br />

1945-1960 une nouvelle ère<br />

Récupérées en septembre 1940, par le commandant Legros qui les<br />

entrepose au camp de Saint Maur, la presque totalité des copies 35mm de la<br />

cinémathèque de l’École de Joinville survit tant bien que mal à l’occupation<br />

allemande 6 et à la Libération.<br />

1945. L’École de Joinville n’existe plus ; un établissement strictement civil<br />

lui succède, l’Institut National du Sport. Dans une certaine continuité<br />

avec son prédécesseur, l’INS se dote aussitôt d’un Service ciné photo<br />

dessin. La production de films à proprement parler étant pour un temps<br />

interrompue (quelques caméras tournent de temps à autres, mais de façon<br />

quasi amateur), la cinémathèque de l’INS est dorénavant majoritairement<br />

alimentée par la Direction générale de la Jeunesse et des Sports qui lance<br />

un vaste programme de production de films de propagande et d’instruction<br />

afin d’encourager la pratique sportive, tout en créant dans le même temps<br />

un réseau de petites cinémathèques7 afin d’en assurer la diffusion. La<br />

DGJS passe des contrats (par l’intermédiaire du tout jeune CNC) avec des<br />

sociétés de production privées qui collaborent avec les sportifs, conseillers<br />

techniques et entraîneurs de l’INS. Tel est le cas de ces réalisateurs de<br />

« documentaires d’avant programme » reconnus : Hervé Missir (Soyons<br />

sportifs, 1945), Serge Grib<strong>of</strong>f (La médecine au service du sport, 1945), Pierre<br />

Dumonteil (Les courses de haies, 1947) ou encore Marcel Ichac (Ski de France,<br />

1947). En 1952 le soutien financier du Ministère de l’Éducation Nationale est<br />

sollicité par l’association Peuple et Culture qui collabore avec la DGJS pour<br />

produire Olympia 52 (sur les Jeux olympiques d’Helsinki). La réalisation<br />

du film est confiée à l’un des instructeurs spécialisés de l’association, un<br />

certain Chris Marker, alors âgé de 29 ans. Ce documentaire de 102 minutes,<br />

tourné en 16mm, demeure à n’en pas douter l’un des joyaux de notre fonds.<br />

Un rapport datant de 1959 nous informe d’une collaboration avec la<br />

Cinémathèque de la ville de Paris qui prête gracieusement ses copies<br />

pour des projections plus « récréatives ». Il semblerait également que des<br />

entraîneurs et autres cadres techniques de l’INS aient pu récupérer, au gré<br />

de leurs diverses pérégrinations ou par l’intermédiaire de leurs homologues<br />

étrangers, des copies de films qui viennent enrichir un centre de ressources<br />

en constante augmentation. Cette période est fortement marquée par les<br />

initiatives individuelles.<br />

1961-1980 le retour de la production<br />

1961. C’est le retour des structures. Henri Garnier, nommé à la tête d’un<br />

nouveau Service audio-visuel, relance la production « maison », assurant<br />

ainsi à la cinémathèque une récurrence dans ses acquisitions. Il n’aura<br />

6 L’organisation Todt occupa le pavillon des laboratoires conçu pour accueillir, entre<br />

autre, la cinémathèque.<br />

7 Créées notamment dans les centres régionaux (CREPS) et les écoles nationales (INS,<br />

ENV et ENSA).<br />

58 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Joinville sobrevivieron a la ocupación<br />

alemana y la liberación. En 1945, la<br />

escuela había dejado de existir y se<br />

había convertido en una institución<br />

civil, el Institut National du Sport<br />

(INS; desde 1975 Institut National<br />

du Sport et de l’Éducation Physique,<br />

INSEP). La producción de películas fue<br />

interrumpida por un tiempo y el INS se<br />

convirtió en un servicio de cine, foto y<br />

dibujo. Sin embargo, el archivo siguió<br />

enriqueciendo sus colecciones con<br />

películas realizadas por la Direction<br />

Générale de la Jeunesse et des Sports,<br />

que, recurriendo a compañías de<br />

producción externas, había lanzado<br />

un amplio programa de producciones<br />

fílmicas para alentar la práctica del<br />

deporte. En 1952, la compañía Peuple<br />

et Culture, que colaboraba con la<br />

DGJS, pidió un aporte financiero<br />

del Ministerio de la educación para<br />

producir Olympia 52, sobre los juegos<br />

de Helsinki. La película, dirigida por el<br />

joven Chris Marker y rodada en 16mm,<br />

es una de las joyas de nuestro archivo.<br />

En 1961, la institución volvió a producir<br />

películas bajo la dirección de Henri<br />

Garnier. pero el Dr. Herault, director del<br />

INS, hizo quemar la vieja colección de<br />

nitrato de la escuela de Joinville, que<br />

había sido abandonada desde hacía<br />

tiempo en el sótano. En los años 80, la<br />

llegada del video fue el golpe de gracia<br />

para la colección fílmica. En los años<br />

90, frente al espectáculo desolador<br />

de pilas de rollos amontonadas en<br />

una zona inutilizada del gimnasio del<br />

INSEP, se tomó la decisión de enviar<br />

las películas a un depósito gestionado<br />

por una compañía, cuya quiebra dio<br />

lugar a la recuperación de las películas<br />

por Laurent Veray y Pierre Simonet en<br />

1997 y luego a la inauguración de la<br />

Iconothèque.<br />

Entre los años 20 y los 80, a pesar de<br />

los distintos cambios de estructura y<br />

actividades, la labor de coleccionar<br />

gozó de cierta continuidad. Gracias<br />

al proyecto de la Iconothèque del<br />

INSEP, por primera vez en la historia<br />

de la institución, la idea de patrimonio<br />

comenzó a prevalecer, al reconocerse<br />

el valor real de la colección y establecer<br />

como base para una nueva política la<br />

conservación y valorización.<br />

Esperamos volver a desempeñar<br />

nuestro papel original de catalizadores<br />

del movimiento deportivo y nuestra<br />

meta es crear una colección lo más<br />

completa posible. Actualmente la<br />

Iconothèque posee 2000 películas y<br />

70 000 fotos.<br />

de cesse de réclamer plus de moyens afin que la « cinémathèque soit à la<br />

hauteur de la réputation d’une université moderne ». Mais cette volonté de<br />

modernité cause aussi des dégâts. Par souci de sécurité le docteur Héraut,<br />

alors directeur de l’INS, donne l’ordre de brûler le « vieux » fonds nitrate de<br />

l’École de Joinville abandonné depuis longtemps dans les sous-sols… Dans<br />

ce temple du sport de haut niveau, la cinémathèque compile des images du<br />

présent et tourne délibérément le dos au passé. Dix ans après sa création le<br />

Service audio-visuel assure des projections quotidiennes dans les salles de<br />

cours ou parmi les quatre salles de projections que compte l’établissement.<br />

La cinémathèque posséde maintenant près de cinq cents titres. Celle-ci<br />

prospère jusqu’au début des années 80, période à laquelle la concurrence<br />

croissante de la vidéo se révèle finalement totalement parricide. Le fonds<br />

cinéma est alors tout simplement abandonné.<br />

Au milieu des années 90, devant le spectacle désolant qu’<strong>of</strong>fraient les tas<br />

de bobines abandonnées comme de vulgaires immondices dans une partie<br />

inoccupée d’un gymnase de l’INSEP, il est finalement décidé que ces films<br />

seront pris en charge par une société de stockage extérieure.<br />

Pierre Simonet, qui travaille alors au Service audio-visuel, est ému par<br />

le sort de ces films et se sent véritablement investi de cette mission de<br />

préservation. En 1996, il obtient de hautes luttes, la création de l’unité<br />

Iconothèque. Un an plus tard, avec l’aide de Laurent Véray, son premier<br />

collaborateur, il récupère in extremis le fonds mis en dépôt quelques<br />

années plus tôt (la faillite de la société de stockage ayant entraîné un nouvel<br />

abandon des films) : c’est réellement le début d’une nouvelle aventure.<br />

1997 jusqu’à nos jours : l’Iconothèque<br />

Si l’activité de cinémathèque a connu de nombreux soubresauts, parfois<br />

relevant de simples usages et d’habitudes prises, parfois institutionnalisés<br />

au sein de services structurés, force est de constater qu’elle fait preuve,<br />

depuis les années 20 jusqu’au aux années 80, d’une certaine continuité.<br />

Durant toute cette longue période l’activité de cinémathèque consiste<br />

principalement à accumuler les productions du moment, à proposer un<br />

catalogue de films à jour. Avec le projet de l’Iconothèque de l’INSEP, pour<br />

la première fois dans l’histoire de l’ institution, la volonté patrimoniale est<br />

première : les films ne constituent plus une actualité mais une mémoire. La<br />

nature cinématographique du fonds, déconsidérée au début des années<br />

80 avec l’avènement de la vidéo, est enfin reconsidérée. Le fonds filmique<br />

est appréhendé dans toute sa spécificité et fait l’objet d’une politique<br />

de conservation et de valorisation. Les acquisitions se font aujourd’hui<br />

principalement par la cueillette effectuée dans les différents services et<br />

établissements déconcentrés et par les dépôts des fédérations sportives8 .<br />

Nous espérons jouer un rôle de catalyseur au sein du mouvement sportif<br />

dont nous sommes issus, permettant in fine la constitution d’un fond de<br />

films le plus complet possible.<br />

Le fonds de l’Iconothèque, composé aujourd’hui de près de 2 000 films et<br />

de 70 000 photographies, constitue un ensemble tout à fait unique dans<br />

notre pays.<br />

8 Entre autres la Fédération Française de Basketball (FFBB), d’Athlétisme (FFA), de la<br />

Montagne et de l’Escalade (FFME) ou encore la FSGT.<br />

59 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Capturing the Nation: Irish Home Movies,<br />

1930-1970<br />

Ciara Chambers<br />

Collections<br />

spécialisées<br />

Specialized<br />

Collections<br />

Bénéficiant d’une aide financière<br />

du Irish Research Council for the<br />

Humanities and Social Sciences, le<br />

projet ici décrit est un projet conjoint<br />

University College Cork et Irish <strong>Film</strong><br />

Archive. Démarré en 2008 et s’étendant<br />

sur deux ans, le projet, qui consiste à<br />

documenter et à numériser les films de<br />

formats amateurs de la collection du<br />

Irish <strong>Film</strong> Archive, aura comme ultime<br />

phase un symposium international en<br />

septembre 2010.<br />

Sans véritable industrie<br />

cinématographique avant les années<br />

70, l’Irlande devait son image dans<br />

le cinéma de fiction aux productions<br />

anglaises et américaines – même les<br />

actualités étaient produites par des<br />

sociétés anglaises ou américaines.<br />

Conséquemment les Irlandais étaient<br />

confrontés à une image d’eux-mêmes<br />

souvent empreinte de connotations<br />

post-coloniales qui avait peu de rapport<br />

avec leur vie quotidienne. Parallèlement<br />

les cinéastes amateurs filmaient des<br />

événements susceptibles de constituer<br />

une histoire sociale de l’Irlande du<br />

XXe siècle. L’examen de ce matériau<br />

et sa numérisation rend possible la<br />

constitution d’un récit complémentaire<br />

à celui du cinéma de fiction dominant.<br />

L’aide financière reçue pour le projet<br />

a permis à l’IFI de faire l’acquisition<br />

d’un telecine Flashscan 8 capable de<br />

transferts à vitesse variable (2is à 25is)<br />

et utilisant une source lumineuse qui<br />

“Capturing the Nation: Irish Home Movies, 1930-1970” is a collaborative<br />

project between University College Cork and the Irish <strong>Film</strong> Archive. Funded<br />

by the Irish Research Council for the Humanities and Social Sciences, the<br />

project aims to digitize and research small-gauge amateur film from the<br />

collections <strong>of</strong> the Irish <strong>Film</strong> Archive. Started in December 2008 and spanning<br />

two years, the project is a collaboration between a team <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Studies<br />

researchers at University College Cork (Dr. Laura Rascaroli <strong>of</strong> the Department<br />

<strong>of</strong> Italian and Dr. Barry Monahan and Dr. Gwenda Young <strong>of</strong> the Department<br />

<strong>of</strong> English), and senior staff at the Irish <strong>Film</strong> Institute in Dublin (Ms. Kasandra<br />

O’Connell, Head <strong>of</strong> the Irish <strong>Film</strong> Archive, and Ms. Sunniva O’Flynn, Curator,<br />

Irish <strong>Film</strong> Institute). The project will culminate in an international conference<br />

in the field <strong>of</strong> amateur film studies, to be hosted by UCC in September 2010. 1<br />

The portrayal <strong>of</strong> Ireland on film has been problematic due to a lack <strong>of</strong><br />

a sustained indigenous film industry until the 1970s. Prior to this, in<br />

narrative filmmaking, Ireland was depicted from the outside by Britain<br />

and America. Even the<br />

majority <strong>of</strong> newsreels<br />

produced for cinema<br />

audiences (and the<br />

only source <strong>of</strong> onscreen<br />

news available to the<br />

Irish population before<br />

the advent <strong>of</strong> television<br />

in the 1950s) were,<br />

with a few exceptions,<br />

produced by British<br />

and American newsreel<br />

companies. This meant<br />

that Ireland watched a<br />

portrayal <strong>of</strong> itself which<br />

was tinged with post-colonial connotations and <strong>of</strong>ten at odds with dayto-day<br />

reality. However, throughout this time amateur filmmakers were<br />

capturing events which hold valuable clues to an internal social and<br />

historical perspective on 20th-century Ireland. Digitizing and exploring this<br />

material poses questions on how the Irish amateur gaze depicted modern<br />

Ireland, and <strong>of</strong>fers the possibility <strong>of</strong> constructing an alternative narrative to<br />

that <strong>of</strong> mainstream cinema.<br />

The IFI Irish <strong>Film</strong> Archive collection is a unique cultural and historical<br />

resource reflecting the many facets <strong>of</strong> indigenous film production from 1897<br />

to the present day. The shifting landscape <strong>of</strong> the nation has been captured<br />

alongside changing attitudes, customs, and social conditions. Amateur<br />

films, newsreels, and sporting and social events are preserved alongside<br />

feature films and documentaries. The work <strong>of</strong> prominent directors such as<br />

1 For more information on the project, see http://www.ucc.ie/en/filmstudies/Research/<br />

ResearchProjects/bodytext,72705,en.html<br />

60 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Women in costume (1933) filmed by Father Delaney.


ne produit aucune chaleur susceptible<br />

d’abîmer la pellicule. Le Flashscan a<br />

par ailleurs permis l’accès à un nombre<br />

important de films 8 et S8 jamais vus<br />

depuis leur acquisition.<br />

Les cinéastes ou les déposants avec<br />

qui l’IFI a encore des contacts ont été<br />

mis à pr<strong>of</strong>it pour documenter les films.<br />

Certains des témoignages ainsi recueillis<br />

viennent corriger l’image idyllique trop<br />

souvent dominante, notamment dans<br />

les films de famille ; à l’occasion, on<br />

peut apprendre ce qu’est devenu tel ou<br />

tel personnage… Par ailleurs, il ne faut<br />

jamais oublier que ces films n’ont pas<br />

été tournés dans la perspective d’une<br />

diffusion publique et que le voyeurisme<br />

nous guette !<br />

Étant donné le coût des équipements<br />

à l’époque, ces films ont surtout<br />

été tournés par des bien nantis et<br />

principalement par des hommes ; on a<br />

pourtant identifié trois fonds dont les<br />

films ont été tournés par des femmes.<br />

La plupart des films ont été tournés en<br />

Irlande, mais certains proposent des<br />

images de vacances à l’étranger. Enfin,<br />

le projet inclut la production d’un prêtre<br />

de Dublin. Bien que souvent répétitifs<br />

dans leurs sujets (anniversaires,<br />

mariages, visites de personnages<br />

<strong>of</strong>ficiels, etc.), ces films n’en constituent<br />

pas moins une source importante<br />

d’informations historiques.<br />

Les conditions dans lesquelles<br />

sont déposées ces documents sont<br />

évidemment très variables : certains<br />

sont correctement montés et identifiés,<br />

d’autres arrivent sans identification,<br />

avec des perforations éclatées, etc.<br />

L’inspection et la préparation des films<br />

est une tâche de longue haleine et<br />

particulièrement importante du fait<br />

que le Flashscan rejette tout film en<br />

mauvaise condition. Il va sans dire que<br />

le support d’origine est précieusement<br />

conservé : chaque film est transféré<br />

dans une boîte métallique, accompagné<br />

des informations qui figuraient sur<br />

l’étiquette du contenant originel.<br />

John Boorman, Neil Jordan, and Jim Sheridan is preserved alongside films<br />

made within local communities and by Irish filmmakers. 2<br />

Funding for the project supplied the Irish <strong>Film</strong> Archive with a Flashscan 8<br />

telecine machine (provided by MWA Sondor in Berlin). The machine can<br />

transfer at varying speeds from 2fps to 25fps, and the LED light source<br />

generates no heat which could damage the film. Colour and exposure<br />

adjustments are also possible. The choice <strong>of</strong> material for digitization from<br />

the Irish <strong>Film</strong> Archive’s amateur collections was a difficult one. While a large<br />

amount <strong>of</strong> 16mm material had already been transferred to tape, many <strong>of</strong> the<br />

8mm and Super-8mm films had remained unviewed from the time <strong>of</strong> their<br />

donation, given the lack <strong>of</strong> access to efficient technical resources and the<br />

burgeoning workload <strong>of</strong> the staff <strong>of</strong> the IFA. The provision <strong>of</strong> the Flashscan<br />

thus opened up a wealth <strong>of</strong> material to academic scrutiny for the first time.<br />

Given time constraints it was clear that this project would provide a stimulus<br />

for future research and that it created a crucial platform for exploring the<br />

social and historical significance <strong>of</strong> the Irish amateur gaze.<br />

The IFA database <strong>of</strong>fered a starting point from which to comb the smallgauge<br />

collections. As it was important that there was some context to the<br />

films chosen for research, those with sketchy or incomplete details were<br />

left for future perusal. Incidents where filmmakers or donors <strong>of</strong> collections<br />

were still in contact with the staff <strong>of</strong> the IFA <strong>of</strong>fered the chance to build a<br />

narrative around the material to be included in the project, with the aim <strong>of</strong><br />

inspiring future research in this much-neglected area. Some differentiation<br />

<strong>of</strong> class was made, although this was difficult given the “exclusive” nature<br />

<strong>of</strong> filmmaking in Ireland (at least up until the mid-1960s, due to the<br />

expensive nature <strong>of</strong> equipment and film stock). Although the collections<br />

were predominantly filmed by men, three particular collections included<br />

in the project were shot (and in one case painstakingly edited) by female<br />

filmmakers. While much <strong>of</strong> the material was set in Ireland, some films,<br />

understandably, covered holidays abroad. Given the huge part the Church<br />

has played in filmmaking in Ireland, one 16mm collection <strong>of</strong> significance,<br />

shot by a Dublin priest, Father Delaney, was included.<br />

The process <strong>of</strong> mining the collections was one which continues to evolve,<br />

and its direction was sometimes re-routed by a recent deposit. Donations<br />

to the archive occur on a daily basis, and there is a regular stream <strong>of</strong><br />

new small-gauge material. Collections were further pared after viewing<br />

small portions <strong>of</strong> digitized material. Decisions were based on content,<br />

condition, and, on occasion, the technical abilities <strong>of</strong> the filmmaker. Much<br />

<strong>of</strong> the material is repetitive, featuring family trips to the beach, seasonal<br />

occasions, birthdays, weddings. Community activities also feature: sporting<br />

events, parades, religious occasions, crowds gathered to meet visiting<br />

dignitaries and policitians. In fact, portraits <strong>of</strong> family life are <strong>of</strong>ten located in<br />

a community context, with collections depicting family events in the home<br />

alongside local communal activities like religious services or team sports.<br />

Patterns in clothing, cars, and popular culture can be observed: the films are<br />

informative historical sources.<br />

The condition <strong>of</strong> the material varies. Some <strong>of</strong> it has been scrupulously<br />

edited with careful tape splices, labelled with locations and dates, and<br />

clearly stored in optimum conditions. Other material arrives at the archive<br />

with very little contextual information, or with instances <strong>of</strong> torn perforations<br />

2 See http://www.irishfilm.ie/archive/<br />

61 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


El proyecto para documentar y<br />

digitalizar las películas de la colección<br />

del Irish <strong>Film</strong> Archive producidas<br />

por aficionados en formatos<br />

no estandarizados, gestionado<br />

conjuntamente por el University<br />

College Cork y el Irish <strong>Film</strong> Archive,<br />

fue posibilitado gracias a un aporte<br />

financiero del Irish Research Council<br />

for the Humanities and Social Sciences.<br />

Durará dos años: inició en 2008 y se<br />

cerrará con un simposio internacional<br />

en septiembre de 2010.<br />

Antes de los años 70, Irlanda<br />

carecía de una verdadera industria<br />

cinematográfica y su imagen en<br />

el cine de ficción estaba vinculada<br />

a las producciones inglesas o<br />

estadounidenses; incluso las<br />

actualidades eran realizadas por<br />

compañías inglesas o estadounidenses.<br />

Por lo tanto, los irlandeses se<br />

encontraban ante una imagen que<br />

a menudo tenía connotaciones<br />

poscoloniales y pocas relaciones con<br />

su vida cotidiana. Al mismo tiempo,<br />

cineastas aficionados filmaban<br />

acontecimientos que podían integrar<br />

una historia social del país durante el<br />

siglo XX. El análisis y la digitalización<br />

de estos materiales vuelven posible<br />

la realización de una narración<br />

complementaria a la del cine de ficción<br />

dominante.<br />

El IFI ha comprado, gracias al aporte<br />

financiero, un telecine Flashscan 8,<br />

que puede efectuar transferencias a<br />

velocidad variable (2is~25is) y utiliza<br />

una fuente luminosa cuyo calor no daña<br />

la película. Ciertamente, el Flashscan<br />

8 ha permitido el acceso a un número<br />

importante de películas en 8 y S8 que<br />

nunca han sido visionadas desde que<br />

fueron adquiridas.<br />

A los cineastas o depositarios con los<br />

que el IFI todavía está en contacto se<br />

les ha pedido documentación sobre las<br />

películas. No han faltado testimonios<br />

que han rectificado la imagen idílica<br />

que predomina demasiado a menudo,<br />

sobre todo sobre las películas<br />

familiares. Ocasionalmente se han<br />

recabado noticias sobre uno u otro<br />

personaje... De todos modos, no hay<br />

que olvidar que las películas no fueron<br />

rodadas para su difusión pública y que<br />

la tentación del voyeurismo acecha.<br />

Dado el precio de los equipos de la<br />

época, las películas de aficionados han<br />

sido rodadas sobre todo por personas<br />

and dried-out cement splices which must be carefully repaired. This is a<br />

time-consuming (but rewarding) process. The Flashscan is very gentle on<br />

the film and is sensitive to any irregularity. Weak splices will break and<br />

cause the machine to stop running; equally, if sprocket holes are not fully<br />

perforated or film is warped, the Flashscan will not push damaged film<br />

through. Thus the ritual <strong>of</strong> checking and preparing film for the Flashscan is<br />

an important part <strong>of</strong> the digitization process.<br />

In the discourse <strong>of</strong> archival procedure, prioritization <strong>of</strong> the tangible object,<br />

the physical film, can lead to a “protectionist mentality,” 3 but repairing<br />

film is a labour <strong>of</strong> love, and just as it is possible to form attachments to<br />

the abstract images flickering from Flashscan to computer screen, it is<br />

also possible to develop an almost irrational attachment to the physical<br />

filmic object. The practice in the Irish <strong>Film</strong> Archive is to remove films from<br />

their orginal containers and place them in steel cans, meticulously noting<br />

all written or printed label information from the orginal containers (and<br />

retaining photocopies when necessary, in case handwriting might yield<br />

a clue to a future researcher’s enquiries). Sometimes it is difficult for the<br />

obsessive archivist to dispose <strong>of</strong> the original containers!<br />

Beyond the technicalities <strong>of</strong> dealing with film stock and an attachment<br />

(unhealthy or otherwise) to the physical object, there is undoubtedly a<br />

connection made with the images, the people and the places on screen.<br />

While all cinema is voyeuristic by its nature, there is a particular type <strong>of</strong><br />

voyeurism associated with watching images which were not produced<br />

for the public sphere. Attachments are formed with people the viewer<br />

has watched grow up, grow older, and sometimes disappear from the<br />

collections. Curiosity builds in relation to the figures on screen, forming<br />

a desire to know more about an event, a location, or an anomaly in a<br />

particular film. While the films themselves <strong>of</strong>ten <strong>of</strong>fer idealized portrayals<br />

<strong>of</strong> family life in particular, the stories from donors or relatives are not always<br />

as “rose-tinted” as their home movies suggest. With some donors there is<br />

a celebratory nostalgia, almost suggesting a need to remember the times<br />

filmed in their idealized state. Other donors recount more embittered<br />

tales <strong>of</strong> difficult family relationships and personal tragedies. Péter Forgács<br />

highlights the fact that “while marriages on film are many, a home movie<br />

will never feature divorce – or abuse, aberration, or aggression. The number<br />

<strong>of</strong> missing pictures is endless.” 4 When donors provide information about<br />

the “missing pictures” which relates to loss and suffering, subsequent<br />

viewings <strong>of</strong> happy moments can be tempered by an uncomfortable<br />

knowledge <strong>of</strong> what lies ahead for the protagonists <strong>of</strong> certain films. As<br />

Zimmermann suggests: “all home movies bear the marks <strong>of</strong> trauma and<br />

loss. The images decay, the people photographed die but live on as<br />

ghosts who drift through new worlds <strong>of</strong> light, celluloid, and screen.” 5 Far<br />

from being irrelevant, insignificant products <strong>of</strong> leisure time (and amateur<br />

films have <strong>of</strong>ten been dismissively depicted in this way), it is constantly<br />

3 A comment made by Rajendra Roy, cited in “Showing a <strong>Film</strong> is Not Enough”, <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> 81, 11/2009, p. 21.<br />

4 Péter Forgács, “Wittgenstein Tractatus. Personal Reflections on Home Movies”, in Karen<br />

L. Ishizuka and Patricia R. Zimmermann, eds., Mining the Home Movie: Excavating Histories<br />

and Memories (Los Angeles/Berkeley: University <strong>of</strong> California Press, 2008), p. 51.<br />

5 Patricia R. Zimmermann, “Speculations on Home Movies: Thirty Axioms for Navigating<br />

Historiography and Psychic Vectors”, in Sonja Kmec and Viviane Thill, eds., Private Eyes and<br />

the Public Gaze: The Manipulation and Valorisation <strong>of</strong> Amateur Images (Trier: Kliomedia,<br />

2009), p. 19.<br />

62 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


icas y, en general, por hombres. Sin<br />

embargo, se han identificado tres<br />

fondos llevados a cabo por mujeres. La<br />

mayor parte de las películas han sido<br />

rodadas en Irlanda, pero también se<br />

encuentran imágenes de vacaciones<br />

en el extranjero. Por último, en el<br />

proyecto está incluida la producción<br />

de un sacerdote de Dublín. Aunque<br />

a menudo los temas sean repetitivos<br />

(cumpleaños, matrimonios, visitas de<br />

personajes <strong>of</strong>iciales, etc.), se trata de<br />

todos modos de una fuente importante<br />

de informaciones históricas.<br />

Por supuesto, las condiciones de los<br />

documentos depositados son muy<br />

variables: algunos han sido montados<br />

e identificados correctamente, otros<br />

llegan sin indicación de proveniencia,<br />

con perforaciones dañadas, etc.<br />

La inspección y preparación de<br />

las películas es una labor de larga<br />

duración, en especial porque el<br />

Flashcan rechaza las películas en malas<br />

condiciones. Es superfluo aclarar que el<br />

soporte original se conserva con sumo<br />

cuidado y cada película se transfiere a<br />

una lata metálica con las informaciones<br />

que figuraban sobre la etiqueta del<br />

contenedor original.<br />

Dublin street scenes (1930s) filmed by Father Delaney.<br />

illuminating how apparently mundane moments from home movies can be<br />

simultaneously captivating and uncanny when viewed within a contextual<br />

framework <strong>of</strong> even the sparsest <strong>of</strong> details.<br />

Association with amateur film is an exciting, rewarding, disorienting, and<br />

disjointed experience. There is <strong>of</strong>ten frustration associated with being<br />

unable to find out any more than a few facts about a collection or donor,<br />

or wishing the filmmaker had lingered for a few more seconds on a<br />

particularly intriguing shot. The joy <strong>of</strong> building up a picture <strong>of</strong> the social<br />

network illustrated on screen is sometimes tinged with sadness and even<br />

shock at events which may have transpired beyond the camera’s gaze.<br />

In an age when new technologies are daily eclipsing the old and<br />

obsolescence is an increasing preoccupation for archives, the precarious<br />

nature <strong>of</strong> digital formats represents an ongoing concern for the film archivist.<br />

It is generally accepted that film stock, when stored in optimum conditions,<br />

has the potential to outlive rapidly developing digital technologies. Careful<br />

preservation <strong>of</strong> the medium is as important as the digital transfer, and it is<br />

hoped that ultimately, while digital copies <strong>of</strong> small-gauge collections will<br />

be used as reference copies, Mini DV tapes will also act as documents <strong>of</strong><br />

the images stored on 8mm film<br />

in the vaults <strong>of</strong> the IFA.<br />

For 20th-century Ireland before<br />

the advent <strong>of</strong> video, amateur<br />

filmmaking <strong>of</strong>fered a space for<br />

personal expression outside<br />

the constraints <strong>of</strong> traditional<br />

cinema, a chance to capture<br />

from within a sense <strong>of</strong> Irishness<br />

that may have been alternative<br />

President Kennedy in Ireland, 1963 (Columban to the prevailing British and<br />

Fathers Collection).<br />

American representations in<br />

popular culture. Revisiting<br />

these films, contextualizing and comparing<br />

them, <strong>of</strong>fers an opportunity for another Irish<br />

narrative to be explored, one which not only<br />

pertains to the field <strong>of</strong> amateur film studies,<br />

but <strong>of</strong>fers potential insights in the areas <strong>of</strong><br />

Irish film studies and 20th-century Irish history<br />

more generally.<br />

63 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Two Academic Theses on the History <strong>of</strong> the<br />

Cinemateca Brasileira<br />

José Manuel Costa<br />

Historical Column<br />

Chronique historique<br />

Columna histórica<br />

Even if one may just integrate them in the larger boom <strong>of</strong> writings on the<br />

subject <strong>of</strong> film archives (“bibliographical bustle”, says Carlos Roberto de<br />

Souza, and I deliberately evoke this in a general mode, including published<br />

and unpublished work), the emergence <strong>of</strong> new academic theses on this<br />

subject cannot but call our atention to yet another phenomemon, i.e., the<br />

now fast-growing articulation <strong>of</strong> film museology with the academic ground<br />

in various ways. 1<br />

Within the space <strong>of</strong> two years (2007, in Assis, and 2009, in São Paulo), two<br />

university theses were presented dealing with the history <strong>of</strong> the Cinemateca<br />

Brasileira, whose roots were launched in the 1940s in São Paulo. They are<br />

not <strong>of</strong> the same academic level (Fausto Correa’s is an M.A. thesis, Carlos<br />

Roberto de Souza’s is a Doctoral study), and neither covers exactly the<br />

overall history <strong>of</strong> the institution. Only Carlos Roberto aims to examine this<br />

global history up to recent years, while Fausto Correa chooses to write<br />

on the earlier, formative period, up to the early 1970s. Moreover, each <strong>of</strong><br />

them concentrates on different sides <strong>of</strong> archive work: Fausto Correa’s thesis<br />

focuses on cultural politics and an interpretation <strong>of</strong> the genesis <strong>of</strong> the<br />

film archive movement within that scope, while Carlos Roberto makes an<br />

historical reading, explicitly concentrating on the concept and pratice <strong>of</strong><br />

preservation.<br />

This being said, one would be wrong to assume that the essence <strong>of</strong> their<br />

mutual difference is just <strong>of</strong> subject matter. On the opposite hand, what we<br />

have here are also – if not mainly – two different ways <strong>of</strong> understanding<br />

the central nature <strong>of</strong> the cinematheques throught their history, i.e., two<br />

different approaches to the basis and core <strong>of</strong> the archive movement,<br />

partially complementary, but not always or necessarily so.<br />

The essay by Fausto Correa Junior (FCJ) is, first <strong>of</strong> all, one <strong>of</strong> the most striking<br />

defenses <strong>of</strong> the project historically centred on Henri Langlois written in<br />

recent years. The thesis <strong>of</strong> this thesis, reiterated along its 230 pages and<br />

particularly in Chapter I, is that the concept <strong>of</strong> the cinematheque was born<br />

as much <strong>of</strong> the embryonic film archive experiences as <strong>of</strong> the original film<br />

clubs (ciné-clubs) <strong>of</strong> the 1920s, and that it was, first and foremost, a political<br />

one. Not ignoring the complex debates <strong>of</strong> film museology, the author<br />

therefore integrates them, or rather constantly guides them towards issues<br />

<strong>of</strong> social and political intervention, where first-generation archives (in fact,<br />

those born out <strong>of</strong> that original cinematheque trend), are seen as tools in<br />

a larger fight for the development <strong>of</strong> new audiences, new larger cultural<br />

environments, and ultimately <strong>of</strong> new production modes – i.e., <strong>of</strong> social<br />

change.<br />

This strongly argumentative tone does not, however, lapse into hagiography.<br />

While reading it one can’t help thinking that, after the defense or denial <strong>of</strong><br />

the Langlois myth, and then after the need to surpass the over-analysis <strong>of</strong> it,<br />

64 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La muséologie du cinéma et la sphère<br />

académique se rencontrent désormais<br />

de plusieurs manières. Ainsi en est-il<br />

de l’histoire de la Cinemateca Brasileira<br />

de São Paulo qui, en deux ans (2007<br />

et 2009), a fait l’objet de deux thèses<br />

universitaires.<br />

Fausto Correa Junior, dans le cadre d’un<br />

travail de M.A., examine les années de<br />

mise en place de la Cinemateca, de sa<br />

fondation en 1948 jusqu’aux années<br />

70, du point de vue des politiques<br />

culturelles et d’une interprétation<br />

de la genèse du mouvement des<br />

archives du film. Carlos Roberto de<br />

Souza, pour les besoins d’un doctorat,<br />

traite de l’histoire de l’institution de<br />

sa création jusqu’à aujourd’hui, d’un<br />

point de vue historique qui privilégie<br />

le concept de conservation et sa<br />

pratique. Nous sommes ici face à deux<br />

façons, parfois complémentaires (mais<br />

pas nécessairement) de comprendre<br />

le fondement même de l’histoire des<br />

cinémathèques et de l’histoire du<br />

mouvement des archives du film.<br />

L’essai de Fausto Correa s’inscrit dans la<br />

mouvance de l’idée de cinémathèque<br />

telle que constituée autour de la<br />

personnalité d’Henri Langlois et<br />

en partie issue du mouvement des<br />

ciné-clubs. L’auteur évite le piège<br />

hagiographique et réussit à examiner<br />

un certain nombre de paramètres<br />

constitutifs qui permettent une<br />

réévaluation de l’époque en question.<br />

La qualité de la recherche est<br />

particulièrement évidente dans les<br />

chapitres consacrés à l’histoire politicoculturelle<br />

du Brésil et au travail et à la<br />

pensée de Paulo Emilio Salles Gomes,<br />

« disciple » de Langlois, critique influent<br />

et père de l’idée de cinémathèque au<br />

Brésil.<br />

Le travail de doctorat de Carlos Roberto<br />

est d’un tout autre ordre. Lui-même<br />

protagoniste de l’histoire moderne de<br />

la Cinemateca, il fait partie de cette<br />

seconde génération qui a endossé<br />

l’héritage de Sales Gomes et a continué<br />

à construire l’institution, des années<br />

70 (là où s’arrête Fausto Correa) à nos<br />

jours. Mais la différence fondamentale<br />

entre les deux textes apparaît surtout<br />

dans le cadre d’analyse choisi par<br />

Carlos Roberto : la préservation du<br />

patrimoine cinématographique et les<br />

liens entre conservation et projections<br />

publiques.<br />

we have come to yet another age, where, finally, real nuances are possible.<br />

Not that FCJ gives us new historical evidence: in fact, as he himself states<br />

in his introduction, his “discussion (<strong>of</strong> that period) is based on secondary<br />

sources”, and he just announces the will to further work on primary ones<br />

(Francis, Borde, Pinel, and – extensively – Mannoni, are naturally quoted in<br />

Chapter I). Not, also, that he manages to fully substantiate all his aspects<br />

<strong>of</strong> the Langlois defense – including what he proclaims to be the injustice<br />

<strong>of</strong> the criticism over the material lack <strong>of</strong> care <strong>of</strong> the collections, a problem<br />

too quickly and generally ascribed here to contextual factors. But he does<br />

manage to examine a variety <strong>of</strong> parameters not commonly, or successfully,<br />

well articulated, and our present capacity to think about that period cannot<br />

but pr<strong>of</strong>it from it. To give just one small example, I would mention the way<br />

FCJ analyses the function <strong>of</strong> historical research as part <strong>of</strong> the overall role <strong>of</strong><br />

the institution – beyond the more vulgarized mention <strong>of</strong> Langlois’ focus on<br />

programming – as a small but key element <strong>of</strong> his approach.<br />

Moreover, as one would expect, this kind <strong>of</strong> general interest leads to<br />

something denser (and much more unique) in the following two chapters,<br />

when FCJ plunges into the social and cultural history <strong>of</strong> modern Brazil and<br />

the path <strong>of</strong> Paulo Emílio Salles Gomes (PE) – well-known Langlois disciple<br />

and father <strong>of</strong> the idea <strong>of</strong> the cinematheque in Brazil. Here there is first-hand<br />

research, the extensive analysis <strong>of</strong> a historical path, and even, as ultimate<br />

reflex, some evidence about the disciple that may throw some added<br />

light on the thinking <strong>of</strong> his mentor. Tracing the evolution <strong>of</strong> Paulo Emílio’s<br />

thoughts, and his vast influence in Brazilian film culture (“once PE is rightly<br />

considered our first modern film critic, all reflections on the constitution <strong>of</strong><br />

the cinematographic field in Brazil (...) must pass by the riddle <strong>of</strong> his own<br />

reflections”), the author gives us an invaluable document, where all these<br />

levels cross and articulate with each other: the French film context <strong>of</strong> the<br />

1930s up to the late 1950s; Brazil’s political, social, and cultural evolution,<br />

especially in the post-war years; the construction <strong>of</strong> an individual thinking<br />

forged while in Europe but creatively applied to the context <strong>of</strong> a developing<br />

country.<br />

Seen by FCJ as a hard and ultimately inglorious journey – an ultimate failure<br />

in the rigorous sense <strong>of</strong> part <strong>of</strong> a larger political failure, i.e., the surrender <strong>of</strong><br />

post-war democratic dreams to globalized “post-industrial” capitalism – the<br />

evolution <strong>of</strong> the Cinemateca Brasileira until the late 1960s (first as a poor<br />

branch <strong>of</strong> São Paulo’s Museum <strong>of</strong> Modern Art, then, and generally speaking,<br />

as a poor independent Foundation) is indeed analysed in a complex, multilayered<br />

dimension, whose interest goes beyond the very conclusions <strong>of</strong><br />

the thesis. We thus may follow PE’s richness <strong>of</strong> thought and acting, the way<br />

he acutely grasped the evolution <strong>of</strong> the archives’ context, and, for example,<br />

their relations with the film industry, not just by coming back to his own<br />

texts2 but by articulating them with the concrete history <strong>of</strong> his (and his<br />

fellow contemporaries’, and his disciples’) path. We may particularly follow<br />

PE’s genuine effort to develop the Langlois basis while also escaping to<br />

his idiosyncratic bias – including, for example, the clear establishing <strong>of</strong> a<br />

strategic priority to the material rescue <strong>of</strong> films in key historical phases <strong>of</strong><br />

the Cinemateca. A rich assemblage <strong>of</strong> data and arguments are presented<br />

to our own reasoning.<br />

The text <strong>of</strong> Carlos Roberto de Souza (CRS) has a very different nature. The<br />

author <strong>of</strong> this thesis is himself a very relevant protagonist in this story, a<br />

65 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Le premier chapitre de la thèse<br />

traite de « Pouvoir et autonomie »<br />

et essaie notamment de progresser<br />

sur des grilles d’analyse auparavant<br />

établies par Raymond Borde et<br />

Ray Edmonson, allant au-delà de<br />

la dichotomie traditionnelle privépublic.<br />

Ce faisant, l’auteur admet<br />

néanmoins qu’il nage dans « une mer<br />

d’incertitude ». L’histoire générale<br />

reste à faire! Par contre la contribution<br />

de Carlos Roberto est précieuse<br />

quant à l’histoire spécifique de la<br />

cinémathèque de São Paulo. Et le récit<br />

de se constituer minutieusement,<br />

année par année, voire mois par<br />

mois, en mettant l’accent sur la mise<br />

en place graduelle de structures de<br />

conservation, en faisant appel à des<br />

référents autres que ceux utilisés par<br />

Fausto Correa. Le texte se concentre<br />

principalement sur la « seconde vie »<br />

de la Cinemateca Brasileira, la période<br />

postérieure aux années soixante et<br />

la « refondation » de 1975, moment<br />

où l’auteur entre justement en scène.<br />

À partir de ce moment le travail de<br />

recherche s’identifie régulièrement<br />

avec la mémoire personnelle, d’où le<br />

risque, d’ailleurs bien consciemment<br />

assumé, de confondre les faits<br />

d’histoire avec la subjectivité de celui<br />

qui les a vécus. Ceci étant dit, on ne<br />

peut que se réjouir de l’apparition<br />

de témoignages personnels sur cette<br />

période mouvementée de l’histoire<br />

des cinémathèques, période que les<br />

documents <strong>of</strong>ficiels ne racontent que<br />

très partiellement.<br />

Ces deux textes, dans leurs différences<br />

mêmes d’approche, donnent<br />

une bonne idée de la nature et<br />

de l’envergure de l’aventure qu’a<br />

constitué l’histoire de la Cinemateca<br />

Brasileira : six décennies de lutte contre<br />

l’indifférence des pouvoirs publics pour<br />

créer une grande institution d’archives<br />

du film, une véritable Odyssée<br />

moderne!<br />

key element <strong>of</strong> the second-generation staff <strong>of</strong> the Cinemateca, i.e., those<br />

who got the testimony from PE and embodied the effort to carry on<br />

the work <strong>of</strong> the institution from the early 1970s onwards. CRS therefore<br />

entered the journey at the moment when Fausto Correa essentially stops<br />

his anlysis, and it is therefore no surprise that this later period becomes<br />

the core <strong>of</strong> Carlos Roberto’s own approach. The substantial difference <strong>of</strong><br />

his thesis starts, however, with his analytical framework, which, even when<br />

addressing straightforward political issues (the relations between the<br />

archives and the State), reads the whole archive movement under its first<br />

museological aims, i.e., the preservation <strong>of</strong> the film heritage, or the link<br />

between preservation and exhibition.<br />

In a first conceptual and generalizing chapter (Part I, “Power and<br />

Autonomy”), CRS tries to establish a historical background in order to<br />

frame his subsequent narrative. The goal here is to define a typology <strong>of</strong><br />

institutions based on their statutory and real autonomy regarding their<br />

financial backers, be it the State or others. The author thus retraces the<br />

previous analyses <strong>of</strong>, for example, Borde or Edmondson3 , and re-examines<br />

the legal framewok <strong>of</strong> earlier archives, extending the study to (an attempt<br />

<strong>of</strong>) the systematization <strong>of</strong> the Latin American panorama. He particularly<br />

aims to surpass the dichotomy between “public” and “private” status,<br />

digging more and more into the subtleties <strong>of</strong> the financing and legal<br />

policies that determine the framework and the level <strong>of</strong> autonomy <strong>of</strong> each<br />

institution. And he does so, essentially to the extent <strong>of</strong>, once again, having<br />

to acknowledge the backwardness <strong>of</strong> most <strong>of</strong> the historical records on that<br />

subject. In fact, whenever he tries to see behind the clichés, he soon finds<br />

himself “travelling in a sea <strong>of</strong> uncertainty”, discovering that, in this field, few<br />

things are what they seem. So the chapter rather becomes another case for<br />

future history, proving that further studies are needed in the case <strong>of</strong> most<br />

institutions. The contribution he can actually give is precisely what comes<br />

next.<br />

“I wanted to tell the story <strong>of</strong> the Cinemateca Brasileira in the context <strong>of</strong> the<br />

general history <strong>of</strong> the film archives in the [western] world,” says CRS in his<br />

introduction – and this is what he now proceeds to do almost until the end<br />

(Part II, “Cinemateca Brasileira – Trajectory”, roughly 250 pages). Prior to<br />

an argument, the thesis then becomes a self-declared, richly documented<br />

racconto, decade by decade, year by year, <strong>of</strong>ten month by month, starting<br />

with the period basically covered by FCJ’s thesis, between the 1940s and<br />

the 1960s, but already seeing it in a new light and using further research<br />

in the internal archives. The focus here being on the gradual building <strong>of</strong><br />

preservation structures, and the reference models <strong>of</strong> the film archive world<br />

being other than those <strong>of</strong> FCJ, one is not surprised to find, for example,<br />

striking notes on the divergence between Paulo Emílio and Langlois<br />

(something that FCJ does acknowledge, but without this poignancy),<br />

like the quote <strong>of</strong> PE when he remembers his work at the Cinémathèque<br />

Française back in the late 1940s as “the experience closest to hell that I have<br />

ever had…”<br />

As noted above, the narrative by CRS does however concentrate on the<br />

“second life” <strong>of</strong> the Cinemateca Brasileira, i.e., the period following the crisis<br />

<strong>of</strong> the late 1960s and its refoundation in 1975, which is exactly the time<br />

when the author became a protagonist himself. Four-fifths <strong>of</strong> this section<br />

cover the years from the early 1970s up to the turn <strong>of</strong> this century, and<br />

this is where the text meets its essence, its greatest productiveness, and...<br />

66 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


En la actualidad, es frecuente el<br />

encuentro entre la museología<br />

cinematográfica y el mundo académico.<br />

Un ejemplo de ello es lo que ha<br />

sucedido con la Cinemateca Brasileira<br />

de São Paulo, que ha dado lugar a dos<br />

doctorados en 2007 y 2009.<br />

Fausto Correa Junior examina, para<br />

un trabajo de doctorado, los años en<br />

que se desarrolló la organización de<br />

la Cinemateca, desde su fundación<br />

en 1948 hasta los años 70, y lo hace<br />

desde el punto de vista de las políticas<br />

culturales e interpretando el nacimiento<br />

del movimiento de los archivos fílmicos.<br />

Carlos Roberto de Souza, a su vez, en su<br />

tesis de doctorado, examina la historia<br />

de la institución desde su creación<br />

hasta nuestros días, desde un punto de<br />

vista histórico que privilegia la noción<br />

de conservación y su práctica. Nos<br />

encontramos, pues, ante dos maneras,<br />

acaso complementarias, de comprender<br />

el fundamento mismo de la historia de<br />

las cinematecas y de la del movimiento<br />

de los archivos fílmicos.<br />

El ensayo de Fausto Correa examina<br />

la idea de cinemateca constituida<br />

alrededor de la personalidad de<br />

Henri Langlois, que en parte deriva<br />

de la experiencia de los cineclubes.<br />

El autor evita la trampa hagiográfica<br />

y logra examinar algunos parámetros<br />

fundamentales para evaluar la época<br />

formativa. La calidad de la investigación<br />

se nota en especial en los capítulos<br />

dedicados a la historia político-cultural<br />

de Brasil y a la obra y el pensamiento de<br />

Paulo Emilio Sales Gomes, «discípulo»<br />

de Langlois, crítico influyente y padre<br />

de la idea de cinemateca en Brasil.<br />

Muy distinto es el trabajo de Carlos<br />

Roberto, protagonista de la historia<br />

moderna de la Cinemateca, que forma<br />

parte de la segunda generación, la que<br />

ha asumido la herencia de Sales Gomes<br />

y sigue edificando la institución, desde<br />

los años 70 (que es donde se detiene<br />

Fausto Correa) hasta nuestros días.<br />

Pero la diferencia fundamental es el<br />

marco de análisis escogido por Carlos<br />

Roberto: la preservación del patrimonio<br />

cinematográfico y los vínculos entre<br />

conservación y proyecciones públicas.<br />

El primer capítulo de la tesis, sobre<br />

«Poder y autonomía», intenta<br />

perfeccionar las líneas de análisis<br />

desarrolladas por Raymond Borde y<br />

Ray Edmonson, superando la dicotomía<br />

tradicional entre lo público y lo<br />

its risk. Here, the research work definitely merges with personal memory,<br />

trying the risky combination <strong>of</strong> the historical record with the (unavoidable,<br />

therefore explicitly proclaimed) subjectiveness <strong>of</strong> the participant. The<br />

narrative becomes a testimony, and one that we soon perceive covers an<br />

even more momentous part <strong>of</strong> the life <strong>of</strong> the Cinemateca.<br />

Concerning this testimonial aspect, one might perhaps start to welcome<br />

the gesture by itself. These were crucial, eventful years for the building<br />

<strong>of</strong> a real archive – a period <strong>of</strong> the utmost relevance for the history <strong>of</strong> the<br />

archive movement, and, I guess, one <strong>of</strong> those periods hardly intelligible<br />

to future generations should they be restricted only to the reading <strong>of</strong><br />

the <strong>of</strong>ficial records. From the archive’s legal reconstitution <strong>of</strong> 1975 to the<br />

decisive federal integration in 1984, from the lauching <strong>of</strong> the restoration lab<br />

in the 1970s to the opening <strong>of</strong> modern vaults for master material in 2001,<br />

from the opening <strong>of</strong> the new film theatre in 1989 to another one in 1997,<br />

across many changes in the financial support and instability in the direction<br />

bodies, through intense debates, progress and drawbacks, the life <strong>of</strong> the<br />

Cinemateca runs before us with richness <strong>of</strong> detail, constantly allowing us<br />

to go beyond, or behind, the <strong>of</strong>ficial reality <strong>of</strong> minutes and reports. (One<br />

tiny, curious example <strong>of</strong> this could be the way CRS reports the uncontrolled<br />

rage <strong>of</strong> Carlos Augusto Calil facing the nitrate fire <strong>of</strong> 6 November 1982:<br />

“possessed by a feeling <strong>of</strong> uselessness regarding all the efforts <strong>of</strong> our<br />

generation, Carlos A. C., just like an Orlando furioso, invaded the remaining<br />

nitrate vaults, threw away reels (even in good state) which had already been<br />

copied (...) and ordered their immediate destruction.”)<br />

But this momentous journey was also a time <strong>of</strong> internal division, and this<br />

is what makes the testimony an even bigger risk. CRS tries to give us as<br />

much evidence <strong>of</strong> the different positions as he can, while necessarily<br />

proclaiming his own. Sometimes through meaningful distance, sometimes<br />

through open, harsh criticism (as in the case <strong>of</strong> the direction <strong>of</strong> Tânia<br />

Savietto, a period <strong>of</strong> “directive myopia”, when “the ship was drifting”...), he<br />

does not restrain himself from judging with regard to events in which he<br />

participated. And in fact, having set upon this road, one wouldn’t expect<br />

him to do otherwise. Reaching this stage, one may wonder (at least from<br />

a European perspective) whether this straightforward personal memory<br />

fulfils the standard model <strong>of</strong> the academic thesis. But, reaching this stage,<br />

that is just not the point: instead <strong>of</strong> the standardized rhetoric <strong>of</strong> academia<br />

and before the eventual work <strong>of</strong> the historian, we do get an invaluable<br />

document, full <strong>of</strong> concrete data and a point <strong>of</strong> view. At the very least, he<br />

challenges other protagonists and possible future historians. If the global<br />

history <strong>of</strong> film archiving in Brazil is not yet done (and, besides, one would<br />

have to pay, at least, greater attention to the history <strong>of</strong> the MAM (Museu<br />

de Arte Moderna) Cinemateca in Rio de Janeiro, created in 1955 and only<br />

secondarily accounted here), this work, together with the one by FCJ, is a<br />

solid contribution.<br />

More than anything else, these two texts jointly considered give us an<br />

idea <strong>of</strong> the nature and scope <strong>of</strong> this venture. Let us not be mistaken on<br />

the essence: what we see here is a fierce, almost insane fight, during six<br />

decades, by a small group <strong>of</strong> determined people (in fact, two generations<br />

<strong>of</strong> them) against the long-term indifference or short-sightedness <strong>of</strong> public<br />

powers (local, regional, and federal) in order to build a major public archive.<br />

The fact that, in the end, they did manage it, step by step and despite<br />

67 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


privado. Al hacerlo, el autor admite<br />

que está navegando en «un mar de<br />

incertidumbres», pues aún no se ha<br />

escrito la historia general. Por otra<br />

parte, el aporte de Carlos Roberto es<br />

inestimable en relación a la historia<br />

específica de la cinemateca de São<br />

Paulo; al relatarla minuciosamente,<br />

año por año, mes por mes, subraya la<br />

organización gradual de las estructuras<br />

de conservación, pero haciendo<br />

referencia a fuentes distintas de las<br />

usadas por Fausto Correa. El texto<br />

se concentra preferentemente en<br />

la «segunda vida» de la Cinemateca<br />

Brasileira, es decir, el período posterior<br />

a los años 60, con la «refundación»<br />

de 1975, que es justamente cuando<br />

el autor entra en escena. A partir de<br />

ese momento, la investigación se<br />

identifica sistemáticamente con la<br />

memoria personal, el riesgo, asumido<br />

conscientemente, de confundir los<br />

hechos históricos con la subjetividad<br />

de quien los vivió. Dicho lo cual, no<br />

podemos dejar de alegrarnos por la<br />

publicación de testimonios personales<br />

sobre esos tiempos febriles de la<br />

historia de las cinematecas, tiempos<br />

que los documentos <strong>of</strong>iciales sólo<br />

cuentan parcialmente.<br />

Estos dos textos, con sus diferentes<br />

perspectivas, dan una buena idea<br />

de la naturaleza y la amplitud de la<br />

aventura que ha sido y sigue siendo la<br />

historia de la Cinemateca Brasileira: seis<br />

décadas de lucha contra la indiferencia<br />

de los poderes públicos para crear<br />

un gran archivo fílmico, es decir, una<br />

auténtica odisea moderna.<br />

countless drawbacks, is, first and foremost, a measure <strong>of</strong> their persistence.<br />

“The Building <strong>of</strong> a Major <strong>Film</strong> Archive in the 20th Century as a Modern<br />

Odyssey” could well be the alternative title <strong>of</strong> this review.<br />

Cinémathèques and <strong>Film</strong> Clubs: Cinema and Politics in the Project <strong>of</strong> the<br />

Cinemateca Brasileira (1952-1973), by Fausto Correa Junior.<br />

The Cinemateca Brasileira and the <strong>Preservation</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong>s in Brazil, by<br />

Carlos Roberto de Souza.<br />

1. Referring to the specific area <strong>of</strong> the academic thesis, I am far from being able to<br />

precisely define the exact scope <strong>of</strong> its development, and it is not the aim <strong>of</strong> this review<br />

to deal with it. But in fact, even by picking up very partial and almost random examples,<br />

one can’t help feeling that this must be just a tip <strong>of</strong> an iceberg, both covering the history<br />

<strong>of</strong> institutions and scientific aspects <strong>of</strong> film museology.<br />

On the one hand, at least in Europe, we <strong>of</strong> course knew <strong>of</strong> past university theses<br />

dealing with the subject <strong>of</strong> film archiving and concrete institutions. Only to refer to<br />

geographically close examples, we have traced four theses presented in France and in<br />

Spain since the 1980s: Antoine Dadele’s on the project <strong>of</strong> the “Cinémathèque Régionale<br />

Ouest-Africaine” (Paris, 1987); Mehamsadji-El-Kenz Zehor-Nadia’s on archive theory<br />

and the case <strong>of</strong> the Cinémathèque Algérienne between 1965 and 1970 (Bordeaux,<br />

1993); Patrick Olmeta’s on the evolution <strong>of</strong> the concept <strong>of</strong> the cinematheque and the<br />

development <strong>of</strong> film archives in France since 1898 (Nice, 1995; presumably the basis <strong>of</strong><br />

his subsequent book on the history <strong>of</strong> the Cinémathèque Française, published five years<br />

later); and that by Susana García Mangas (Santiago de Compostela, 1995). To these we<br />

might still add Céline Finet’s rapport de recherche “Les archives cinématographiques:<br />

peut-on édifier un musée de cinéma?” (Villeurbanne, Rhône, 2004).<br />

On the other hand, even one <strong>of</strong> the authors <strong>of</strong> the two theses discussed in this article,<br />

Carlos Roberto de Souza, mentions in the introduction to his own thesis the existence<br />

<strong>of</strong> three other Master’s these (!) by pr<strong>of</strong>essional staff <strong>of</strong> the Cinemateca Brasileira – José<br />

Francisco Mattos, in 2002, on the indexing <strong>of</strong> moving images; Olga Futemma, in 2006, on<br />

documentation; and Maria Fernanda Coelho, on film conservation (announced as “soon<br />

to come”). From these, let us point out here that the second one, by Futemma – entitled<br />

“Rastros de perícia, método e intuição: descrição do Arquivo Paulo Emílio Salles Gomes”<br />

(São Paulo, 2006) – does directly refer to the paper archives concerning PE. May <strong>FIAF</strong> and<br />

all <strong>of</strong> us therefore render attention to this kind <strong>of</strong> activity all around the world.<br />

2. Among the many writings <strong>of</strong> Paulo Emílio Salles Gomes, this analysis mainly refers to<br />

the long series <strong>of</strong> articles published between 1956 and 1965 in the Suplemento Literário<br />

<strong>of</strong> O Estado de S. Paulo. There were 203 in total, <strong>of</strong> which 21 deal directly with the subject<br />

<strong>of</strong> film archiving. These were subsequently published in book form, under the title Crítica<br />

de cinema no suplemento literário (2 vols., Rio de Janeiro, Paz e Terra, 1982). A collectanea<br />

was also published under the title Paulo Emílio, um intelectual na linha da frente: coletânea<br />

de textos de Paulo Emílio Salles Gomes (Carlos Augusto Calil and Maria Teresa Machado,<br />

eds., Rio de Janeiro, Embrafilme/Ministério da Cultura / São Paulo, Brasiliense, 1986).<br />

One <strong>of</strong> PE’s original chronicles (on the <strong>FIAF</strong> Congress in Dubrovnik in 1956) was recently<br />

published in an issue <strong>of</strong> this journal (JFP 76, April 2008).<br />

In addition to these publications, I would also like to call to your attention the recent<br />

thesis (referred to in note 1 above) by Olga Futemma, in which she studies the<br />

organization <strong>of</strong> the personal archives <strong>of</strong> Paulo Emílio Salles Gomes, deposited at the<br />

Cinemateca Brasileira by his widow, Lygia Fagundes Telles.<br />

3. Raymond Borde, Les Cinémathèques, Lausanne, Éditions L’Age d’Homme, 1983. Ray<br />

Edmondson, Audiovisual Archiving: Philosophy and Principle, Paris: UNESCO, 1998 and<br />

2004.<br />

68 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Music <strong>of</strong> Attraction. The Neo-Baroque and<br />

film music: George Antheil’s score for Le<br />

Ballet Mécanique<br />

Marco Bellano<br />

Historical Column<br />

Chronique historique<br />

Columna histórica<br />

Plusieurs études récentes sur le<br />

cinéma ont abordé l’idée de Néo-<br />

Baroque. Le terme tente d’identifier<br />

certains éléments récurrents dans<br />

le cinéma contemporain : le plaisir<br />

du spectacle visuel, l’étalage d’une<br />

virtuosité technique, une sorte de<br />

goût « optique » s’appuyant sur la<br />

multiplicité des points de vue. Si l’on<br />

simplifie à l’extrême, ces termes sont<br />

les mêmes que ceux sur lesquels se<br />

fondait l’imagerie de la peinture du<br />

XVIIe siècle européen. Mais l’approche<br />

néo-baroque, dans le cas des études<br />

cinématographiques, n’implique<br />

pas un parallèle rigoureux entre<br />

le goût baroque historique et le<br />

divertissement contemporain : comme<br />

le démontre Angela Ndalianis dans<br />

son ouvrage Neo-Baroque Aesthetics<br />

and Contemporary Entertainment,<br />

le baroque cinématographique se<br />

présente davantage comme une façon<br />

de montrer, plutôt que comme une<br />

nouvelle proposition d’iconographies<br />

et de styles traditionnellement<br />

identifiés à un moment précis. De<br />

fait ce concept se rapproche plutôt<br />

de l’idée de « cinéma d’attraction »<br />

proposée par Tom Gunning dans le cas<br />

du cinéma des premiers temps.<br />

Le point de vue néo-baroque s’est<br />

avéré être un outil d’analyse efficace<br />

en relation avec de nombreux films,<br />

mais il a été utilisé principalement en<br />

rapport avec les aspects visuels de ces<br />

A flat, two-dimensional marionette,<br />

made <strong>of</strong> what seems a conglomerate <strong>of</strong><br />

geometrically shaped pieces <strong>of</strong> paper,<br />

emerges from the bottom <strong>of</strong> the screen.<br />

It looks somewhat familiar, despite its<br />

simplified aspect and the unnatural<br />

jerkiness <strong>of</strong> its movements: in fact, it<br />

is an animated caricature <strong>of</strong> Charlie<br />

Chaplin. It waves its hat, silently greeting<br />

the audience. Then, a descending title<br />

forces it to go <strong>of</strong>f screen, stating: “Charlot<br />

présente le Ballet Mécanique”. Following<br />

that, a long shot <strong>of</strong> a woman on a swing<br />

is introduced, slowing the rhythm <strong>of</strong><br />

the film; then, with unpredictability, a<br />

furious montage starts, which shows<br />

for fractions <strong>of</strong> seconds images such as<br />

coloured triangles and squares, a hat,<br />

numbers, a typewriter, bottles, hanging<br />

chairs, and rotating mechanisms. No<br />

better introduction could be conceived<br />

for a film like Le Ballet Mécanique (1924),<br />

which – for the entire 17 minutes 1 <strong>of</strong><br />

its running time – assembles the most<br />

heterogeneous <strong>of</strong> kinetic images, only<br />

vaguely revolving around the theme<br />

<strong>of</strong> the celebration <strong>of</strong> the mechanical<br />

rhythm that was felt to be immanent<br />

in life by early 20th-century artists.<br />

It meanwhile <strong>of</strong>fers a joyful and<br />

provocative account <strong>of</strong> what was the<br />

main stylistic and aesthetic issue <strong>of</strong><br />

the avant-garde cinema <strong>of</strong> the 1920s:<br />

“making images seen”. 2<br />

Surely, Le Ballet Mécanique is mainly a matter <strong>of</strong> showing. It is no coincidence<br />

that Tom Gunning, developing his analysis on the characteristics that made<br />

the early cinema a “cinema <strong>of</strong> attractions”, finds it useful to make a reference<br />

to Léger and the avant-garde. 3<br />

The avant-garde, according to Gunning, is one <strong>of</strong> the privileged places<br />

where the pure exhibitionist vocation <strong>of</strong> the early cinema could come to<br />

new life after 1907, the year in which the narrative-based cinema started<br />

69 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Le Ballet Mécanique, Fernand Léger,<br />

Dudley Murphy (1924).


films. Pourtant le Néo-Baroque peut<br />

également s’appliquer à la façon dont<br />

le son est utilisé au cinéma.<br />

Le présent article se propose<br />

d’examiner, sans prétention à<br />

l’exhaustivité, un certain nombre<br />

de questions préliminaires reliées à<br />

ce thème. L’attention de l’auteur se<br />

porte principalement sur la musique<br />

de film, compte tenu que son emploi<br />

habituellement insidieux dans la<br />

narration cinématographique peut<br />

nous fournir suffisamment de discours<br />

sonores susceptibles d’analyses se<br />

référant à une tradition historique bien<br />

documentée. L’approche choisie pour<br />

traiter de la question de la musique<br />

dans le cinéma néo-baroque, consiste<br />

à étudier la musique d’un film précis,<br />

à savoir la partition de George Antheil<br />

pour Le Ballet mécanique (Fernand<br />

Léger et Dudley Murphy, 1924).<br />

Voici l’exemple parfait d’un film avec<br />

plusieurs aspects néo-baroques et qui<br />

partage plusieurs points en commun<br />

avec l’avant-garde et le cinéma des<br />

premiers temps.<br />

Avant de décrire la partition d’Antheil,<br />

l’auteur rappelle ce que furent les<br />

principales caractéristiques de la<br />

musique baroque : la définition,<br />

plutôt trompeuse, qu’en donna<br />

Jean-Jacques Rousseau ; quelques<br />

données techniques (avec une<br />

attention particulière à la musique de<br />

Jean Sébastien Bach) ; la simplicité et<br />

l’aspect cyclique de la construction<br />

thématique ; la brillance du son.<br />

Si on s’en réfère à cette classification,<br />

la partition d’Antheil se prête très<br />

bien à une lecture néo-baroque.<br />

De fait, à un niveau superficiel, ses<br />

choix harmoniques et mélodiques<br />

peuvent suggérer à l’auditeur une<br />

lecture erronée, correspondant tout<br />

à fait à ce que pensait Rousseau de<br />

la musique baroque : l’harmonie<br />

semble confuse et les thèmes peuvent<br />

paraître guindés et artificiels. D’autres<br />

questions sont évoquées dans cette<br />

brève analyse, notamment la question<br />

de la multiplication et de la brillance<br />

sonore, conséquence de la curieuse<br />

orchestration de la partition la plus<br />

connue du Ballet mécanique ; l’usage<br />

d’instruments automatiques ; la forme<br />

cyclique de la composition ; le fait que<br />

la partition soit plus longue que le film,<br />

dépassant de ce fait le cadre strict de la<br />

représentation cinématographique.<br />

taking its position <strong>of</strong> prominence. 4 But the heritage <strong>of</strong> the cinema <strong>of</strong><br />

attractions has not vanished since then. Persisting – <strong>of</strong>ten unrecognized –<br />

long after the end <strong>of</strong> the avant-garde, it has recently re-emerged, leaving<br />

its unmistakable footprint on the contemporary taste for the special<br />

effect and the technological trick. 5 This is a line <strong>of</strong> continuity that Angela<br />

Ndalianis tries to unify formally by using the meta-historical concept <strong>of</strong> the<br />

“Neo-Baroque”. 6 Ndalianis bases her particular point <strong>of</strong> view on studies<br />

by a number <strong>of</strong> theorists and historians, including in particular Gilles<br />

Deleuze and Antonio Maravall, who suggest considering the Baroque “as<br />

radiating through histories, cultures, and worlds <strong>of</strong> knowledge”. 7 These<br />

theorists argue that “it is possible to establish certain relations between<br />

external, purely formal elements <strong>of</strong> the Baroque in 17th-century Europe<br />

and elements present in very different historical epochs in unrelated<br />

cultural areas… [Therefore] it is also possible [to] speak <strong>of</strong> a Baroque at any<br />

given time, in any field <strong>of</strong> human endeavour”. 8 Even if some authors find<br />

substantial differences between the aim <strong>of</strong> early cinema visual tricks and<br />

that <strong>of</strong> the corresponding devices <strong>of</strong> contemporary cinema, 9 surely the<br />

Baroque category chosen by Ndalianis to compare the two extremes <strong>of</strong> film<br />

history is an effective one: undoubtedly, the works born in each one <strong>of</strong> the<br />

two considered epochs share a “delight in visual spectacle”, 10 a display <strong>of</strong><br />

technical virtuosity and an optical taste relying upon a multiplicity <strong>of</strong> points<br />

<strong>of</strong> view. In extreme simplification, these features are the same as those on<br />

which the imagery <strong>of</strong> 17th-century European art was based.<br />

Taking these considerations into account, it is clear that the cinematic<br />

Neo-Baroque is more a way <strong>of</strong> showing than an explicit re-proposition <strong>of</strong><br />

iconographies and styles traditionally related to the historical Baroque. In<br />

fact, following again Ndalianis, it is possible to inscribe in the Neo-Baroque<br />

other forms <strong>of</strong> entertainment that sometimes are only partially related to<br />

the cinematic way <strong>of</strong> expression, such as computer games and theme park<br />

attractions. 11 Moreover, Neo-Baroque features are not necessarily to be<br />

found only in the visual compartment <strong>of</strong> contemporary entertainment:<br />

as in some notorious Baroque spectacles, 12 the multiplication <strong>of</strong> points<br />

<strong>of</strong> view goes along with the multiplication <strong>of</strong> the senses involved in the<br />

reception <strong>of</strong> the attractions. For instance, without considering the touch<br />

and smell stimulations in theme park rides, the potentials <strong>of</strong> sound are<br />

particularly exploited in Hollywood cinema and other forms <strong>of</strong> Neo-<br />

Baroque performances. Paralleling the multiplication <strong>of</strong> points <strong>of</strong> view on<br />

the screen, the traditional sound focuses <strong>of</strong> cinema shattered themselves<br />

in a plethora <strong>of</strong> speakers and subwo<strong>of</strong>ers, achieving also in the acoustic<br />

dimension an effect <strong>of</strong> hyper-involvement in the action, surely unrealistic<br />

(we accept as plausible situations <strong>of</strong> acoustic subjectivity almost impossible<br />

to experience, such as being in the middle <strong>of</strong> a volcanic eruption, or a space<br />

battle) but <strong>of</strong> tremendous empathic impact.<br />

Although the work by Ndalianis succeeds in dealing with all the possible<br />

sensory implications <strong>of</strong> the Neo-Baroque phenomenon, perhaps, in the<br />

studies hypothetically conceived in this article, there is room for deepening<br />

her discourse. For example, isolating the sound issues in the Neo-Baroque<br />

medial context, and trying to find out whether it is possible or not to<br />

talk <strong>of</strong> a Neo-Baroque content <strong>of</strong> acoustic features, may be an interesting<br />

challenge; that is, setting up a study aiming to demonstrate that not only<br />

is the way in which sound is presented and <strong>of</strong>fered to the audience Neo-<br />

Baroque, but also the formal organization <strong>of</strong> the materials destined to be<br />

70 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Varios estudios recientes sobre cine<br />

recurren al concepto de neobarroco.<br />

El término intenta identificar<br />

algunos elementos recurrentes en<br />

el cine contemporáneo: el placer del<br />

espectáculo visual, la exhibición de<br />

virtuosidades técnicas, cierto gusto<br />

«óptico» que se basa en la multiplicidad<br />

de los puntos de vista. Simplificados<br />

en extremo, estos conceptos son los<br />

mismos en que se basaba la imaginería<br />

de la pintura del siglo XVIII europeo.<br />

Pero, en el caso de los estudios sobre<br />

el cine, el acercamiento neobarroco<br />

no implica un paralelismo riguroso<br />

entre el gusto barroco histórico y<br />

la diversión contemporánea: como<br />

demuestra Angela Ndalianis en su<br />

obra Neo-Baroque Aesthetics and<br />

Contemporary Entertainment, el barroco<br />

cinematográfico se presenta más como<br />

una manera de mostrar, y menos como<br />

una nueva propuesta de iconografías y<br />

estilos identificados tradicionalmente<br />

con un preciso momento. De hecho,<br />

el concepto se acerca más a la idea<br />

de «cine de atracción», propuesta por<br />

Tom Gunning en relación al cine de los<br />

primeros tiempos.<br />

El punto de vista neobarroco ha<br />

demostrado su utilidad como<br />

instrumento eficaz de análisis en lo<br />

referente a numerosas películas, pero<br />

ha sido usado sobre todo en relación<br />

a sus aspectos visuales. Sin embargo,<br />

el neobarroco es un concepto que<br />

también se puede aplicar a la manera<br />

de usar el sonido en el cine.<br />

El artículo se propone examinar, sin<br />

pretensiones de exhaustividad, algunas<br />

cuestiones preliminares vinculadas con<br />

el tema. La atención del autor se centra<br />

sobre todo en la música en el cine,<br />

puesto que, en general, su utilización<br />

en la narración cinematográfica es<br />

insidiosa y puede <strong>of</strong>recer suficientes<br />

discursos sonoros susceptibles de<br />

análisis en referencia a una tradición<br />

histórica bien documentada. El<br />

acercamiento escogido para tratar<br />

el tema de la música en el cine<br />

neobarroco consiste en el estudio de<br />

la música de una película determinada,<br />

como por ejemplo la partitura de<br />

George Antheil para Le Ballet mécanique<br />

(Fernand Léger y Dudley Murphy,<br />

1924). Se trata de un ejemplo perfecto<br />

de película con ciertos aspectos<br />

neobarrocos, que también mantiene<br />

puntos de contacto con la vanguardia y<br />

el cine de los primeros tiempos.<br />

heard, as a result <strong>of</strong> a creative process influenced by the culture and taste<br />

<strong>of</strong> our age.<br />

This article will aim to point out some preliminary issues about this topic,<br />

without pretending to be wholly exhaustive. The discourse has been<br />

developed in more detailed, longer work, as yet unpublished.<br />

71 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

*<br />

Considering the various elements that compose the complex “soundscape”<br />

<strong>of</strong> Neo-Baroque entertainment, surely, for the purpose <strong>of</strong> examining<br />

matters <strong>of</strong> content and artistic organization, the most significant is the<br />

music; and, in particular, the music used in film scores. The reason for this<br />

choice is rather evident: only music, because <strong>of</strong> its generally pervasive<br />

use (and – sometimes – abuse) in cinematic narrative, can provide<br />

sufficiently articulated sound discourses, apt to be analysed referring to a<br />

well-documented historic tradition. Moreover, it should not be forgotten<br />

that Neo-Baroque issues are generally related to a kind <strong>of</strong> entertainment<br />

that, according to Gunning’s definition <strong>of</strong> the “cinema <strong>of</strong> attractions”, is<br />

mainly popular, with neither explicit nor voluntary claims to be a work <strong>of</strong><br />

art. Speaking <strong>of</strong> popular entertainment, it is clear that music has always<br />

played a key role in the clarification <strong>of</strong> the emotional discourse contained<br />

in this kind <strong>of</strong> spectacle, stressing with acoustic clichés and formulas the<br />

significance <strong>of</strong> particular scenes. 13 Especially in the silent period, music<br />

was a cognitive device, in a way: it helped a non-refined and rather<br />

ingenuous audience to understand the meaning <strong>of</strong> a situation represented<br />

on screen through a technological medium whose optical grammar was<br />

still the object <strong>of</strong> potential perplexities. 14 One <strong>of</strong> the most important<br />

features by which music accomplished its guide function was the intensive<br />

use <strong>of</strong> so-called “main themes”: melodies cyclically recurring through the<br />

whole duration <strong>of</strong> a film, and generally strictly tied to specific narrative<br />

situations or characters. This mode <strong>of</strong> musical expression was inherited by<br />

cinema from the operas <strong>of</strong> Richard Wagner, who first formalized a tendency<br />

typical <strong>of</strong> a long musical tradition. 15 However, although the “main theme”<br />

is not a Neo-Baroque device per se, it is surely determinant evidence <strong>of</strong> a<br />

kind <strong>of</strong> musical thought which is appropriate to popular requests, and thus<br />

easily used in works considered part <strong>of</strong> the “cinema <strong>of</strong> attractions”. To mark<br />

an obvious example: it is not casual that the first contemporary soundtrack<br />

to revive in full glory the Wagnerian leitmotiv technique, after a period in<br />

which even “the full symphonic score was a rarity” 16 was without a doubt<br />

John Williams’ work for Star Wars (1977), a film which is believed to have<br />

definitely “sealed the dominance <strong>of</strong> a new Baroque era in cinema”. 17<br />

I have chosen to study the music issues in Neo-Baroque cinema by dealing<br />

with a specific film, in a rather inductive way. I will try to infer general<br />

tendencies from a particular manifestation in film history, using George<br />

Antheil’s score for Le Ballet Mécanique.<br />

Before starting to clarify why it is possible to call Antheil’s score for Le<br />

Ballet Mécanique “Neo-Baroque”, it is necessary to summarize the main<br />

characteristics <strong>of</strong> music peculiar to the historical Baroque, in order to have<br />

at our disposal a number <strong>of</strong> essential guidelines for appropriate references<br />

and comparisons.<br />

In music history, where research has dealt with “baroque music”, 18 there


Antes de describir la partitura<br />

de Antheil, el autor recuerda las<br />

características principales de la música<br />

barroca: la definición, más bien<br />

engañosa, que de ella dio Jean-Jacques<br />

Rousseau; algunos datos técnicos,<br />

con particular atención a la música de<br />

Juan Sebastián Bach; la simplicidad y<br />

el aspecto cíclico de la construcción<br />

temática; la brillantez del sonido.<br />

Referida a esta clasificación, la partitura<br />

de Antheil se presta muy bien a<br />

una lectura neobarroca. De hecho,<br />

a nivel superficial, sus elecciones<br />

armónicas y melódicas pueden sugerir<br />

al oyente una lectura equivocada,<br />

que corresponde exactamente a lo<br />

que pensaba Rousseau de la música<br />

barroca: la armonía parece confusa<br />

y los temas pueden aparecer como<br />

afectados y artificiales. El breve análisis<br />

también examina otras cuestiones,<br />

en especial la de la multiplicación y la<br />

brillantez sonora, consecuencia de una<br />

orquestación curiosa de la partitura<br />

más conocida del Ballet mécanique;<br />

el uso de instrumentos automáticos;<br />

la forma cíclica de la composición;<br />

el hecho de que la partitura sea más<br />

larga que la película, con lo cual va más<br />

allá del marco de la representación<br />

cinematográfica en sentido estricto.<br />

1 17 minutes is the running time <strong>of</strong> the<br />

most comprehensive versions <strong>of</strong> the<br />

film (like the one published in the DVD<br />

box set Unseen Cinema in 2005, http://<br />

unseen-cinema.com/). However, it is<br />

likely that the original film had an even<br />

longer length. As reported by Jürgen<br />

Hocker in his article in Das mechanische<br />

Musikinstrument; <strong>Journal</strong> der Gesellschaft<br />

für selbstspielende Musikinstrumente (28<br />

(85), December 2002, pp. 28-38): “There<br />

is a theory, according to which the<br />

original form <strong>of</strong> the film contained nude<br />

scenes, which later became victims <strong>of</strong><br />

an action <strong>of</strong> censorship.”<br />

2 Fernand Léger, “A Critical Essay on the<br />

Plastic Qualities <strong>of</strong> Abel Gance’s <strong>Film</strong> The<br />

Wheel”, in Functions <strong>of</strong> Painting, ed. and<br />

introduction by Edward Fry, translated<br />

by Alexandra Anderson (New York:<br />

Viking Press, 1973), p. 21.<br />

3 Tom Gunning, “The Cinema <strong>of</strong><br />

Attractions: Early <strong>Film</strong>, Its Spectator, and<br />

the Avant-Garde”, in Thomas Elsaesser,<br />

is a problem <strong>of</strong> conceptual consistency. It may be generally inappropriate<br />

to extend to music aesthetics and style ideals that are specific to other<br />

disciplines, such as the visual arts or literature. 19 Manfred Buk<strong>of</strong>zer<br />

accordingly observes that<br />

The use <strong>of</strong> the term “baroque” in relation to music has been<br />

contested, because the characteristics <strong>of</strong> the Baroque may not<br />

be found within music. And in reality, anyone who hopes to<br />

discover within music Baroque characteristics as if they are some<br />

mysterious chemical substance, misunderstands the meaning <strong>of</strong><br />

the term, which denotes essentially the intrinsic artistic unity <strong>of</strong><br />

the period. 20<br />

Notwithstanding this reality, a long tradition <strong>of</strong> studies and comments have<br />

nevertheless used the term “Baroque music”, giving it a significant number<br />

<strong>of</strong> different meanings. 21 One <strong>of</strong> the most known and shared <strong>of</strong> these<br />

meanings was a negative one that became common in early 18th-century<br />

France. Probably derived from the subtle etymological derivation <strong>of</strong> the<br />

single term “Baroque”, 22 it is well expressed in Jean-Jacques Rousseau’s<br />

Dictionnaire de musique: “Baroque music is that whose harmony is confused,<br />

overburdened with modulations and dissonances, with a stiff and unnatural<br />

melody, a difficult intonation, and a forced movement.” 23 Even if applicable<br />

to many kinds <strong>of</strong> music created in the Baroque artistic period, this definition<br />

remains partial and is not necessarily related to 17th-century sound<br />

language. In fact, “similar [musical] aspects… distribute themselves in the<br />

various epochs <strong>of</strong> history and don’t seem to have such an exceptional<br />

prominence in the period discussed, to the point <strong>of</strong> qualifying it as an<br />

age <strong>of</strong> the Baroque.” 24 So, as suggested by Ndalianis in relation to the<br />

visual Baroque, 25 the music-related Baroque could also be conceived as a<br />

meta-historical category, in that the Baroque is not a sound work born in a<br />

determinate period <strong>of</strong> the past, but a creation (belonging to any culture or<br />

place) responding to certain evident qualities. It is thus possible to argue<br />

that not all the music born in the Baroque period was baroque, in the sense<br />

<strong>of</strong> Rousseau’s definition. This statement brings with it, <strong>of</strong> course, a great<br />

many artistic and historical problems which it is not possible to examine<br />

completely in the scope <strong>of</strong> this article. It may be sufficient to rapidly<br />

mention only the music <strong>of</strong> Johann Sebastian Bach.<br />

It may seem inappropriate to insert the name <strong>of</strong> Bach in a work attempting<br />

to individuate Baroque music features in film music. In fact, it seems<br />

impossible to speak <strong>of</strong> some kind <strong>of</strong> “Bachian” influence in film music, at<br />

a formal and stylistic level. However, this is only superficially true. Bach’s<br />

concern with technique, reflecting important Late Baroque changes in<br />

the musical aesthetic, was in some ways an opposite pole to the tendency<br />

<strong>of</strong> Baroque music to be concerned primarily with musical performance.<br />

While vocal music and instrumental pieces based on improvisation on a<br />

thorough-bass [basso continuo] 26 required interpretation on behalf <strong>of</strong> a<br />

player, the music <strong>of</strong> the Late Baroque was more definitive. Bach is certainly<br />

remembered today also for his great qualities as an organ and harpsichord<br />

player, and improviser: but his music was more an art intended to please<br />

the mind <strong>of</strong> a reader than the fingers <strong>of</strong> a player. His music is extremely<br />

challenging and powerful if it is played, but it can be fully understood only<br />

by silently reading the scores, in order to discern the system <strong>of</strong> complex,<br />

<strong>of</strong>ten mathematical devices that the composer used and that are almost<br />

impossible to perceive by merely listening to a performance. Like true<br />

72 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


ed., Early Cinema: Space, Frame,<br />

Narrative (London: BFI, 1990), p. 229.<br />

4 Id., p. 230.<br />

5 Id., p. 234.<br />

6 Angela Ndalianis, Neo-Baroque<br />

Aesthetics and Contemporary<br />

Entertainment (Cambridge: MIT Press,<br />

2004).<br />

7 Gilles Deleuze, The Fold: Leibniz<br />

and the Baroque, foreword and trans.<br />

Tom Conley (Minneapolis: University<br />

<strong>of</strong> Minnesota Press, 1993; originally<br />

published in French as Le pli – Leibniz et<br />

le baroque, 1988), p. xi.<br />

8 José Antonio Maravall, Culture <strong>of</strong><br />

the Baroque: Analysis <strong>of</strong> a Historical<br />

Structure, trans. Terry Cochran<br />

(Minneapolis: University <strong>of</strong> Minnesota<br />

Press, 1983; originally published in<br />

Spanish as La cultura del Barroco:<br />

Análisis de una estructura histórica,<br />

1975), pp. 4-5.<br />

9 For instance, Jae Hyung Ryu argues<br />

that “the magic scenes and simple<br />

tricks <strong>of</strong> early films serve to ‘alienate’<br />

the audiences from the narrative;<br />

however, the digital effects <strong>of</strong><br />

Hollywood… function as a catalyst <strong>of</strong><br />

perfect empathy”. Jae Hyung Ryu, The<br />

Cinema <strong>of</strong> Special Effects Attractions<br />

and Its Representation <strong>of</strong> Reality: The<br />

Comparison between the Early Tricks<br />

and Digital Effects, Ph. D. dissertation<br />

(Department <strong>of</strong> Communication,<br />

Georgia State University, 2004), p. 3.<br />

10 Angela Ndalianis, “Neo-Baroque<br />

Entertainment Spectacles”, in David<br />

Thorburn and Henry Jenkins, eds.,<br />

Architectures <strong>of</strong> the Senses – Rethinking<br />

Media Change: The Aesthetics <strong>of</strong><br />

Transition (Cambridge: MIT Press, 2003),<br />

pp. 355-373.<br />

11 Id.<br />

12 At the end <strong>of</strong> Gian Lorenzo Bernini’s<br />

Mars and Mercury, staged in 1628 at the<br />

Teatro Farnese in Parma, the pit was<br />

completely flooded, and the combat<br />

between soldiers ruptured the stage<br />

boundaries to enter the space <strong>of</strong> the<br />

pit. Cesare Molinari, Storia del Teatro<br />

(Rome/Bari: Laterza, 1998).<br />

13 And which led to the subsequent<br />

formal codification <strong>of</strong> these formulas,<br />

to the benefit <strong>of</strong> the performers who<br />

used to improvise music (usually at the<br />

piano) during silent film screenings.<br />

One <strong>of</strong> the most important repertoires<br />

<strong>of</strong> musical themes and compositions<br />

intended for cinema was the<br />

Allgemeines Handbuch der <strong>Film</strong>-Musik,<br />

compiled by Giuseppe Becce and<br />

Hans Erdmann, in 2 volumes, edited<br />

by Ludwig Brav in 1927. For more<br />

science, Bach’s music was not based on opinion. It requires an objective<br />

reading, based on what has been written on paper: it is not possible to<br />

modify it, as it is not possible to modify a mathematical theorem.<br />

Even if it is not immediately evident, here is where there is a possible<br />

connection between Bach’s music and Neo-Baroque film music. <strong>Film</strong> music,<br />

I would argue, shows in fact two sides that match perfectly with two major<br />

attitudes <strong>of</strong> Baroque music. First <strong>of</strong> all, the problem <strong>of</strong> interpretation: film<br />

music has a somewhat “flexible” side, in the sense that it has to be moulded<br />

on a series <strong>of</strong> moving images. In the silent film period, each film used to be<br />

musically interpreted more than once: as a result, a silent film may have had<br />

a multiplicity <strong>of</strong> musical scores, as in Baroque music a single thorough-bass<br />

line may have had a multiplicity <strong>of</strong> realizations. After the advent <strong>of</strong> sound<br />

synchronization in 1927, film music (even retaining its “flexible” side in the<br />

phase <strong>of</strong> the actual composition <strong>of</strong> the scores) gained an “invariable” side<br />

conditioned by matters <strong>of</strong> technique. Technology – the optical recording <strong>of</strong><br />

the soundtrack on film – transformed these pieces <strong>of</strong> music into something<br />

definitive and not modifiable. Every time a film is projected, the music<br />

remains the same, not only in its sound content (the musical notes) but also<br />

in the interpretative features, like the intensity, the velocity, etc. <strong>Film</strong> music,<br />

after being something extremely subject to interpretation, became an art<br />

fixed once and for all by a technique and a technology. In this sense, film<br />

scores are somehow close to Bach’s scores: they are invariable texts that<br />

can be sectioned, fragmented, and disarticulated for purposes <strong>of</strong> study, but<br />

that in the end are no longer something that can be subjectively modified.<br />

However, there are more reasons to regard technique as a keyword with<br />

respect to Bach’s music, as it coagulates itself around multiple implications:<br />

it could allude to the respect <strong>of</strong> traditional harmonic rules (although in<br />

Bach’s art they are used in a transfigured and enhanced way); it may refer<br />

to Bach’s virtuosity in managing musical forms, starting from the creation <strong>of</strong><br />

themes full <strong>of</strong> contrapuntal potential; and, beyond the frame <strong>of</strong> the musical<br />

content, it may also regard his particular attention for the mathematical<br />

basis <strong>of</strong> music. The pragmatic, technical approach <strong>of</strong> Bach to music was<br />

also paralleled by his deep knowledge about the construction <strong>of</strong> musical<br />

instruments: throughout his career, he personally tested and modified<br />

many <strong>of</strong> the organs <strong>of</strong> the churches where he worked, from Arnstadt to<br />

Leipzig. 27<br />

Surely the Bachian implications <strong>of</strong> the term technique do not end here. In<br />

the texture <strong>of</strong> the art <strong>of</strong> this composer are hidden a lot <strong>of</strong> other conceptual<br />

implications, which contaminate music with religion, philosophy,<br />

cryptology, and other disciplines: 28 a multiplicity <strong>of</strong> points <strong>of</strong> view that can<br />

remind us <strong>of</strong> the plurality <strong>of</strong> Baroque visual art as described by Ndalianis,<br />

but which surely is not “Baroque” in Rousseau’s sense.<br />

At this point, in order to qualify a piece <strong>of</strong> music as Baroque, two<br />

points have been individuated: Rousseau’s description and the matters <strong>of</strong><br />

technique immanent in Bach’s music. The scheme remains, as announced,<br />

quite incomplete; however, it has a certain utility in relation to the<br />

cinematic topic I wish to develop, and it becomes clearer if integrated with<br />

a general consideration <strong>of</strong> the aesthetic musical choices <strong>of</strong> 17th- and early<br />

18th-century composers.<br />

Even if heterogeneous and non-univocal, the music created in the so-called<br />

73 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


information about this topic, see Martin<br />

Miller Marks, Music and the Silent <strong>Film</strong>:<br />

Contexts and Case Studies, 1895-1924<br />

(New York/Oxford: Oxford University<br />

Press, 1997), p. 11.<br />

14 Not only in the silent age, but also<br />

– in extreme cases – long after the<br />

supposed period <strong>of</strong> cinema illiteracy.<br />

Michel Chion reports an appropriate<br />

example: without sound, the prologue<br />

<strong>of</strong> Ingmar Bergman’s Persona (1966)<br />

is grammatically incomprehensible.<br />

Only the presence <strong>of</strong> sound makes<br />

the opening montage interpretable.<br />

Naturally, this example does not refer<br />

to the music alone, but to a complete<br />

sound environment. See Michel<br />

Chion, L’audio-vision. Son et image au<br />

cinéma (Paris: Éditions Nathan, 1990),<br />

Italian translation by Dario Buzzolan,<br />

L’Audiovisione. Suono e immagine nel<br />

cinema (Torino: Lindau, 2004), pp.<br />

13-14.<br />

15 For a reference on this topic, in<br />

relation to cinema studies, see Sergio<br />

Miceli, Musica e cinema nella cultura<br />

del Novecento (Milan: Sansoni, 2000),<br />

pp. 8-10.<br />

16 Michael Matessino, A New Hope<br />

for <strong>Film</strong> Music, booklet included in<br />

the 2-CD edition <strong>of</strong> the Star Wars<br />

soundtrack (BMG, 1997), p. 5.<br />

17 Ndalianis, Neo-Baroque Aesthetics<br />

and Contemporary Entertainment, p.<br />

189.<br />

18 Some <strong>of</strong> the works that explicitly<br />

used the concept <strong>of</strong> “baroque music”<br />

are: P. H. Lang, Music in Western<br />

Civilization (New York: W. W. Norton &<br />

Co., 1941); Manfred F. Buk<strong>of</strong>zer, Music<br />

in the Baroque Era: From Monteverdi<br />

to Bach (New York: W. W. Norton &<br />

Co., 1947); William S. Newman, The<br />

Sonata in the Baroque Era (Chapel Hill:<br />

University <strong>of</strong> North Carolina Press,<br />

1959); Donald Jay Grout, A History <strong>of</strong><br />

Western Music (New York: W. W. Norton<br />

& Co., 1960).<br />

19 Giordano Montecchi, Una storia della<br />

musica. Artisti e pubblico in Occidente<br />

dal Medioevo ai giorni nostri, Vol. I: “Dal<br />

canto cristiano alla fine del XIX secolo”<br />

(Milan: BUR [Biblioteca Universale<br />

Rizzoli], 1998), p. 148. See also Hans<br />

Meersmann, “Zur Stilgeschichte der<br />

Musik”, in Jahrbuch der Musikbibliothek<br />

Peters, 21, 1922, pp. 67-78.<br />

20 Buk<strong>of</strong>zer, op. cit.; quotation<br />

translated into English by the author<br />

<strong>of</strong> this article, from the Italian edition<br />

(Milan: Rusconi, 1982), p. 3.<br />

Baroque Age has a few characteristics that make it distinguishable.<br />

First <strong>of</strong> all, it is possible to recognize a taste for very simple melodies,<br />

created mainly through broken chords and touching the main grades<br />

<strong>of</strong> the scales. This melodic simplicity is accompanied by an opportune<br />

harmonic essentiality, mediated by the use <strong>of</strong> the strictest functions (tonic,<br />

dominant, subdominant). Finally, the structure <strong>of</strong> composition tends to<br />

be constructed by accumulation, with a preference for juxtaposition <strong>of</strong><br />

individual episodes than for development <strong>of</strong> themes. This leads to the<br />

cyclical aspect <strong>of</strong> Baroque composition, which tends to repeat unaltered<br />

blocks <strong>of</strong> melodies. That is only slightly applicable to Bach; but it is sufficient<br />

to think <strong>of</strong> a different Baroque author to realize the likelihood <strong>of</strong> this very<br />

simple panorama. One name that comes to mind is Antonio Vivaldi; and,<br />

talking about cyclical features, it could be appropriate to remember Igor<br />

Stravinsky’s harsh boutade about Vivaldi, saying that he reproduced the<br />

same concert more than 400 times. 29<br />

Obviously, one last type <strong>of</strong> music must be mentioned to complete this<br />

list <strong>of</strong> guidelines to Baroque music: the music used in spectacles. This<br />

comprises music for opera (a genre <strong>of</strong> entertainment born exactly in the<br />

year 1600, 30 at the very conventional beginning <strong>of</strong> the Baroque Age)<br />

as well as for other kinds <strong>of</strong> celebrations. This second category includes<br />

Handel’s Water Music and Music for the Royal Fireworks suites, composed for<br />

the kings George I and George II <strong>of</strong> England. These works were created to<br />

accompany events such as a royal boat voyage on the river Thames, or the<br />

solemn announcement <strong>of</strong> the end <strong>of</strong> the War <strong>of</strong> the Austrian Succession. 31<br />

The taste for sound brilliance and the timbre <strong>of</strong> trumpets and woodwinds<br />

that characterize these compositions is another useful Baroque issue that<br />

might appropriately be considered a term <strong>of</strong> comparison in the definition<br />

<strong>of</strong> the hypothetical Neo-Baroque landscape <strong>of</strong> the cinema <strong>of</strong> attractions.<br />

In order to make observations about George Antheil’s Le Ballet Mécanique<br />

score, it may first be helpful to refer to Rousseau’s definition <strong>of</strong> Baroque<br />

music. This may be quite unexpected, as I described this definition as<br />

something erroneous and misleading. That remains true: but similar<br />

evaluations appear to be surprisingly similar to the early critical opinions<br />

about avant-garde music. It can be discerned in the way in which this<br />

kind <strong>of</strong> music was received by its audience. Both Baroque and avant-garde<br />

music were compared to more “classical”, ordinary styles <strong>of</strong> composing.<br />

This judgement <strong>of</strong>fers evidence <strong>of</strong> a perceived difference: involuntarily, via<br />

negative observations, we might therefore individuate the Baroque area.<br />

This kind <strong>of</strong> definition <strong>of</strong> the avant-garde or the Baroque might be seen as<br />

an invitation to understand what the Baroque is not. If Rousseau said that<br />

Baroque music was “unnatural”, it has to be read nowadays as “Baroque<br />

music was perceived as different from the classical form <strong>of</strong> expression,<br />

which was considered natural.”<br />

Having in mind these considerations, and also the meta-historical valence<br />

<strong>of</strong> the “Baroque”, it is possible to say that Antheil’s score perfectly fits the<br />

definition <strong>of</strong> Rousseau’s Dictionnaire de musique. Harmony, in Le Ballet<br />

Mécanique, is surely “confused”, traditionally speaking. This does not imply,<br />

however, incompetence on behalf <strong>of</strong> the composer (George Antheil was 23<br />

years old in 1923, when he began work on what was to be his most famous<br />

– or most infamous – creation; however, he already had long experience<br />

in the music field, mainly as a piano virtuoso), 32 but a precise reference<br />

to the most advanced musical tendencies <strong>of</strong> that age. In the first decades<br />

74 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


<strong>of</strong> the 20th century, 19th-century harmony – tonal harmony – was being<br />

transfigured and rejected at the same time. However, this artistic tendency<br />

was not unitary; almost every composer had a different solution to the<br />

harmonic problem, leading to a multiplicity <strong>of</strong> simultaneous styles <strong>of</strong> musical<br />

writing and aesthetic thinking. 33 Trying to find a source <strong>of</strong> inspiration<br />

in this complex and sometimes chaotic<br />

landscape, Antheil felt a particular attraction<br />

for the brutal and primitive idiom <strong>of</strong> some<br />

works by Igor Stravinsky (especially Le Sacre du<br />

Printemps and the ballet Les Noces), 34 driven<br />

by strong rhythmic features and harmonically<br />

free from any strict system. Antheil’s harmony,<br />

like Stravinsky’s, revolves around slightly tonal<br />

focuses (the main tonal centre in Le Ballet<br />

Mécanique is A major), although submerged<br />

with lots <strong>of</strong> dissonances, <strong>of</strong>ten used with<br />

expressive purpose. As a consequence, the<br />

listener feels a strange sensation <strong>of</strong> musical<br />

redefinition, with transitory appearances <strong>of</strong><br />

familiar combinations <strong>of</strong> notes, immediately<br />

disappearing into a tumultuous stream <strong>of</strong><br />

clashing sounds. Reading the printed score, 35<br />

these harmonic movements are surely evident:<br />

and it is probably not inappropriate to make<br />

a parallel between them and the multiple<br />

points <strong>of</strong> view typical <strong>of</strong> Neo-Baroque visual<br />

entertainment – and especially <strong>of</strong> Le Ballet<br />

Mécanique itself, which is considered a kind <strong>of</strong><br />

Cubist film. 36 Le Ballet Mécanique, Fernand Léger, Dudley Murphy (1924).<br />

And, as it is widely known, Cubist<br />

art in its “analytic” period had, as one <strong>of</strong> its main<br />

features, the simultaneous rendering <strong>of</strong> lots <strong>of</strong><br />

points <strong>of</strong> view.<br />

Concentrating now on Rousseau’s reference<br />

to “a stiff and unnatural melody”, it is<br />

again possible to find Le Ballet Mécanique<br />

corresponding perfectly to this definition. The<br />

real and proper melody (main theme) <strong>of</strong> the<br />

score, however, is not particularly strange or<br />

unsettling: it’s a simple phrase <strong>of</strong> six notes, in<br />

A major and with shifting accents, recurring<br />

literally hundreds <strong>of</strong> times through the whole<br />

Le Ballet Mécanique, Fernand Léger, Dudley Murphy (1924).<br />

composition (this is a cyclical feature, which<br />

will be studied later). What is properly “stiff” and “unnatural” in Le Ballet<br />

Mécanique is mainly the way by which this melody is rendered, that is to<br />

say, the timbrical and instrumental choices. Responding to Léger’s and<br />

Murphy’s requests for a proper music for their Dada-Cubist film, Antheil<br />

found a perfect ground <strong>of</strong> application for his developing aesthetic, which<br />

was intended to celebrate machines as music makers. This was a position<br />

close to Italian Futurism (which had a line <strong>of</strong> musical research, passing<br />

through the name <strong>of</strong> Luigi Russolo), and was also sustained by an attraction<br />

for the industrial age, and the anarchic, Dadaist, and anti-Romantic<br />

sentiments that fed Antheil’s social circle, which included people such as<br />

Igor Stravinsky, and then James Joyce, Ernest Hemingway, Gertrude Stein,<br />

75 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


21 For other references about a<br />

tentative definition <strong>of</strong> “baroque music”,<br />

see Suzanne Clercx, Le Baroque et la<br />

musique: essai d’esthétique musicale<br />

(Bruxelles: Librairie Encyclopédique,<br />

1948), p. 20 et seq.<br />

22 Montecchi, op. cit., p. 149.<br />

23 Ibid.<br />

24 Ibid.<br />

25 Ndalianis, Neo-Baroque Aesthetics<br />

and Contemporary Entertainment.<br />

26 The thorough-bass (or figured<br />

bass) is a kind <strong>of</strong> musical notation<br />

used to indicate intervals, chords, and<br />

non-chord tones, in relation to a bass<br />

note. A part notated with figured bass<br />

consists <strong>of</strong> a bass-line notated with<br />

notes on a musical staff, plus added<br />

numbers and accidentals beneath<br />

the staff to indicate at what intervals<br />

above the bass notes should be played.<br />

The numbers indicate the number<br />

<strong>of</strong> scale steps above the given bassline<br />

that a note should be played.<br />

The realization <strong>of</strong> the figured bass is<br />

usually known as basso continuo: a<br />

formula <strong>of</strong> musical accompaniment<br />

to a given composition. The name<br />

continuo implies that this kind<br />

<strong>of</strong> accompaniment was played<br />

continuously throughout a piece,<br />

providing the harmonic structure<br />

<strong>of</strong> the music. The keyboard (or<br />

other chording instrument) player<br />

realizes a continuo part by playing, in<br />

addition to the indicated bass notes,<br />

upper notes to complete chords,<br />

either determined ahead <strong>of</strong> time or<br />

improvised in performance. The figured<br />

bass notation, described above, is a<br />

guide, but performers are expected to<br />

use their musical judgement and the<br />

other instruments or voices as a guide.<br />

Modern editions <strong>of</strong> music usually<br />

supply a realized keyboard part, fully<br />

written out for the player, eliminating<br />

the need for improvisation.<br />

27 Christoph Wolff, Johann Sebastian<br />

Bach: The Learned Musician (New York:<br />

W. W. Norton & Co., 2001), Italian<br />

translation by Andrea Silvestri, Johann<br />

Sebastian Bach. La scienza della musica<br />

(Milan: Bompiani, 2003), pp. 86-88,<br />

133-134.<br />

28 Wolff, op. cit.<br />

29 Montecchi, op. cit., p. 275.<br />

30 Elvidio Surian, Manuale di storia<br />

della musica (Milan: Rugginenti, 1992),<br />

Vol. I: “Dalle origini alla musica vocale<br />

del Cinquecento”, p. 269.<br />

31 A. Foletto, Musiche di Festa, booklet<br />

included in the CD edition <strong>of</strong> the John<br />

Eliot Gardiner/English Baroque Soloists<br />

Ezra Pound, Pablo Picasso, Salvador Dalí, and others. 37 And so, with Le<br />

Ballet Mécanique, Antheil intended to create “the first piece <strong>of</strong> music that<br />

has been composed OUT OF and FOR machines, ON EARTH”, as he proudly<br />

wrote in the avant-garde publication De Stijl. 38<br />

The reasons that made Antheil’s statements possible are clear: the most<br />

notorious version <strong>of</strong> this music was a symphonic construction scored<br />

for 16 synchronized player pianos (referred to as pianolas in the score)<br />

playing four different parts (four pianos play each part), along with a<br />

percussion ensemble. The orchestration is for two conventional pianos,<br />

three xylophones, four bass drums, a gong, a siren, seven electric bells,<br />

and three airplane propellers. However, in spite <strong>of</strong> Antheil’s ideas, the final<br />

Le Ballet Mécanique is a work far from having been written in an automatic<br />

way, and with more than one hidden root entering the territories <strong>of</strong> the<br />

Classical and Romantic tradition. 39 Nevertheless, the sound aspect <strong>of</strong> the<br />

whole composition remains mechanical, brutal and unnatural in a very<br />

Rousseau-ish Neo-Baroque way. Antheil’s timbrical concern may also be<br />

called Neo-Baroque, referring to that historic Baroque musical taste that<br />

drove the brilliance <strong>of</strong> the instrumentation in Handel’s works. Even the<br />

eccentric plurality <strong>of</strong> executors involved in the performance may be called<br />

Handelian, in a way: it is true that symphonic gigantism was a peculiarity<br />

<strong>of</strong> the Romantic Age, with the vast orchestras <strong>of</strong> Hector Berlioz, Anton<br />

Bruckner, Richard Wagner, and Gustav Mahler; but this tendency may be<br />

seen in a different way, considering that the Music for the Royal Fireworks<br />

is reported to have been executed with an orchestra <strong>of</strong> more than 100<br />

players, on 27 April 1749. 40 But in Handel this vastness was a matter<br />

<strong>of</strong> multiplication, and not <strong>of</strong> an a priori gigantism; in fact, the original<br />

Handelian score was for only 60 players, without the string section. The<br />

number 100 was achieved by merely reduplicating existing parts, exactly as<br />

Antheil did on his work, in which the number <strong>of</strong> 16 automatic player pianos<br />

results from a simple quadruplication <strong>of</strong> four real parts. It is this duplication<br />

issue that is Neo-Baroque in Le Ballet Mécanique, and not the mere number<br />

<strong>of</strong> instruments involved.<br />

Focusing again attention on the score, a particular kind <strong>of</strong> automatic<br />

instrument has been mentioned before: the so-called player piano, a<br />

usually vertical piano capable <strong>of</strong> playing with no human performer, but only<br />

reading perforated paper rolls, through a pneumatic and electrical system<br />

linked to the keyboard. The idea <strong>of</strong> choosing this particular instrument<br />

for an original composition was not a truly original one: a lot <strong>of</strong> music<br />

in the early 20th century was played with the aid <strong>of</strong> similar mechanical<br />

instruments. And this was not only by music amateurs, but also thanks to<br />

the interest <strong>of</strong> composers like Paul Hindemith, obviously Stravinsky, and<br />

the Italian Ferruccio Busoni. 41 So, the presence <strong>of</strong> the player piano was<br />

coherent with a certain cultural tradition; it was not only an ingenuous<br />

attempt to translate in the field <strong>of</strong> the musical performance the iconoclastic<br />

mechanical attitude <strong>of</strong> the film by Léger. Thus, it seems possible to argue<br />

that using the player piano meant being in continuity with an explicit<br />

interest in the technological level <strong>of</strong> music. It was, in some ways, a voluntary<br />

exploitation <strong>of</strong> a technique, an almost engineer-like search which preceded<br />

the moment <strong>of</strong> true composition, the truly artistic operation. It may be too<br />

easy to find in this attitude a perfect Neo-Baroque vein, remembering the<br />

similar Bachian inclination to the mathematical and pre-aesthetic aspects<br />

<strong>of</strong> music, as well as his mastery in the construction <strong>of</strong> musical instruments.<br />

76 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Antheil arrives in New York for the Carnegie<br />

Hall performance <strong>of</strong> Ballet Mécanique, March<br />

1927.<br />

performance <strong>of</strong> Water Music and Music<br />

for the Royal Fireworks (Milan: Musicom,<br />

2001), p. 6.<br />

32 Paul D. Lehrman, “Blast from the<br />

Past”, Wired, Issue 7.11, November 1999.<br />

33 Ulrich Michels, Atlas zur Musik<br />

(Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag<br />

GmbH & Co. KG, 1977, 1985), Italian<br />

translation by Laura Dallapiccola and<br />

Silvia Tuja, Atlante di musica (Milan:<br />

Sperling & Kupfer, 1994), p. 477.<br />

34 On the relationship between Antheil<br />

and Stravinsky, see George Antheil, Bad<br />

Boy <strong>of</strong> Music (Hollywood: Samuel French<br />

Trade, 1990; originally published by<br />

Doubleday, Doran & Co., Garden City,<br />

New York, 1945), pp. 30 et seq.<br />

35 Antheil, Le Ballet Mécanique (New<br />

York: Schirmer, 2003).<br />

36 Standish Lawder, The Cubist Cinema<br />

(New York: New York University Press,<br />

1975), Italian translation by Maria Flora<br />

Giubilei and Clario di Fabio, Il cinema<br />

cubista (Genoa: Costa & Nolan, 1983).<br />

37 Lehrman, op. cit.<br />

38 Ibid.<br />

77 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Surely there are points <strong>of</strong> contact; however, to give more<br />

consistency to the parallel between Antheil’s score and the<br />

idea <strong>of</strong> the Baroque, it may be useful to recall the taste for<br />

technology immanent in Baroque art. Advanced studies <strong>of</strong><br />

optics were <strong>of</strong>ten at the basis <strong>of</strong> virtuosity in painting and<br />

architecture, with a sense <strong>of</strong> the scientific foundation <strong>of</strong> the<br />

spectacular that Neo-Baroque theories found similar to the<br />

technique issues specific to contemporary special-effects<br />

films. 42 So, finding a similar complex <strong>of</strong> problems – and<br />

calling it Neo-Baroque – in film music may be appropriate.<br />

Following my pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> Baroque music, a third order <strong>of</strong> a<br />

“baroque” instance could be found in Le Ballet Mécanique<br />

by studying the cyclical features that this score contains.<br />

The score, in fact, is actually founded on the principles<br />

<strong>of</strong> accumulation and repetition. Determined rhythmic,<br />

harmonic, and melodic elements in some cases are<br />

repeated more than ten times in a row, as if the assemblage<br />

<strong>of</strong> sound blocks was made by some kind <strong>of</strong> serial machine.<br />

Moreover, in the concluding section, materials already<br />

heard in the body <strong>of</strong> the composition reappear; but they<br />

are played at a much livelier pace, and so they are almost<br />

unrecognizable. This repetitive musical structure has a<br />

counterpart in the visual structure <strong>of</strong> the film itself, which,<br />

according to a cryptic annotation by Léger, is “divided into<br />

seven vertical parts… Every part has a specific unity, due to<br />

the presence <strong>of</strong> clusters <strong>of</strong> image-objects similar in shape<br />

and material.” 43<br />

Notwithstanding this, however, the cyclical construction <strong>of</strong> the film cannot<br />

be considered the primary cause for the final structure <strong>of</strong> Antheil’s score. On<br />

the contrary, this fact may be a mere coincidence. This statement is based<br />

upon a couple <strong>of</strong> historical points. First, it is likely that Le Ballet Mécanique<br />

could have been originally conceived by Antheil as a composition without<br />

any link to the cinema. So, Antheil may not have constructed his cyclical<br />

structure following the film’s images. One important point in relation to<br />

this is the fact that the score actually re-elaborates materials from earlier<br />

creations by the composer (i.e., the Airplane piano sonata or the eightpart<br />

piano piece called Mechanisms). 44 Le Ballet Mécanique seems, then,<br />

to have merely inherited a Neo-Baroque cyclical structure from these<br />

older efforts. 45 It is also impossible to maintain that the score was revised<br />

after the completion <strong>of</strong> the film by Léger. Actually, it is known that Antheil<br />

and Léger worked on their homonymous creations without consulting<br />

each other. 46 As a result, while the finished film had a running time <strong>of</strong> 17<br />

minutes, 47 the music was 10 minutes longer. Obviously, adapted versions<br />

<strong>of</strong> the score were created, 48 to fit the duration <strong>of</strong> the film; but the changes<br />

did not touch the original structure <strong>of</strong> the composition. The most common<br />

operation was simply to trim the score when the images on screen<br />

disappeared. It seems possible that between Léger’s images and Antheil’s<br />

sounds there was not any kind <strong>of</strong> punctual synchronization. The optical and<br />

acoustic fluxes simply went together simply for the sake <strong>of</strong> a synchronous<br />

beginning; but neither in Antheil’s annotations, nor in Léger’s writings, are<br />

there markers referring to a precise audiovisual correspondence. 49


39 For a first brief account <strong>of</strong> this, see<br />

Marco Bellano, “Quando il cinema<br />

danzava. Da Edison a Le Ballet<br />

Mécanique”, in Cin&media 19/20<br />

(Mestre: Cinit, 2006), p. 46. Antheil<br />

himself was well aware <strong>of</strong> this: “[...] I<br />

am a classicist at heart, and the ‘Ballet<br />

Mécanique’ is essentially a romantic<br />

work [...].” Antheil, Bad Boy <strong>of</strong> Music, p.<br />

140.<br />

40 Foletto, op. cit.<br />

41 Antonio Latanza, Ferruccio Busoni.<br />

Realtà e utopia strumentale (Rome:<br />

Antonio Pellicani Editore, 2001).<br />

42 Ndalianis, Neo-Baroque Aesthetics<br />

and Contemporary Entertainment, p.<br />

171.<br />

43 Lawder, op. cit., p. 127.<br />

44 Antheil, Bad Boy <strong>of</strong> Music, pp. 90-91.<br />

45 Hocker, op. cit., pp. 28-38.<br />

46 Ibid.<br />

47 See Note 1.<br />

48 However, none <strong>of</strong> Antheil’s<br />

modifications to Le Ballet Mécanique<br />

seem to have been done to achieve<br />

better synchrony with Léger’s<br />

images. Most <strong>of</strong> the contemporary<br />

synchronized versions are not by<br />

Antheil.<br />

49 There is only a single document<br />

that might be related to some kind <strong>of</strong><br />

intent <strong>of</strong> synchronization: the version <strong>of</strong><br />

the music preserved on paper rolls for<br />

player piano. On this version, recently<br />

reproduced anastatically by L. Douglas<br />

Henderson (http://wiscasset.net/<br />

artcraft/), are present numbers whose<br />

function is not known. They may refer<br />

to certain scenes in the movie. But<br />

without other evidence, this hypothesis<br />

cannot be sustained.<br />

50 The author <strong>of</strong> this article tried an<br />

operation <strong>of</strong> this kind on 11 April 2006,<br />

during a screening/conference about<br />

avant-garde films held at the Palazzo<br />

dei Giureconsulti in Milan.<br />

This last peculiar aspect <strong>of</strong> Antheil’s music turns out to be helpful, in order<br />

to find an ultimate Neo-Baroque implication in this score. We have already<br />

noted that the musical score is longer than the film. So, it is possible to<br />

imagine a screening <strong>of</strong> this work where, at the end <strong>of</strong> the film, the music<br />

continues for a while, accompanying nothing more than a black screen. 50<br />

Thus, it can be argued that the music goes beyond the film itself. And,<br />

again following Ndalianis (in calling the film the frame <strong>of</strong> the score’s<br />

performance), it is possible to say that Antheil’s work comprises music that<br />

goes beyond the cinematic frame <strong>of</strong> representation. Just as the “breaking<br />

<strong>of</strong> the frame” issue was a central one in the historic (visual) Baroque, so may<br />

it be as well the last Neo-Baroque feature in this many-faced composition.<br />

I maintain that it is possible to look at film music from the point <strong>of</strong> view <strong>of</strong><br />

Neo-Baroque studies, which until now have mainly been used with respect<br />

to cinema visuals and narratives. I have accepted the methodological<br />

proposal <strong>of</strong> Angela Ndalianis’ research, thus privileging an aesthetic<br />

disposition and a theoretical basis that is able to test the contemporary<br />

age through a direct confrontation with the artistic achievements <strong>of</strong> the<br />

“Baroque” age between the 17th and 18th centuries.<br />

Examining the musical production <strong>of</strong> the 17th and 18th centuries it has<br />

been possible to find a system <strong>of</strong> characteristics that was typical <strong>of</strong> the<br />

Baroque musical tradition. The final schematization proposed about these<br />

characteristics, however, cannot hope to conclude the discourse about<br />

this topic, historically and musicologically speaking. In musical research<br />

the problem <strong>of</strong> the definition <strong>of</strong> the Baroque style is a most sensible one,<br />

as it regards a polymorphous and contradictory art. I have chosen here to<br />

extract from that fervent cultural context only some essential elements<br />

which appeared useful in order to study Antheil’s film score. However, it is<br />

possible to demonstrate how the Neo-Baroque point <strong>of</strong> view can be refined<br />

until it becomes able to deal with the majority <strong>of</strong> film music production.<br />

Such a refinement cannot be included here: it must be regarded as only<br />

part <strong>of</strong> a work on a decidedly larger scale. However, even so it is important<br />

to understand that the point <strong>of</strong> this kind <strong>of</strong> analysis is not the search for a<br />

definitive scaffolding <strong>of</strong> the historic musical Baroque, but the definition <strong>of</strong><br />

an interpretative key that may serve as an aid to study in a coherent way the<br />

repertory <strong>of</strong> 20th- and 21st-century film music.<br />

78 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Il Cinema Ritrovato / Le Giornate del<br />

Cinema Muto 2009<br />

Antti Alanen<br />

Historical Column<br />

Chronique historique<br />

Columna histórica<br />

Bilan très positif de la visite annuelle<br />

d’Antti Alanen aux festivals de Bologna<br />

et Pordenone.<br />

Bologna<br />

Obligé de faire des choix douloureux,<br />

au vu des projections simultanées<br />

pratiquées à Bologna, l’auteur privilégie<br />

les séances consacrées aux films muets.<br />

La septième édition de la série « Il y<br />

a 100 ans » (12 séances, 100 films) fit<br />

brillamment la démonstration que<br />

l’année 1909 fut une année importante :<br />

premier festival de cinéma, premières<br />

actualités, premières prises de vues<br />

aériennes, manifeste futuriste de<br />

Marinetti, le western devient un genre,<br />

etc. L’Assommoir de Capellani, présenté<br />

dans une version nouvellement<br />

restaurée fut l’un des grands moments<br />

du programme dont un certain nombre<br />

de titres sont publiés sur DVD.<br />

Une autre section du programme de<br />

Bologna était consacrée aux années<br />

de formation de Frank Capra, de<br />

Submarine à Ladies <strong>of</strong> Leisure. Toutes<br />

les copies excellemment restaurées en<br />

4K par la Sony Columbia. Autres cycles<br />

à mentionner : « Images juives dans le<br />

cinéma russe et soviétique », préparé<br />

conjointement par le Gosfilm<strong>of</strong>ond<br />

et la Cinémathèque de Toulouse ; des<br />

restaurations récentes de la World <strong>Film</strong><br />

Foundation, notamment La Momie de<br />

l’Égyptien Shadi Abdel Salam ; et un<br />

programme Méliès préparé par Lobster<br />

<strong>Film</strong>s.<br />

Post scriptum personnel à toutes ces<br />

projections : les transferts en 2K sont<br />

insuffisants ; seul le 4K rend justice<br />

Italy’s two great film history festivals, Bologna (27 June-4 July 2009) and<br />

Pordenone (3-10 October 2009), once again <strong>of</strong>fered strong programming<br />

and a happy atmosphere for meeting colleagues from around the world.<br />

Many Centenaries in Bologna<br />

The incorrigible Cinema Ritrovato keeps <strong>of</strong>fering triple programming which<br />

means one is able to see only a third <strong>of</strong> the films. My choice gravitates<br />

always to the silents, which are screened in Sala Officinema / Mastroianni<br />

(the former Lumière 1), because they are the hardest to see otherwise. In<br />

Sala Scorsese (the former Lumière 2) sound films were shown, and Cinema<br />

Arlecchino was perfect for Scope.<br />

For the seventh time there was the “festival inside the festival” called “A<br />

Hundred Years Ago”, curated by Mariann Lewinsky. This concept, which<br />

could be so mechanical, has been turned into a visionary platform for<br />

reappraisals <strong>of</strong> film history. This year the topic was 1909, and the 12 shows<br />

with over 100 films proved that 1909 was a more important year in the<br />

history <strong>of</strong> the cinema than might have been expected.<br />

This was the year <strong>of</strong> many centenaries. In 1909 the first film festival was<br />

organized in Milan. The first newsreels were launched. The first aerial films<br />

were made, and Futurism was announced in Filippo Tommaso Marinetti’s<br />

manifesto. The Western was established as a true genre. The first film star<br />

was born – the comedian Cretinetti. The first film diva made her appearance<br />

– Stacia Napierkowska.<br />

In France Albert Capellani was an exemplary director, and his L’Assommoir<br />

was one <strong>of</strong> the high points <strong>of</strong> the week in a new restoration. <strong>Film</strong> d’Art kept<br />

honing its high quality and developing the language <strong>of</strong> the cinema. Luke<br />

McKernan’s concept “a cinema <strong>of</strong> distractions” was adopted by Mariann<br />

Lewinsky: this was still the time when incidental phenomena on the screen<br />

were a source <strong>of</strong> pleasure. 1909 was an annus mirabilis <strong>of</strong> D.W. Griffith, but<br />

unfortunately the quality <strong>of</strong> the Griffith prints was miserable, although<br />

negatives exist.<br />

For the first time, a selection <strong>of</strong> the “A Hundred Years Ago/Cento anni fa”<br />

films was also published on DVD.<br />

A major series was dedicated to the formative years <strong>of</strong> Frank Capra. Capra<br />

had a confident pr<strong>of</strong>essional touch from the beginning. He loved the<br />

military (Submarine, Flight, Dirigible), had a crack at the gangster film (The<br />

Way <strong>of</strong> the Strong), and ventured into the popular Jewish cycle (The Younger<br />

Generation). Capra’s Harry Langdon films are masterful, but otherwise I feel<br />

that Capra was electrified to greatness first with his encounter with Barbara<br />

Stanwyck. In Ladies <strong>of</strong> Leisure there is a new, original spirit, also thanks to<br />

the screenwriter Jo Swerling. The visual standards with Capra were always<br />

excellent, thanks to the cinematographer Joseph Walker. Sony Columbia’s<br />

79 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


au 35mm d’origine et le 6K pour les<br />

formats Scope. Et ces mêmes questions<br />

reviendront quelques semaines plus<br />

tard à l’occasion des projections de<br />

Pordenone.<br />

Pordenone<br />

À Pordenone, après le chapitre final,<br />

en 2008, de la grande rétrospective<br />

Griffith, le nouveau projet marquant<br />

de l’édition 2009 était le cycle « The<br />

Canon Revisited » : une occasion de<br />

voir, ou revoir, des œuvres majeures de<br />

Boris Barnet et Mario Camerini, et de<br />

découvrir la magnifique restauration du<br />

J’Accuse d’Abel Gance.<br />

La rétrospective Albatros préparée<br />

par la Cinémathèque française fut un<br />

autre temps fort du festival. Sorte de<br />

continuation des cycles René Clair et<br />

Mosjoukine de l’année précédente,<br />

ce programme, s’il n’a pas permis la<br />

découverte de chefs-d’œuvre oubliés,<br />

fut l’occasion de vérifier à nouveau les<br />

qualités de style des films produits par<br />

Albatros.<br />

Le cycle consacré au « Détective<br />

britannique dans le cinéma muet » par<br />

Laraine Porter et Bryony Dixon permit<br />

la découverte du Sherlock Holmes<br />

idéal dans la personne de l’acteur Ellie<br />

Norwood et les débuts de Richard<br />

Oswald avec son adaptation de Les<br />

Chiens des Baskerville en 1914.<br />

Une soirée de gala très réussie<br />

fut consacrée à la projection avec<br />

orchestre de Merry Widow de von<br />

Stroheim, avec partition originale de<br />

Maud Nelissen. Plusieurs autres séances<br />

bénéficiaient d’un accompagnement<br />

musical original, allant d’une formation<br />

d’enfants de Pordenone et Cordenons à<br />

un orchestre anglais d’ukeleles.<br />

La Jugoslovenska Kinoteka célébra son<br />

60e anniversaire en projetant des films<br />

des premiers temps et un long métrage<br />

muet de 1932, Sa verom u Boga / In God<br />

We Trust qui a assurément sa place dans<br />

une histoire générale du cinéma. Et à<br />

nouveau on nous proposa quelques<br />

raretés de la collection Corrick<br />

d’Australie.<br />

Enfin, il faut signaler la qualité<br />

exceptionnelle de la copie du<br />

Bundesarchiv de Der Fürst von<br />

Pappenheim / The Masqued Mannequin<br />

de 1927, mettant en vedette Curt<br />

Bois, et, dans un tout autre registre,<br />

la conférence d’Edith Kramer sur la<br />

programmation présentée dans le<br />

cadre du Jonathan Dennis Lecture.<br />

restoration work via 4K<br />

was exemplary.<br />

The Kinojudaica (Jewish<br />

Images in Russian<br />

and Soviet Cinema)<br />

programme provided<br />

new insight, based on a<br />

retrospective mounted<br />

by the Cinémathèque<br />

de Toulouse and<br />

Gosfilm<strong>of</strong>ond curated<br />

by Natacha Laurent and<br />

Valérie Pozner. We saw<br />

Yevgeni Bauer’s tragedy<br />

<strong>of</strong> a climber (Leon<br />

Drey), epic accounts<br />

<strong>of</strong> pogroms (Protiv voli<br />

otsov / Against the Will<br />

<strong>of</strong> the Fathers), and<br />

Mark Donskoy’s shelved<br />

Holocaust drama<br />

Nepokoryonnye (The<br />

Unvanquished), in which<br />

the Babi Yar massacre<br />

changes the lives <strong>of</strong> all<br />

the protagonists.<br />

The World Cinema Foundation had several high-pr<strong>of</strong>ile restored films on<br />

display. The Egyptian Shadi Abdel Salam’s Al momia (The Night <strong>of</strong> Counting<br />

the Years, 1969) is a unique masterpiece with echoes <strong>of</strong> eternity. The<br />

Taiwanese Edward Yang’s four-hour A Brighter Summer Day (1991) is a slowly<br />

gripping coming-<strong>of</strong>-age account in Taipei in the early 1960s.<br />

Lobster <strong>Film</strong>s presented a special Georges Méliès show with Serge<br />

Bromberg as bonimenteur. The reconstruction event <strong>of</strong> the year was L’Enfer<br />

d’Henri-Georges Clouzot by Serge Bromberg and Ruxandra Medrea from the<br />

kaleidoscopic footage <strong>of</strong> Clouzot’s unfinished 1964 study <strong>of</strong> jealousy.<br />

I also caught glimpses <strong>of</strong> high-pr<strong>of</strong>ile restorations and “restorations”,<br />

some <strong>of</strong> which may be actually part <strong>of</strong> the marketing hype for new highdefinition<br />

DVD and Blu-ray releases. Well-known classics that we have seen<br />

in good old prints are now presented in new wishy-washy versions.<br />

I’m not a technical expert, but as a viewer I feel that 2K is usually not<br />

enough. We need 4K definition for standard 35mm, and 6K for anamorphic<br />

CinemaScope.<br />

The Canon Revisited in Pordenone<br />

In 2008 Le Giornate del Cinema Muto (the Pordenone Silent <strong>Film</strong> Festival)<br />

brought to a finish the largest-ever retrospective dedicated to a single<br />

film artist: “The Griffith Project”. That same year, the 30th anniversary <strong>of</strong><br />

the Brighton Symposium <strong>of</strong>fered an opportunity to reassess the whole<br />

phenomenon <strong>of</strong> the amazing rediscovery <strong>of</strong> the silent cinema. In this, the<br />

Giornate has played a leading role. With foresight, the Giornate has also<br />

80 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Piazza Maggiore before the screening <strong>of</strong> the Red Shoes.<br />

King Vidor’s The Crowd, accompanied by Henrik Otto<br />

Donner, Il Cinema Ritrovato, Bologna, 2009.


Balance muy positivo de la visita anual<br />

de Antti Alanen a los festivales de<br />

Boloña y Pordenone.<br />

El autor, obligado a una elección<br />

dolorosa debido a las sesiones<br />

simultáneas del festival de Boloña,<br />

privilegió las proyecciones dedicadas<br />

al cine mudo. La 7a edición de la serie<br />

«Hace cien años» (doce sesiones, cien<br />

películas) demostró brillantemente<br />

la importancia del año 1909: primer<br />

festival del cine, primeras actualidades,<br />

primeras tomas aéreas, manifiesto<br />

futurista de Marinetti, la consagración<br />

del western como género, etc.<br />

L’Assommoir de Capellani, presentado<br />

en una nueva versión restaurada, fue<br />

uno de los grandes momentos del<br />

programa. También otros títulos están<br />

disponibles en DVD.<br />

Otra sección del programa de Boloña<br />

estaba dedicada a los años formativos<br />

de Frank Capra, de Submarine a Ladies<br />

<strong>of</strong> Leisure. Todas las restauraciones,<br />

realizadas en 4K por Sony Columbia son<br />

excelentes. Son interesantes los ciclos<br />

de «Imágenes judías en el cine ruso y<br />

soviético», preparado en colaboración<br />

por Gosfilm<strong>of</strong>ond y la Cinémathèque de<br />

Toulouse; restauraciones recientes de la<br />

World <strong>Film</strong> Foundation, en especial La<br />

Momia del egipcio Shadi Abdel Salami;<br />

y un programa sobre Méliès preparado<br />

por Lobster <strong>Film</strong>s.<br />

El autor comenta que las transferencias<br />

en 2K son insuficientes; sólo el 4K es<br />

adecuado para originales de 35mm y el<br />

6K para los formatos Scope. Los mismos<br />

problemas volverían a presentarse<br />

pocas semanas después en las<br />

proyecciones de Pordenone.<br />

En Pordenone, después del capítulo<br />

final, en 2008, de la gran retrospectiva<br />

Griffith, el ciclo central de la edición de<br />

2009 era «The Canon Revisited». Fue<br />

una ocasión para ver obras importantes<br />

de Boris Barnet y Mario Camerini y<br />

descubrir la magnífica restauración de<br />

J’Accuse de Abel Gance.<br />

La retrospectiva Albatros, preparada<br />

por la Cinémathèque française, fue otro<br />

acontecimento memorable. En cierto<br />

sentido, se trata de la continuación<br />

de los ciclos sobre René Clair y<br />

Mosjoukine del año anterior, y aunque<br />

no se mostrara ninguna obra maestra<br />

olvidada, ha permitido volver a apreciar<br />

el excelente estilo de las películas<br />

producidas por Albatros.<br />

El ciclo de Laraine Porter y Bryony<br />

been activating new generations with their Collegium, masterclasses, and<br />

“Striking a New Note” projects.<br />

A new project called “The Canon Revisited” was launched in 2009. Not only<br />

the new generations but also veteran film scholars have never seen many<br />

central works <strong>of</strong> film history on screen – or at all. And certainly we never get<br />

to see them <strong>of</strong>ten enough. Boris Barnet’s brilliant NEP satire The House on<br />

Trubnaya (1928) was a revelation to many. Myself, I had never before seen<br />

Mario Camerini’s Rotaie (Rails, 1929), one <strong>of</strong> the best contemporary visions<br />

<strong>of</strong> modernity. The most magnificent restoration was Abel Gance’s angry and<br />

crazy reckoning with the Great War, J’accuse (1919), from the Nederlands<br />

<strong>Film</strong>museum and Lobster <strong>Film</strong>s. Stephen Horne played the piano for three<br />

hours with inspiration.<br />

<strong>Film</strong>s Albatros was established in France by Russian emigrants after the<br />

Revolution. This tribute to the company famous for its high quality and<br />

spirit <strong>of</strong> innovation was arranged with the Cinémathèque Française.<br />

Renée Lichtig reconstructed luminous prints with access to the negatives<br />

in the 1980s, and now there were also on display fresh prints from digital<br />

intermediates and with strong tints. The series was a continuation <strong>of</strong> the<br />

Giornate’s pioneering tribute to Ivan Mosjoukine and last year’s René Clair<br />

retrospective, where the most celebrated Albatros films had already been<br />

shown. In Viatcheslav Tourjansky’s films his wife Nathalie Kovanko gave<br />

strong performances. Their Le Chant de l’amour triomphant (1923) was a<br />

poetic erotic vision based on an untypical Turgenev story, and in La Dame<br />

masquée (1924) Kovanko’s performance was especially many-faceted. The<br />

best comedian <strong>of</strong> the team was Nicolas Rimsky, in films like Ce cochon<br />

de Morin (1923) based on Maupassant and L’Heureuse mort (1924), where<br />

Rimsky has a double role as a failed playwright and his brother, a missing<br />

African explorer. In Le Chasseur de Chez Maxim’s (1927) Rimsky portrays the<br />

doorman-souteneur who leads a double life as the master <strong>of</strong> a castle.<br />

While I failed to find forgotten masterpieces in this selection, there is always<br />

a lot to admire in the great sense <strong>of</strong> style, cinematography, and design <strong>of</strong><br />

the Albatros films. The cinematographer Joseph-Louis Mundviller and his<br />

colleagues were among the most brilliant representatives <strong>of</strong> their craft,<br />

and in the history <strong>of</strong> art direction the Albatros team has an eminent place<br />

with talents such as Alexander Lochakov and Lazare Meerson. As for the<br />

new prints, we are now in a transitional period <strong>of</strong> 2K digital intermediates<br />

and a fashion for heavy tinting which obscures the fine detail. This is a<br />

time for serious aesthetic discussions. Personally, I would prefer maximum<br />

luminosity, good contrast and greyscale, and attention to the fine s<strong>of</strong>t<br />

detail.<br />

“Sherlock and Beyond: The British Detective in Silent Cinema” was a<br />

retrospective based on Laraine Porter and Bryony Dixon’s British crime<br />

series at the British Silent Cinema Festival. Jay Weissberg compiled an<br />

extensive and revelatory retrospective. We witnessed Eille Norwood as the<br />

definitive Sherlock Holmes in British silent films, in films such as The Sign<br />

<strong>of</strong> Four (1923). Der Hund von Baskerville (1914), written by Richard Oswald<br />

as his first film assignment, was seen in a recently reconstructed version<br />

from Munich, with sequences worthy <strong>of</strong> Feuillade. Siegfried Kracauer<br />

found it interesting that the detectives in the several German series that<br />

were popular even during the Great War were always Englishmen and<br />

never German. According to Weissberg, all the silent films belonging to<br />

81 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Dixon, consagrado al «Detective<br />

británico en el cine mudo», mostró al<br />

Sherlock Holmes ideal interpretado por<br />

el actor Ellie Norwood y los comienzos,<br />

en 1914, de Richard Oswald, con<br />

su adaptación de Los mastines de<br />

Baskerville.<br />

Durante una velada de gala muy<br />

lograda, la Viuda Alegre de von<br />

Stroheim fue proyectada con orquesta<br />

y partitura original de Maud Nelissen.<br />

También otras sesiones tuvieron un<br />

acompañamiento musical original,<br />

desde un coro infantil de Pordenone y<br />

Cordenons hasta una orquesta inglesa<br />

de ukeleles.<br />

La Jugoslovenska Kinoteka celebró su<br />

60 años con películas de sus primeros<br />

tiempos y un largometraje de 1932,<br />

Sa verom u Boga (Confiamos en Dios),<br />

que seguramente merece un sitio<br />

en la historia del cine. Y nuevamente<br />

fueron propuestas algunas rarezas de la<br />

colección australiana Corrick.<br />

Señalemos por último la calidad<br />

excepcional de la copia del<br />

Bundesarchiv de Der Fürst von<br />

Pappenheim (El príncipe de<br />

Pappenheim, 1927), con la actuación<br />

de Curt Bois, y, también, la conferencia<br />

de Edith Kramer sobre la programación,<br />

presentada en el marco de la Jonathan<br />

Dennis Lecture.<br />

Poster <strong>of</strong> the 28th Pordenone Silent<br />

<strong>Film</strong> Festival.<br />

the popular series featuring Sexton Blake and Bulldog Drummond have<br />

disappeared; almost all silent films based on the stories by Edgar Wallace<br />

have also vanished.<br />

Among the musical delights, the opening gala was a splendid musical<br />

performance to Erich von Stroheim’s The Merry Widow (1925). Maud<br />

Nelissen had created a special score, half Lehár, half Nelissen. Another<br />

highlight was the “Striking a New Note” performance, with the children <strong>of</strong><br />

Pordenone and Cordenons playing Béla Bartók to The Playhouse (1921) and<br />

jazz to A Night at the Show (1915). In the programme called “The Sounds <strong>of</strong><br />

British Silents” there was the first film record <strong>of</strong> Aboriginal Australians, Torres<br />

Straits (1898), complete with tribal music restored from contemporary wax<br />

cylinders. The festival’s final event was the surrealistic Ukulelescope, with<br />

The Ukulele Orchestra <strong>of</strong> Great Britain, produced by Hester Goodman,<br />

playing to some 25 short films.<br />

Belgrade’s Jugoslovenska Kinoteka/The National <strong>Film</strong> Archive <strong>of</strong> the<br />

Republic <strong>of</strong> Serbia presented a wonderful 60th anniversary programme,<br />

with fascinating samples <strong>of</strong> early cinema and a late silent feature, Sa<br />

verom u Boga (In God We Trust, 1932), which deserves a presence in world<br />

film histories. A third instalment from the Australian archive’s Corrick<br />

Collection <strong>of</strong>fered a selection <strong>of</strong> restored titles based on the vintage prints<br />

preserved from the early cinema collection <strong>of</strong> the Corrick family, who<br />

toured with them a hundred years ago. The selection, the restoration, and<br />

the programme notes by Leslie Anne Lewis were first-rate. A special suite <strong>of</strong><br />

short views, starting in 1896, from one <strong>of</strong> the earliest Italian pioneers, Italo<br />

Pacchioni, was restored by the Cineteca Italiana in Milan.<br />

The most brilliant print <strong>of</strong><br />

the Giornate was Der Fürst<br />

von Pappenheim (The Masked<br />

Mannequin, 1927), the<br />

definitive Curt Bois vehicle<br />

with the legendary doublecross-dressing<br />

scene,<br />

from the Bundesarchiv.<br />

Amazingly, at a silent film<br />

festival, it is still possible<br />

to have a guest who was<br />

a star at the time: Jean The Teatro Verdi, Pordenone, October 2009.<br />

Darling, the popular child<br />

star <strong>of</strong> the 1920s, was happy<br />

to attend the events. Edith<br />

Kramer gave a memorable<br />

Jonathan Dennis Lecture<br />

on programming. For the<br />

second year, there were<br />

electronic subtitles in English<br />

and Italian for all films at the<br />

Teatro Verdi. They greatly<br />

help make sense <strong>of</strong> films The Teatro Verdi, Pordenone, October 2009.<br />

which are <strong>of</strong>ten incomplete<br />

and hard to understand. The evening shows were so full that I was lucky to<br />

find a seat, <strong>of</strong>ten only at the pipe rack, chez les enfants du paradis.<br />

82 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Recordando a João Bénard da Costa<br />

Vittorio Boarini<br />

In Memoriam<br />

Complicidad entre João Bénard da Costa y<br />

Claudia Cardinale.<br />

En el aeropuerto de Buenos Aires espero el equipaje y, mientras tanto,<br />

enciendo el móvil. He venido para el Congreso de la <strong>FIAF</strong>, es 21 de mayo y<br />

en el hemisferio austral es otoño; estoy de buen humor porque me encanta<br />

Latinoamérica y le tengo mucho cariño a Marcela, que se ocupa de la<br />

organización del Congreso dada la avanzada edad del aún siempre activo<br />

Guillermo.<br />

Ha llegado un mensaje, es más, dos, tres... miro<br />

el visualizador buscando las teclas justas (no<br />

se me dan bien las tecnologías, incluso las más<br />

elementales) y tengo que sentarme en el carrito<br />

que he preparado para poner la maleta: recibo<br />

un golpe doloroso, el estómago se me contrae,<br />

las piernas me tiemblan. Lúcia, la eficiente y<br />

fiel colaboradora de João Bénard Da Costa, me<br />

comunica que João ha fallecido.<br />

Sabía que estaba gravemente enfermo; en enero se<br />

había sometido a una operación muy seria y desde<br />

entonces luchaba contra la enfermedad con fases<br />

alternas, pero con la esperanza de que las fuerzas<br />

oscuras de la enfermedad non praevalebunt (João<br />

había sido en los tiempos de Salazar un joven<br />

intelectual que conciliaba el catolicismo con el<br />

liberalismo y la democracia).<br />

La esperanza se esfumaba en lo irremediable y,<br />

mientras el taxi me llevaba hacia el centro de la<br />

bella ciudad, pero que yo no veía, pensaba que esta pérdida también, así<br />

como los otros recientes lutos que me habían afectado y que João me había<br />

ayudado a elaborar, de alguna forma habrían cambiado mi vida, como, por<br />

otra parte, es normal que suceda ante el vacío dejado por un amigo muy<br />

querido que nos deja.<br />

Ya en el hotel me llegó la llamada de Ze, un alivio, pero también el aumento<br />

de los recuerdos que se transformarían luego en punzadas de dolorosa<br />

nostalgia. Ze, José Manuel Costa, no estaba ya desde hacía unos meses<br />

en la Cinemateca de Lisboa, pero en mis afectos estaba estrictamente<br />

relacionado a João: los había conocido juntos y muy a menudo nuestras<br />

historias se habían mezclado. Ze podía enfrentar mejor al evento del luto<br />

porque desde hacía poco había nacido su hijo Vasco: un fuerte impulso<br />

de vida que victoriosamente se opondría a ese sentido de muerte que<br />

me estaba invadiendo. Tuve envidia de él, por los muchos años que tenía<br />

menos que yo, por el hijo que lo alegraba, pero también me consolé al<br />

comprobar que la vida tiene sus defensas naturales contra las adversidades.<br />

En cualquier caso, la llamada de Ze, el afecto sincero que había advertido en<br />

sus palabras, me había dado un poco de serenidad.<br />

Había conocido a João hacía veinte años, en 1989, en el Congreso de la<br />

83 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The news <strong>of</strong> João Bénard da Costa’s<br />

death, shortly before the <strong>FIAF</strong> Congress<br />

in Buenos Aires last year, shook us all<br />

when the committee members were<br />

getting ready to begin their work. It<br />

was autumn in Argentina. The weather<br />

was beautiful. Vittorio Boarini was<br />

happy to see his friends Marcela and<br />

Guillermo Fernández Jurado, but the<br />

news was devastating. Vittorio knew<br />

that João had been unwell, but he had<br />

hoped for the best. The news plunged<br />

him into mourning. This sorrow bitterly<br />

added to another recent loss, which<br />

João had helped him overcome, the<br />

death <strong>of</strong> his partner Vittoria Gualandi.<br />

Vittorio recalls how he first met João<br />

Bénard, whom he considered one <strong>of</strong><br />

his closest friends. From 1989, during<br />

the Congress organized by Luis de Pina<br />

at the Musée Gulbenkian, Vittorio had<br />

been struck by João’s elegant presence.<br />

The Congress <strong>of</strong> Havana, organized<br />

by Héctor García Mesa the following<br />

year, marked <strong>FIAF</strong>’s opening to a new<br />

generation <strong>of</strong> cinematheque-goers,<br />

recalling the now historic confrontation<br />

between “preservationists” and<br />

“progressives.” A vital concern was<br />

whether alongside the technical<br />

committees there should be one<br />

dedicated to programming. João was<br />

in the vanguard <strong>of</strong> this new trend: he<br />

was convinced that film museums must<br />

show and circulate the films that they<br />

preserved. It was a question <strong>of</strong> making<br />

film history available to all who wanted<br />

access to it. The battle was won by the<br />

reformist current, and gave rise to a<br />

deep intellectual complicity between<br />

João and Gabrielle Claes, a complicity<br />

that bore fruit during the period <strong>of</strong><br />

consolidation <strong>of</strong> the assets <strong>of</strong> the<br />

Programming and Access to Collections<br />

Committee.<br />

Vittorio also evokes João’s other wellknown<br />

qualities: his elegant handling<br />

<strong>of</strong> the French language, his skill as<br />

a public speaker, his creativity as a<br />

programmer, and his passion for the<br />

opera, in particular for Verdi (which<br />

made Vittorio appreciate him all the<br />

more).<br />

With French always as their common<br />

language, the two friends met <strong>of</strong>ten<br />

in this period. The European LUMIERE<br />

Project, the multiple meetings<br />

during the Cinema Ritrovato festival<br />

in Bologna, the getaways to the<br />

marvelous cities <strong>of</strong> Emilia-Romagna,<br />

<strong>FIAF</strong> que se celebró en Lisboa, organizado por la cinemateca en el fastoso<br />

Museo Gulbenkian. No sabía que tuviese un papel importante en la<br />

Cinemateca dirigida por Luis de Pina, un excelente archivero destinado<br />

a dejar prematuramente el valioso trabajo que estaba llevando a cabo y<br />

pregunté a los amigos quién era aquel señor elegante y respetable que se<br />

parecía a Fernando Rey: me lo presentaron y sentí en el acto que íbamos a<br />

ser grandes amigos.<br />

El año siguiente, el Congreso se celebró en La Habana y había sido afligido<br />

por la gravísima enfermedad que había afectado y conducido a la muerte,<br />

unos meses después del Congreso, a Héctor García Mesa, extraordinaria<br />

figura de intelectual que tanto había trabajado como director de la<br />

Cinemateca de Cuba, para llevar a su tierra a los archivistas de cine de todo<br />

el mundo.<br />

Héctor había entendido que en nuestra Federación muchas cosas estaban<br />

cambiando (ya con el nombramiento de Robert Daudelin como Presidente<br />

y de Eva Orbanz como Secretaria General, se había verificado una ruptura<br />

con la tradición) y había deseado el Congreso en La Habana esperando<br />

así ayudar a las fuerzas innovadoras para que siguieran emergiendo. En<br />

efecto, en la Asamblea general los «conservadores» y los «progresistas»<br />

se enfrontaron abiertamente en una cuestión crucial: ¿tenía la <strong>FIAF</strong> que<br />

equiparse, junto a una comisión técnica y a una para la catalogación, con<br />

una para la programación? João encabezó la dirección de la corriente que<br />

apoyaba, junto con la comisión de programación, que las cinetecas tenían<br />

que mostrar sus películas, que uno de los objetivos de la conservación,<br />

y no de los menos importantes, era mostrar el patrimonio de películas a<br />

un público vasto, lo más amplio posible. Se trataba de un principio cuyas<br />

consecuencias son actualmente evidentes, que revolucionaba el tradicional<br />

esfuerzo de las cinetecas, poniendo en el orden del día la necesidad de<br />

poner la historia del cine a disposición de todos los que desearan acceder.<br />

La batalla fue ganada, la comisión se nombró y João se convirtió en su<br />

Presidente. Es importante señalar que de esa comisión formó parte desde<br />

el principio Gabrielle Claes, desde hacía poco directora de la Cinemateca<br />

de Bruselas, que con João tuvo una relación intelectual de excepcional<br />

intensidad y que le sucedió en la guía de la comisión después de algunos<br />

años.<br />

El significado más general de la institución de este nuevo grupo de trabajo<br />

fue explicado por el mismo João en Montevideo en 1992, en un informe a<br />

la Asamblea general de nuestra Federación sobre el trabajo realizado por<br />

la comisión que presidía y sobre sus perspectivas. Recuerdo aquel discurso<br />

en un elegante francés, cómo una lección sobre la programación que un<br />

archivo tiene que realizar, lección que puso en práctica de manera ejemplar<br />

en la cineteca de Lisboa, de la cual había asumido la dirección, haciendo de<br />

ella un punto de referencia ineludible para todos los compañeros.<br />

Ese mismo año el comité ejecutivo de la <strong>FIAF</strong> se reunió en Bolonia durante<br />

el Cinema ritrovato (en aquella época se celebraba en noviembre) y João<br />

me pidió si se podía encontrar una entrada para el Teatro Municipal, donde<br />

se representaba una ópera de Verdi que raramente era posible ver. Fue<br />

posible. Después del teatro fuimos a cenar juntos y descubrí que mi amigo<br />

portugués tenía una vasta cultura operística y conocía pr<strong>of</strong>undamente a<br />

Verdi y que había asistido a innumerables representaciones de sus óperas.<br />

Mi amistad registró un salto de calidad.<br />

84 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


such as Modena, Parma, Ferrara,<br />

Ravenna… Other cities also gave them<br />

wonderful moments, and Vittorio<br />

recalls meetings in Udine, Berlin, and<br />

Amsterdam.<br />

When Vittorio retired, João organized<br />

a memorable farewell evening. Among<br />

those present were many close friends<br />

from <strong>FIAF</strong>: José Maria Prado (“Chema”),<br />

the legendary director <strong>of</strong> the <strong>Film</strong>oteca<br />

Española in Madrid, as well as almost<br />

all <strong>of</strong> the previously named friends.<br />

João’s speech was elegant but above all<br />

affectionate, filled with sadness at the<br />

inevitable prospect <strong>of</strong> seeing Vittorio<br />

less <strong>of</strong>ten. But there was still Rimini,<br />

and the Fellini projects. João presented<br />

there an excellent report on Fellini’s<br />

influence on Portuguese culture.<br />

In January 2003, during the<br />

inauguration <strong>of</strong> the Cinemateca<br />

Portuguesa’s new building, João<br />

received his guests like a Renaissance<br />

prince, and Vittorio had the pleasure<br />

<strong>of</strong> conversing with him and Manoel de<br />

Oliveira. Strong bonds <strong>of</strong> friendship<br />

united João and Manoel, and João<br />

<strong>of</strong>ten appeared in the director’s<br />

films. This allowed Vittorio to renew<br />

his contacts with the two heroes <strong>of</strong><br />

Portuguese culture, in Venice, Lisbon,<br />

and Rimini. Finally, their last meeting<br />

took place in Rimini. It was on the eve<br />

<strong>of</strong> João and Manoel’s departure for<br />

Bologna. The next day, Manoel had to<br />

present a film at the Cineteca. They<br />

had dinner at the Grand Hotel. João<br />

seemed tired. Since then, news <strong>of</strong><br />

João came from his faithful colleague<br />

Lúcia, friendly, warm, and capable <strong>of</strong><br />

consoling. João Bénard da Costa died<br />

on 21 May 2009.<br />

Al respecto, y me disculpo por el ritmo rapsódico de mi historia, salto a<br />

1998, Congreso de Praga. En esos días se ponía en escena, en el mismo<br />

teatro en el que dos siglos antes se había realizado el estreno mundial,<br />

el Don Giovanni de Mozart en la misma versión de entonces (nosotros<br />

conocíamos sólo la versión modificada sucesivamente por el mismo<br />

Mozart para la Ópera de Viena). Gracias a mi querido amigo Vlady (como<br />

yo lo llamo a Opela), el primer director de una cineteca extranjera que<br />

participó en el Cinema ritrovato), Gabrielle, João, mi compañera Vittoria<br />

Gualandi y yo tuvimos el privilegio, así como el gran placer de asistir a aquel<br />

acontecimiento.<br />

También fue muy agradable e interesante la cena que siguió: João mostró<br />

un conocimiento de Mozart y de sus obras, y aunque supiéramos que<br />

era un hombre de vasta cultura, nos dejó asombrados. Gabrielle y mi<br />

compañera estaban encantadas y João, para terminar bien la velada, cantó,<br />

por supuesto en italiano, el dueto entre Zerlina y Masetto con una alegría<br />

intelectual que nos contagió por entero.<br />

En aquel tiempo nuestras relaciones se habían intensificado a pesar de que<br />

nuestras conversaciones se realizasen en francés, en un idioma que no era<br />

el nuestro, y yo no tuviese la posibilidad de leer lo que João escribía en<br />

su portugués finamente literario, como siempre me han dicho los amigos<br />

comunes.<br />

En efecto, las ocasiones de vernos eran numerosas: yo formaba parte<br />

del directivo del proyecto europeo Lumière, del cual Ze era Presidente y<br />

cuyas <strong>of</strong>icinas estaban en Lisboa. Nos veíamos también en Amsterdam,<br />

gracias a la generosidad de la que en aquella época era directora de esa<br />

cineteca, Francisca Blotkamp, y en Bruselas, pero sobre todo, claro está, en<br />

Lisboa. Además, João participaba siempre en el Cinema ritrovato y cada vez<br />

aprovechaba para visitar una ciudad de arte de Emilia-Romaña: Modena,<br />

Parma, Ferrara, Ravena, visitas de las que volvía enseñándome siempre<br />

algo que yo no conocía de esas históricas ciudades tan cercanas a Bolonia.<br />

Pero también había otras ocasiones para vernos. Udine, por ejemplo,<br />

donde juntos visitamos los frescos del Tiepolo y en particular la Virgen<br />

morena y sensual en el techo de un oratorio donde, sentados en medio<br />

de los participantes a una función, intercambiábamos en voz baja, como<br />

estudiantes en una clase, las fuertes impresiones que suscitaba en nosotros<br />

aquella obra maestra.<br />

Berlín, durante el Festival ya trasladado a la Potsdamerplatz después de<br />

la unificación de Alemania. El nuevo museo de arte antiguo, grandísima<br />

colección reordenada en la nueva sede, permanece en mi memoria gracias<br />

a la extraordinaria clase de historia del arte que João nos dio, de forma<br />

coloquialmente amistosa a los tres, una vez más a Gabrielle, Vittoria y a mí.<br />

Una visita inolvidable.<br />

Cuando dejé la Cineteca de Bolonia, tenía más años que João y el primero<br />

de diciembre de 2000, cuando me jubilé porque había alcanzado el límite<br />

de edad, João organizó una fiesta de despedida. Muchos amigos de la <strong>FIAF</strong><br />

participaron, también estaba Chema, José María Prado, mítico director de<br />

la Cinemateca de Madrid, casi un ministro de asuntos exteriores de España,<br />

y estaban casi todos los que he nombrado hasta ahora. João hizo un<br />

discurso, elegante como siempre, pero sobre todo afectuoso, cargado de<br />

85 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Pour Vittorio Boarini, le décès de son<br />

ami João Bénard da Costa, le 21 mai<br />

2009, fut un coup très dur. Cette mort,<br />

survenue à la veille du congrès de<br />

Buenos Aires, suivait de peu la mort<br />

de sa compagne, un deuil dans lequel<br />

Joao Bénard l’avait accompagné de<br />

près.<br />

L’auteur évoque ensuite ses premières<br />

rencontres avec João Bénard et José<br />

Manuel (Zé) Costa, vite devenus des<br />

amis très proches, et le congrès de<br />

Lisbonne de 1989, organisé par Luis<br />

de Pina à l’occasion duquel il avait<br />

découvert l’élégance de João Bénard,<br />

son éloquence, sa créativité de<br />

programmateur – sans parler de son<br />

amour de l’opéra et sa passion pour<br />

Verdi! L’année suivante, au congrès de<br />

La Havane, João Bénard fut étroitement<br />

associé à la création de la Commission<br />

de Programmation et d’Accès aux<br />

collections, un outil essentiel, selon lui,<br />

pour mettre l’histoire du cinéma à la<br />

disposition de tous ceux qui voulaient<br />

y accéder. De là naquit une complicité<br />

intellectuelle pr<strong>of</strong>onde entre João et<br />

Gabrielle Claes, complicité qui porta<br />

des fruits pendant toute la période<br />

de consolidation des acquis de la<br />

Commission.<br />

À partir de ce moment les occasions<br />

de se rencontrer devinrent de plus en<br />

plus nombreuses : le projet européen<br />

Lumière, le festival Il Cinema Ritrovato<br />

de Bologne, et les échappées en Émilie<br />

Romagne, aussi bien qu’à Amsterdam<br />

et Berlin. Puis vinrent Rimini et les<br />

projets autour de Fellini auxquels fut<br />

associé João Bénard, notamment par<br />

une communication sur l’influence de<br />

Fellini au Portugal.<br />

En 2003, à l’occasion de l’inauguration<br />

des nouvelles installations de la<br />

Cinemateca portuguesa, João reçut<br />

ses invités comme un seigneur de<br />

la Renaissance. Au nombre de ces<br />

invités figurait Manõel de Oliveira,<br />

ami de longue date de João qui lui<br />

avait régulièrement confié de petits<br />

rôles dans ses films. Vittorio Boarini<br />

eut le plaisir de les revoir plusieurs<br />

fois ensemble, à Venise, à Lisbonne,<br />

à Rimini. C’est d’ailleurs à Rimini<br />

qu’ils se virent une dernière fois, à<br />

l’occasion d’un dîner au Grand Hôtel :<br />

João Bénard avait l’air fatigué et c’est<br />

grâce aux bons <strong>of</strong>fices de Lúcia, sa<br />

fidèle collaboratrice, que les nouvelles<br />

arrivèrent désormais, jusqu’à ce jour<br />

fatidique du 21 mai 2010.<br />

tristeza porque tendríamos menos ocasiones de vernos. Sentí que le quería<br />

verdaderamente.<br />

Sin embargo, seguimos viéndonos a menudo. Vino a Rimini, donde tenía y<br />

todavía tengo un nuevo encargo, para participar en un congreso dedicado<br />

a Fellini. Presentó un bellísimo informe sobre la presencia del gran director<br />

de Rimini en la cultura portuguesa, informe que por suerte fue publicado<br />

en las actas del congreso. Por supuesto, visitó la ciudad que no conocía<br />

y se detuvo un largo rato en los monumentos más significativos: sus<br />

observaciones sobre el Templo Malatestiano, obra de arte de Leon Battista<br />

Alberti, imprimieron en mí por su agudeza intelectual y su conmovida<br />

admiración. Era el mes de noviembre de 2002; el siguiente mes de enero fui<br />

a la inauguración de la Cinemateca de Lisbona reestructurada. João acogió<br />

a los huéspedes como un señor del Renacimiento y yo tuve la felicidad de<br />

entretenerme con él y con Manoel de Oliveira. Conocía a Manoel desde<br />

hacía mucho tiempo, desde 1977, cuando en Bolonia habíamos hecho una<br />

reseña del cine portugués, pero era la primera vez que lo veía junto a João.<br />

Los dos estaban unidos por una fuerte relación de amistad, por la común<br />

pasión intelectual y por el hecho de que a menudo João había actuado para<br />

Manoel, incluso había tenido una parte de primerísimo plano en una de<br />

sus películas más famosas, O pasado e o presente, así como numerosísimas<br />

y extraordinarias interpretaciones de mayor o menor importancia. Desde<br />

entonces tuve varias ocasiones felices de verlos juntos: en Venecia, cuando<br />

de Oliveira obtuvo el León de oro por la Carrera, otra vez en Lisbona, donde<br />

llevé una muestra de dibujos de Fellini, en Rimini cuando Manoel obtuvo el<br />

premio Fellini y João presentó una ponencia sobre la acogida en Portugal<br />

de La dolce vita (era el mes de noviembre de 2008, cincuenta años después<br />

de completada la famosa película de Fellini). Claro está que he recordado<br />

sólo los encuentros que han dejado una huella más pr<strong>of</strong>unda en mi<br />

memoria, en particular la última vez que vi a João.<br />

Había venido con Manoel a Rimini y me había parecido un poco cansado;<br />

no parecía disfrutar como siempre del placer convivial; creí distinguir una<br />

sombra de melancolía o de preocupación en sus ojos durante la cena en<br />

honor de Manoel. Me entró el recuerdo de otra cena, el año anterior en<br />

Lisboa, en la casa de los amigos Anna y Aulazio Costa, donde celebrábamos<br />

el cumpleaños de João, que el 7 de febrero, el mismo día en el que cumplía<br />

años Vittoria, que había fallecido pocos meses antes. La velada había sido<br />

estupenda, pero el recuerdo de mi compañera no me abandonaba y João,<br />

que había instaurado con Vittoria una relación de pr<strong>of</strong>undo afecto, me<br />

hacía sentir con discreción su solidaridad.<br />

Mientras tanto, la cena en el Grand Hotel de Rimini terminó, João y yo<br />

nos despedimos con el cariño de siempre esa misma noche, porque a la<br />

mañana siguiente acompañaba a Manoel a Bolonia para la presentación de<br />

una película suya en la Cinemateca.<br />

Desde el siguiente mes de enero, mis relaciones con João fueron<br />

reemplazadas por las con Lúcia, querida, cariñosa y capaz de consolar. De<br />

ella he recibido, entre otras cosas, el «Publico», uno de los más importantes<br />

periódicos portugueses en el que João publicaba un artículo cada domingo<br />

en la página cultural, con las dos páginas justamente dedicadas a un<br />

intelectual al cual la cultura portuguesa, y no sólo ella, debe no poco.<br />

86 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The Haghefilm Foundation, Amsterdam:<br />

A Learning Laboratory<br />

Paolo Cherchi Usai, Daniela Currò, Ulrich Ruedel<br />

News from the<br />

Affiliates<br />

Nouvelles des affiliés<br />

Noticias de los<br />

afiliados<br />

The Haghefilm Foundation is a non-pr<strong>of</strong>it organization created in<br />

Amsterdam on 19 March 2009 by the Haghefilm Conservation Laboratories<br />

to advance the art and science <strong>of</strong> film preservation. Drawing upon<br />

Haghefilm as a learning laboratory for pr<strong>of</strong>essionals and scholars, the<br />

Foundation supports national and international activities which<br />

• develop technical resources for preservation pr<strong>of</strong>essionals, film curators,<br />

and scholars,<br />

• foster educational collaborations among universities, archives, museums,<br />

and laboratories, and<br />

• improve scientific and scholarly understanding <strong>of</strong> historical and<br />

emerging film preservation technologies.<br />

The Foundation encourages public appreciation <strong>of</strong> film as an art form<br />

and cultural resource by promoting film<br />

exhibition that demonstrates technical and<br />

curatorial excellence in festivals and archival<br />

venues around the world.<br />

The Haghefilm Foundation is supported<br />

by Haghefilm Conservation BV. Most <strong>of</strong> the<br />

educational and training activities supported<br />

by the Foundation are held at Haghefilm’s<br />

headquarters.<br />

Context<br />

<strong>Film</strong> laboratory technicians and media<br />

educators speak distinctive languages,<br />

reflecting the specificity <strong>of</strong> their own principles and methods. Finding a<br />

shared ground for dialogue is vital for the healthy future <strong>of</strong> film preservation<br />

as an art and a science. Just as the old-fashioned view <strong>of</strong> laboratory work<br />

as a purely mechanical task is no longer sustainable, it is also clear that film<br />

scholarship cannot afford to ignore how the world moving-image heritage<br />

is preserved and presented to the public.<br />

<strong>Film</strong> archives and museums are committed to ensure the highest quality<br />

in film preservation, and demand that film laboratories keep up their<br />

standards. They require that their collections are exhibited in proper<br />

technical conditions, but they also need to explain to their audiences the<br />

difference between the look <strong>of</strong> a 35mm print and its reincarnation in digital<br />

form. Furthermore, the role <strong>of</strong> curatorship in the restoration and exhibition<br />

<strong>of</strong> archival films has emerged as a crucial matter <strong>of</strong> debate.<br />

The Haghefilm Foundation addresses these challenges in three strategic<br />

directions: giving students, educators, archivists, curators, and film and<br />

media technicians at the beginning <strong>of</strong> their career an opportunity for<br />

87 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Crée le 19 mars 2009 par les<br />

laboratoires de conservation Haghefilm<br />

d’Amsterdam, la Fondation Haghefilm<br />

est une organisation sans but lucratif<br />

dédiée à l’avancement de l’art et<br />

la science de la conservation du<br />

film. Utilisant Haghefilm comme<br />

lieu d’apprentissage, pour les<br />

pr<strong>of</strong>essionnels comme pour les<br />

chercheurs, la Fondation apporte son<br />

appui à des activités susceptibles<br />

de pr<strong>of</strong>iter aux pr<strong>of</strong>essionnels de la<br />

conservation, aux conservateurs et<br />

aux chercheurs. La Fondation apporte<br />

également son appui, à travers le<br />

monde entier, aux manifestations<br />

(festivals, projections d’archives) qui<br />

font preuve d’excellence technique,<br />

aussi bien que « curatoriale ».<br />

Les activités d’enseignement et<br />

d’apprentissage ont lieu principalement<br />

au siège social de Haghefilm.<br />

Les auteurs insistent ensuite<br />

sur l’importance de trouver un<br />

langage commun aux techniciens<br />

de laboratoires et aux éducateurs<br />

spécialisés, condition essentielle à<br />

l’avenir de l’art de la conservation.<br />

Ils insistent aussi sur le fait que les<br />

archives du film et les musées du<br />

cinéma doivent projeter les œuvres du<br />

cinéma dans des conditions techniques<br />

optimales et qu’ils doivent également<br />

pouvoir expliquer à leur public la<br />

différence entre un original 35mm et sa<br />

réincarnation sur support numérique.<br />

Pour ce faire la Fondation a identifié<br />

trois directions stratégiques :<br />

familiariser les éducateurs, archivistes<br />

et chercheurs, dès le début de leur<br />

carrière, avec les techniques les plus<br />

avancées en conservation du film ;<br />

bâtir une alliance entre la communauté<br />

académique et les techniciens<br />

travaillant dans le domaine de la<br />

conservation ; promouvoir le travail des<br />

conservateurs en tous ces domaines,<br />

de la restauration, du laboratoire<br />

analogique, aussi bien que numérique,<br />

jusqu’aux festivals où le travail des<br />

archives du film et des musées du<br />

cinéma peut être apprécié par un large<br />

public.<br />

Les auteurs décrivent ensuite les<br />

activités de « sponsoring » de la<br />

Fondation (stages de formation,<br />

publications, festivals, etc.) et la liste<br />

détaillée des différents domaines,<br />

techniques ou de conservation, pour<br />

lesquels la Fondation propose des<br />

stages de formation – de la réparation<br />

in-depth learning <strong>of</strong> the most advanced film preservation techniques;<br />

forging a new alliance between the scholarly community and technical<br />

experts in the film preservation field; promoting film curatorship<br />

across these areas, from the analog and digital lab to festivals where<br />

the achievements <strong>of</strong> film archives, museums, and laboratories can be<br />

appreciated by a wider public.<br />

By taking up these challenges, the Haghefilm Foundation would like to<br />

encourage the concept <strong>of</strong> “best practice” supporting education, and vice<br />

versa. While it provides sponsorship for internships and training programs,<br />

the Foundation is not a funding agency for actual film preservation projects,<br />

nor is it another school. Many educational and collecting institutions are<br />

already doing this, with outstanding results. The Foundation’s role is to<br />

serve as a “learning laboratory”, a cultural and technical resource for all.<br />

This can be achieved at the Haghefilm Laboratories in Amsterdam, a place<br />

where some <strong>of</strong> the best analog and digital preservation work available<br />

today can be fully experienced in practice.<br />

Parallel to this is the admittedly more ambitious goal to explain the<br />

technology <strong>of</strong> film preservation in curatorial terms; that is, to demonstrate<br />

that film scholarship should begin in a processing lab and find its fulfillment<br />

in a superior viewing experience on the big screen. We believe that these<br />

goals are within the reach <strong>of</strong> the technical and scholarly communities, as<br />

both are committed to cultivating and promoting cinema as a vital art form<br />

and a cultural resource.<br />

Sponsorship Activities<br />

The Haghefilm Foundation supports:<br />

• Internships at the Haghefilm Laboratories in Amsterdam;<br />

• Technical and curatorial training and tutoring for students, archivists,<br />

and curators, at Haghefilm and other venues;<br />

• Collaborative educational programs with schools, universities, archives,<br />

and museums;<br />

• Invited lectures, seminars, workshops, and courses from Haghefilm staff;<br />

• Visiting scholars interested in the curatorial and technical aspects <strong>of</strong> film<br />

preservation;<br />

• <strong>Film</strong> festivals, conferences, symposia, and other events that promote the<br />

world’s film heritage;<br />

• Research projects on film preservation;<br />

• Publications and cultural projects related to film preservation.<br />

Training Programs<br />

The Haghefilm Foundation provides internships and training in a number<br />

<strong>of</strong> technical and curatorial areas, including:<br />

<strong>Film</strong> Handling, Inspection, and Repair<br />

Working with motion picture film is interacting with a material artifact that<br />

has unique, tangible characteristics and demands. Inspection is essential<br />

for archives and laboratories to judge the condition <strong>of</strong> film materials and,<br />

if necessary, make repairs to enable their mechanical duplication using<br />

printing or scanning equipment.<br />

88 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


des films à la restauration numérique,<br />

en passant par la sensitométrie et<br />

l’étalonnage couleur.<br />

À l’automne 2009 la Fondation a<br />

accueilli ses quatre premiers stagiaires.<br />

Venus de France, de Georgie et d’Italie,<br />

ils ont travaillé en sensitométrie, à la<br />

restauration de films sur support nitrate<br />

et à l’apprentissage des techniques<br />

numériques de restauration.<br />

Depuis dix ans déjà les laboratoires<br />

Haghefilm remettaient une bourse à<br />

un étudiant, ou une étudiante, de la<br />

Selznick School <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong><br />

du George Eastman House; à compter<br />

de cette année, c’est la Fondation<br />

Haghefilm qui se chargera de cette<br />

bourse. Par ailleurs la Fondation<br />

remet désormais un prix annuel à un<br />

individu pour son travail innovateur<br />

dans le domaine de la restauration<br />

du film. Enfin, dès sa première année<br />

d’activités, la Fondation a participé à<br />

plusieurs conférences ou symposiums,<br />

notamment sur la conservation des<br />

films en couleur.<br />

Sensitometry and Chemistry<br />

Chemistry is the basis <strong>of</strong> motion picture film. This module presents how<br />

the “classical” sciences <strong>of</strong> photographic chemistry are used for the quality<br />

control <strong>of</strong> motion picture duplication and preservation. At the heart <strong>of</strong><br />

quality control is sensitometry, the science <strong>of</strong> the behavior <strong>of</strong> photographic<br />

emulsions.<br />

Processing Machines and Chemistry<br />

A processing laboratory is basically a wet-chemical production unit. At the<br />

same time, it is the place where the final steps in the creation <strong>of</strong> moving<br />

images take place. This unit gives an overview <strong>of</strong> the basic chemistry steps,<br />

such as development and fixing, in the classical photographic process and<br />

motion picture production.<br />

Development Processes and Techniques<br />

In development, the latent image is made visible. This is the process where<br />

the moving silver image is born, and where its character can be influenced<br />

by choice <strong>of</strong> parameters such as development bath (chemistry) and<br />

processing time.<br />

Gamma Curves, <strong>Film</strong> Materials, <strong>Film</strong> Speed<br />

Different film materials have been tailored for different purposes – for<br />

instance, camera and duplicating stocks, projection materials, and special<br />

stocks. Their sensitivity to light and the qualities <strong>of</strong> the images they capture<br />

can be described by different parameters, <strong>of</strong>ten directly derived from<br />

sensitometry.<br />

Color, Color Vision, and Color <strong>Film</strong><br />

Understanding color – a human perception rather than a defined<br />

characteristic <strong>of</strong> a material – is essential for comprehending the role and<br />

control <strong>of</strong> color in motion pictures. This module introduces the concepts <strong>of</strong><br />

additive and subtractive color synthesis, and how these relate to film and<br />

other imaging systems.<br />

Heritage Color, Color <strong>Film</strong> Principles and History<br />

In the course <strong>of</strong> film history, numerous – <strong>of</strong>ten short-lived – color film<br />

systems have been introduced. The few that prevailed, such as Technicolor,<br />

had a major impact on film history, technology, and aesthetics. They <strong>of</strong>fer<br />

ongoing challenges for film preservation, but also an opportunity to<br />

deepen our understanding <strong>of</strong> motion picture color in general.<br />

Printing, Print-through Curves, Flashing<br />

In duplicating or printing films, the interaction between different<br />

photographic materials can be characterized by printing curves and tests. It<br />

will further be shown how the so-called technique <strong>of</strong> “flashing” can modify<br />

the behavior <strong>of</strong> the materials in these processes by means <strong>of</strong> an additional,<br />

uniform exposure step.<br />

Printers and <strong>Film</strong> Cleaning Machines<br />

This module introduces the mechanical and photographic pieces <strong>of</strong><br />

equipment – that is, film cleaning and printing machines – used in the<br />

duplication <strong>of</strong> historic film materials.<br />

Black-and-white Timing<br />

In copying or printing black-and-white materials, the proper tonality <strong>of</strong><br />

every shot needs to be controlled by determining the exposure settings, a<br />

technique called grading or timing.<br />

89 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Black-and-white Printing<br />

Once a film has been timed, it can properly be copied or printed on a<br />

printing machine. The technique <strong>of</strong> flashing can be employed for contrast<br />

control. It is especially useful in capturing an archival projection print’s<br />

tonality range in film preservation, to achieve the best possible protection<br />

material.<br />

Color Timing<br />

Color timing is commonly performed with the aid <strong>of</strong> a video analyzer<br />

simulating the appearance <strong>of</strong> a print under specific exposure and color<br />

balance settings on a shot-by-shot basis. In this module, the student is<br />

trained to set the timing values for a sample negative.<br />

Color Answer Print and Filter Corrections, Correction Print<br />

Once a first print – the “answer print” – has been produced using color<br />

timing, subtle final corrections can be made. As demonstrated in this<br />

module, this is typically done using filter settings on a rewind table.<br />

Corrections are then implemented in a so-called “correction film print”.<br />

Color Timing in the <strong>Preservation</strong> Process<br />

This module demonstrates how color timing in the preservation process<br />

needs to be informed by knowledge about the historical context <strong>of</strong> the<br />

material. In many cases, original elements may be available for comparison,<br />

<strong>of</strong>fering the opportunity but also the challenge to match the look <strong>of</strong> a film<br />

on modern printing material to historic, <strong>of</strong>ten quite different, types <strong>of</strong> color<br />

film materials.<br />

Flashing and the Desmet Method<br />

Flashing, a special technique in film duplication, can not only be employed<br />

for contrast control. As shown in this module, when used in the so-called<br />

“Desmet Method”, it also allows one to recreate the appearance <strong>of</strong> the<br />

historic technique <strong>of</strong> film tinting on color stock.<br />

Digital Imaging: General Workflow, from Camera Original to Final Print<br />

In this module, an overview <strong>of</strong> the world <strong>of</strong> digital intermediate (DI),<br />

post-processing, and digital restoration is given. Working with such tools<br />

requires understanding both digital and analog; photochemical imaging;<br />

that a Look-Up Table (LUT) yields substantially more control over image<br />

properties than working with film’s characteristic curves; and why analog<br />

media are still <strong>of</strong>ten preferred for initial image capture, as well as final<br />

image output and storage.<br />

Digital Scanning<br />

Scanning on a dedicated, high-resolution scanner (2K, 3K, 4K, or 6K<br />

resolution) is a technical procedure aimed at capturing the entire<br />

information in a film element, frame by frame, using a film material-specific<br />

LUT for optimized results.<br />

Digital Restoration<br />

For digital restoration, a variety <strong>of</strong> tools with different strengths can be<br />

employed. This module discusses these tools and their combination, and<br />

how focus must be maintained on the integrity <strong>of</strong> the final moving image<br />

and its truthfulness to the creative intent and/or history.<br />

Preparation for Digital Grading<br />

For materials edited <strong>of</strong>fline, an online edit based on the EDL must be<br />

prepared and checked against the QuickTime work-print file. This is usually<br />

90 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Daniela Currò and Ulrich Ruedel on the<br />

Haghefilm Foundation panel on color<br />

restoration at the Giornate del Cinema Muto’s<br />

Collegium in Pordenone on 7 October 2009.<br />

followed by cleanup <strong>of</strong> the image, to allow complete focus on the content<br />

in the subsequent grading process, without distraction <strong>of</strong> any remaining<br />

artifacts.<br />

91 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Digital Grading<br />

Digital technology provides unrivalled control<br />

in the grading itself, allowing, for instance, the<br />

isolation <strong>of</strong> particular colors or objects, and<br />

can thus be substantially superior to analog<br />

grading in production or preservation projects.<br />

Digital Preparation for Intermediate Negative<br />

Recording<br />

For the final output <strong>of</strong> the digital information<br />

on an analog master medium such as color<br />

intermediate or b/w duplicate negative film,<br />

preparations need to be taken digitally.<br />

LUTs ensure that different materials can be<br />

correctly exposed, and aspect ratio and size<br />

<strong>of</strong> the film frame must conform to the client’s<br />

specifications.<br />

Analog Sound: Optical Soundtracks<br />

Optical tracks have been the motion picture<br />

soundtrack format for most <strong>of</strong> the last century.<br />

Conservation in this format is typically done by<br />

straight copying from source elements such<br />

as projection positives, sound negatives, or<br />

magnetic tape to preservation sound negative.<br />

The original characteristics and remaining<br />

limitations <strong>of</strong> these processes are discussed<br />

as an important consideration in the curatorial<br />

decisions required in film restoration.<br />

Analog Sound Carriers and Formats<br />

Unconventional preservation projects can<br />

provide interesting challenges in the format<br />

<strong>of</strong> available source material – media such as 78<br />

rpm records, VHS tapes, or audio cassettes have been sourced in past such<br />

projects. They also provide case studies for the discussion <strong>of</strong> archival and<br />

preservation issues extending beyond film, that is, format obsolescence<br />

and hardware availability.<br />

Digital Sound Formats<br />

Currently, the most frequently used digital motion picture sound formats<br />

in the Netherlands are Dolby Digital and DTS (Digital Theater System). In<br />

this module, these sound systems are discussed, along with the history and<br />

evolution <strong>of</strong> motion picture multi-channel and digital sound formats.<br />

Digital Sound Restoration<br />

For sophisticated sound restoration, resorting to digital technology is a<br />

necessity. For instance, digitally re-editing and matching different analog<br />

sources <strong>of</strong> varying type, completeness, and condition are feasible. Sound<br />

restoration provides excellent case studies for the technical choices and<br />

ethical issues facing the film restorer.


La Fundación Haghefilm fue creada<br />

el 19 de marzo de 2009 por los<br />

laboratorios Haghefilm de Amsterdam<br />

como organización sin fines de lucro,<br />

dedicada a la promoción del arte y<br />

la ciencia de la conservación de las<br />

películas y que utiliza sobre todo<br />

los mismos laboratorios como lugar<br />

de enseñanza y aprendizaje para<br />

pr<strong>of</strong>esionales e investigadores. La<br />

Fundación apoya las actividades que<br />

pueden ser útiles a los pr<strong>of</strong>esionales de<br />

la conservación, a los conservadores<br />

y a los investigadores y también a las<br />

manifestaciones en todo el mundo<br />

(festivales, proyecciones de archivos)<br />

que sobresalen por su excelencia<br />

técnica y en el nivel de conservación.<br />

Los autores insisten en el hecho de<br />

que una condición esencial para el<br />

futuro del arte de la conservación es<br />

encontrar un lenguaje común para<br />

técnicos de laboratorio y educadores<br />

especializados. También insisten en el<br />

hecho de que los archivos fílmicos y los<br />

museos del cine deben proyectar las<br />

obras cinematográficas en condiciones<br />

técnicas inmejorables y estar en<br />

condiciones de explicar al público la<br />

diferencia entre un original de 35mm y<br />

su avatar en soporte digital.<br />

Con esta finalidad, la Fundación<br />

ha identificado tres direcciones<br />

estratégicas: familiarizar a los<br />

educadores, archiveros e investigadores,<br />

desde el comienzo de sus carreras,<br />

con las técnicas más avanzadas de<br />

conservación de películas; construir una<br />

alianza entre la comunidad académica<br />

y los técnicos que se dedican a la<br />

conservación; promover la labor de los<br />

conservadores en todos estos ámbitos:<br />

de la restauración, el laboratorio<br />

analógico y digital, hasta los festivales<br />

en los que el trabajo de los archivos<br />

fílmicos y los museos del cine puede ser<br />

apreciado por el gran público.<br />

Luego se describen las actividades de<br />

patrocinio de la Fundación (cursos de<br />

formación, publicaciones, festivales,<br />

etc.) y la lista detallada de los distintos<br />

ámbitos, técnicos o de conservación,<br />

para los que propone seminarios de<br />

formación, que van de la reparación de<br />

películas hasta la restauración digital,<br />

pasando por la sensitometría y la<br />

graduación del color.<br />

En el otoño de 2009, la Fundación<br />

ha acogido a sus cuatro primeros<br />

cursillistas, llegados de Francia,<br />

Georgia e Italia, que han trabajado en<br />

The First Students<br />

In autumn 2009, the first four interns <strong>of</strong> the Haghefilm Foundation began<br />

their training on the premises <strong>of</strong> Haghefilm Conservation.<br />

Massimo Benvegnù (August-December 2009), an Amsterdam resident<br />

originally from Padua, Italy, is a writer and film critic, and a 1997 veteran<br />

<strong>of</strong> the Archimedia program. During his Haghefilm Foundation internship,<br />

Massimo revived and expanded his film restoration expertise by working<br />

on the inspection and preparation <strong>of</strong> nitrate originals.<br />

Nino Dzandzava (September-November 2009), a film and art critic from<br />

Tbilisi, Georgia, is currently working in the <strong>Film</strong> Heritage Department <strong>of</strong> the<br />

Georgian National <strong>Film</strong> Center. At Haghefilm she expanded her expertise in<br />

sensitometry, print inspection and repair, and got acquainted with printing<br />

techniques as well as both black-and-white and color grading.<br />

Loubna Régragui (October 2009-March 2010), Project Manager at the<br />

Thomson Foundation for <strong>Film</strong> & Television Heritage (Paris, France), is a<br />

graduate <strong>of</strong> the L. Jeffrey Selznick School <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong>. In her sixmonth<br />

internship, she explored the entire breadth <strong>of</strong> digital technologies<br />

and approaches available at Haghefilm.<br />

Simone Venturini (October 2009-January 2010), from La Spezia, Italy, is<br />

a researcher at the University <strong>of</strong> Udine and is also responsible for the<br />

preservation projects <strong>of</strong> the University’s video laboratory La Camera Ottica<br />

in Gorizia. His internship project concerned the preservation <strong>of</strong> 35mm<br />

medical films from the Vincenzo Neri Collection.<br />

Collaborations<br />

The Haghefilm Foundation collaborates with the Graduate Program in<br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> and Presentation at the University <strong>of</strong> Amsterdam, under<br />

the supervision <strong>of</strong> Pr<strong>of</strong>essor Julia J. Noordegraaf, Board Member <strong>of</strong> the<br />

Haghefilm Foundation. The collaboration currently takes the form <strong>of</strong> shortterm<br />

internships for individual students at the Haghefilm Laboratories, and<br />

classes, seminars, and workshops given by the Director <strong>of</strong> the Haghefilm<br />

Foundation at the University <strong>of</strong> Amsterdam. The Foundation also organizes<br />

weekly curatorial seminars and workshops at the Haghefilm Foundation’s<br />

study center.<br />

For over a decade, Haghefilm Conservation BV has been the sponsor <strong>of</strong> the<br />

Haghefilm Fellowship, a project held in collaboration with the L. Jeffrey<br />

Selznick School <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> at George Eastman House in Rochester,<br />

New York. Each year, the Selznick School selects a student from the course<br />

for a one-month internship at the Haghefilm Laboratories. In the course<br />

<strong>of</strong> the internship (normally held between August and September), the<br />

student preserves a short 35mm nitrate film from the George Eastman<br />

House collection. The restored film is subsequently premiered at the<br />

Pordenone Silent <strong>Film</strong> Festival, and presented by the student.<br />

The Haghefilm Foundation Award<br />

The Haghefilm Foundation Award is annually given by the Haghefilm<br />

Foundation to an individual <strong>of</strong> outstanding skills in moving image archival<br />

research, with the aim <strong>of</strong> supporting a project to be held at eye <strong>Film</strong><br />

Institute Netherlands (formerly known as the Nederlands <strong>Film</strong>museum) in<br />

Amsterdam.<br />

92 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


sensitometría, para restaurar películas<br />

de nitrato y aprender técnicas digitales<br />

de restauración.<br />

Desde hace diez años, los laboratorios<br />

Haghefilm <strong>of</strong>recen una beca a un(a)<br />

estudiante de la Selznick School <strong>of</strong><br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> de George Eastman<br />

House; a partir de este año, ésta estará<br />

a cargo de la Fundación Haghefilm.<br />

Además, la Fundación ha instituido<br />

un premio anual para iniciativas<br />

innovadoras en el ámbito de la<br />

restauración de películas. Por último,<br />

ya en su primer año de actividad,<br />

la Fundación ha participado en<br />

conferencias y simposios, en especial<br />

sobre la conservación de películas de<br />

color.<br />

The Award consists <strong>of</strong> a monetary grant from the Haghefilm Foundation,<br />

enabling the recipient to undertake a research project related to the archival<br />

preservation <strong>of</strong> the moving image heritage, with the exclusion <strong>of</strong> projects<br />

exclusively aimed at the publication <strong>of</strong> books, articles, and conference<br />

papers; participation at festivals and conferences; and internships in other<br />

organizations. Application guidelines and procedures can be found on the<br />

Haghefilm Foundation’s website, www.haghefilmfoundation.org.<br />

Events<br />

In the first year <strong>of</strong> activity, the Haghefilm Foundation has participated in a<br />

number <strong>of</strong> national and international events, conferences, and symposia. In<br />

the panel “Towards a More Accurate <strong>Preservation</strong> <strong>of</strong> Colour”, at the Colour<br />

and the Moving Image Conference held in Bristol, UK, 10-12 July 2009,<br />

Claudy Op den Kamp, Daniela Currò, and Ulrich Ruedel introduced the<br />

Haghefilm Foundation to an audience <strong>of</strong> academics and archivists. Through<br />

the use <strong>of</strong> showreels, they illustrated the historical development <strong>of</strong> color<br />

preservation methods.<br />

The presentation <strong>of</strong> specific research-related case studies emphasized<br />

the importance <strong>of</strong> collaboration between archives and preservation<br />

laboratories as encouraged by the Foundation, and specifically the<br />

relevance <strong>of</strong> historical, technical, and scientific investigation in order to<br />

find appropriate strategies towards a more accurate rendering <strong>of</strong> historic<br />

color. Also, in the panel discussion following the screening “All the Hues <strong>of</strong><br />

Nature” – Colour <strong>Film</strong> and Restoration, chaired by Tom Gunning (University<br />

<strong>of</strong> Chicago), Daniela Currò discussed preservation practices and ethics,<br />

presentation approaches, and, more broadly, the relationship between film<br />

laboratories, archives, and the public.<br />

Color preservation was also the subject <strong>of</strong> the Haghefilm Foundation’s panel<br />

held at the October 7th Collegium session <strong>of</strong> the 2009 Giornate del Cinema<br />

Muto in Pordenone (3-10 October 2009), where Ulrich Ruedel and Daniela<br />

Currò presented the preservation approaches, curatorial challenges, and<br />

academic implications <strong>of</strong> restoring color. Their session included showreels<br />

<strong>of</strong> tinted and toned sequences preserved on color film stock using different<br />

materials and routes; a comparison <strong>of</strong> chemical tints and tones <strong>of</strong> blackand-white<br />

material, based on historic recipes; and a demonstration <strong>of</strong><br />

improved rendition <strong>of</strong> subtle stencil colors by conservatively applied<br />

digital color restoration over the common photochemical preservation.<br />

Use <strong>of</strong> modern conservation science and photographic control procedures<br />

towards color restoration issues were illustrated as examples for the<br />

approach to bring science, both with modern tools and based on historic<br />

techniques, into film preservation.<br />

Further Information and Applications<br />

Individuals and organizations (archives, museums, universities) interested<br />

in receiving support for internships and archival training are invited<br />

to contact the Haghefilm Foundation at info@haghefilmfoundation.org.<br />

Additional information on the Foundation’s mission and activities can be<br />

found at www.haghefilmfoundation.org.<br />

93 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The State <strong>Film</strong> Foundation <strong>of</strong> Azerbaijan<br />

Jamil Guliyev<br />

News from the<br />

Affiliates<br />

Nouvelles des affiliés<br />

Noticias de los<br />

afiliados<br />

Depuis janvier 2009 les Archives du<br />

film d’Azerbaïdjan sont logées dans<br />

un édifice de 5 étages spécialement<br />

construit à leur intention. L’édifice loge<br />

20 dépôts pouvant accueillir quelque<br />

300 000 boîtes de films et deux salles<br />

de projection. Des équipements<br />

français seront installés au cours de<br />

2010, qui permettront des travaux de<br />

restauration de haut niveau.<br />

En 2009, vingt films de fiction et 34<br />

documentaires ont été restaurés, en<br />

plus de 600 photos directement liées<br />

au cinéma. Les dépôts reçus au cours<br />

de la même période ont notamment<br />

été importants en éléments apparentés<br />

à la seconde guerre mondiale. En plus<br />

de la présentation d’expositions sur<br />

le cinéma, les archives ont collaboré<br />

avec la télévision à des émissions<br />

spécialement consacrées au cinéma.<br />

Enfin, signalons l’initiative récente<br />

d’un programme mensuel de<br />

projections réservées aux enfants, avec<br />

prolongement dans des orphelinats où<br />

de véritables écoles de cinémas seront<br />

créées autour de films pour jeune<br />

public.<br />

In January 2009 our film archive moved to a new contemporary 5-storey<br />

building, constructed especially for our archive. Our new building houses<br />

20 film vaults, which can contain 300,000 boxes <strong>of</strong> film. Each vault has its<br />

own special storage layout, designed for different kinds <strong>of</strong> movie material.<br />

The new building provides all the necessary conditions for storing photos,<br />

documents, and other archival material. There are two film auditoriums<br />

equipped with modern movie equipment. In February 2010 we will receive<br />

new restoration equipment from France which will enable us to perform<br />

film restoration work at a higher level.<br />

In 2009 we restored 20 features and 34 documentary films, and carried out<br />

the restoration <strong>of</strong> more than 600 photographs connected with the history<br />

<strong>of</strong> cinema. In addition, 80 boxes <strong>of</strong> 16mm documentary film material were<br />

added to our archive last year; these included a lot <strong>of</strong> military and historical<br />

newsreel items about World War II. Our archive performs great work<br />

propagating world and national cinema. More than 43 events and photo<br />

exhibitions dedicated to cinematography took place in 2009. Our archive<br />

also prepares television broadcasts dedicated to cinema every month.<br />

Recently we opened a children’s cinema, which will feature monthly<br />

children’s events, and we also plan to organize meetings for them with<br />

actors and film celebrities. A film school will soon join the children’s cinema,<br />

to further contribute to the children’s knowledge <strong>of</strong> cinema.<br />

In December we created an international film club. We dedicated our first<br />

evening to the 120th anniversary <strong>of</strong> the birth <strong>of</strong> the great French director<br />

Jean Cocteau, and showed his film Orphée.<br />

Desde enero de 2009, el archivo fílmico de Azerbaiyán ocupa en Bakú un edificio de cinco<br />

pisos especialmente construido, en el que existen 20 depósitos, que pueden almacenar<br />

alrededor de 300 000 latas de películas, y dos salas de proyección.<br />

En 2009 han sido restauradas 20 películas de ficción y 34 documentales, además de 600<br />

fotos vinculadas con el cine. En el mismo período se han recibido depósitos importantes,<br />

relacionados, en especial, con la Segunda Guerra Mundial. El archivo ha organizado<br />

exposiciones sobre el cine y ha colaborado con la televisión en emisiones dedicadas al<br />

cine.<br />

Concluyamos señalando una iniciativa reciente: un programa mensual de proyecciones<br />

reservadas a los niños. El programa se extenderá a los orfanatos, donde serán creadas<br />

verdaderas escuelas de cine en torno a películas para un público joven.<br />

94 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The entrance. The building.<br />

The exhibition <strong>of</strong> cameras and projectors.<br />

The documentation.<br />

Different aspects <strong>of</strong> the life <strong>of</strong> the State<br />

<strong>Film</strong> Foundation <strong>of</strong> Azerbaijan, Baku.<br />

The Annual Report.<br />

95 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

The film storage facilities.


<strong>Film</strong> Curatorship: Archives, Museums, and the<br />

Digital Marketplace<br />

Kimberly Tarr<br />

Publications<br />

Publications<br />

Publicaciones<br />

Le 31 décembre 2005, quatre archivistes<br />

(Paolo Cherchi Usai, David Francis,<br />

Alexander Horwath, Michael<br />

Loebenstein) se retrouvent dans un café<br />

de Vienne. Ils parlent de conservation<br />

des films, mais aussi de leur<br />

présentation, des événements qu’on<br />

crée autour de certaines projections,<br />

des règles archivistiques en usage et<br />

des principes qui gouvernent le travail<br />

des archives du film. Pendant deux ans<br />

cette conversation va se poursuivre, par<br />

téléphone, par courrier électronique,<br />

par Skype, et au hasard de rencontres<br />

sur quatre continents. Le livre ici recensé<br />

est la mise en forme de ces<br />

conversations passionnées qu’on<br />

pourrait résumer dans la formule :<br />

« Quel est désormais le rôle des archives<br />

du film et des musées du cinéma ? »<br />

Et Cherchi Usai de défendre une<br />

« approche intégrée » où se retrouvent<br />

harmonieusement les responsabilités<br />

d’acquisition, de conservation et de<br />

présentation.<br />

Ce livre unique qui, l’admettent<br />

volontiers les auteurs, soulève plus de<br />

questions qu’il n’apporte de réponses,<br />

est une contribution originale au débat<br />

que soulève, entre autres questions, la<br />

présentation, de plus en plus fréquente,<br />

des œuvres de cinéma sur support<br />

numérique plutôt que sur leur support<br />

d’origine. D’où la question lourde et<br />

Spurred by a shifting cultural and technological landscape, four preeminent<br />

film archivists and curators came together to candidly discuss the<br />

future <strong>of</strong> the film-archiving field in a series <strong>of</strong> conversations spanning two<br />

years and four continents. The Österreichisches <strong>Film</strong>museum (Austrian <strong>Film</strong><br />

Museum) and the festival Le Giornate del Cinema Muto have jointly published<br />

the provocative discussions <strong>of</strong> Paolo Cherchi Usai, David Francis, Alexander<br />

Horwath, and Michael Loebenstein. The resulting book, which includes<br />

pertinent texts previously published elsewhere, presents a novel approach<br />

to stimulating dialogue, and should be considered essential reading for all<br />

concerned about film preservation, curatorship, and exhibition.<br />

Although the film-archiving movement commenced in 1935, most<br />

repositories did little more than collect and copy films until the 1970s. As<br />

we move forward in the 21st century, what role can and should film archives<br />

and museums play? In a world in which it is increasingly common for digital<br />

surrogates to be screened in place <strong>of</strong> celluloid, and more and more “films”<br />

are now produced solely by digital technologies, what responsibility do<br />

film museums have to film as an artifact? With the number <strong>of</strong> digital clips<br />

available online in the millions, the public now expects moving images to<br />

be accessible, <strong>of</strong>ten at the expense <strong>of</strong> quality. With such a preponderance<br />

<strong>of</strong> videos now available on the Internet, are archival collections perceived<br />

to be less unique or valuable than they once were? Cinephiles will certainly<br />

continue to frequent cinematheques and film museums to see celluloid<br />

projected on screen, but the general public is less discerning.<br />

One should understand from the outset that this book asks more questions<br />

than it answers. The contributors’ circular discussions rarely arrive at<br />

conclusions; instead, they underscore the key issues facing film archives,<br />

cinematheques, and film museums in contemporary society. Refreshingly,<br />

the book does not focus simply on preservation activities; instead, its<br />

comprehensive perspective includes chapters on presentation and<br />

performance, curatorial values, and archival control. The authors argue<br />

that interpretation is the key element that makes a collecting body<br />

different from a mere repository. As Cherchi Usai notes, “I think one <strong>of</strong><br />

the imperatives <strong>of</strong> our pr<strong>of</strong>ession now is to demonstrate, in a persuasive<br />

manner, the importance <strong>of</strong> an integrated approach to archiving and<br />

curating, which incorporates the acquisition process, the preservation<br />

process, and the presentation process.”<br />

United by their concern over a perceived passivity in the field in light<br />

<strong>of</strong> the digital marketplace’s emphasis on “content”, the authors began<br />

brainstorming at a Vienna café on New Year’s Eve 2005. Citing a “pr<strong>of</strong>ound<br />

crisis <strong>of</strong> the so-called ‘archival movement’”, their conversations continued<br />

over the subsequent two years via e-mail, telephone, Skype, and in person,<br />

as they worked to elucidate the key values and principles <strong>of</strong> film curatorship<br />

during a period <strong>of</strong> marked cultural and technological transformation. The<br />

96 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


combien actuelle : « Quel est le rôle des<br />

archives du film vis-à-vis la sauvegarde<br />

des artefacts de celluloïd ? »<br />

Sous son allure de conversation<br />

conviviale le livre aborde les questions<br />

esthétiques, technologiques, politiques<br />

et économiques qui confrontent<br />

quotidiennement – qu’ils le veuillent,<br />

ou non ! – tous les archivistes du film.<br />

Pour ce faire les propos des quatre<br />

« sages » ont été regroupés en 5<br />

chapitres qui abordent les différents<br />

aspects des questions soulevées. Les<br />

propos des archivistes sont complétés<br />

par un choix de textes déjà existant<br />

sur le sujet et d’un lexique permettant<br />

au non initié de retrouver son chemin<br />

dans le vernaculaire du métier.<br />

Et l’auteur de cette recension de<br />

conclure : « ce livre devrait être<br />

considéré comme une lecture<br />

essentielle pour quiconque est<br />

impliqué dans la conservation des<br />

films et leur présentation. » À bon<br />

entendeur…<br />

book’s prologue transports readers back to that café in Austria’s capital to<br />

outline the conversations which precipitated and inspired this book. That<br />

the contributors did not know the shape this project would take in those<br />

nascent conversations is evident; that they have chosen, however, to be<br />

transparent about their process provides a wonderful lens into the energy<br />

and development <strong>of</strong> this dialogue.<br />

Readers <strong>of</strong> this <strong>Journal</strong> will certainly be familiar with the editors <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

Curatorship, whose collective work in the field has spanned decades and<br />

continents. In addition to his instrumental work with the Pordenone Silent<br />

<strong>Film</strong> Festival, Paolo Cherchi Usai co-founded the L. Jeffrey Selznick School<br />

at George Eastman House. David Francis has held leadership positions<br />

in the national film archives <strong>of</strong> both Great Britain and the U.S. Director <strong>of</strong><br />

the Austrian <strong>Film</strong> Archive, Alexander Horwath has served as a film critic,<br />

writer, and curator. And digital technology has been around since the<br />

beginning <strong>of</strong> Michael Loebenstein’s career as a film historian and curator.<br />

The contributors reflect on a host <strong>of</strong> aesthetic, technological, political,<br />

and economic issues prompted by the growing trend toward screening<br />

digital surrogates in lieu <strong>of</strong> celluloid prints. The collaborators grapple with<br />

a younger generation’s claims that digital “looks better” and that projecting<br />

film is fueled by nostalgia or fetishism. What role should film archivists play<br />

to protect the celluloid artifact?<br />

Within the last decade, training programs have aided in the development<br />

<strong>of</strong> the pr<strong>of</strong>ession, yet job titles are <strong>of</strong>ten used interchangeably. The<br />

contributors attempt to iron out the different roles and responsibilities <strong>of</strong><br />

archivists, directors, curators, and programmers, in a provocative discussion<br />

in Chapter 2. The third chapter, “What is the Problem?”, arrives at the heart<br />

<strong>of</strong> the matter, and questions our terminology: we consider ourselves an<br />

“archival community”, but to really talk about what it is we do, we must also<br />

speak about presentation, preservation, and access. Chapter 4 explores<br />

the materiality <strong>of</strong> film as an artifact; while the fifth chapter discusses<br />

exhibition and performance. Two case studies translate the theoretical and<br />

philosophical ideals into a practical reality.<br />

One <strong>of</strong> the more encouraging aspects <strong>of</strong> the book is the candor <strong>of</strong> the<br />

contributors, who do whitewash their perspectives on various topics,<br />

including the role and activities <strong>of</strong> the field’s pr<strong>of</strong>essional associations [both<br />

the International Federation <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives (<strong>FIAF</strong>) and the Association <strong>of</strong><br />

Moving Image Archivists (AMIA)]; involvement with third-party entities,<br />

such as studios; and visions on the future <strong>of</strong> the field. Their process is<br />

transparent, and sometimes even contradictory. The authors caution that<br />

readers may at times feel “dazed and confused”, something to which this<br />

reader can personally attest. Although presented in almost entirely the<br />

format <strong>of</strong> a conversation, it is a dense read that takes time to thoroughly<br />

absorb. Because <strong>of</strong> the nature <strong>of</strong> the rhetoric, it is in the readers’ best<br />

interest to delve fully into a chapter, as one may otherwise have the feeling<br />

<strong>of</strong> walking in on a discussion midstream.<br />

Presented as an appendix, the Glossary <strong>of</strong> Terms (from the National <strong>Film</strong> and<br />

Sound Archive <strong>of</strong> Australia’s Collection Policy, 2006) clarifies terminology<br />

for those less familiar with the field. <strong>Film</strong> Curatorship is the ninth volume<br />

published under the <strong>Film</strong>museum Synema imprint, the eight previous<br />

volumes focusing on individual filmmakers or genres. The book’s format<br />

97 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


El 31 de diciembre de 2005, cuatro<br />

archiveros (Paolo Cherchi Usai,<br />

David Francis, Alexander Horwath,<br />

Michael Loebenstein) se encuentran<br />

en un café de Viena. Hablan de<br />

conservación de películas, pero<br />

también de su presentación, de los<br />

acontecimientos creados alrededor de<br />

ciertas proyecciones, de las reglas de<br />

archivo vigentes y de los principios que<br />

gobiernan el trabajo de los archivos<br />

fílmicos. A lo largo de dos años, la<br />

conversación proseguirá, por teléfono,<br />

por e-mail, por Skype y al azar de<br />

encuentros en cuatro continentes. El<br />

libro que se reseña es la versión escrita<br />

de esas conversaciones apasionadas<br />

que se podrían resumir con la fórmula:<br />

«¿Cuál es hoy el papel de los archivos<br />

fílmicos y de los museos del cine?».<br />

Cherchi Usai es quien defiende una<br />

«perspectiva integrada» en la que<br />

se conjugan las responsabilidades<br />

de adquisición, conservación y<br />

presentación.<br />

Este libro único, que, como admiten<br />

francamente sus autores, plantea más<br />

problemas que respuestas, es un aporte<br />

original a la discusión suscitada, entre<br />

otras cuestiones, por la presentación,<br />

cada vez más frecuente, de obras<br />

cinematográficas en soporte digital en<br />

lugar de su soporte original, lo cual,<br />

a su vez, lleva a la pregunta decisiva<br />

y de gran actualidad: «¿Qué papel<br />

desempeñan los archivos fílmicos en la<br />

salvaguarda de las obras en celuloide?»<br />

Bajo la apariencia de una conversación<br />

amistosa, el libro encara las cuestiones<br />

estéticas, tecnológicas, políticas y<br />

económicas a las que se enfrentan<br />

cotidianamente –muchas veces a su<br />

pesar– todos los archiveros fílmicos y<br />

las opiniones de los cuatro «sabios»<br />

han sido agrupadas en cinco capítulos<br />

dedicados a los distintos aspectos<br />

de los problemas examinados. La<br />

exposición se completa con una<br />

selección de textos ya existentes sobre<br />

el tema y un léxico que franquea el<br />

paso a los no iniciados para penetrar en<br />

la jerga de la especialidad.<br />

El autor de la reseña concluye con<br />

estas palabras: «Este libro debería<br />

ser considerado como una lectura<br />

esencial para todos aquellos que están<br />

implicados en la conservación y la<br />

presentación de las películas.» A buen<br />

entendedor...<br />

and layout are unique and attractive, and the texts previously published<br />

elsewhere are easily identifiable in their blue typeface.<br />

As we move into the second decade <strong>of</strong> the 21st century, the issues explored<br />

by Cherchi Usai, Francis, Horwath, and Loebenstein will certainly remain<br />

critical to the field. <strong>Film</strong> Curatorship is currently required reading for<br />

graduate students in a film curating course at New York University. One<br />

can only hope that this book continues to reach the next generation <strong>of</strong> film<br />

curators, many <strong>of</strong> whom will continue to wrestle with these multi-faceted<br />

issues in the years to come, and that the conversations documented on the<br />

page will continue in archives, museums, and classrooms throughout the<br />

world.<br />

<strong>Film</strong> Curatorship: Archives, Museums, and the Digital Marketplace. Edited by Paolo Cherchi<br />

Usai, David Francis, Alexander Horwath, and Michael Loebenstein. Österreichisches<br />

<strong>Film</strong>museum/SYNEMA, Vienna, 2008. 238 pp. ISBN 978-3-901644-24-5.<br />

98 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


1969-2009. Les Archives françaises du film<br />

Robert Daudelin<br />

Publications<br />

Publications<br />

Publicaciones<br />

First created by a decree <strong>of</strong> 19 June<br />

1969, the Service des archives du film<br />

was renamed in 2002 the Archives<br />

françaises du film du Centre National<br />

de la Cinématographie. The Ministry<br />

<strong>of</strong> Cultural Affairs “gave itself the<br />

means for a real policy favouring<br />

a cinematographic patrimony: the<br />

construction <strong>of</strong> buildings built to<br />

specification for the preservation <strong>of</strong><br />

the materials, the establishment <strong>of</strong><br />

preservation norms, investment in a<br />

vast plan for the safeguarding and<br />

restoration <strong>of</strong> old films, and an active<br />

commitment within <strong>FIAF</strong>.”<br />

The CNC celebrates its 40th anniversary<br />

with the publication <strong>of</strong> this handsome<br />

book. It revisits the evolution <strong>of</strong> the<br />

idea <strong>of</strong> film preservation in France<br />

and the birth <strong>of</strong> the present Archives<br />

françaises du film. Some <strong>of</strong> the<br />

questions dealt with include: the<br />

relationship between depositors and<br />

filmmakers, the nature <strong>of</strong> legal deposit,<br />

collection policy, the creation <strong>of</strong> a<br />

digital laboratory, and the construction<br />

<strong>of</strong> a digital database. What a pleasure<br />

for the institution’s current directors to<br />

serenely conclude: “The collections <strong>of</strong><br />

the Archives françaises du film remain<br />

today as lively as when they were<br />

created by Jean Vivié.”<br />

Le Service des archives du film, devenu, en 2002, les Archives française du<br />

film du Centre national de la Cinématographie, fut créé par un décret du 19<br />

juin 1969. Le ministère des Affaires culturelles « se donnait ainsi les moyens<br />

d’une véritable politique en faveur du patrimoine cinématographique<br />

– construction de bâtiments adaptés aux supports à préserver, mise en<br />

place de normes de conservation, investissement dans un vaste plan de<br />

sauvegarde et de restauration des films anciens, engagement fort au sein<br />

de la Fédération internationale des Archives du film (<strong>FIAF</strong>). » Qu’en est-il<br />

après 40 ans de cet ambitieux projet ? Telle semble être la question qui<br />

surdétermine le beau livre que nous propose aujourd’hui le CNC pour<br />

célébrer cet important anniversaire.<br />

Publié dans la même collection que Autour des cinémathèques du monde,<br />

et à nouveau conçu graphiquement avec une belle fantaisie par l’Atelier<br />

de création graphique, l’ouvrage renseigne en même temps qu’il donne<br />

à voir. Imaginé par des cinéphiles pour des cinéphiles, mais aussi pour<br />

tous ceux qui sont curieux de savoir comment survivent les films anciens,<br />

le livre revient sur l’histoire d’une des grandes institutions d’archives<br />

cinématographiques à travers ses collections.<br />

La Cinémathèque française ayant inscrit à son programme d’octobre<br />

2009 quarante films des collections de Bois d’Arcy, le livre est en même<br />

temps le catalogue de ces projections : génériques des œuvres, notes sur<br />

les cinéastes (notamment les moins connus : Barberis, Constant), extraits<br />

de presse d’époque (Hebdo-<strong>Film</strong>, <strong>Film</strong>a, Cinémonde) et textes originaux<br />

de présentation, sont autant de précieux outils d’information sur une<br />

programmation qui ne dévaloriserait pas un congrès de la <strong>FIAF</strong> !<br />

<strong>Film</strong>s perdus, films retrouvés, films inachevés, ce programme se présente<br />

comme un véritable périple dans les collections de l’institution que<br />

l’iconographie généreuse du livre sert au mieux. Car ce livre, document<br />

d’histoire (il est rythmé par une précieuse chronologie et nous livre de<br />

rares documents, notamment l’allocution de Jean Vivié du 29 octobre 1968)<br />

avec même une visée pédagogique – il s’ouvre par un lexique des termes<br />

techniques qui constituent le vernaculaire des archivistes du film – est<br />

aussi un livre d’art. Et tant mieux ! Le travail à l’allure parfois rébarbative<br />

des archives du film devient ainsi un lieu de recherche de la beauté et de<br />

l’émotion.<br />

L’ouvrage revient sur l’évolution de l’idée de conservation des films en<br />

France et, comme il se doit, suit à la trace, documents à l’appui, la genèse<br />

des actuelles Archives françaises du film, notamment la restauration de la<br />

batterie de Bois d’Arcy pour en faire progressivement le lieu « state <strong>of</strong> the<br />

art » que les archivistes du film du monde entier connaissent et admirent.<br />

Les relations avec les déposants et les cinéastes, la question fondamentale<br />

du dépôt légal, la politique de collection, l’aménagement d’un laboratoire<br />

numérique et la construction d’une base de données font partie des<br />

questions au sommaire du livre.<br />

99 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


El Service des archives du film fue<br />

creado por decreto el 19 de junio<br />

de 1969 y transformado en Archives<br />

françaises du film du Centre national<br />

de la Cinématographie en 2002. El<br />

Ministerio de asuntos culturales «le<br />

otorgó los medios para una verdadera<br />

política de protección del patrimonio<br />

cinematográfico, mediante la<br />

construcción de edificios específicos<br />

para la preservación de los materiales,<br />

el establecimiento de normas de<br />

preservación, inversiones en un amplio<br />

plan de salvaguarda y restauración<br />

de películas antiguas y asumir un<br />

compromiso activo con la <strong>FIAF</strong>.»<br />

Actualmente, el CNC celebra su 40°<br />

aniversario con la publicación de este<br />

hermoso libro, en el que se presenta la<br />

evolución de la idea de preservación<br />

de películas en Francia y la creación de<br />

los actuales Archives françaises du film.<br />

Algunos de los temas examinados son:<br />

la relación entre los depositantes y los<br />

cineastas, la naturaleza del depósito<br />

legal, la política de las colecciones, la<br />

creación de un laboratorio digital y la<br />

realización de una base de datos digital.<br />

Y la dirigencia actual de la institución<br />

concluye con serena satisfacción: «La<br />

colección de los Archives françaises du<br />

film sigue tan viva hoy como cuando<br />

fue fundada por Jean Vivié.»<br />

Et quel bonheur pour les responsables actuels de l’institution de pouvoir<br />

conclure en écrivant sereinement : « La collection des Archives françaises<br />

du film demeure aujourd’hui aussi vivante qu’au moment de sa création<br />

par Jean Vivié. Après avoir largement contribué à la reconnaissance de la<br />

conservation, la restauration et la valorisation des films, il s’agit aujourd’hui<br />

pour l’institution de poursuivre l’enrichissement de sa collection, afin de<br />

toujours mieux appréhender le cinéma, d’en saisir les caractéristiques, de<br />

comprendre son développement historique et d’apprécier ce qu’il a pu<br />

apporter aux autres disciplines. »<br />

1969-2009. Les Archives<br />

françaises du film.<br />

Histoire, collections,<br />

restaurations. Édité<br />

par le CNC, 12 rue de<br />

Lübeck, 75116 Paris,<br />

2009. 224 pages.<br />

100 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


L’Antiquité au cinéma. Vérités, légendes et<br />

manipulations<br />

Éric Le Roy<br />

Publications<br />

Publications<br />

Publicaciones<br />

Hervé Dumont, the recently retired<br />

director <strong>of</strong> the Cinémathèque Suisse, is<br />

a film historian recognized for his work<br />

on Borzage and on the Swiss cinema,<br />

but he is also an enthusiast for study<br />

<strong>of</strong> the ancient world. In the weighty<br />

688 pages <strong>of</strong> Antiquity in Cinema, he<br />

has systematically collected the films<br />

that portray antiquity, a reference<br />

book for researchers, archivists, and<br />

programmers.<br />

The book is divided into seven<br />

chapters: Prehistoric, Hebraic, Egyptian,<br />

Mesopotamia and Asia Minor, the<br />

Greeks, Rome, and the imaginary<br />

kingdoms <strong>of</strong> myth. In all, 2200 films<br />

or television programmes have been<br />

listed, from 1896 to 2008. The texts are<br />

extensive and free-ranging, keeping in<br />

perspective the history <strong>of</strong> cinema, the<br />

representation <strong>of</strong> events, persons, film<br />

production, and social context <strong>of</strong> the<br />

scenario.<br />

The introduction explains the<br />

organization <strong>of</strong> the book. The films<br />

are presented in their totality at the<br />

beginning <strong>of</strong> each chapter, followed<br />

by description <strong>of</strong> the individual films<br />

in chronological order. Even animation<br />

films, erotic parodies, and unclassifiable<br />

curiosities are detailed and analyzed.<br />

The book is well illustrated with highquality<br />

photos and posters.<br />

International film history and a<br />

filmography on several levels, this<br />

encyclopaedic work is a necessity for<br />

all film institutions and archives. It is a<br />

voyage in time and space as well.<br />

Directeur de la Cinémathèque suisse de 1996 à 2008, Hervé Dumont<br />

est aussi, comme chacun sait, un historien réputé et sérieux, auteur de<br />

nombreux ouvrages de référence, entre autres sur Borzage ou le cinéma<br />

suisse.<br />

Ceux qui le connaissent apprécient sa passion dévorante pour l’Antiquité<br />

et ses recherches depuis de très nombreuses années, ses pointages<br />

systématiques dans les filmographies et les collections des archives<br />

ou cinémathèques du monde entier. Cette masse d’informations,<br />

soigneusement récoltée, étudiée, analysée, pesée, voire contredite, a été<br />

mise en forme pour aboutir à l’objet unique, insolite et vertigineux composé<br />

de 688 pages. C’est un travail colossal digne d’une performance de titan,<br />

témoignage de la ténacité d’Hervé Dumont : un livre de référence pour<br />

chercheurs, archivistes et programmateurs, ou simplement passionnés du<br />

sujet.<br />

Répartis en 7 chapitres (la Préhistoire, les Hébreux, l’Éypte des Pharaons,<br />

Mésopotamie et Asie mineure, la Grèce, Rome, et en prime les royaumes<br />

mythiques imaginaires), deux mille deux cents films ou téléfilms ont été<br />

recensés, qui s’échelonnent de 1896 à 2008. Donc, une démarche historique<br />

plutôt que cinématographique, ce qui n’est pas pour déplaire. D’autant<br />

plus que les textes décapants d’Hervé Dumont ne sont pas typiques du<br />

genre et remettent en perspective la lecture de l’histoire du cinéma, la<br />

représentation des événements, le portrait d’un personnage, la production<br />

d’un film, le contexte et la sociologie d’un scénario, dans un style qui peut<br />

émouvoir les habitués aux idées trop figées.<br />

Une imposante introduction, fort érudite, permet de se repérer dans<br />

l’organisation du livre, ses partis pris, les écueils auxquels l’auteur a été<br />

confronté, la place du cinéma et de la télévision dans la représentation de<br />

l’Antiquité, les désaccords des historiens sur tel ou tel point, la question de<br />

l’authenticité et une bibliographie de base, pour appr<strong>of</strong>ondir le sujet. Après<br />

le mode d’emploi et les abréviations, vient l’essentiel : les films, présentés<br />

dans leur globalité au début de chacun des chapitres, avant leur traitement<br />

individuel dans l’ordre chronologique. Rien n’a été laissé au hasard : même<br />

les films d’animation, les parodies érotiques, les curiosités inclassables<br />

retrouvent une identité grâce au travail d’encyclopédiste d’Hervé Dumont,<br />

mais aussi à son sens du détail et de l’analyse. Tout est de qualité : les doutes<br />

sur l’exactitude d’un titre sont signalés, la traduction d’un autre lorsque le<br />

film n’a pas été distribué en langue anglaise ou française, et pour chacun des<br />

films, sans hiérarchie de valeur esthétique ou historique, les informations<br />

essentielles des génériques précédant le texte d’analyse. Ce choix de<br />

structure est incontestable puisqu’un index des titres et des personnages<br />

nous permet de nous repérer. On peut regretter (ce n’est pas une critique)<br />

d’autres index (des réalisateurs, interprètes, pays de production…) mais<br />

l’ouvrage serait alors probablement devenu informe et massif. On espère<br />

101 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Hervé Dumont, director de la<br />

Cinémathèque Suisse, es un historiador<br />

del cine reconocido por sus trabajos<br />

sobre Borzage y el cine suizo, y a la<br />

vez un apasionado de la antigüedad.<br />

Las 688 páginas de su voluminoso<br />

L’Antiquité au cinéma recogen<br />

sistemáticamente las películas que<br />

describen el mundo antiguo y son una<br />

obra de referencia para investigadores,<br />

archiveros y programadores.<br />

Los siete capítulos del libro se refieren<br />

a los siguientes temas: la prehistoria,<br />

el pueblo judío, los egipcios, la<br />

Mesopotamia y el Asia Menor, los<br />

griegos, Roma y los reinos imaginarios<br />

del mito. En total se trata de 2200<br />

películas o programas de televisión,<br />

de 1896 a 2008. Los textos, escritos<br />

desde una perspectiva muy amplia, son<br />

largos y delinean la historia del cine, la<br />

representación de los acontecimientos,<br />

las personas, la producción fílmica y el<br />

contexto social del guión.<br />

La introducción explica la organización<br />

del libro. Las películas son presentadas<br />

en su conjunto al principio de cada<br />

capítulo y luego cada una es descrita<br />

en orden cronológico. Están recogidas<br />

incluso las películas de animación, las<br />

parodias eróticas y las curiosidades<br />

que escapan a toda clasificación; todas<br />

aparecen detalladas y analizadas. La<br />

obra está bien ilustrada con fotos y<br />

afiches de alta calidad.<br />

Como historia internacional del cine<br />

y filmografía de distintos niveles, esta<br />

obra enciclopédica es indispensable<br />

para todas las instituciones y los<br />

archivos, y es, a la vez, un viaje en el<br />

tiempo y el espacio.<br />

alors trouver ces repères en ligne sur<br />

un site internet…<br />

Pour aérer l’imposante masse<br />

d’informations, la publication<br />

est illustrée de photographies et<br />

d’affiches en noir et blanc ou en<br />

couleurs d’excellente qualité<br />

(dont l’essentiel provient de la<br />

Cinémathèque suisse, qu’André<br />

Chevailler soit loué !), parfois mises<br />

en relation sur une même page<br />

avec subtilité ou parfois humour, et<br />

accompagnées de légendes.<br />

Cette bible, indispensable dans<br />

chaque cinémathèque et institution<br />

d’archives, est aussi un voyage dans<br />

le temps et l’espace : tout y est, de la<br />

production iranienne aux coproductions franco-italiennes, sans oublier le<br />

Venezuela ou la Croatie. Donc, une histoire du cinéma et une filmographie<br />

à plusieurs niveaux.<br />

Cet ouvrage encyclopédique, au format 21 x 29,7 cm, est de surcroît<br />

imprimé en quadrichromie sur papier couché semi-mat, avec reliure souple,<br />

ce qui permet une manipulation aisée. À se procurer sans attendre.<br />

Hervé Dumont, L’ Antiquité au cinéma. Vérités, légendes et manipulations. Préface de Jean<br />

Tulard. Nouveau Monde éditions-Cinémathèque suisse, 2009, 688 pages, 810 photos et<br />

affiches.<br />

102 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La Coquille et le Clergyman<br />

The Seashell and the Clergyman<br />

Éric Le Roy<br />

DVDs<br />

The distributor <strong>of</strong> this new DVD is<br />

Light Cone, a cooperative established<br />

in 1982 by Yann Beauvais and Miles<br />

Mckane with the mission <strong>of</strong> distributing<br />

experimental cinema to non-pr<strong>of</strong>it<br />

institutions in collaboration with<br />

the filmmakers and rights-holders,<br />

and expanding knowledge <strong>of</strong> this<br />

cinema. To this end, the association<br />

has collected nearly 3,000 films, a<br />

documentation center has been<br />

established, accessible to researchers<br />

and programmers, and screenings are<br />

held in Paris on a regular basis, and in<br />

collaboration with institutions around<br />

the country and internationally. In 2007<br />

Light Cone received a subvention from<br />

the French Ministry <strong>of</strong> Culture for the<br />

digitizing <strong>of</strong> part <strong>of</strong> the collection.<br />

Germaine Dulac (1882-1942) was<br />

among the first to recognize cinema<br />

as an art form, and devoted herself<br />

to the theory and practice <strong>of</strong> this<br />

concept. Light Cone acquired the<br />

rights to several <strong>of</strong> Dulac’s films<br />

and undertook the restoration <strong>of</strong><br />

La Coquille et le Clergyman (1928),<br />

a mythic film seriously distorted<br />

by history. Although familiar to the<br />

audiences for experimental cinema for<br />

years, the copies were in the wrong<br />

order, the two reels <strong>of</strong> the last half<br />

reversed, and in degraded quality<br />

from over-duplication. The restoration,<br />

supervised by Catherine Cormon for<br />

the Netherlands <strong>Film</strong>museum, is a<br />

true re-birth. Ms Cormon consulted<br />

23 copies <strong>of</strong> the film before selecting<br />

four to use in the restoration: copies<br />

from the Cinémathèque Française,<br />

the Museum <strong>of</strong> Modern Art, the<br />

Bundesarchiv-<strong>Film</strong>archiv, and the BFI<br />

National Archive. She took as reference<br />

for authenticity the copy held by the<br />

Netherlands <strong>Film</strong>museum, because<br />

this copy was brought to Holland by<br />

Créée en 1982 par Yann<br />

Beauvais et Miles Mckane,<br />

Light Cone est une<br />

association à but non lucratif<br />

dont les objectifs sont la<br />

distribution, la connaissance<br />

et la sauvegarde du cinéma<br />

expérimental. Son action<br />

concerne aussi bien les<br />

formes qu’a connues ce<br />

cinéma à travers l’histoire<br />

que les recherches con temporaines,<br />

en France comme<br />

à l’étranger. La vocation<br />

première de l’association<br />

est de permettre à<br />

différentes structures<br />

culturelles de diffusion<br />

(associations, cinémas,<br />

musées, universités, galeries,<br />

festivals) de montrer les<br />

œuvres de sa collection, si<br />

possible sur leur support<br />

d’origine. Afin d’assurer cette<br />

mission, Light Cone s’est<br />

constituée en coopérative<br />

de cinéastes garantissant<br />

aux auteurs (ou à leurs<br />

ayants droit) la propriété des<br />

supports comme des droits des œuvres déposées. Cette collection, fruit<br />

d’un travail de 25 ans, est aujourd’hui riche de près de 3000 films (support<br />

photochimique, copies super 8, 16 et 35 mm), vidéos et œuvres numériques.<br />

Chaque année, Light Cone organise une série de projections, destinées à un<br />

public de pr<strong>of</strong>essionnels de la programmation culturelle, pour présenter les<br />

nouvelles œuvres mises en distribution : le « Preview Show. »<br />

Pour aider à la connaissance et à la diffusion des œuvres de cette collection,<br />

un Centre de documentation <strong>of</strong>fre aux chercheurs et aux programmateurs<br />

un ensemble exceptionnel de documents et d’œuvres en consultation. Il<br />

intègre depuis 1999 la collection papier des Archives du <strong>Film</strong> Expérimental<br />

d’Avignon et comprend en tout près de 2600 ouvrages papier et 4600<br />

documents audiovisuels. Light Cone diffuse également ce cinéma par le<br />

biais de projections régulières à Paris, de publications et de coproductions<br />

de cycles, à la fois en France et à l’étranger. De nombreux programmateurs<br />

y trouvent une référence et de multiples collaborations avec des institutions<br />

103 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

La Coquille et le Clergyman, Germaine Dulac, France<br />

(1928).<br />

La Coquille et le Clergyman, Germaine Dulac, France<br />

(1928).


Germaine Dulac herself for projections<br />

organized by <strong>Film</strong>liga in October 1928.<br />

Haghefilm did remarkable laboratory<br />

work in blending the four copies, and<br />

the digital copy has respected the spirit<br />

<strong>of</strong> the original.<br />

The DVD permits four approaches<br />

to the film: a silent version, or with<br />

scores by Pascal Comelade, Thomas<br />

Köner, or Iris ter Schiphorst, each with<br />

their own interpretation. The scandals<br />

<strong>of</strong> the original showings in 1928,<br />

and the place <strong>of</strong> the film in history<br />

and in Dulac’s career, is related in an<br />

accompanying documentary. The set<br />

includes an illustrated booklet edited<br />

by Alain Virmaux in French and English.<br />

La Coquille et le Clergyman, Germaine<br />

Dulac, France (1928).<br />

El distribuidor de este nuevo DVD es<br />

Light Cone, una cooperativa fundada<br />

en 1982 por Yann Beauvais y Miles<br />

Mckane con la finalidad de distribuir<br />

películas experimentales a instituciones<br />

no lucrativas en colaboración con<br />

los productores cinematográficos<br />

y los titulares de derechos para<br />

desarrollar el conocimiento del<br />

cine. Con ese objetivo, la asociación<br />

ha reunido alrededor de 3000<br />

películas, estableciendo un centro<br />

de documentación accesible a<br />

investigadores y programadores, y con<br />

regularidad proyecta películas en París,<br />

en colaboración con otras instituciones<br />

del país y del exterior. En 2007, Light<br />

Cone recibió un subsidio del Ministerio<br />

de la cultura francés para digitalizar<br />

una parte de su colección.<br />

des domaines du cinéma et des arts plastiques se sont faites au cours du<br />

temps. Ces partenariats donnent généralement lieu à des publications<br />

co-éditées. Enfin, Light Cone a obtenu en 2007 et en 2008 une subvention<br />

du Ministère de la Culture afin de numériser une partie de son fonds<br />

filmique dans une optique de valorisation, d’accès et de connaissance du<br />

patrimoine cinématographique que constitue leur collection de films.<br />

Cinéaste d’avant-garde éprise de recherches esthétiques, auteur de<br />

documentaires, de films de fictions, écrivain et féministe militante, Germaine<br />

Dulac (1882-1942), fut parmi les premiers, en France, à considérer le cinéma<br />

comme un art et à théoriser son approche des formes filmiques dès 1916 ;<br />

elle s’y consacra tout entière. Dans le cadre de la politique de préservation<br />

et de diffusion de ce patrimoine, l’association vient d’acquérir les droits<br />

de plusieurs œuvres majeures de Germaine Dulac par son ayant droit, et<br />

a engagé la restauration d’un film mythique, malmené par l’histoire : La<br />

Coquille et le Clergyman (1928). Tout programmateur connaît ce titre, mais<br />

aucune des copies existantes à ce jour ne permettait de<br />

découvrir ce jalon de l’histoire du cinéma, réalisé d’après<br />

Antonin Artaud, dans une version convenable, c’est à dire<br />

la plus proche de l’œuvre projetée le 9 février 1928 au<br />

Studio des Ursulines , et qui suscita un illustre scandale<br />

surréaliste dont l’un des bonus (Tumulte aux Ursulines, par<br />

A. Deschamps, N. Droin, L. Navarri, 2008, 15 mn) relate<br />

l’événement.<br />

C’est donc une véritable renaissance que cette édition<br />

revue et augmentée sous forme de livret-DVD avec la<br />

version restaurée par le Nederlands <strong>Film</strong>museum. Light<br />

Cone, qui avait exploité le film dans une version tronquée,<br />

mais qui était la seule existante en 1999, apporte une<br />

imposante pierre à l’édifice de l’histoire du cinéma<br />

expérimental, voire surréaliste, puisque La Coquille et le<br />

Clergyman a toujours souffert de sa comparaison avec Un chien andalou.<br />

La version la plus largement connue du film de Germaine Dulac provenait<br />

d’une copie qui fut dupliquée dans un ordre de bobine erroné (1-2-4-3) et<br />

de plus dans une qualité dégradée, dupliquée à l’infini, diffusée et même<br />

étudiée dans les universités, ou par les chercheurs et historiens les plus<br />

émérites… C’est en 2004 que, sous la responsabilité de Catherine Cormon,<br />

le Nederlands <strong>Film</strong>museum s’est engagé dans la restauration de cette<br />

œuvre majeure, en prenant comme référence sa propre copie, et pour<br />

cause : son l’authenticité est garantie par le fait qu’elle a été apportée<br />

aux Pays-Bas par Germaine Dulac elle-même à l’occasion des projections<br />

organisées par la <strong>Film</strong>liga en octobre 1928. Cette copie contient le carton<br />

de début : « non pas un rêve, mais le monde des images lui-même entraînant<br />

l’esprit où il n’aurait jamais consenti à aller, le mécanisme en est à la portée de<br />

tous ». Catherine Cormon a tout d’abord recherché le détail précis des 23<br />

copies répertoriées dans le monde entier avant d’en sélectionner quatre<br />

afin de les comparer à celle détenue par le Nederlands <strong>Film</strong>museum : les<br />

copies de la Cinémathèque française à Paris, du Museum <strong>of</strong> Modern Art à<br />

New York, du Bundesarchiv/<strong>Film</strong>archiv à Berlin et de la National <strong>Film</strong> and<br />

Television Archive du British <strong>Film</strong> Institute de Londres.<br />

L’intégralité de la restauration a été effectuée au laboratoire Haghefilm<br />

en suivant la filière photochimique. Malgré les quatre sources employées,<br />

104 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Germaine Dulac (1882-1942) se cuenta<br />

entre los pioneros que reconocieron<br />

que el cine es una forma de arte,<br />

dedicándose a la teoría y la práctica de<br />

esta noción. Light Cone ha adquirido<br />

los derechos de varias películas de<br />

Dulac y ha emprendido la restauración<br />

de La Coquille et le Clergyman (1928),<br />

una película mítica muy maltratada por<br />

la historia. Aunque el público del cine<br />

experimental la había conocido desde<br />

hacía muchos años, las copias estaban<br />

en el orden equivocado, con dos rollos<br />

de la segunda mitad intercambiados, y<br />

arruinadas por haber sido duplicadas<br />

demasiadas veces. La restauración,<br />

supervisada por Catherine Cormon en<br />

nombre del Netherlands <strong>Film</strong> Museum,<br />

es una verdadera resurrección. Cormon<br />

consultó 23 copias de la película<br />

antes de seleccionar cuatro para<br />

la restauración, provenientes de la<br />

Cinémathèque française, el Museum<br />

<strong>of</strong> Modern Art, el Bundesarchiv/<br />

<strong>Film</strong>archiv y el National <strong>Film</strong> Archive,<br />

British <strong>Film</strong> Institute. Como referencia<br />

para la autenticidad, Cormon tomó la<br />

copia conservada por el Netherlands<br />

<strong>Film</strong>museum, al ser la copia llevada a<br />

los Países Bajos por la misma Germaine<br />

Dulac para proyecciones organizadas<br />

por <strong>Film</strong>liga en octubre de 1928.<br />

Hagefilm ha realizado una notable<br />

labor para fundir las cuatro copias y el<br />

digital respeta el espíritu del original.<br />

El DVD contiene cuatro versiones de<br />

la película: una versión muda, y otras<br />

con las bandas musicales de Pascal<br />

Comelade, Thomas Köner e Iris ter<br />

Schiphorst, cada una con su propia<br />

interpretación. Un documental adjunto<br />

relata los escándalos que acompañaron<br />

las primeras proyecciones en 1928<br />

y el lugar de la película en la carrera<br />

de Dulac y en la historia. El estuche<br />

también incluye un folleto en francés e<br />

inglés, cuidado por Alain Virmaux.<br />

la cohérence de l’œuvre n’est pas entamée, les différences de grain<br />

sont à peine visibles, et les trucages d’époque, même maladroits sont<br />

particulièrement bien restitués.<br />

Le travail numérique est lui aussi dans l’esprit de la reproduction du film<br />

original, avec le respect du cadre, de la texture de l’image qui a gardé toute<br />

la finesse du grain et des défauts volontairement conservés. Une vraie<br />

renaissance, et un travail de restitution de grande qualité.<br />

La redécouverte de cette œuvre singulière en DVD est proposée en quatre<br />

temps possibles : en version muette, et avec trois accompagnements<br />

contemporains (Pascal Comelade, Thomas Köner et Iris ter Schiphorst)<br />

qui donnent une lecture différente, transmettant chacun à leur manière<br />

leur vision du film. Un défi qui donne au DVD de Light Cone une valeur<br />

supplémentaire par la déclinaison des approches possibles du film.<br />

En complément, des documentaires racontent, l’un, le scandale survenu<br />

aux Ursulines, et l’autre, la place du film dans le paysage du cinéma et dans<br />

la filmographie de Germaine Dulac, avec des intervenants différents, le tout<br />

dans une ambiance dévote.<br />

Enfin, un livret accompagne le DVD : Alain Virmaux y a rassemblé les diverses<br />

pièces de l’affaire du film à l’appui des travaux récents menés sur l’œuvre de<br />

Germaine Dulac1 depuis l’édition précédente de 1999. Fort bien illustrée et<br />

présentée, cette publication bilingue complète remarquablement le DVD.<br />

L’ensemble, dans un c<strong>of</strong>fret d’un noir pr<strong>of</strong>ond duquel se détache le nom<br />

de Germaine Dulac en violet et le clergyman semblant éclairer le boîtier,<br />

donne à La Coquille et le Clergyman une place majeure dans l’histoire de la<br />

cinématographie d’avant-garde.<br />

La Coquille et le Clergyman/ The Seashell and the Clergyman, édition Light Cone, PAL,<br />

toutes régions, versions française et anglaise, 2009, livret 160 p., Illustrations n/b.<br />

http://www.lightcone.org<br />

1 Germaine Dulac, au-delà des impressions, sous la direction de Tami Williams et avec la<br />

collaboration de Laurent Véray. Paris, revue 1895, numéro hors série, juin 2006, 263 pages.<br />

105 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


L’avant-garde au pays des Belges<br />

Claude Bertemes<br />

DVDs<br />

A review <strong>of</strong> the 2-DVD set from the<br />

Belgian Cinémathèque/Cinematek,<br />

Avant-Garde 1927-1937: Surrealism and<br />

Experimentation in the Belgian Cinema,<br />

suggests that the collection and<br />

valorization <strong>of</strong> avant-garde works by<br />

national institutions may be seen as a<br />

contradiction in terms. The avant-garde<br />

in the process <strong>of</strong> historicization risks<br />

becoming retro-garde.<br />

This Belgian DVD release lets fresh air<br />

into the territory. The works <strong>of</strong> Henri<br />

Storck, Charles Dekeukeleire, Henri<br />

d’Ursel, and Ernst Moerman reflect<br />

a somewhat different direction from<br />

the familiar European canon <strong>of</strong> Hans<br />

Richter to Jean Epstein. The Belgian<br />

contribution swings between formal<br />

experimentation and surrealism. The<br />

collection includes Ernst Moerman’s<br />

Monsieur Fantômas (1937), a short<br />

silent feature stuffed with surrealist<br />

techniques and obsessions, with a<br />

certain mischievous comic sensibility; La<br />

Perle (1929) by Henri d’Ursel, a film that<br />

Henri Langlois dared to put on the same<br />

level with Entr’acte and La Coquille et le<br />

Clergyman, while Ado Kyrou declared it<br />

did not belong in his Surrealism and the<br />

Cinema ; Henri Storck’s Pour vos beaux<br />

yeux (1929), a lost film since the 1950s,<br />

when Storck loaned his only copy for<br />

“Quand j’entends le mot avant-garde, je sors mon Browning”, serait-on<br />

tenté de paraphraser un fameux dicton (faussement attribué à Hermann<br />

Göring), tant il est vrai que les insurrections dadaïstes, surréalistes,<br />

futuristes, lettristes – et j’en passe – du 20e siècle ont été, depuis lors,<br />

historisées, pompeusement hommagées et enveloppées dans le doux<br />

coton d’une bien-pensance culturelle. Les avant-gardes résistent mal aux<br />

boucles du déjà-vu et aux méandres du citationnel postmoderne qui,<br />

fatalement, induisent un effet anesthésique sur l’explosivité créatrice de<br />

ses principes constituants : l’expérimentation formelle, l’interrogation du<br />

dispositif et l’image-choc. Dans ce sens, la notion même d’une avant-garde<br />

patrimonialisée s’approche d’une contradictio in adjecto. L’avant-garde<br />

mise en rétrospective en devient arrière-garde ou “rétro-garde”.<br />

Le cinéma n’a pas échappé au phénomène. La canonisation des avantgardes<br />

cinématographiques a trouvé son expression institutionnelle dans<br />

des collections importantes (MoMA, Anthology <strong>Film</strong> Archives, <strong>Film</strong>museum<br />

Wien, etc.) et des pratiques de programmation volontaristes. Ainsi le<br />

programme d’avant-garde Was ist <strong>Film</strong> de Peter Kubelka, décliné en<br />

63 modules, est porté par une double verve : ontologique de par son<br />

questionnement (“Qu’est-ce que le film”), canonisatrice de par la réitération<br />

comme principe déclaré (“programme cyclique”). Et, dernier maillon dans<br />

la chaîne de valorisation, les avant-gardes cinématographiques de la<br />

première moitié du siècle dernier ont été mises sous c<strong>of</strong>fret DVD à<br />

connotation collector’s item1 .<br />

Nul doute que ce dévouement patrimonial est très méritoire en soi.<br />

Fatalement et à son propre insu, il n’en a pas moins contribué à un double<br />

conditionnement de l’avant-garde, anthologique d’abord (le défilé des<br />

suspects habituels, de Hans Richter à Jean Epstein), centripète ensuite<br />

(la propension pour des groupes, des mouvements ou encore certaines<br />

capitales comme Paris, New York ou Vienne). Comme s’il fallait une nouvelle<br />

démonstration que souvent, le bonheur est dans la périphérie, la Cinematek<br />

de Bruxelles a publié le double DVD Avant-garde 1927-1937. Surréalisme et<br />

expérimentation dans le cinéma belge, un bel acte oxygénant de curatorship<br />

chassant toute odeur de naphtaline. Exploration d’une terra incognita sur<br />

laquelle ne se sont aventurés jusqu’ici qu’une poignée d’aficionados d’une<br />

certaine tendance du cinéma belge2 , ces deux disques sortent enfin de<br />

l’ombre une dizaine d’œuvres d’Henri Storck, de Charles Dekeukeleire,<br />

d’Henri d’Ursel et d’Ernst Moerman, un corpus filmique oscillant entre<br />

expérimentation formelle et vocabulaire surréaliste.<br />

L’une des plus belles fulgurances du DVD est Monsieur Fantômas d’Ernst<br />

1 Cf. le c<strong>of</strong>fret Unseen Cinema. Early American Avant-Garde <strong>Film</strong> 1894-1941 (Anthology<br />

<strong>Film</strong> Archives 2005), promu comme “A DVD Retrospective from the World’s Leading <strong>Film</strong><br />

Collections”, et les deux doubles DVD Avantgarde. Experimental Cinema <strong>of</strong> the 1920s and<br />

30s/1928-1954 (Kino Video 2005/2007), intitulés “Deluxe Two-Disc Edition.”<br />

2 En l’occurrence sa tendance ex-centrique, au double sens du terme. Cf. la jouissivement<br />

non-conformiste Encyclopédie des cinémas de Belgique, éditée par Guy Jungblut, Patrick<br />

Leboutte et Dominique Païni (Ed. Yellow Now, 1990).<br />

106 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


estoration to Langlois, which was<br />

fortunately rediscovered in the form<br />

<strong>of</strong> a negative a few years ago by the<br />

Cinémathèque Française; and four films<br />

by Charles Dekeukeleire, including<br />

Impatience (1928) and Histoire de<br />

détective (1929).<br />

The work <strong>of</strong> mastering is<br />

irreproachable, providing that one<br />

accepts the principle <strong>of</strong> not removing<br />

all the blemishes in the films by digital<br />

means. In the case <strong>of</strong> the avant-garde,<br />

this policy is even more apt, because it<br />

is not always possible to tell whether<br />

the surface marks were intentional.<br />

Titles are available in English, French,<br />

and Dutch, and the accompanying<br />

104-page booklet is in the same three<br />

languages. Seven musicians have<br />

provided modern scores which are<br />

attentive to the individual style <strong>of</strong> the<br />

films.<br />

Monsieur Fantômas (1937).<br />

Moerman, moyen métrage muet de 1937 sous-titré “film surréaliste” et<br />

déclaré dans le carton final “280.000e chapitre” - une allusion ironique<br />

aux ciné-feuilletons de Louis Feuillade tout aussi bien qu’une filiation<br />

revendiquée. Tel un Parsifal postromantique dix-neuvièmiste égaré dans<br />

les dunes ostendaises du 20e , notre Fantômas belge, incarné par personne<br />

d’autre que le père de Johnny Hallyday (sic !), “court le monde à la recherche<br />

de la femme qu’il aime” (selon le refrain incantatoire des cartons-titres),<br />

c’est-à-dire de la belle Elvire, sorte d’Ophélie préraphaélite3 qui a le don de<br />

se transformer allègrement en nonne en maillot de bain.<br />

Le film regorge de techniques et d’obsessions surréalistes : l’élasticité<br />

des relations spatio-temporelles (métamorphoses, rebondissements,<br />

paradoxes), le motif de la cécité (un prêtre volant la canne blanche à un<br />

aveugle, Monsieur Fantômas errant les yeux bandés ou la tête cagoulée),<br />

le goût pour les objets insolites (une clé géante, un bureau de dactylo<br />

flottant dans la mer), les références aux maîtres (notamment à Magritte<br />

dont le tableau Le Viol apparaît dans une scène). Monsieur Fantômas fut<br />

présenté le 12 octobre 1937 au Palais des Beaux-Arts à Bruxelles, alors qu’on<br />

y projeta en même temps Un Chien andalou. Il eut les éloges de Paul Eluard,<br />

mais son ton est sensiblement différent de celui de la première vague des<br />

films surréalistes. A la fois hyperréférentiel, anti-clérical<br />

et poétique, Monsieur Fantômas ne recule pas devant<br />

l’auto-dérision et – en accumulant des gags bricolés à<br />

la bonne franquette – un certain humour potache. Il<br />

est plutôt ludiquement surréalisant que surréaliste. En<br />

cela, le “surréalisme” de Moerman pratique une douce<br />

subversion4 du modèle français, en se dérobant à la<br />

très sérieuse, très programmatique, limite catéchétique<br />

subversion telle que préconisée par les maîtres-penseurs<br />

parisiens. Il s’agit d’un surréalisme cousu-main, nourri<br />

du plaisir artisanal de fabriquer un film et arraché à<br />

la contingence de l’existence même d’un cinéma en<br />

Belgique (donc en territoire exigu) 5 . Il faut voir en<br />

Monsieur Fantômas un cas exemplaire: si l’on peut bel et<br />

bien parler d’une avant-garde belge – et non seulement<br />

d’une avant-garde en Belgique –, cela tient entre autres de son côté “bricolé<br />

à la petite semaine“, de ce rapprochement mirobolant entre avant-garde<br />

et arte povera. André Breton devait en avoir une certaine intuition lorsqu’il<br />

déclarait que les films belges étaient surréalistes quand ils étaient mauvais6 .<br />

Ce même éclat d’inexpérience exquise se déploie dans un autre trésor<br />

exhumé par la Cinematek: La Perle, film au titre bien nommé réalisé en 1929<br />

par le comte d’Henri d’Ursel et tourné avec la même caméra qui avait servi<br />

à La Roue d’Abel Gance. Homme d‘un seul film à l‘image de Moerman, Henri<br />

3 Un plan montrant Elvire flottant dans un ruisseau cite visiblement La mort d’Ophélie,<br />

tableau de John Everett Millais.<br />

4 J’emploie le terme “sub-version“ ici, d’une manière assez étymologique d’ailleurs, dans<br />

le sens d‘une transgression par le dessous.<br />

5 A part le fait d’avoir réalisé un film – un seul d’ailleurs –, Ernst Moerman fut avocat,<br />

banjoïste de jazz, bohémien vivant dans une roulotte et ami de Jean Cocteau, cinéaste<br />

mis au ban par les surréalistes. Henri Storck mentionne une “absence totale d’activité<br />

cinématographique, de production“ vers la fin des années 20, ce qui, selon lui, constitue<br />

la “singularité“ du cinéma belge – cf. Guy Jungblut et alii, op. cit., 234.<br />

6 La boutade fut rapportée par Georges Ribemont-Dessaignes – cf. Olivier Smolders,<br />

Cinéma et surréalisme en Belgique. In: Textyles, n°8, novembre 1991, p. 269.<br />

107 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La Perle (1929).<br />

Pour vos beaux yeux (1929).<br />

d’Ursel fréquenta dans les années 20 les cercles surréalistes parisiens. Au<br />

lendemain de la guerre, cet aristocrate féru de cinéma muet a aussi présidé<br />

les séances mémorables de L’Écran du Séminaire des Arts, le ciné-club<br />

bruxellois qui fut l’ancêtre du Musée du Cinéma. La<br />

Perle, œuvre qu’Henri Langlois osa mettre sur un pied<br />

d’égalité avec Entr’acte et La Coquille et le Clergyman,<br />

fut pourtant excommuniée de la filmographie<br />

surréaliste par celui qui fut probablement son exégète<br />

le plus influent (et certainement le plus tranchant) :<br />

Ado Kyrou décrète en 1952 dans Le Surréalisme au<br />

cinéma que ce film serait considéré à tort comme<br />

surréaliste et que seulement ses images érotiques<br />

possèderaient une certaine valeur poétique. Sur un<br />

scénario suivant les pérégrinations d’une perle volée<br />

et calqué sur les serials de Feuillade (notamment Les<br />

Vampires), La Perle instaure un univers insolite peuplé<br />

de souris d’hôtel moulées dans des maillots en soie<br />

grise, à la manière de Musidora, et empreint d’un<br />

érotisme où des perles sont cachées sous la jarretelle<br />

ou dans la bouche d’une aguicheuse voleuse. D’une fraîcheur enchantée, le<br />

film ne renonce pas aux plaisirs d’un rythme narratif – papillonnant, mais de<br />

bon aloi. La répugnance de Kyrou à accepter cette œuvre dans le panthéon<br />

surréaliste n’est ainsi pas dénuée de fond: La Perle s’installe plutôt dans un<br />

interstice entre un réalisme poétique et un surréalisme hétérodoxe que<br />

Livio Belloï a qualifié de “transgression douce” – une<br />

transgression qui semble observer les conventions<br />

narratives pour mieux les miner de l’intérieur7 . Tout<br />

comme Monsieur Fantômas, La Perle est une de ces<br />

étoiles filantes typiques d’un cinéma belge qui se<br />

joue des frontières.<br />

Toujours dans le registre surréaliste, le DVD a le<br />

grand mérite de présenter Pour vos beaux yeux<br />

(1929), œuvre maudite d’Henri Storck déclarée<br />

perdue durant des décennies. Selon les dires, Storck<br />

aurait confié dans les années cinquante à Henri<br />

Langlois l’unique copie de ce film pour restauration<br />

dans un laboratoire du Midi, mais elle se serait<br />

égarée. Toujours est-il qu’un négatif fut retrouvé en<br />

2005 à la Cinémathèque française (probablement<br />

dans la baignoire de Langlois) et restauré, cette<br />

fois pour de vrai. La trame du film – un jeune homme ne parvenant pas<br />

à se débarrasser d’un œil en verre qu’il a trouvé dans un parc – évoque<br />

l’obsession surréaliste de l’aveuglement, notamment le fameux plan de<br />

l’œil crevé du Chien andalou8 . Pour vos beaux yeux est parsemé de décors,<br />

d’accessoires et de figures dans la mouvance surréaliste ou avant-gardiste:<br />

7 Cf. son article “Douces transgressions: Notes sur La Perle“. Dans: Melusine. Cahiers du<br />

Centre de Recherche sur le Surréalisme, n°26, 2004, pages 93-109.<br />

8 Le livret du DVD favorise l‘hypothèse qu’il y aurait “peu de chance que Storck ait pu<br />

s’inspirer [du Chien andalou], le film de Buñuel et de Dali n’ayant été présenté à Paris<br />

qu’en octobre 1929.“ Tant il est vrai que le film fut projeté, à partir du 1er octobre, huit<br />

mois durant au Studio 28, il passait déjà depuis le 6 juin au Studio des Ursulines. Il est<br />

donc tout à fait imaginable, quoique non établi, que Pour vos beaux yeux ait été inspiré<br />

par Un chien andalou.<br />

108 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Impatience (1928).<br />

Histoire de détective (1929).<br />

une boîte décorée de coquillages suscite le souvenir de La Coquille et<br />

le clergyman ; l’appropriation ironique de la colonne antique, élément<br />

poussiéreux des scènes à genre du 19e , renvoie au travail photographique<br />

de Man Ray ; une succession de plans rapprochés<br />

sur des visages et masques aux yeux expressifs fait<br />

écho aux recherches plastiques et kinétiques de<br />

Ballet mécanique. A première vue, l’érudition et le<br />

syncrétisme de l’animateur du ciné-club ostendais<br />

que fut Henri Storck à cette époque, semble mettre<br />

en péril une œuvre qui ne serait au final qu’une<br />

étude d’un pasticheur habile. L’univers référentiel de<br />

Pour vos beaux yeux est pourtant nettement plus<br />

personnel, plus belge – belgo-littoral, pour être précis:<br />

la boîte à coquilles évoque avant tout l‘inclassable<br />

artiste-peintre ostendais James Ensor, tout comme<br />

le bric-à-brac insolite de prothèses exposées dans le<br />

magasin où le héros veut délivrer l’œil trouvé n’est pas<br />

sans rappeler la devanture excentrique de la maison<br />

natale de l‘Ostendais. Il y a un “Poisson soluble“ 9 dans<br />

Pour vos beaux yeux : un cube de bouillon de la mer<br />

du Nord qui s’est dissout dans la grande marmite du<br />

surréalisme parisien.<br />

Des quatre films de Charles Dekeukeleire réunis<br />

sur le double DVD, Impatience (1928), un véritable<br />

ballet mécano-androïde rythmé au métronome, est<br />

certes le plus “abouti“ : des gros plans sur une moto,<br />

une femme, une montagne et des blocs abstraits<br />

se succèdent avec une rigueur cristalline, perturbée<br />

seulement par un zeste de fétichisme tendance cuir<br />

noir. Plus excentrique, ovniesque et faussement bâclé<br />

– c’est-à-dire plus belge – est pourtant Histoire de<br />

détective, réalisé en 1929. Le film, ou plus précisément<br />

ses cartons-titres feignent une intrigue surréaliste – le<br />

détective T doit faire à une épouse “littéraire, inquiète,<br />

énervante“ un compte rendu cinématographique<br />

des activités de son mari Jonathan, “candidat à la<br />

neurasthénie“ – pour mieux la faire imploser dans un traitement visuel<br />

malicieusement fauché10 . Histoire de détective fait preuve d’un humour<br />

à plusieurs étages, souvent désopilant (des intertitres énumérant avec<br />

minutie les attractions touristiques de Bruges que Jonathan n’a pas voulu<br />

voir, suivis à chaque fois d’un plan de Jonathan traînant sur un même pont),<br />

constamment dans la parodie du ciné-œil vertovien et doté d’un belle dose<br />

d’auto-ironie à la belge (la mise en parallèle, dès le premier intertitre, du<br />

cinéma expérimental avec les prises de vue d’un “détective amateur“).<br />

La Belgique est cette nation improbable et ectoplasmique qui, comme<br />

aucun autre pays du monde, cultive le génie du dilettantisme et la<br />

passion du dérisoire. C’est ce qui définit grosso modo sa “belgitude“. La<br />

9 Titre d‘un recueil de “textes automatiques“ d’André Breton qu’Henri Storck a envoyé à<br />

James Ensor.<br />

10 Dans son sinon très judicieux essai publié dans le livret, Xavier Canonne semble<br />

prendre ce style destroy au pied de la lettre en critiquant le manque de “maîtrise“ du film<br />

et le fait que “la caméra s’égare, le rythme s’essouffle, accumulant les digressions“.<br />

109 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


La reseña de los dos DVD de la<br />

Cinemateca belga, Avant-Garde 1927-<br />

1937: Surrealism and experimentation<br />

in the Belgian cinema. Esta edición<br />

representa una bocanada de aire<br />

fresco en el territorio. Las obras de<br />

Henri Storck, Charles Dekeukeleire,<br />

Henri Ursel y Ernst Moerman reflejan<br />

un acercamiento distinto al del canon<br />

europeo más conocido, desde Hans<br />

Richter a Jean Epstein. El aporte<br />

belga oscila entre la experimentación<br />

formal y el surrealismo. La colección<br />

incluye Monsieur Fantomas (1937) de<br />

Ernst Moerman, una película muda<br />

corta llena de técnicas surrealistas<br />

y obsesiones, con un toque de<br />

sensibilidad cómica maliciosa; La Perle<br />

(1929), de Henri Ursel, es una película<br />

para la que Henri Langlois tenía el<br />

mismo aprecio que para Entr’acte y<br />

La Coquille et le Clergyman, mientras<br />

que Ado Kyrou declaraba que nada<br />

tenía que ver con su Surrealism and<br />

the Cinema; Pour vos beaux yeux (1929)<br />

de Henri Storck, perdida desde que<br />

Storck prestó su única copia a Langlois<br />

en los años 50 para que la restaurara,<br />

fue descubierta, bajo la forma de<br />

un negativo, por la Cinémathèque<br />

française; por último, cuatro películas<br />

de Charles Dekeukeleire, entre las que<br />

se cuentan Impatience (1928) e Histoire<br />

de détective (1929).<br />

El mástering es impecable, si se<br />

acepta el principio de no eliminar<br />

todos los defectos de las películas con<br />

métodos digitales. En el caso de la<br />

vanguardia, esta política es aun más<br />

acertada, porque no siempre es posible<br />

entender si las marcas superficiales<br />

no eran intencionales. Los títulos<br />

están disponibles en inglés, francés<br />

y holandés, y el folleto ilustrativo, de<br />

104 páginas, está redactado en los tres<br />

idiomas. Siete músicos han producido<br />

partituras modernas, respetuosas de los<br />

estilos individuales de cada película.<br />

pertinence éditoriale du DVD réside dans le fait que les films d’avant-garde<br />

sélectionnés par la Cinematek sont pour la plupart d’une belgitude pur jus,<br />

hétérodoxes à souhait. Des glorieux bâtards made in Belgium.<br />

Le travail de mastérisation effectué est irréprochable, pour peu qu’on<br />

accepte le parti pris éditorial de ne pas vouloir exorciser numériquement<br />

la patine des éléments originaux (rayures, taches, visibilité de collures,<br />

etc.). Ce qui est d’ailleurs un choix d’autant plus légitime que le cinéma<br />

d’avant-garde ne permet souvent que difficilement la distinction entre<br />

patine du matériel et modulation artistique délibérée de la nature physique<br />

de la pellicule. Ainsi, la mastérisation d’Histoire de détective témoigne de<br />

la patine abondante de la copie d‘origine, mais certains brefs décadrages<br />

suite à une collure doivent très probablement être mis sur le compte du<br />

schème ironique du film, c’est-à-dire des prises de vue déclarées provenir<br />

d’un détective amateur11 . L‘édition se distingue en outre par une interface<br />

sobre, une navigation sans fioritures, la mise à disposition de sous-titres en<br />

trois langues (anglais, français et néerlandais) et l’heureuse absence d’un<br />

code régional. Le véritable clou du concept éditorial est d’avoir chamboulé<br />

la hiérarchie traditionnelle entre l’objet-DVD et l’objet-livret. Ce dernier<br />

se présente ici sous forme d’un véritable livre cartonné de petit format<br />

et de 104 pages, abondamment illustré et excellemment rédigé en trois<br />

langues. La mise en place de l’accompagnement musical fait preuve d’une<br />

remarquable acuité conceptuelle : sept musiciens contemporains belges<br />

ont réalisé des compositions toutes résolument modernistes, mais chacune<br />

très attentive au style individuel du film accompagné.<br />

Avant-garde 1929-1937 est sorti en 2009, année de la réouverture de la<br />

Cinémathèque Royale (rebaptisée Cinematek) qui coïncide mystérieusement<br />

avec celle de l’ouverture du Musée Magritte à Bruxelles et du<br />

Musée Hergé à Louvain-la-Neuve. Qui plus est, nous avons pu découvrir<br />

un Monsieur Fantômas poursuivi par trois assistants de Juve “dont les<br />

manteaux, les moustaches et les chapeaux melons rappellent autant<br />

les Dupont-Dupond d’Hergé que les figures anonymes des tableaux de<br />

Magritte.” (Xavier Canonne) Ces correspondances ne seraient-elles dues<br />

qu’au fameux principe du “hasard surréaliste” ? Bizarre autant qu’étrange,<br />

cher Pr<strong>of</strong>esseur Tournesol…<br />

Avant-garde 1927-1937. Surréalisme et expérimentation dans le cinéma belge. Edition ”les<br />

dvd de la cinémathèque”. 2 DVD (PAL/toutes régions) et un livret. Bruxelles, Cinematek,<br />

2009.<br />

11 Un seule question ouverte: quelle a été la raison de départager le corpus mastérisé<br />

d’une manière si inégale sur les deux DVD (64 minutes sur le DVD 1, par rapport à 138<br />

minutes sur le DVD 2), sinon la tentation d’accomplir un ”acte gratuit” authentiquement<br />

surréaliste ?<br />

110 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


C<strong>of</strong>fret L’Herbier<br />

Michel Marie<br />

DVDs<br />

El Dorado, Marcel L’Herbier (1921).<br />

Comprising two DVDs and two booklets<br />

with facsimiles <strong>of</strong> period documents<br />

and recent unpublished articles,<br />

Gaumont’s new boxed set devoted<br />

to Marcel L’Herbier is first <strong>of</strong> all a very<br />

beautiful object. Made from the original<br />

negatives deposited by L’Herbier<br />

at the Archives du film, the digital<br />

reproduction <strong>of</strong> the two films is <strong>of</strong> very<br />

high quality. These negatives were kept<br />

by the Archives in optimal conditions<br />

and then restored with the help <strong>of</strong><br />

multiple reconstructions.<br />

The films are intense melodramas and<br />

important works from the early 1920s.<br />

L’Homme du large [Man <strong>of</strong> the Sea] is not<br />

well-known, while El Dorado is famous<br />

for the ambitions <strong>of</strong> its script and the<br />

performance <strong>of</strong> the actors, in particular<br />

Eve Francis who plays the dancer Sibilla.<br />

Both films are remarkable for their<br />

location shooting. In L’Homme du large,<br />

the setting is the Armorique coast in<br />

Le c<strong>of</strong>fret édité par Gaumont consacré à deux films de Marcel L’Herbier est<br />

d’abord un très bel objet, une « édition de luxe », à un petit détail près, la<br />

reliure qui mange le texte dans le livret consacré à El Dorado. Il reprend<br />

une édition antérieure d’El Dorado parue en 2000 et qui est maintenant<br />

complétée par L’Homme du large. Le<br />

c<strong>of</strong>fret comprend donc deux DVD<br />

et deux livrets avec fac-similés de<br />

documents d’époque et des articles<br />

inédits récents. Seul manque le livret<br />

de l’édition 2000 qui reproduisait<br />

le découpage d’El Dorado écrit de<br />

la main du cinéaste, le « détail des<br />

scènes » avec 296 numéros, mais on<br />

le retrouve dans les suppléments du<br />

film sur le DVD.<br />

On notera d’abord la très bonne<br />

qualité de la reproduction numérique<br />

des deux films, établie d’après des<br />

négatifs originaux déposés par le<br />

cinéaste aux archives du film lors de<br />

leur création en 1969. Ces négatifs<br />

ont été conservés par les archives<br />

dans des conditions irréprochables,<br />

en terme de références techniques, puis restaurés à l’aide de reconstitutions<br />

multiples : virage et teintage des images, reconstitution des intertitres,<br />

liaison des intertitres à l’image, par fondus, surimpressions ou insertions.<br />

Il s’agit bien sûr de deux films majeurs du début des années 20, dont l’un,<br />

L’Homme du large, est partiellement méconnu; l’autre, célèbre en raison de<br />

son ambition proclamée, du scénario original du cinéaste, de l’interprétation<br />

des acteurs, principalement d’Eve Francis qui interprète le rôle de la<br />

danseuse Sibilla. L’un et l’autre sont des mélodrames paroxystiques.<br />

Le premier, qualifié par l’auteur de «Marines», a pour protagoniste principal<br />

la côte d’Armorique, les rochers de l’Atlantique et la maison traditionnelle du<br />

pêcheur breton aux larges murs de granit. Le second, réalisé partiellement<br />

en studio pour les séquences de cabaret et d’intérieurs domestiques,<br />

donne un rôle prépondérant au palais de l’Alhambra à Grenade. L’Herbier<br />

a tourné sur place en Andalousie de nombreuses séquences, à Grenade où<br />

se déroule l’action, mais aussi à Séville lors de la procession de la semaine<br />

sainte et dans la Sierra Nevada.<br />

Avec L’Homme du large, L’Herbier adapte un « croquis » de Balzac. Roger Karl<br />

y incarne Nolff un pêcheur breton particulièrement misanthrope et solitaire.<br />

Il vit cependant avec son épouse et sa fille Djenna (Marcelle Pradot) dans<br />

une maison isolée, à la pointe extrême de la côte bretonne, au milieu des<br />

111 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


western Brittany and the traditional<br />

house <strong>of</strong> a Breton fisherman made out<br />

<strong>of</strong> slabs <strong>of</strong> granite. El Dorado, partially<br />

shot in the studio for the cabaret<br />

sequences and the domestic interiors,<br />

nonetheless gives pride <strong>of</strong> place to the<br />

Alhambra palace in Granada. L’Herbier<br />

shot many scenes in Andalusia, where<br />

the film takes place, in Seville during<br />

the procession <strong>of</strong> Holy Week, and in the<br />

Sierra Nevada.<br />

With L’Homme du large, L’Herbier adapts<br />

a Balzac sketch. It is an Oedipal tale <strong>of</strong> a<br />

son who takes the opposite path <strong>of</strong> his<br />

hard-working fisherman father. The film<br />

was daring for France in the immediate<br />

post-war period, and certain scenes<br />

were censored (e.g., the scene where<br />

Michel, the damned son, frequents a<br />

dive for sailors, complete with lesbians).<br />

The acting is very good but the actor<br />

par excellence is the wild Breton<br />

landscape with its rocky coastline.<br />

The film is practically an ethnographic<br />

documentary <strong>of</strong> the life <strong>of</strong> Breton<br />

sailors in the early 20th century.<br />

The high point <strong>of</strong> the restoration is<br />

undoubtedly the reconstruction <strong>of</strong> the<br />

original intertitles. Also noteworthy<br />

is the addition <strong>of</strong> Antoine Duhamel’s<br />

original score.<br />

The restoration <strong>of</strong> El Dorado is just as<br />

successful. Upon its release in 1921, the<br />

film was accompanied by a masterful<br />

score by Marius-François Gaillard,<br />

here interpreted by the Hungarian<br />

symphonic orchestra <strong>of</strong> Miskolc. The<br />

first generation <strong>of</strong> film historians rightly<br />

regarded the film as a landmark <strong>of</strong><br />

European cinema. El Dorado’s story is<br />

even more melodramatic than that<br />

<strong>of</strong> L’Homme du large. The heroine is a<br />

cabaret dancer, Sibilla, who is seduced<br />

and then abandoned by an odious<br />

Andalusian aristocrat, Estiria.<br />

Including many worthwhile extras<br />

(such as 8 Gaumont shorts from 1906<br />

to 1910 and a trailer for Dreyer’s The<br />

Passion <strong>of</strong> Joan <strong>of</strong> Arc), this boxed set<br />

is indispensable for the historian <strong>of</strong><br />

French film.<br />

ressacs de l’océan. Sa vie va être bouleversée par la naissance d’un fils, qui<br />

va prendre le chemin diamétralement opposé aux espérances du père. Ce<br />

rude récit œdipien est d’une grande audace pour les normes morales de<br />

la France de l’après guerre. Michel, le fils maudit, auquel Jaque-Catelain<br />

<strong>of</strong>fre sa frêle silhouette et sa fébrilité, fréquente les bas fonds du port et<br />

se livre à la débauche dans un bouge pour marins, dont plusieurs images<br />

provocantes, d’homosexualité féminine notamment, seront censurées à la<br />

demande du Ministère de l’intérieur lors de la sortie commerciale du film.<br />

L’Herbier n’hésite pas à pousser les codes du mélodrame œdipien jusqu’aux<br />

limites du sado-masochisme le plus extrême lorsque Nolff capture son<br />

fils dans un filet et l’abandonne à la mort, l’<strong>of</strong>frant à l’océan. C’est l’un<br />

des meilleurs rôles de Roger Karl qui interprète un père vengeur d’une<br />

noirceur absolue. Le film repose sur une opposition radicale entre le père<br />

et les autres protagonistes de ce mélodrame breton très marqué par le<br />

catholicisme de l’Ancien testament et le récit sacrificiel d’Abraham. On<br />

retiendra par exemple la séquence qui montre le jeune garçon voler à<br />

son père sa pipe lors d’une séquence filmée sur des rochers, les montages<br />

alternés tout au long du récit qui développent la lente agonie de la mère<br />

et la descente aux enfers du fils, le vol de la cagnotte testamentaire de la<br />

mère par le fils indigne. Mais le grand interprète du film est bien entendu<br />

le paysage breton nu et sauvage, les rochers de la côte, l’architecture de la<br />

demeure du pêcheur, la rue du village en décors naturels.<br />

L’arrière champ documentaire <strong>of</strong>fre une description quasi ethnographique<br />

du mode de vie des familles de marins bretons au début du XX e siècle, avec<br />

les costumes traditionnels, la foule des pratiquants à la sortie de l’église,<br />

le rituel de la fête dominicale et son bal populaire où la mère de Michel<br />

perd connaissance. L’Herbier met en scène avec autant de brio le décor de<br />

la maison de débauches avec ses filles et leurs clients jusqu’à l’épisode de<br />

la rixe entre Michel et son rival pour la possession de la jeune danseuse.<br />

Renoir se souviendra de cette séquence quelques années plus tard lorsqu’il<br />

représentera les exploits amoureux de Nana.<br />

Le point fort de la restauration est sans aucun doute la reconstitution des<br />

intertitres originaux. Nous sommes en 1920 et le cinéma muet est alors en<br />

pleine phase « scripto-visuelle », la graphie des intertitres, le fond des textes<br />

s’alliant à la calligraphie de l’image recadrée par des caches et redessinée<br />

par des surimpressions. Les recherches calligraphiques d’Apollinaire<br />

trouvent ici un évident prolongement cinématographique. L’Herbier utilise<br />

toutes les gammes possibles de caches pour mettre en valeur les textes<br />

sur fonds de croix, losanges, vitraux à multiples faces, rosaces. Souvent le<br />

texte de l’intertitre s’oppose à un fragment de l’image cadré en diagonale<br />

de l’autre côté du plan. Bien entendu, la symbolique chrétienne organise la<br />

distribution des images avec une répétition systématique de la figure du<br />

calvaire, de Marie Madeleine portant la dépouille du Christ. Les teintages<br />

opposent le bleu des flots, celui du large, l’ocre de l’intérieur de la maison,<br />

le rouge flamboyant du bouge. L’un des textes du livret <strong>of</strong>fre toutes les<br />

informations utiles à propos de la « recomposition des intertitres ».<br />

Cette édition bénéficie d’une partition originale d’Antoine Duhamel<br />

particulièrement inspirée et enveloppante au même rythme que le<br />

mouvement des vagues de l’océan, une symphonie moderne en quatre<br />

temps.<br />

112 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


El nuevo estuche de Gaumont<br />

dedicado a Marcel L’Herbier, que<br />

contiene dos DVD y dos folletos<br />

con facsímiles de documentos de la<br />

época y artículos inéditos recientes,<br />

es ante todo un objeto muy hermoso.<br />

La reproducción digital de las dos<br />

películas, sacada a partir de los<br />

negativos originales depositados por<br />

L’Herbier en los Archives du film, es de<br />

excelente calidad. Los negativos fueron<br />

conservados en condiciones óptimas y<br />

luego restaurados recurriendo a varias<br />

versiones.<br />

Se trata de dos melodramas intensos<br />

que se cuentan entre las obras más<br />

importantes de los primeros años 20.<br />

L’Homme du large es poco conocida,<br />

mientras que El Dorado es célebre por<br />

el ambicioso guión y la actuación de<br />

sus actores, en especial Eve Francis, que<br />

representa a la bailarina Sibilla.<br />

Una de las características más notables<br />

de las películas son los exteriores<br />

escogidos para el rodaje. L’Homme<br />

du large se desarrolla en la costa de<br />

Armórica, en el oeste de Bretaña, y en<br />

la casa típica de un pescador bretón<br />

construida con placas de granito. Las<br />

escenas de cabaret y de interiores para<br />

la segunda película fueron rodadas en<br />

un estudio, pero los exteriores se sitúan<br />

en la Alhambra de Granada. L’Herbier<br />

rodó muchas escenas en Andalucía,<br />

donde se desarrolla la película, en<br />

especial en Sevilla durante la procesión<br />

de la Semana Santa, y en la Sierra<br />

Nevada.<br />

Para L’Homme du large, L’Herbier<br />

adapta un cuento de Balzac. Se trata<br />

de una trama edípica, en la que el hijo<br />

emprende un camino opuesto al de su<br />

padre pescador. La película era osada<br />

para la Francia de posguerra, y algunas<br />

escenas fueron censuradas (como,<br />

por ejemplo, la presencia de lesbianas<br />

en el episodio en que Michel, el hijo<br />

pródigo, frecuenta una taberna para<br />

marineros). La actuación es notable,<br />

pero el actor por excelencia es el<br />

salvaje paisaje bretón con su costa<br />

rocosa. La película es prácticamente<br />

un documental etnográfico sobre<br />

la vida de los pescadores bretones<br />

a comienzos del siglo XX. El gran<br />

mérito de la restauración es sin duda<br />

la reconstrucción de los intertítulos<br />

originales, junto con la inserción de la<br />

partitura original de Antoine Duhamel.<br />

Le travail antérieur mené sur la restauration d’El Dorado est tout aussi<br />

réussi. Le film a été accompagné lors de sa sortie initiale en 1921 d’une<br />

partition originale de Marius-François Gaillard, magistrale, interprétée<br />

pour cette édition contemporaine par l’orchestre symphonique de Miskolc<br />

en Hongrie. Cette musique envoûtante se lie admirablement au rythme<br />

répétitif et lancinant des danses des gitanes dans la première séquence<br />

du cabaret. Mais elle accompagne avec autant de brio l’ensemble des<br />

séquences du film, notamment l’épisode central de l’enfermement du<br />

couple Hedwick-Iliana dans les murailles de l’Alhambra. Ce sixième long<br />

métrage est celui où l’ambition esthétique du cinéaste est la plus manifeste.<br />

C’est pour cette raison qu’il a été repéré comme un jalon essentiel de la<br />

cinématographie européenne du début des années 20 par la première<br />

génération des historiens du cinéma, tels Georges Sadoul, Henri Fescourt<br />

et Jean Mitry.<br />

Le scénario d’El Dorado est encore plus mélodramatique que celui de<br />

L’Homme du large. L’héroïne est une danseuse de cabaret, Sibilla, séduite et<br />

abandonnée par un aristocratique andalou particulièrement odieux, Estiria.<br />

L’Herbier se déchaîne contre lui dans la grande séquence des fiançailles de<br />

sa fille Iliana, cérémonie mondaine réduite à néant par l’intrusion de Sibilla<br />

venue demander de l’aide pour sauver son fils gravement malade. Mais<br />

autour de cette trame conventionnelle L’Herbier multiplie les morceaux<br />

de bravoure en terme d’expression filmique par le choix de ses cadres, ses<br />

échelles de plan et ses angles de prise de vue. Il est admirablement servi<br />

par l’ampleur des décors naturels que lui <strong>of</strong>frent les jardins, les fontaines et<br />

les salles du palais de l’Alhambra. Comme dans L’homme de large, où l’océan<br />

jouait le rôle de premier plan, ici c’est l’architecture andalouse qui est sur le<br />

devant de la scène et qui donne toute sa dimension à cette œuvre de feu et<br />

de sang, très bien rythmée par les scansions musicales de Marius-François<br />

Gaillard.<br />

L’équipe du cinéaste a eu le privilège de pouvoir tourner dans les lieux<br />

réels de l’Alhambra et L’Herbier ne s’est pas privé de couvrir l’extraordinaire<br />

topographie du palais par des cadrages d’une extrême audace, allant du<br />

plan très général où le personnage n’est qu’une silhouette lointaine au<br />

très gros plan de visage, ou de détails des colonnes ou portails. Il joue<br />

sans arrêt du passage du flou au net pour décrire le mouvement des trois<br />

personnages, dans les deux séquences qui les mettent en scène, lors de la<br />

pose de Sibilla, guide et modèle pictural d’Hedwick et lors du rendez vous<br />

fatal de deux amants, enfermés dans la salle de marbre, celle des deux<br />

fantômes.<br />

Il faut aussi remarquer les vues documentaires très bien intégrées à la<br />

stylisation plastique dominante, celles de la procession de Séville où l’on<br />

voit Sibilla hagarde se diriger à travers la foule des pénitents jusqu’au palais<br />

d’Estiria ; celle de la danse des gitanes en costumes et décors naturels dans<br />

les contreforts de la Sierra avoisinante.<br />

On comprend d’autant plus l’importance de la qualité des composantes<br />

visuelles du film. Une mauvaise copie détruit irrémédiablement l’ambition<br />

stylistique de l’auteur. Le soin apporté à la restauration de l’œuvre permet<br />

au spectateur d’aujourd’hui de succomber aux charmes de Sibilla et d’Iliana.<br />

Il faut ajouter que le DVD de L’Homme du large comprend également 8<br />

courts métrages Gaumont de 1906 à 1910, dont le célèbre André Chénier<br />

d’Étienne Arnaud et Louis Feuillade ; trois bandes annonces dont celle<br />

113 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


También la restauración de El Dorado<br />

está muy bien lograda. Cuando<br />

fue estrenada, en 1921, estaba<br />

acompañada por una partitura<br />

magistral de Marius-François Gaillard,<br />

interpretada en la versión restaurada<br />

por la orquesta sinfónica de Miskolc.<br />

Las primeras generaciones de<br />

historiadores del cine consideraban<br />

justamente la película como un hito del<br />

cine europeo. La trama de El Dorado<br />

es aun más melodramática que la de<br />

L’Homme du large. La heroína, Sibilla, es<br />

una bailarina de cabaret, es seducida<br />

y abandonada por Estiria, un odioso<br />

aristócrata andaluz.<br />

El estuche, que incluye muchos extras<br />

valiosos (por ejemplo, ocho cortos<br />

de Gaumont entre 1906 y 1910 y un<br />

avance de The Passion <strong>of</strong> Joan <strong>of</strong> Arc<br />

de Dreyer) es indispensable para todo<br />

historiador del cine francés.<br />

Advertisement<br />

de la Passion de Jeanne d’Arc de Dreyer, enfin des rushes de tournage de<br />

Salammbô de Pierre Marodon (1925) réalisés par Léonce Henri Burel.<br />

Il s’agît donc d’un c<strong>of</strong>fret indispensable pour l’historien du cinéma français.<br />

On espère que la firme du coq Pathé qui vient d’éditer Cœur fidèle d’Epstein<br />

va suivre l’exemple de celle de la Marguerite.<br />

C<strong>of</strong>fret de 2 DVD édité par Gaumont DVD 2009, accompagné d’un livret : L’Homme du<br />

large, master numérique restauré, noir et blanc teinté, 1.33-4.3, 85 minutes ; El Dorado,<br />

master numérique restauré, noir et blanc teinté, 1.33-4.3, 98 minutes + 13 courts<br />

métrages muets de la collection Gaumont restaurés par les Archives françaises du film.<br />

114 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


C<strong>of</strong>fret Max Ophuls<br />

Éric Le Roy<br />

DVDs<br />

It was high time to introduce part <strong>of</strong><br />

Max Ophuls’ work on DVD, because<br />

with the exhaustion <strong>of</strong> the VHS tapes<br />

made 15 or 20 years ago and never<br />

reissued, these important films have<br />

become almost invisible. The current<br />

edition, made by Gaumont, is thus the<br />

first <strong>of</strong> its kind in France for Ophuls, and<br />

brings together the filmmaker’s last<br />

films before his death in 1957: La Ronde<br />

(1950), Le Plaisir (1952), and Madame<br />

de... (1953), as well as Lola Montès<br />

(1955). Except for Lola Montès, shot in<br />

Scope and in colour, the films are in<br />

black and white. Unfortunately, the<br />

overall quality <strong>of</strong> this edition – made<br />

from existing 35mm prints and not the<br />

original negatives – is disappointing.<br />

The bonus features are limited to an<br />

intimate portrait <strong>of</strong> the director by his<br />

son Marcel Ophuls (Max par Marcel, 80<br />

minutes). For cinephiles and lovers <strong>of</strong><br />

Ophuls, the best bet is the new DVD<br />

put out by Criterion in the U.S.<br />

Le Plaisir, Max Ophuls (1952).<br />

Il était temps de faire connaître une partie de l’œuvre française de Max<br />

Ophuls en DVD, car avec l’épuisement des VHS éditées il y a 15 ou 20 ans<br />

et jamais rééditées, ces films majeurs étaient quasiment invisibles. Une fois<br />

de plus, on ne peut que regretter l’absence d’une intégrale de la carrière de<br />

ce créateur longtemps sous-estimé en c<strong>of</strong>fret complet, toutes productions<br />

confondues, avec raretés et compléments de valeur.<br />

La présente édition, réalisée sous la houlette de Gaumont, est donc la<br />

première du genre en France pour Ophuls, réunissant les derniers films du<br />

cinéaste avant sa disparition en 1957 : La Ronde (1950), Le Plaisir (1952),<br />

Madame de... (1953) ainsi que Lola Montès (1955) présentés sous forme de<br />

masters en haute définition. De ces titres, aucun ne provient du catalogue<br />

initial de Gaumont, mais de rachats successifs depuis l’origine, expliquant<br />

aussi la disparité des éléments existants. A l’exception de Lola Montès (qui<br />

appartient aux films du Jeudi, la société de Pierre Braunberger), réalisé en<br />

scope et en couleurs, les films sont en noir et blanc.<br />

Prévue pour être un événement, cette édition déçoit par la qualité<br />

moyenne des masters, qui ont employé d’anciens tirages 35 mm pour les<br />

films en noir blanc, sans repartir des originaux négatifs mais en employant<br />

tout de même une filière de restitution picturale pointue indispensable<br />

à la renaissance de ces films. En effet, tournés sur support nitrate, les<br />

originaux existent toujours, conservés aux archives françaises du film du<br />

CNC, et ont fait l’objet de sauvegardes dans les années 80, sur support<br />

photochimique, sans immersion et ont ainsi conservé les défauts inhérents<br />

à ces originaux : taches ponctuelles, rayures, résidus de traitement,<br />

fines substances en suspension… une partie de ces<br />

imperfections typiques ont néanmoins été gommées<br />

par les logiciels appropriés, atomisant parfois le<br />

grain de l’image, mais avec une stabilité confortable<br />

pour le spectateur. Aussi, revoir ces films étincelants,<br />

romanesques, construits avec virtuosité, apprécier<br />

l’harmonie des décors intérieurs, les mouvements<br />

d’appareils, les paysages extérieurs comme les<br />

plans rapprochés des comédiens dans une qualité<br />

esthétique travaillée plan par plan, respectueuse<br />

de sa forme originelle, est exceptionnelle malgré les<br />

réserves mentionnées.<br />

Les suppléments sont limités à un documentaire de<br />

Marcel Ophuls réparti sur les quatre galettes: Max<br />

par Marcel (80 minutes). C’est un document intimiste,<br />

dans lequel Marcel Ophuls contrôle son sujet, en<br />

s’appuyant sur ses souvenirs, agrémentés d’images et<br />

d’interviews de comédiens ou techniciens provenant<br />

de sources différentes. On aurait apprécié des compléments plus riches<br />

(bandes annonces, interviews de Max Ophuls, approches historiques<br />

ou esthétiques d’historiens, etc.) permettant un regard extérieur sur<br />

115 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Ha llegado el momento de pasar a<br />

DVD la obra de Max Ophuls, porque<br />

las cintas grabadas 15 ó 20 años atrás<br />

en VHS no habían vuelto a ser editadas<br />

y se ha vuelto imposible visionarlas.<br />

Esta edición de las obras de Ophuls,<br />

producida por Gaumont, es la primera<br />

de su género en Francia y reúne las<br />

últimas películas realizadas antes de<br />

su muerte en 1957: La Ronde (1950),<br />

Le Plaisir (1952), Madame de... (1953) y<br />

Lola Montès (1955). Excepto la última,<br />

rodada en color en cinemascope,<br />

las demás son películas en b/n.<br />

Desgraciadamente, la calidad de la<br />

edición, hecha a partir de copias de 35<br />

mm y no de los negativos originales,<br />

es escasa. Los extras se limitan a un<br />

retrato intimista realizado por su hijo<br />

Marcel Ophuls (Max par Marcel, 80 min).<br />

Cinéfilos y apasionados de Ophuls<br />

quedarán seguramente más satisfechos<br />

con el nuevo DVD publicado por<br />

Criterion en Estados Unidos.<br />

Madame de..., Max Ophuls (1952).<br />

l’œuvre du cinéaste. L’absence de livret avec iconographie, documentation,<br />

génériques complets, notes techniques manque cruellement d’autant plus<br />

que Gaumont nous a habitués à des éditions DVD hors norme. L’exemple<br />

frappant concerne Lola Montès, dont le travail de « restauration » établi<br />

par la Cinémathèque française reste une énigme pour beaucoup, tant la<br />

version voulue par le cinéaste est loin d’être claire chez les historiens et<br />

restaurateurs 1 .<br />

En définitive, pour ce qui est de l’émotion cinéphile des œuvres de Max<br />

Ophuls en DVD, il faut aller la chercher de nouveau chez Criterion : l’éditeur<br />

américain a nettement surpassé l’ayant droit français, tant pour la qualité<br />

du transfert haute définition (dont, pourtant, la source est identique) avec<br />

notamment une bande son non compressée pour l’édition en Blu-ray pour<br />

Lola Montes, que pour les compléments du Plaisir, de Madame de… et de<br />

La Ronde.<br />

C<strong>of</strong>fret Max Ophuls, Gaumont, 4 titres: La Ronde (1950), Le Plaisir (1952), Madame de...<br />

(1953), Lola Montès (1955), Zone 2, format vidéo 1,33.<br />

La Ronde, Max Ophuls (1950).<br />

1 Voir Lola Montez de Martina Müller et Werner Dütsch, éd. la Cinémathèque municipale<br />

de Luxembourg, 2003 et “Lola Montès - Lola Montez: l’histoire sans fin du dernier film de<br />

Max Ophuls”, in Forum n° 225, avril 2003, p. 44-47.<br />

116 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


Publications received at the <strong>FIAF</strong><br />

Secretariat in Brussels<br />

Publications reçues<br />

au secrétariat<br />

Publicaciones<br />

recibidas en el<br />

secretariado<br />

Books and Periodicals<br />

Arte, Individuo y Sociedad (AIS), Vol. 21, Servicio de Publicaciones – Universidad<br />

Complutense, Madrid, 2009, Spanish, 190pp., black & white ill., ISSN 1131-<br />

5598<br />

Cadé, Michel (sous la direction de), La retirada en Images mouvantes, coll.<br />

Història / Les Cahiers de la Cinémathèque, Cinémathèque euro-régionale<br />

Institut Jean Vigo / Trabucaire, Canet, 2010, Français, 180pp., illus. n/b, avec<br />

le DVD L’exode d’un peuple (1939), ISBN 978-2-84974-108-5<br />

Campion, Isabelle et Mannoni, Laurent (préface de Martin Scorsese, avantpropos<br />

de Costa-Gavras), Tournages, Paris-Berlin-Hollywood 1910-1939, , La<br />

Cinémathèque française / Le Passage, Paris, 2010, Français, 216 pp., 221 illus.<br />

n/b, ISBN 978-2-84742-149-1<br />

Cinema and Time 3 [30] / 2008, Bulgarian National <strong>Film</strong> Archive / Bulgarska<br />

Nacionalna <strong>Film</strong>oteka, S<strong>of</strong>ia, 2008, English and Bulgarian, 180pp., black &<br />

white ill., ISSN 0323-9942<br />

Cine Nice, Revue de la Cinémathèque de Nice, n° 22 / 4ème trimestre 2009,<br />

Cinémathèque de Nice, Nice, 2009, Français, 99pp., illus. n/b, ISSN 1955-<br />

5970<br />

Guia brasileiro de fontes para a historia da Africa. Da escravidão negra e do<br />

negro na sociedade atual, Fontes Arquivísticas, Vol. 1, Alagoas – Rio Grande<br />

do Sul, Arquivo Nacional, Rio de Janeiro, 1988, Portuguese, 690pp., no ill.,<br />

ISBN 85-7009-002-1<br />

Guia brasileiro de fontes para a historia da Africa. Da escravidão negra e<br />

do negro na sociedade atual, Fontes Arquivísticas, Vol. 2, Rio de Janeiro -<br />

Sergipe, Arquivo Nacional, Rio de Janeiro, 1988, Portuguese, 604pp., no ill.,<br />

ISBN 85-7009-003-X<br />

Kaplan, Nelly, et Pieyre de Mandiargues, André, “Écris-moi tes hauts faits et<br />

tes crimes…” - Correspondance 1962-1991, Éditions Tallandier, Paris, 2009,<br />

92pp., ISBN 978-2-84734-601-5<br />

Loiperdinger, Martin, Travelling Cinema in Europe, Kintop Schriften 10,<br />

Frankfurt am Main, 2008, English, 222pp., black & white ill., ISBN 978-3-<br />

86600-026-1<br />

Erratum :<br />

JFP 81, on page 5, caption <strong>of</strong> first photo should read “Ove” instead <strong>of</strong> “Ole”: Ove Brusendorf.<br />

JFP 81, en page 5, légende de la première photo, il faut lire “Ove” au lieu de “Ole” : Ove Brusendorf.<br />

JFP 81, en página 5, en la leyenda de la primera foto, léase “Ove” en lugar de “Ole”: Ove Brusendorf.<br />

117 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


<strong>FIAF</strong> publications available<br />

from the <strong>FIAF</strong> Secretariat<br />

Periodical Publications /<br />

Publications périodiques<br />

<strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong><br />

The Federation’s main periodical publication<br />

in paper format <strong>of</strong>fers a forum for general<br />

and specialized discussion on theoretical and<br />

technical aspects <strong>of</strong> moving image archival<br />

activities. / La principale publication périodique<br />

de la Fédération, sous forme d’imprimé, <strong>of</strong>fre<br />

un forum de discussion - aussi bien générale<br />

que spécialisée - sur les aspects théoriques<br />

et techniques de l’archivage des images en<br />

mouvement.<br />

Published twice a year by <strong>FIAF</strong> Brussels.<br />

subscription 4 issues: 45€ / 2 issues: 30€<br />

Publication semestrielle de la <strong>FIAF</strong> à Bruxelles.<br />

abonnement 4 numéros: 45€ / 2 numéros: 30€<br />

<strong>FIAF</strong> Databases Online<br />

Contains the International Index to <strong>Film</strong><br />

Periodicals <strong>of</strong>fering in-depth coverage <strong>of</strong> the<br />

world’s foremost film journals. Full citations,<br />

abstracts and subject headings for more than<br />

300.000 records from over 300 titles. Also<br />

includes Treasures from the <strong>Film</strong> Archives.<br />

Online access (quarterly updates).<br />

For more detailed information, please contact<br />

the editor: pip@fiafnet.org<br />

Treasures from the <strong>Film</strong> Archives<br />

Exhaustive information about the silent<br />

film holdings <strong>of</strong> film archives from around<br />

the world. Citations include original title,<br />

alternate titles, and key credits and production<br />

information for more than 35.000 films.<br />

Single order <strong>of</strong> 1 disc: 100€<br />

(exclusively for individual researchers)<br />

International Index to <strong>Film</strong> Periodicals<br />

Published annually since 1972. Comprehensive<br />

indexing <strong>of</strong> the world’s film journals. /<br />

Publication annuelle depuis 1972, contenant<br />

l’indexation de périodiques sur le cinéma.<br />

Standing order: 160€<br />

Single order: 180€<br />

Back volumes (each volume): 150€<br />

Annual Bibliography <strong>of</strong><br />

<strong>FIAF</strong> Members’ Publications<br />

Published annually since 1979: 11,16€ (each<br />

volume)<br />

Bookshop / Librairie / Librería<br />

Information and order form • Informations et bulletin de commande •<br />

Informaciones y formulario de pedidos<br />

www.fiafnet.org • info@fiafnet.org • T: +32-2-538 30 65 • F: +32-2-534 47 74<br />

<strong>FIAF</strong> Directory / Annuaire <strong>FIAF</strong><br />

Brochure including the complete list <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong><br />

affiliates and Subscribers published once a year:<br />

5€ / Brochure contenant la liste complète des<br />

affiliés et des souscripteurs de la <strong>FIAF</strong> publiée<br />

une fois par an: 5€<br />

Books / Livres<br />

General Subjects /<br />

Ouvrages généraux<br />

This <strong>Film</strong> Is Dangerous -<br />

A Celebration <strong>of</strong> Nitrate <strong>Film</strong><br />

This book’s 720 pages <strong>of</strong>fer texts by more than<br />

100 contributors from 35 different countries,<br />

illustrated by 350 pictures from over 90<br />

sources. Editor: Roger Smither, Associate Editor:<br />

Catherine A. Surowiec.<br />

<strong>FIAF</strong> 2002, 720 p., color illustrations, 60€<br />

Also available from www.amazon.co.uk<br />

Cinema 1900-1906: An Analytical Study<br />

Proceedings <strong>of</strong> the <strong>FIAF</strong> Symposium held at<br />

Brighton, 1978. Vol. 1 contains transcriptions<br />

<strong>of</strong> the papers. Vol. 2 contains an analytical<br />

filmography <strong>of</strong> 550 films <strong>of</strong> the period. <strong>FIAF</strong><br />

1982, 372 p., 44€<br />

The Slapstick Symposium<br />

Dealings and proceedings <strong>of</strong> the Early American<br />

Slapstick Symposium held at the Museum <strong>of</strong><br />

Modern Art, New York, May 2-3, 1985. Edited by<br />

Eileen Bowser.<br />

<strong>FIAF</strong> 1988, 121 p., 24€<br />

Manuel des archives du film /<br />

A Handbook For <strong>Film</strong> Archives<br />

Manuel de base sur le fonctionnement d’une<br />

archive de films. Edité par Eileen Bowser et<br />

John Kuiper. / Basic manual on the functioning<br />

<strong>of</strong> a film archive. Edited by Eileen Bowser and<br />

John Kuiper.<br />

<strong>FIAF</strong> 1980, 151 p., illus., 30€<br />

(either French or English version)<br />

50 Years <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives /<br />

50 Ans d’archives du film 1938-1988<br />

<strong>FIAF</strong> yearbook published for the 50th<br />

anniversary, containing descriptions <strong>of</strong> its<br />

78 members and observers and a historical<br />

account <strong>of</strong> its development. / Annuaire de<br />

la <strong>FIAF</strong> publié pour son 50ème anniversaire,<br />

contenant une description de ses 78 membres<br />

et observateurs et un compte-rendu historique<br />

de son développement. <strong>FIAF</strong> 1988, 203 p., illus.,<br />

27€<br />

118 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

Rediscovering the Role <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives:<br />

to Preserve and to Show<br />

Proceedings <strong>of</strong> the <strong>FIAF</strong> Symposium held in<br />

Lisboa, 1989. <strong>FIAF</strong> 1990, 143 p., 30€<br />

American <strong>Film</strong>-Index, 1908-1915.<br />

American <strong>Film</strong>-Index, 1916-1920<br />

Index to more than 32.000 films produced by<br />

more than 1000 companies. “An indispensable<br />

tool for people working with American films<br />

before 1920” (Paul Spehr). Edited by Einar<br />

Lauritzen and Gunar Lundqvist. Volume I: 45€ -<br />

Volume II: 50€ - 2 Volumes set: 80€<br />

Cataloguing - Documentation /<br />

Catalogage - Documentation<br />

The Lumière Project: The European <strong>Film</strong><br />

Archives at the Crossroads<br />

Edited by Catherine A. Surowiec. Documents<br />

the restoration projects and initiatives <strong>of</strong> the<br />

Lumière Project (1991-1995), celebrating<br />

the first major pan-European film archive<br />

collaborations. With dossiers on over 100<br />

projects, lists <strong>of</strong> films discovered by the<br />

Search for Lost <strong>Film</strong>s, and numerous color<br />

frame enlargements. Essays also examine the<br />

challenges <strong>of</strong> film preservation at the brink <strong>of</strong> a<br />

new millennium, raising some vital issues along<br />

the way.<br />

Published by The Lumière Project, Lisbon, 1996.<br />

English.<br />

Hardcover. 264 p., illus., fully indexed. 50€ +<br />

postage<br />

Glossary <strong>of</strong> <strong>Film</strong>ographic Terms<br />

This new version includes terms and indexes<br />

in English, French, German, Spanish, Russian,<br />

Swedish, Portuguese, Dutch, Italian, Czech,<br />

Hungarian, Bulgarian. Compiled by Jon<br />

Gartenberg. <strong>FIAF</strong> 1989, 149 p., 45€<br />

International Index to<br />

Television Periodicals<br />

Published from 1979 till 1990, containing<br />

TV-related periodical indexing data.<br />

Volumes: 1979-1980, 1981-1982<br />

(each volume): 50€<br />

1983-1986, 1987-1990 (each volume): 125€<br />

Subject Headings<br />

The lists <strong>of</strong> subject headings incorporate all<br />

the terms used in the International Index to<br />

<strong>Film</strong> Periodicals. / Les listes thématiques par<br />

mot-clé reprennent les termes utilisés dans<br />

l’International Index to <strong>Film</strong> Periodicals<br />

Subject Headings <strong>Film</strong> (7th Ed. 2001):<br />

123 p., 25€


<strong>FIAF</strong> Classification Scheme for Literature<br />

on <strong>Film</strong> and Television<br />

by Michael Moulds. 2nd ed. revised and<br />

enlarged, ed. by Karen Jones and Michael<br />

Moulds. <strong>FIAF</strong> 1992, 50€<br />

Bibliography <strong>of</strong> National <strong>Film</strong>ographies<br />

Annotated list <strong>of</strong> filmographies, journals and<br />

other publications. Compiled by D. Gebauer.<br />

Edited by H. W. Harrison. <strong>FIAF</strong> 1985, 80 p., 25€<br />

Règles de catalogage des archives de films<br />

Version française de “The <strong>FIAF</strong> Cataloguing<br />

Rules <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives” traduite de l’anglais<br />

par Eric Loné, AFNOR 1994, 280 p., ISBN 2-12-<br />

484312-5, 25€<br />

Reglas de catalogación de la <strong>FIAF</strong> para<br />

archivos<br />

Traducción española de “The <strong>FIAF</strong> Cataloguing<br />

Rules <strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives” por Jorge Arellano Trejo.<br />

<strong>Film</strong>oteca de la UNAM y Archivo General de<br />

Puerto Rico, 280 p., ISBN 968-36-6741-4, 25€<br />

Technical Subjects /<br />

Ouvrages techniques<br />

Technical Manual <strong>of</strong> the<br />

<strong>FIAF</strong> <strong>Preservation</strong> Commission /<br />

Manuel technique de la Commission<br />

de Préservation de la <strong>FIAF</strong><br />

A user’s manual on practical film and video<br />

preservation procedures containing articles<br />

in English and French. / Un manuel sur les<br />

procédés pratiques de conservation du film et<br />

de la vidéo contenant des articles en français et<br />

en anglais. <strong>FIAF</strong> 1993, 192 p., 66€<br />

or incl. ”Physical Characteristics <strong>of</strong> Early <strong>Film</strong>s as<br />

Aid to Identification”, 90€<br />

Includes a CD ROM in Spanish and English.<br />

Handling, Storage and Transport<br />

<strong>of</strong> the Cellulose Nitrate <strong>Film</strong><br />

Guidelines produced with the help <strong>of</strong> the<br />

<strong>FIAF</strong> <strong>Preservation</strong> Commission. <strong>FIAF</strong> 1992, 20<br />

p., 17€<br />

<strong>Preservation</strong> and Restoration<br />

<strong>of</strong> Moving Image and Sound<br />

A report by the <strong>FIAF</strong> <strong>Preservation</strong> Commission,<br />

covering in 19 chapters the physical properties<br />

<strong>of</strong> film and sound tape, their handling and<br />

storage, and the equipment used by film<br />

archives to ensure for permanent preservation.<br />

<strong>FIAF</strong> 1986, 268 p., illus., 42€<br />

Physical Characteristics <strong>of</strong> Early<br />

<strong>Film</strong>s as Aids to Identification<br />

by Harold Brown. Documents some features<br />

such as camera and printer apertures, edge<br />

marks, shape and size <strong>of</strong> perforations, trade<br />

marks, etc. in relation to a number <strong>of</strong> early film<br />

producing companies. Written for the <strong>FIAF</strong><br />

<strong>Preservation</strong> Commission 1990, 101 p., illus,<br />

new reprint, 30€<br />

Programming and Access to<br />

Collections / Programmation et<br />

accès aux collections<br />

The Advanced Projection Manual<br />

by Torkell Saetervadet<br />

This book is designed to provide cinema<br />

engineers and projectionists with the necessary<br />

technical know-how and hands-on advice. The<br />

book, 300 pages, can be ordered on-line at<br />

www.nfi.no/projection.<br />

Editor: Norwegian <strong>Film</strong> Institute and <strong>FIAF</strong>, 300<br />

pp., color illustrations, 55€ (hardback)<br />

Discounts for <strong>FIAF</strong> affiliates and quantity<br />

purchases. ISBN 2-9600296-1-5<br />

Manual for Access to the Collections<br />

Special issue <strong>of</strong> the <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong><br />

<strong>Preservation</strong>, # 55, Dec. 1997: 15€<br />

The Categories Game / Le jeu des catégories<br />

A survey by the <strong>FIAF</strong> Programming Commission<br />

<strong>of</strong>fering listings <strong>of</strong> the most important films in<br />

various categories such as film history, film and<br />

the other arts, national production and works in<br />

archives. Covers some 2.250 titles, with several<br />

indexes.<br />

Une enquête réalisée par la Commission de<br />

Programmation de la <strong>FIAF</strong> <strong>of</strong>frant des listes<br />

des films les plus importants dans différentes<br />

catégories telles que l’histoire du cinéma,<br />

cinéma et autres arts, la production nationale<br />

et le point de vue de l’archive. Comprend 2.250<br />

titres et plusieurs index. <strong>FIAF</strong> 1995, ISBN 972-<br />

619-059-2; 30€<br />

Available From Other Publishers /<br />

Autres éditeurs<br />

Newsreels in <strong>Film</strong> Archives<br />

Based on the proceedings <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong>’s ‘Newsreels<br />

Symposium’ held in Mo-i-Rana, Norway, in<br />

1993, this book contains more than 30 papers<br />

on newsreel history, and on the problems<br />

and experiences <strong>of</strong> contributing archives in<br />

preserving, cataloguing and providing access to<br />

new film collections. Edited by Roger Smither<br />

and Wolfgang Klaue.<br />

119 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010<br />

ISBN 0-948911-13-1 (UK), ISBN 0-8386-3696-9<br />

(USA), 224p ., illus., 49€<br />

A Handbook for <strong>Film</strong> Archives<br />

Basic manual on the functioning <strong>of</strong> a film<br />

archive. Edited by Eileen Bowser and John<br />

Kuiper, New York, 1991, 200 p., 29,50€,<br />

ISBN 0-8240-3533-X. Available from<br />

Garland Publishing, 1000A Sherman Av.<br />

Hamden, Connecticut 06514, USA<br />

Archiving the Audiovisual Heritage:<br />

a Joint Technical Symposium<br />

Proceedings <strong>of</strong> the 1987 Technical Symposium<br />

held in West Berlin, organised by <strong>FIAF</strong>, FIAT,<br />

& IASA<br />

30 papers covering the most recent<br />

developments in the preservation and<br />

conservation <strong>of</strong> film, video, and sound, Berlin,<br />

1987, 169 p., 23€. Available from Deutsches<br />

<strong>Film</strong>museum, Schaumainkai, 41, D-60596<br />

Frankfurt A.M., Germany<br />

Archiving the Audiovisual Heritage:<br />

Third Joint Technical Symposium<br />

Proceedings <strong>of</strong> the 1990 Technical Symposium<br />

held in Ottawa, organised by <strong>FIAF</strong>, FIAT, & IASA,<br />

Ottawa, 1992, 192 p., 40 US$. Available from<br />

George Boston, 14 Dulverton Drive, Furtzon,<br />

Milton Keynes MK4 1DE, United Kingdom,<br />

e-mail: keynes2@aol.com<br />

Image and Sound Archiving and Access:<br />

the Challenge <strong>of</strong> the Third Millenium:<br />

5th Joint Technical Symposium<br />

Proceedings <strong>of</strong> the 2000 JTS held in Paris,<br />

organised by CNC and CST, CD-ROM 17,70€,<br />

book 35,40€, book & CD-Rom 53,10€, available<br />

from JTS Paris 2000 C/O Archives du <strong>Film</strong> et du<br />

Dépôt légal du CNC,<br />

7bis rue A. Turpault, F-78390 Bois d’Arcy,<br />

jts2000@cst.fr<br />

Il Documento Audiovisivo:<br />

Tecniche e metodi per la catalogazione<br />

Italian version <strong>of</strong> “The <strong>FIAF</strong> Cataloguing Rules<br />

<strong>of</strong> <strong>Film</strong> Archives”. Available from Archivio<br />

Audiovisivo del Movimento Operaio e<br />

Democratico, Via F.S. Sprovieri 14, I-00152<br />

Roma, Italy


120 <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> / 82 / 2010


The <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> <strong>of</strong>fers a forum for both general and specialised<br />

discussion on all theoretical and technical aspects <strong>of</strong> moving image archival activities.


Contributors to this issue...<br />

Ont collaboré à ce numéro...<br />

Han participado en este número...<br />

ANTTI ALANEN<br />

Head <strong>of</strong> the <strong>FIAF</strong> Programming and Access to Collections<br />

Commission; <strong>Film</strong> Programmer at the National Audiovisual<br />

Archive <strong>of</strong> Finland (Helsinki)<br />

MARCO BELLANO<br />

Ph.D. candidate at the Department <strong>of</strong> History <strong>of</strong> Visual Arts<br />

and Music <strong>of</strong> the University <strong>of</strong> Padova; co-editor <strong>of</strong> the film<br />

periodical Ciemme and critic for the classical music review<br />

Musica (Padova)<br />

CLAUDE BERTEMES<br />

Conservateur, Cinémathèque de la Ville de Luxembourg<br />

(Luxembourg)<br />

VITTORIO BOARINI<br />

Director, Fondazione Federico Fellini (Rimini)<br />

KAREL ČÁSLAVSKÝ<br />

<strong>Film</strong> historian and researcher at Národní <strong>Film</strong>ový Archiv<br />

(Praha)<br />

CIARA CHAMBERS<br />

Research Assistant, University College/Irish <strong>Film</strong> Archive;<br />

Lecturer in <strong>Film</strong> Studies, University <strong>of</strong> Ulster (Dublin)<br />

PAOLO CHERCHI USAI<br />

Director <strong>of</strong> the Haghefilm Foundation (Amsterdam)<br />

RENATO COLLU<br />

Currently intern at the Pacific <strong>Film</strong> Archive, University <strong>of</strong><br />

Amsterdam’s Master <strong>of</strong> Arts program (Berkeley)<br />

JOSÉ MANUEL COSTA<br />

Pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong> film history at Universidade Nova de Lisboa<br />

and at Instituto Politécnico de Tomar; ex-deputy Director <strong>of</strong><br />

Cinemateca Portuguesa (Lisboa)<br />

DANIELA CURRÒ<br />

Project Manager, Haghefilm Foundation (Amsterdam)<br />

ROBERT DAUDELIN<br />

Rédacteur en chef du <strong>Journal</strong> <strong>of</strong> <strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> (Montréal)<br />

MARCO DE BLOIS<br />

Conservateur Cinéma d’animation, Cinémathèque<br />

québécoise (Montréal)<br />

CHRISTIAN DIMITRIU<br />

Éditeur et membre du comité de rédaction du <strong>Journal</strong> <strong>of</strong><br />

<strong>Film</strong> <strong>Preservation</strong> (Bruxelles)<br />

JULIEN FARAUT<br />

Réalisateur, responsable du fonds de films de<br />

l’Iconothèque de l’INSEP (Joinville)<br />

DAVID FRANCIS<br />

Honorary member <strong>of</strong> <strong>FIAF</strong> (Bloomington, USA)<br />

LUCA GIULIANI<br />

Head <strong>of</strong> film archive, Museo nazionale del cinema<br />

(Torino)<br />

JAMIL GULIYEV<br />

Director, State <strong>Film</strong> Foundation <strong>of</strong> Azerbaijan (Baku)<br />

ÉRIC LE ROY<br />

Chef du Service accès, valorisation et enrichissement des<br />

collections, Archives françaises du film-CNC (Paris - Bois<br />

d’Arcy)<br />

LAURENT MANNONI<br />

Directeur scientifique du Patrimoine, Cinémathèque<br />

française (Paris)<br />

MICHEL MARIE<br />

Pr<strong>of</strong>esseur et critique de cinéma, vice-président de la<br />

Cinémathèque universitaire (Paris)<br />

ULRICH RUEDEL<br />

Project Manager, Haghefilm Foundation (Amsterdam)<br />

KIMBERLY TARR<br />

Project archivist, National Museum <strong>of</strong> American History,<br />

Smithsonian Institution (Washington, DC)<br />

SEVER J. VOICU<br />

Conservateur à la Bibliothèque apostolique du Vatican<br />

(Cité du Vatican)<br />

JON WENGSTRÖM<br />

Curator <strong>of</strong> Archival <strong>Film</strong> Collection, Svenska<br />

<strong>Film</strong>institutet (Stockholm)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!