27.09.2013 Views

(1973) n°3 - Royal Academy for Overseas Sciences

(1973) n°3 - Royal Academy for Overseas Sciences

(1973) n°3 - Royal Academy for Overseas Sciences

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 426 —<br />

vrage sous rubrique est précisément de montrer qu’elles constituent<br />

un champ d’investigation au sujet duquel il existe une<br />

documentation suffisante pour le soumettre à une recherche<br />

scientifique valable. Cette documentation est dispersée dans des<br />

revue d’africanistique, de linguistique africaine, de pédagogie,<br />

dans des périodiques destinés au personnel enseignant local, dans<br />

des revues et des mémoires missionnaires, etc. Dans le cas d’auteurs<br />

actuellement en vie, il est possible de recueillir des données<br />

précieuses par contacts personnels. En fait, le choix des quatre<br />

littératures examinées a été largement déterminé par l’accessi-<br />

bilité de la documentation qui les concerne.<br />

Il n’est pas surprenant que trois de ces littératures proviennent<br />

d’Afrique australe. C’est là, en effet, que des œuvres vernaculaires<br />

écrites apparurent dès le début du XIXe siècle, et d’abord<br />

dans la langue des Xhosas, premier peuple bantou à entrer en<br />

contact permanent, fréquemment hostile, mais culturellement<br />

fécond, avec les colons blancs, les missionnaires chrétiens et<br />

l’administration européenne. Dès avant la guerre 1914-1918, le<br />

Basutoland (devenu depuis le Lesotho) avait produit, en Sotho<br />

méridional, un ensemble d’œuvres parmi lesquelles il faut mentionner<br />

le Chaka de Thomas M o f o l o , qui est sans conteste une<br />

des premières contributions majeures de l’Afrique coloniale à la<br />

littérature universelle. Quant à la littérature Zoulou, elle devait<br />

accéder au stade écrit peu après la première guerre mondiale.<br />

Depuis lors, d’autres littératures écrites sont apparues en Afrique<br />

australe, mais dans l’entre-temps, en Ethiopie, la nécessité de<br />

résister à la pression colonisatrice de l’Europe avait poussé<br />

M e n e l ik II d’abord, puis le Ras T a f a r i (devenu depuis l’empereur<br />

H aïlé SÉlassiÉ) à promouvoir une éducation de type moderne<br />

et, par voie de conséquence, la <strong>for</strong>mation d’une littérature qui<br />

n’était plus rédigée dans la langue sacrée, le guèze, mais dans la<br />

langue réellement parlée par la fraction dominante du peuple<br />

éthiopien, l’amharique: le premier roman amharique fut publié<br />

à Rome en 1909.<br />

L’ambition principale de Four African Literatures est d’ordre<br />

historique. L’auteur a entrepris d’exploiter un ensemble étendu<br />

de sources souvent ésotériques afin de reconstituer le développement<br />

diachronique de ces quatre littératures en rassemblant et<br />

en ordonnant les données chronologiques existantes, qu’elles

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!