Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura
Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura
Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
L L<br />
<strong>la</strong> (note de musique), n.m. Elle a joué un <strong>la</strong>. <strong>la</strong>, n.m. Èlle é djûe ïn <strong>la</strong>.<br />
<strong>la</strong> bailler belle (ou bonne); dire une cho<strong>se</strong> extraordinaire <strong>la</strong>i bèyie bèlle (ou boinne), loc.v.<br />
et incroyable), loc.v. Il nous l’a baillé belle (ou bonne)!<br />
(baillé reste invariable dans cette expression)<br />
È nôs l’ é bèyie bèlle (ou boinne)!<br />
<strong>la</strong>bel (étiquette), n.m. Ces pro<strong>du</strong>its ont leur <strong>la</strong>bel. <strong>la</strong>imbel, n.m. Ces prô<strong>du</strong>ts aint yote <strong>la</strong>imbel.<br />
<strong>la</strong>bel (marque garantissant l’origine), n.m.<br />
<strong>la</strong>imbel, n.m.<br />
Elle n’achète que ce qui a un <strong>la</strong>bel.<br />
Èlle n’ aitchete ran que ç’ qu’ é ïn <strong>la</strong>imbel.<br />
<strong>la</strong>belle (pétale supérieur de <strong>la</strong> corolle des orchidées), n.m. maîrmatte, mairmatte, meinmyatte ou pottatte, n.f.<br />
Elle arrache un <strong>la</strong>belle.<br />
Èlle traît ènne maîrmatte (mairmatte, meinmyatte ou<br />
pottatte).<br />
<strong>la</strong>belle (bord renversé de certains coquil<strong>la</strong>ges), n.m. maîrmatte, mairmatte, meinmyatte ou pottatte, n.f.<br />
Il peint un <strong>la</strong>belle.<br />
È môle ènne maîrmatte (mairmatte, meinmyatte ou<br />
pottatte).<br />
<strong>la</strong>beur (travail pénible et soutenu), n.m.<br />
bésaingne, bésoingne, bésingne (J. Vienat), b’saingne,<br />
bsaingne, b’soingne, bsoingne ou taîtche, n.f.<br />
Il avance dans son <strong>la</strong>beur.<br />
Èl aivaince dains sai bésaingne (bésoingne, bésingne,<br />
b’saingne, bsaingne, b’soingne, bsoingne ou taîtche).<br />
<strong>la</strong>beur (ouvrage d’une certaine importance et de longue grôs l’ ôvrâ ou grôs l’ ovrâ, loc.nom.m.<br />
haleine), n.m. Il a une imprimerie de gros <strong>la</strong>beur. Èl é ènne ïmprim’rie d’ grôs l’ ôvrâ (ou grôs l’ ovrâ).<br />
<strong>la</strong>biacées ou <strong>la</strong>biées (famille de p<strong>la</strong>nte à fleurs <strong>la</strong>biées), maîrmèes, mairmèes, meinmyèes ou pottèes, n.f.pl.<br />
n.f.pl. Elle cueille des <strong>la</strong>biacées (ou <strong>la</strong>biées).<br />
Èlle tieûye des maîrmèes (mairmèes, meinmyèes ou<br />
pottèes).<br />
<strong>la</strong>bial (re<strong>la</strong>tif aux lèvres), adj.<br />
maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />
Il a mal à un muscle <strong>la</strong>bial.<br />
fém.), adj. Èl é mâ en ïn maîrmâ (mairmâ, meinmyâ ou<br />
pottâ) muchque.<br />
<strong>la</strong>bial (en phonétique : qui s’articule es<strong>se</strong>ntiellement avec maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />
les lèvres), adj. Il prononce mal les consonnes <strong>la</strong>biales. fém.), adj. È prononche mâ les maîrmâs (mairmâs,<br />
meinmyâs ou pottâs) cousoinnes.<br />
<strong>la</strong>biale (en phonétique : consonne qui s’articule<br />
maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />
es<strong>se</strong>ntiellement avec les lèvres), n.f. B, P, M sont des fém.), n.f. B, P, M sont des maîrmâs (mairmâs, meinmyâs<br />
<strong>la</strong>biales.<br />
ou pottâs).<br />
<strong>la</strong>bialisation (action de <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r ou de <strong>se</strong> <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r), n.f. maîrmâyijâchion, mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou<br />
Il faut respecter <strong>la</strong> <strong>la</strong>bialisation de cette consonne. pottâyijâchion, n.f. È fât réchpèctaie <strong>la</strong>i maîrmâyijâchion<br />
(mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou pottâyijâchion)<br />
de ç’te cousoinne.<br />
<strong>la</strong>bialisation (défaut de prononciation qui consiste dans <strong>la</strong> maîrmâyijâchion, mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou<br />
<strong>la</strong>bialisation des consonnes), n.f. Sa <strong>la</strong>bialisation nous pottâyijâchion, n.f. Sai maîrmâyijâchion<br />
étonne.<br />
(mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou pottâyijâchion)<br />
nôs ébâbât.<br />
<strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r (en phonétique : prononcer une lettre en maîrmâyie, mairmâyie, meinmyâyie ou pottâyie, v.<br />
donnant une valeur <strong>la</strong>biale), v. Il <strong>la</strong>biali<strong>se</strong> les lettres. È maîrmâye (mairmâye, meinmyâye ou pottâye) les<br />
<strong>la</strong>ttres.<br />
<strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; en phonétique : devenir <strong>la</strong>bial), v.pron. s’ maîrmâyie, s’ mairmâyie, s’ meinmyâyie ou s’ pottâyie,<br />
Cette consonne <strong>se</strong> <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>.<br />
v.pron. Ç’te cousoinne <strong>se</strong> maîrmâye (<strong>se</strong> mairmâye,<br />
<strong>se</strong> meinmyâye ou s’ pottâye).<br />
<strong>la</strong>bié (<strong>se</strong> dit d’une fleur dont <strong>la</strong> corolle pré<strong>se</strong>nte deux maîrmè, e, mairmè, e, meinmyè, e ou pottè, e, adj.<br />
lobes en forme de lèvre), adj. La sauge est une p<strong>la</strong>nte Lai sâdge ât ènne maîrmèe (mairmèe, meinmyèe<br />
<strong>la</strong>biée.<br />
ou pottèe) piainte.<br />
<strong>la</strong>bile (qui est sujet à tomber, à changer), adj.<br />
sivat, atte, adj.<br />
Cette fleur a des pétales <strong>la</strong>biles.<br />
Ç’te çhoé é des sivats pétâs.<br />
<strong>la</strong>bile (qui est sujet à faillirr, à changer), adj.<br />
sivat, atte, adj.<br />
Sa mémoire est <strong>la</strong>bile.<br />
Sai mémoûere ât sivatte.<br />
<strong>la</strong>biodental (en phonétique : re<strong>la</strong>tif à une consonne qui maîrmèdeintâ, mairmèdeintâ, meinmyèdeintâ ou<br />
s’articule par l’action combinée de <strong>la</strong> lèvre inférieure et pottèdeintâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
des dents de <strong>la</strong> machoire supérieure), adj. Il écrit <strong>la</strong> liste È graiyene <strong>la</strong>i yichte des maîrmèdeintâs (mairmèdeintâs,<br />
des consonnes <strong>la</strong>biodentales.<br />
meinmyèdeintâ ou pottèdeintâs) cousoinnes.<br />
1
<strong>la</strong>biodentale (en phonétique : consonne qui s’articule par<br />
l’action combinée de <strong>la</strong> lèvre inférieure et des dents de <strong>la</strong><br />
machoire supérieure), n.f. Elle prononce mal les<br />
<strong>la</strong>biodentales.<br />
<strong>la</strong>bium (pièce inférieure de l’appareil bucal des in<strong>se</strong>ctes),<br />
n.m. Il regarde le <strong>la</strong>bium d’un hanneton.<br />
<strong>la</strong>bo ou <strong>la</strong>boratoire (local aménagé pour faire des<br />
expériences, des recherches), n.m. Il ne quitte pas son<br />
<strong>la</strong>bo (ou <strong>la</strong>boratoire).<br />
<strong>la</strong>borantin (personne qui remplit dans un <strong>la</strong>boratoire des<br />
fonctions d’aide, d’auxiliaire, d’assistant), n.m.<br />
Elle travaille comme <strong>la</strong>borantine à l’hôpital.<br />
<strong>la</strong>boratoire (partie d’un fourneau à réverbère où l’on met<br />
<strong>la</strong> matière à fondre), n.m. Il remplit le <strong>la</strong>boratoire.<br />
<strong>la</strong>boratoire de <strong>la</strong>ngues (salle équipée pour s’entraîner à<br />
<strong>la</strong> pratique orale d’une <strong>la</strong>ngue), loc.nom.m. Elle va dans<br />
le <strong>la</strong>boratoire de <strong>la</strong>ngues.<br />
<strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>ment (d’une manière <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>), adv.<br />
Elle étudie <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong><strong>se</strong>ment.<br />
<strong>la</strong>borieux (qui coûte beaucoup de peine, de travail), adj.<br />
Sa recherche est <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>borieux (qui travaille beaucoup), adj.<br />
C’est un profes<strong>se</strong>ur <strong>la</strong>borieux.<br />
<strong>la</strong> bouche en cœur (en minaudant), loc.adv.<br />
Ils ont voté <strong>la</strong> bouche en coeur.<br />
La Bou<strong>la</strong>ye (localité de Saône-et-Loire), loc.nom.pr.f.<br />
Il cherche La Bou<strong>la</strong>ye <strong>sur</strong> <strong>la</strong> carte.<br />
<strong>la</strong>bourable (qui peut être <strong>la</strong>bouré), adj.<br />
Ce champ est <strong>la</strong>bourable.<br />
<strong>la</strong>bour (donner un troisième -: tercer), loc.v.<br />
Il est en train de donner un troisième <strong>la</strong>bour.<br />
<strong>la</strong>bourée (<strong>terre</strong> fraichement -), loc.nom.f.<br />
<strong>Les</strong> <strong>corbeaux</strong> <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblent <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>terre</strong> fraîchement<br />
<strong>la</strong>bourée.<br />
2<br />
maîrmèdeintâ, mairmèdeintâ, meinmyèdeintâ ou<br />
pottèdeintâ, n.f.<br />
Èlle prononche mâ les maîrmèdeintâs (mairmèdeintâs,<br />
meinmyèdeintâ ou pottèdeintâs).<br />
maîrmium, mairmium, meinmyium ou pottium, n.f.<br />
È raivoéte le maîrmium (mairmium, meinmyium ou<br />
pottium) d’ ïn caincoidge.<br />
<strong>la</strong>iboratoire, n.m.<br />
È n’ tyitte pe son <strong>la</strong>iboratoire.<br />
<strong>la</strong>iboraintïn, ïnne, n.m.<br />
Èlle traivaiye c’ment <strong>la</strong>iboraintïnne en l’ hôpitâ.<br />
<strong>la</strong>iboratoire, n.m.<br />
È rempiât l’ <strong>la</strong>iboratoire.<br />
<strong>la</strong>iboratoire de <strong>la</strong>indyes, loc.nom.m.<br />
Èlle vait dains l’ <strong>la</strong>iboratoire de <strong>la</strong>indyes.<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions avec les tra<strong>du</strong>ctions<br />
patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>ngue)<br />
bésaingnouj’ment, bésoingnouj’ment, bésingnouj’ment (J.<br />
Vienat), b’saingnouj’ment, bsaingnouj’ment,<br />
b’soingnouj’ment, bsoingnouj’ment ou taîtchouj’ment,<br />
adv. Èlle raicodje bésaingnouj’ment (bésoingnouj’ment,<br />
bésingnouj’ment, b’saingnouj’ment, bsaingnouj’ment,<br />
b’soingnouj’ment, bsoingnouj’ment ou taîtchouj’ment).<br />
(on trouve aussi tous ces adverbes sous <strong>la</strong> forme :<br />
bésaignous’ment, etc.)<br />
bésaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bésoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
bésingnou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vienat), b’saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
bsaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, b’soingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bsoingnou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou taîtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Sai r’tçhrou ât<br />
bésaingnou<strong>se</strong> (bésoingnou<strong>se</strong>, bésingnou<strong>se</strong>, b’saingnou<strong>se</strong>,<br />
bsaingnou<strong>se</strong>, b’soingnou<strong>se</strong>, bsoingnou<strong>se</strong> ou taîtchou<strong>se</strong>).<br />
bésaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bésoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
bésingnou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vienat), b’saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
bsaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, b’soingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bsoingnou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou taîtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn<br />
bésaingnou (bésoingnou, bésingnou, b’saingnou,<br />
bsaingnou, b’soingnou, bsoingnou ou taîtchou)<br />
raicodjaire<br />
<strong>la</strong>i boûetche (ou bouetche) en tiûe (tiue, tiûere, tiuere,<br />
tyûe, tyue, tyûere ou tyuere), loc.adv. Èls aint vôtè <strong>la</strong>i<br />
boûetche (ou bouetche) en tiûe (tiue, tiûere, tiuere, tyûe,<br />
tyue, tyûere ou tyuere).<br />
Lai Boulâye, loc.nom.pr.f.<br />
È tçhie Lai Boulâye chus <strong>la</strong>i câtche.<br />
airaibye, <strong>la</strong>boéraibye, <strong>la</strong>boraibye, <strong>la</strong>bouéraibye,<br />
<strong>la</strong>iboéraibye, <strong>la</strong>iboraibye ou <strong>la</strong>ibouéraibye (sans marque<br />
<strong>du</strong> fém.), adj. Ci tchaimp ât airaibye (<strong>la</strong>boéraibye,<br />
<strong>la</strong>boraibye, <strong>la</strong>bouéraibye, <strong>la</strong>iboéraibye, <strong>la</strong>iboraibye ou<br />
<strong>la</strong>ibouéraibye).<br />
tachie, v.<br />
Èl ât en train d’ tachie.<br />
r’nov’leû, rnov’leû, r’novleû, rnovleû, r’nov’leu,<br />
rnov’leu, r’novleu, rnovleu, r’nov’leût, rnov’leût,<br />
r’novleût, rnovleût, r’nov’leut, rnov’leut, r’novleut ou<br />
rnovleut, n.m. <strong>Les</strong> cras s’ rais<strong>se</strong>mbyant ch’ le r’nov’leû<br />
(rnov’leû, r’novleû, rnovleû, r’nov’leu, rnov’leu,<br />
r’novleu, rnovleu, r’nov’leût, rnov’leût, r’novleût,<br />
rnovleût, r’nov’leut, rnov’leut, r’novleut ou rnovleut).
<strong>la</strong>bourer (bande de <strong>terre</strong> entre des p<strong>la</strong>nts que <strong>la</strong><br />
charrue ne peut -, cavaillon), loc.nom.f. Elle ratis<strong>se</strong> <strong>la</strong><br />
bande de <strong>terre</strong> entre les p<strong>la</strong>nts que <strong>la</strong> charrue ne peut<br />
<strong>la</strong>bourer.<br />
<strong>la</strong>bourer (mal -), loc.v.<br />
Le jeune <strong>la</strong>boureur a mal <strong>la</strong>bouré.<br />
<strong>la</strong>bour (système de haus<strong>se</strong> qui règle <strong>la</strong> profondeur <strong>du</strong><br />
-; chevalet, fr.rég.), loc.nom.m. Le système de haus<strong>se</strong> qui<br />
règle <strong>la</strong> profondeur <strong>du</strong> <strong>la</strong>bour n’est pas en ordre.<br />
<strong>la</strong>brador (feldspath formé de calcium et de sodium), n.m.<br />
Elle nous montre <strong>du</strong> <strong>la</strong>brador.<br />
<strong>la</strong>brador (chien de chas<strong>se</strong>), n.m.<br />
Il donne à manger à son <strong>la</strong>brador.<br />
<strong>la</strong>bre (poisson commestible à dentition double et lèvres<br />
épais<strong>se</strong>s), n.m. Il a pêché un <strong>la</strong>bre.<br />
<strong>la</strong>bre (lèvre supérieure des in<strong>se</strong>ctes), n.m.<br />
Cet in<strong>se</strong>cte a un <strong>la</strong>bre prononcé.<br />
cabaya (Montignez), n.m.<br />
Èlle graiboinne le cabaya.<br />
faire des raintchats (rantchats ou vèrcoiyies), loc.v.<br />
L’ djûene <strong>la</strong>iboérou é fait des raintchats (rantchats ou<br />
vèrcoiyies).<br />
potchou, tch’vâ<strong>la</strong>, tchvâ<strong>la</strong>, tch’va<strong>la</strong>, tchva<strong>la</strong> (J. Vienat),<br />
tch’vâ<strong>la</strong>t, tchvâ<strong>la</strong>t, tch’va<strong>la</strong>t ou tchva<strong>la</strong>t, n.m. L’ potchou<br />
(tch’vâ<strong>la</strong>, tchvâ<strong>la</strong>, tch’va<strong>la</strong>, tchva<strong>la</strong>, tch’vâ<strong>la</strong>t, tchvâ<strong>la</strong>t,<br />
tch’va<strong>la</strong>t ou tchva<strong>la</strong>t) n’ ât p’ en oûedre.<br />
<strong>la</strong>brador ou <strong>la</strong>ibraidor, n.m.<br />
Èlle nôs môtre di <strong>la</strong>brador (ou <strong>la</strong>ibraidor).<br />
<strong>la</strong>brador ou <strong>la</strong>ibraidor, n.m.<br />
È bèye è maindgie en son <strong>la</strong>brador (ou <strong>la</strong>ibraidor).<br />
foûemaîrmâ, foûemairmâ, foûemeinmyâ ou foûepottâ,<br />
n.m. Èl é pâtchie ïn foûemaîrmâ (foûemairmâ,<br />
foûemeinmyâ ou foûepottâ).<br />
chumaîrmium, chumairmium, chumeinmyium ou<br />
chupottium, n.m. Ç’te bétatte é ïn prononchie<br />
chumaîrmium (chumairmium, chumeinmyium ou<br />
chupottium).<br />
<strong>la</strong>ibry ou <strong>la</strong>ivry, n.m.<br />
Èlle çhaitât l’ <strong>la</strong>ibry (ou <strong>la</strong>ivry).<br />
lebarïnthe, n.m.<br />
È fayait ïn flè d’ Airiane po soûetchi di lebarïnthe.<br />
lebarïnthe, n.m.<br />
Ç’te vèlle ât ïn vrâ lebarïnthe.<br />
lebarïnthe, n.m.<br />
<strong>la</strong>bri ou <strong>la</strong>brit (chien de berger <strong>du</strong> Dauphiné et de <strong>la</strong><br />
Provence), n.m. Elle cares<strong>se</strong> le <strong>la</strong>bri (ou <strong>la</strong>brit).<br />
<strong>la</strong>byrinthe (dans l’antiquité : ré<strong>se</strong>au inextricable), n.m.<br />
Il fal<strong>la</strong>it un fil d’Ariane pour sortir <strong>du</strong> <strong>la</strong>byrinthe.<br />
<strong>la</strong>byrinthe (ré<strong>se</strong>au compliqué), n.m.<br />
Cette ville est un vrai <strong>la</strong>byrinthe.<br />
<strong>la</strong>byrinthe (complication inextricable), n.m.<br />
Elle vit dans un <strong>la</strong>byrinthe de difficultés.<br />
Èlle vétçhe dains ïn lebarïnthe de diffityiuytès.<br />
<strong>la</strong>byrinthe (dal<strong>la</strong>ge en méandres <strong>du</strong> pavement de lebarïnthe, n.m.<br />
certaines égli<strong>se</strong>s), n.m. Il suit le <strong>la</strong>byrinthe de <strong>la</strong><br />
cathédrale de Chartres.<br />
È cheût l’ lebarïnthe d’ <strong>la</strong>i caithédrâ d’ Chartres.<br />
<strong>la</strong>byrinthe (en<strong>se</strong>mble des cavités sinueu<strong>se</strong>s de l’oreille lebarïnthe, n.m.<br />
interne), n.m. Le médecin examine son <strong>la</strong>byrinthe. L’ méd’cïn ésâmene son lebarïnthe.<br />
<strong>la</strong>byrinthien ou <strong>la</strong>byrinthique (qui appartient à un lebarïnthique ou lebârïntitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>la</strong>byrinthe), adj. On est dans un jardin <strong>la</strong>byrinthien<br />
(ou <strong>la</strong>byrinthique).<br />
An ât dains ïn lebarïnthique (ou lebarïntitçhe) tieutchi.<br />
<strong>la</strong>byrinthien ou <strong>la</strong>byrinthique (<strong>du</strong> <strong>la</strong>byrinthe de l’oreille lebarïnthique ou lebârïntitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
interne), adj. Il souffre d’un mal <strong>la</strong>byrinthien<br />
(ou <strong>la</strong>byrinthique).<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn lebarïnthique (ou lebarïntitçhe) mâ.<br />
<strong>la</strong>byrinthodon ou <strong>la</strong>byrinthodonte (grand batracien lebarïnthodeintâ, n.m.<br />
fossile <strong>du</strong> trias), n.m. Voilà les restes d’un <strong>la</strong>byrinthodon<br />
(ou <strong>la</strong>byrinthodonte).<br />
Voili les réchtes d’ ïn lebarïnthodeintâ.<br />
Lacassagne (ville des Hautes-Pyrénées), n.pr.f.<br />
Laicaissaigne, n.pr.f.<br />
Ils ont eu un accident à Lacassagne.<br />
Èls aint aivu ïn aiccreû en Laicaissaigne.<br />
<strong>la</strong>cca<strong>se</strong> (en chimie : oxyda<strong>se</strong> qui <strong>se</strong> trouve associée à une <strong>la</strong>iquaije, <strong>la</strong>itçhaije, <strong>la</strong>quaije, <strong>la</strong>tçhaije, yaiquaije,<br />
gomme dans le <strong>la</strong>tex de l’arbre à <strong>la</strong>que), n.f. On trouve de yaitçhaije, yaquaije ou yatçhaije, n.f. An trove d’ <strong>la</strong>i<br />
<strong>la</strong> <strong>la</strong>cca<strong>se</strong> dans le trèfle.<br />
<strong>la</strong>iquaije (<strong>la</strong>itçhaije, <strong>la</strong>quaije, <strong>la</strong>tçhaije, yaiquaije,<br />
yaitçhaije, yaquaije ou yatçhaije) dains l’ traye.<br />
<strong>la</strong>ccolite ou <strong>la</strong>ccolithe (mas<strong>se</strong> de roches volcaniques tèrrâ-pierâ, n.m.<br />
insinuées dans une série sédimentaires), n.f. Ils carottent<br />
une <strong>la</strong>ccolite (ou <strong>la</strong>ccolithe).<br />
Ès cairattant ïn tèrrâ-pierâ.<br />
<strong>la</strong>cédémonien (de Lacédémone), adj.<br />
<strong>la</strong>ichédémonien, ienne, adj.<br />
Ils ont visité une ville <strong>la</strong>cédémonienne.<br />
Èls aint envèllie ènne <strong>la</strong>ichédémonienne vèlle.<br />
Lacédémonien (habitant de <strong>la</strong> Lacédémone), n.pr.m. Laichédémonien, ienne, n.pr.m.<br />
<strong>Les</strong> Lacédémoniens vivaient dans un beau pays. <strong>Les</strong> Laichédémoniens vétçhïnt dains ïn bé paiyis.<br />
<strong>la</strong>cement (action de <strong>la</strong>cer, résultat de cette action), n.m. aittaitch’ment éttaitch’ment, <strong>la</strong>ç’ment, <strong>la</strong>ch’ment,<br />
<strong>la</strong>iç’ment, <strong>la</strong>ich’ment, <strong>la</strong>iss’ment, <strong>la</strong>ss’ment, yaç’ment,<br />
yach’ment, yaiç’ment, yaich’ment, yaiss’ment ou<br />
3
Sa mère l’aide à faire un <strong>la</strong>cement de soulier. yass’ment, n.m. Sai mére y’ éde è faire ïn aittaitch’ment<br />
(éttaitch’ment, <strong>la</strong>ç’ment, <strong>la</strong>ch’ment, <strong>la</strong>iç’ment, <strong>la</strong>ich’ment,<br />
<strong>la</strong>iss’ment, <strong>la</strong>ss’ment, yaç’ment, yach’ment, yaiç’ment,<br />
yaich’ment, yaiss’ment ou yass’ment)<br />
<strong>la</strong>cer (en marine : attacher), v.<br />
Elle <strong>la</strong>ce une voile.<br />
<strong>la</strong>cération (action de <strong>la</strong>cérer par autorité de justice), n.f.<br />
La lettre a passé à <strong>la</strong> <strong>la</strong>cération.<br />
<strong>la</strong>cération (action de déchirer), n.f.<br />
Ils assistent à <strong>la</strong> <strong>la</strong>cération de l’affiche.<br />
<strong>la</strong>cération (en médecine : déchirure ou broiement<br />
accidentels de <strong>la</strong> peau et <strong>du</strong> tissu sous-cutané), n.f.<br />
Sa main porte une marque de <strong>la</strong>cération.<br />
<strong>la</strong>cération (en chirurgie : ab<strong>la</strong>tion d’une tumeur, d’une<br />
partie de tissu par déchirures répétées d’un instrument<br />
tranchant), n.f. Il a subi une grande <strong>la</strong>cération.<br />
<strong>la</strong>cérer (déchirer par autorité de justice), v.<br />
Le juge a <strong>la</strong>céré un écrit.<br />
<strong>la</strong>cérer (mettre en <strong>la</strong>mbeaux, en pièces), v.<br />
Il a <strong>la</strong>céré son vêtement.<br />
<strong>la</strong>cerie (fin tissu en paille ou d’osier), n.f.<br />
Elle travaille une <strong>la</strong>cerie.<br />
<strong>la</strong>certiens ou <strong>la</strong>certiliens (en zoologie : ordre de reptiles<br />
sauriens), n.m.pl.<br />
Le lézard fait partie des <strong>la</strong>certiens (ou <strong>la</strong>certiliens).<br />
<strong>la</strong>cet (bout métallique d’un -; ferret), loc.nom.m. Mon<br />
<strong>la</strong>cet a per<strong>du</strong> un bout métallique.<br />
<strong>la</strong>cet (pas<strong>se</strong>-), n.m.<br />
Il me faudrait un pas<strong>se</strong>-<strong>la</strong>cet.<br />
d’ sou<strong>la</strong>îe.<br />
aittaitchie, éttaitchie, <strong>la</strong>chie, <strong>la</strong>cie, <strong>la</strong>ichie, <strong>la</strong>icie, <strong>la</strong>issie,<br />
<strong>la</strong>ssie, <strong>la</strong>yie, loiyie, yachie, yacie, yaichie, yaicie, yaissie<br />
ou yassie, v. Èlle aittaitche (éttaitche, <strong>la</strong>che, <strong>la</strong>ce, <strong>la</strong>iche,<br />
<strong>la</strong>ice, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>, <strong>la</strong>s<strong>se</strong>, <strong>la</strong>ye, loiye, yache, yace, yaiche, yaice,<br />
yais<strong>se</strong> ou yas<strong>se</strong>) ènne voéle.<br />
déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />
déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />
v. Lai <strong>la</strong>ttre é péssè â déchiraidge (dépoéraidge,<br />
démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />
dévoûeraidge ou dévoueraidge).<br />
déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />
déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />
v. Èls aichichtant â déchiraidge (dépoéraidge,<br />
démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />
dévoûeraidge ou dévoueraidge) d’ <strong>la</strong>i môtrou<strong>se</strong>.<br />
déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />
déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />
v. Sai main poétche ènne mairtçhe de déchiraidge<br />
(dépoéraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge,<br />
déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou<br />
dévoueraidge).<br />
déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />
déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />
v. Èl é chubi ïn grôs déchiraidge (dépoéraidge,<br />
démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />
dévoûeraidge ou dévoueraidge).<br />
déchirie, démiss’<strong>la</strong>ie, démiss’naie, dépoéraie, déraimaie,<br />
détchirie, dévoûeraie ou dévoueraie, v. L’ djudge é<br />
déchirie (dépoérè, démiss’lè, démiss’nè, déraimè,<br />
détchirie, dévoûerè ou dévouerè) ïn écrit.<br />
déchirie, démiss’<strong>la</strong>ie, démiss’naie, dépoéraie, déraimaie,<br />
détchirie, dévoûeraie ou dévoueraie, v. Èl é déchirie<br />
(dépoérè, démiss’lè, démiss’nè, déraimè, détchirie,<br />
dévoûerè ou dévouerè) sai véture.<br />
<strong>la</strong>ch’rie, <strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie,<br />
<strong>la</strong>y’rie, loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie,<br />
yaiss’rie ou yass’rie, n.f. Èlle traivaiye ènne <strong>la</strong>ch’rie<br />
(<strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie, <strong>la</strong>y’rie,<br />
loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie, yaiss’rie ou<br />
yass’rie).<br />
<strong>la</strong>cherchïns, <strong>la</strong>cerchïns, <strong>la</strong>icherchïns, <strong>la</strong>icerchïns,<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>rchïns, <strong>la</strong>s<strong>se</strong>rchïns, yacherchïns, yacerchïns,<br />
yaicherchïns, yaicerchïns, yais<strong>se</strong>rchïns ou yas<strong>se</strong>rchïns,<br />
n.m.pl. L’ yézaidge fait paitchie des <strong>la</strong>cherchïns<br />
(<strong>la</strong>cerchïns, <strong>la</strong>icherchïns, <strong>la</strong>icerchïns, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>rchïns,<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>rchïns, yacherchïns, yacerchïns, yaicherchïns,<br />
yaicerchïns, yais<strong>se</strong>rchïns ou yas<strong>se</strong>rchïns).<br />
farat, farrat, foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou<br />
pés<strong>se</strong>-yaiçat, n.m. Mon <strong>la</strong>içat é predju ïn farat (farrat,<br />
foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou pés<strong>se</strong>-<br />
yaiçat).<br />
farat, farrat, foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou<br />
pés<strong>se</strong>-yaiçat, n.m. È m’ fârait ïn farat (farrat, foérat,<br />
foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou pés<strong>se</strong>-yaiçat).<br />
<strong>la</strong>ceur (personne qui fabrique des filets pour <strong>la</strong> pêche ou aittaitchou, ou<strong>se</strong>, ouje, éttaitchou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>chou,<br />
4
<strong>la</strong> chas<strong>se</strong>), n.m.<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>ichou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>içou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>issou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>sssou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>you,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, loiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, yachou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaçou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, yaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Elle parle avec un <strong>la</strong>ceur.<br />
yaissou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yassou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èlle djâ<strong>se</strong><br />
d’aivô ïn aittaitchou (éttaitchou, <strong>la</strong>chou, <strong>la</strong>çou, <strong>la</strong>ichou,<br />
<strong>la</strong>içou, <strong>la</strong>issou, <strong>la</strong>ssou, <strong>la</strong>you, loiyou, yachou, yaçou,<br />
yaichou, yaiçou, yaissou ou yassou).<br />
lâche (qui n’est pas ten<strong>du</strong>), adj.<br />
<strong>la</strong>îtche ou <strong>la</strong>itche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce ressort est lâche.<br />
Ci r’soûe ât <strong>la</strong>îtche (ou <strong>la</strong>itche).<br />
lâche (qui manque d’énergie et de concision), adj. <strong>la</strong>îtche ou <strong>la</strong>itche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a un style lâche.<br />
Èl é ïn <strong>la</strong>îtche (ou <strong>la</strong>itche) échtiye.<br />
lâché (qui est fait à <strong>la</strong> hâte ou avec négligence), adj. <strong>la</strong>îtchie ou <strong>la</strong>itchie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Cet ouvrage est lâché.<br />
Ç’t’ ôvraidge ât <strong>la</strong>îtchie (ou <strong>la</strong>itchie).<br />
lâchement (d’une manière qui trahit <strong>la</strong> peur), adv. <strong>la</strong>îtch’ment, <strong>la</strong>îtchment, lâtch’ment ou lâtchment, adv.<br />
Elle s‘est lâchement sauvée.<br />
Èlle s’ ât <strong>la</strong>îtch’ment (<strong>la</strong>îtchment, lâtch’ment ou<br />
lâtchment) sâvè.<br />
lâcher (action de lâcher), n.m.<br />
<strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, n.m.<br />
Il va au lâcher de ballons.<br />
È vait â <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie) d’ ballons.<br />
lâcher (rendre moins ten<strong>du</strong>, moins <strong>se</strong>rré), v.<br />
<strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v.<br />
Il a un peu lâché sa ceinture.<br />
Èl é ïn pô <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie) son p’tét badri.<br />
lâcher (émettre avec plus ou moins de brusquerie), v. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v.<br />
Il arrive qu’il lâche des jurons.<br />
Èl airrive qu’ è <strong>la</strong>îtcheuche (ou lâtcheuche) des djurons.<br />
lâcher (abandonner, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r), v. Il lâche tous <strong>se</strong>s amis. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v. È <strong>la</strong>îtche (ou lâtche) tos <strong>se</strong>s aimis.<br />
lâcher (<strong>se</strong> cas<strong>se</strong>r, rompre), v. La remorque a lâché. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v. Lai r’mortçhe é <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie).<br />
lâcheté, n.f.<br />
<strong>la</strong>îtch’tè, n.f.<br />
Je ne le croyais pas capable d’une telle lâcheté. I n’ le craiyôs p’ capâbye d’ ènne tâ <strong>la</strong>îtch’tè.<br />
<strong>la</strong>cinié (en botanique : qui est irrégulièrement découpé en fraindgie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>la</strong>nières étroites et longues), adj. L’œillet a des fleurs<br />
<strong>la</strong>ciniées.<br />
L’ eûyat é des fraindgies çhoés.<br />
<strong>la</strong>cis (ré<strong>se</strong>au de fils entre<strong>la</strong>cés), n.m.<br />
<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
Cette soie a un beau <strong>la</strong>cis.<br />
yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Ç’te soûe é ïn bé <strong>la</strong>chi<br />
(<strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
yaichi, yaici, yaissi ou yassi).<br />
<strong>la</strong>cis (en anatomie : ré<strong>se</strong>au entre<strong>la</strong>cé de petits vais<strong>se</strong>aux <strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
ou de filets nerveux), n.m. Il montre un <strong>la</strong>cis de fibres aux yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. È môtre ïn <strong>la</strong>chi (<strong>la</strong>ci,<br />
assistants.<br />
<strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci, yaichi,<br />
yaici, yaissi ou yassi) d’ bridjes és l’ aichichtaints.<br />
<strong>la</strong>cis (ré<strong>se</strong>au), n.m.<br />
<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
La ville a un <strong>la</strong>cis de ruelles.<br />
yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Lai vèlle é ïn <strong>la</strong>chi<br />
(<strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
yaichi, yaici, yaissi ou yassi) de ruattes.<br />
<strong>la</strong>conique (qui s’exprime en peu de mots), adj.<br />
pionat, atte, adj.<br />
Il donne des répon<strong>se</strong>s <strong>la</strong>coniques.<br />
È bèye des pionattes réponches.<br />
<strong>la</strong>coniquement (d’une manière <strong>la</strong>conique), adv. pionâment, adj.<br />
Elle écrit <strong>la</strong>coniquement.<br />
Èlle graiyene pionâment.<br />
<strong>la</strong>conisme (manière de s’exprimer en peu de mots), n.m. pionne, n.f.<br />
On remarque son <strong>la</strong>conisme.<br />
An r’mairtçhe sai pionne.<br />
<strong>la</strong>crymal (qui a rapport aux <strong>la</strong>rmes), adj.<br />
<strong>la</strong>îgrâ, <strong>la</strong>igrâ, <strong>la</strong>îrmâ, <strong>la</strong>irmâ, yaîgrâ, yaigrâ, yaîrmâ ou<br />
Il a un canal <strong>la</strong>crimal bouché.<br />
yairmâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ïn boûetchi <strong>la</strong>îgrâ<br />
(<strong>la</strong>igrâ, <strong>la</strong>îrmâ, <strong>la</strong>irmâ, yaîgrâ, yaigrâ, yaîrmâ ou yairmâ)<br />
canâ.<br />
<strong>la</strong>crymogène (qui détermine une sécrétion exagérée des <strong>la</strong>îgrâ-orïn, <strong>la</strong>igrâ-orïn, <strong>la</strong>îrmâ-orïn, <strong>la</strong>irmâ-orïn, yaîgrâ-<br />
<strong>la</strong>rmes), adj.<br />
orïn, yaigrâ-orïn, yaîrmâ-orïn ou yairmâ-orïn (sans<br />
La police a utilisé <strong>du</strong> gaz <strong>la</strong>crimogène.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Lai diaîdge s’ ât sie d’ <strong>la</strong>îgrâ-orïn<br />
(<strong>la</strong>igrâ-orïn, <strong>la</strong>îrmâ-orïn, <strong>la</strong>irmâ-orïn, yaîgrâ-orïn,<br />
yaigrâ-orïn, yaîrmâ-orïn ou yairmâ-orïn) gaj.<br />
<strong>la</strong>cs (nœud courant pour capturer <strong>du</strong> gibier ou certains <strong>la</strong>is, n.m.<br />
animaux nuisibles), n.m. Le chas<strong>se</strong>ur prépare un <strong>la</strong>cs. L’ tcheussou aipparaye ïn <strong>la</strong>is.<br />
<strong>la</strong>cs (en chirurgie : lien résistant pour effectuer des <strong>la</strong>is, n.m.<br />
5
tractions), n.m. Le chirurgien tient un <strong>la</strong>cs. L’ chirudgien tïnt ïn <strong>la</strong>is.<br />
<strong>la</strong>cs d’amour (cordons décoratifs entre<strong>la</strong>cés en forme de<br />
8 couché), loc.nom.m. Elle brode un chiffre en <strong>la</strong>cs<br />
d’amour.<br />
<strong>la</strong>ctaire (qui a rapport au <strong>la</strong>it, à l’al<strong>la</strong>itement), adj.<br />
<strong>Les</strong> con<strong>du</strong>its <strong>la</strong>ctaires de <strong>la</strong> jeune mère sont bien en<br />
ordre.<br />
<strong>la</strong>ctaire (champignon qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> échapper, quand on le<br />
rompt, un suc <strong>la</strong>iteux), n.m. Il ne ramas<strong>se</strong> pas les<br />
<strong>la</strong>ctaires.<br />
<strong>la</strong>ctalbumine (en chimie : albumine <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.f.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est riche en <strong>la</strong>ctalbumine.<br />
<strong>la</strong>cta<strong>se</strong> (enzyme pro<strong>du</strong>it par certains micro-organisme),<br />
n.f. Il y a de <strong>la</strong> <strong>la</strong>cta<strong>se</strong> dans cette substance.<br />
<strong>la</strong>ctate (<strong>se</strong>l ou ester de l’acide <strong>la</strong>ctique), n.m. Ils ont<br />
trouvé <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctate d’argent.<br />
<strong>la</strong>ctation (sécrétion et écoulement <strong>du</strong> <strong>la</strong>it chez <strong>la</strong> femme<br />
et chez les femelles des mammifères), n.f. On lui donne<br />
des hormones de <strong>la</strong>ctation.<br />
<strong>la</strong>cté (qui a rapport au <strong>la</strong>it), adj. La sécrétion <strong>la</strong>ctée est<br />
bonne.<br />
<strong>la</strong>cté (qui res<strong>se</strong>mble au <strong>la</strong>it, a l’aspect <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />
On dirait <strong>du</strong> b<strong>la</strong>nc <strong>la</strong>cté.<br />
<strong>la</strong>cté (qui consiste en <strong>la</strong>it, qui est à <strong>la</strong> ba<strong>se</strong> de <strong>la</strong>it), adj.<br />
Elle utili<strong>se</strong> de <strong>la</strong> farine <strong>la</strong>ctée.<br />
<strong>la</strong>ctescence (état d’un liquide <strong>la</strong>ctescent), n.f.<br />
La <strong>la</strong>ctescence de <strong>la</strong> soupe étonne l’enfant.<br />
<strong>la</strong>ctescent (qui contient un suc <strong>la</strong>iteux), adj.<br />
Il a trouvé un champignon <strong>la</strong>ctescent.<br />
<strong>la</strong>ctescent (qui res<strong>se</strong>mble à <strong>du</strong> <strong>la</strong>it, d’un b<strong>la</strong>nc de <strong>la</strong>it),<br />
adj. Aujourd’hui, <strong>la</strong> mer est <strong>la</strong>ctescente.<br />
<strong>la</strong>cté (voie - ; bande b<strong>la</strong>nchâtre et floue dans le ciel),<br />
loc.nom.m. Il regarde <strong>la</strong> voie <strong>la</strong>ctée.<br />
<strong>la</strong>ctifère (qui amène, porte ou pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />
Elle cueille une p<strong>la</strong>nte <strong>la</strong>ctifère.<br />
<strong>la</strong>ctique (acide-alcool qui existe dans le <strong>la</strong>it aigri et dans<br />
un grand nombre de végétaux), adj.<br />
Il y a <strong>du</strong> ferment <strong>la</strong>ctique dans cette boisson.<br />
<strong>la</strong>cto-densimètre (appareil <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er <strong>la</strong> densité<br />
<strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m. Il utili<strong>se</strong> un <strong>la</strong>cto-densimètre.<br />
<strong>la</strong>ctof<strong>la</strong>vine (vitamine B qu’on trouve dans le <strong>la</strong>it), n.f.<br />
Ce <strong>la</strong>it est riche en <strong>la</strong>ctof<strong>la</strong>vine.<br />
6<br />
<strong>la</strong>is d’ aimoué, loc.nom.m.<br />
Èlle ençhouére ïn tchiffre en <strong>la</strong>is d’ aimoué.<br />
<strong>la</strong>içâ, <strong>la</strong>issâ, yaiçâ ou yaissâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
<strong>Les</strong> <strong>la</strong>içâs (<strong>la</strong>issâs, yaiçâs ou yaissâs) con<strong>du</strong>ts d’ <strong>la</strong>i<br />
djûene mére sont bïn en oûedre.<br />
<strong>la</strong>içâ, <strong>la</strong>issâ, yaiçâ ou yaissâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
È n’ raimés<strong>se</strong> pe les <strong>la</strong>içâs (<strong>la</strong>issâs, yaiçâs ou yaissâs).<br />
<strong>la</strong>içâ-ûe-biantche, <strong>la</strong>issâ-ûe-biantche, yaiçâ-ûe-biantche<br />
ou yaissâ-ûe-biantche, n.f. Ci prô<strong>du</strong>t ât rétche en <strong>la</strong>içâûe-biantche<br />
(<strong>la</strong>issâ-ûe-biantche, yaiçâ-ûe-biantche ou<br />
yaissâ-ûe-biantche).<br />
<strong>la</strong>içâje, <strong>la</strong>issâje, yaiçâje ou yaissâje, n.f.<br />
È y é d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>içâje (<strong>la</strong>issâje, yaiçâje ou yaissâje) dains<br />
ç’te chubchtainche.<br />
<strong>la</strong>içate, <strong>la</strong>issate, yaiçate ou yaissate, n.m. Èls aint trovè<br />
di <strong>la</strong>içate (<strong>la</strong>issate, yaiçate ou yaissate) d’ airdgent.<br />
<strong>la</strong>içâchion, <strong>la</strong>issâchion, yaiçâchion ou yaissâchion, n.f.<br />
An yi bèye des harmannes de <strong>la</strong>içâchion (<strong>la</strong>issâchion,<br />
yaiçâchion ou yaissâchion).<br />
<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj. Lai <strong>la</strong>icèe<br />
(<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) çhimainche ât boinne.<br />
<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj.<br />
An dirait di <strong>la</strong>icè (<strong>la</strong>issè, yaicè ou yaissè) biainc.<br />
<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj.<br />
Èlle <strong>se</strong> sie d’ (<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) fairainne.<br />
<strong>la</strong>içâyuaince, <strong>la</strong>içâyuainche, <strong>la</strong>issâyuaince, <strong>la</strong>issâyuainche,<br />
yaiçâyuaince, yaiçâyuainche, yaissâyuaince ou<br />
yaissâyuainche, n.f. Lai <strong>la</strong>içâyuaince (<strong>la</strong>içâyuainche,<br />
<strong>la</strong>issâyuaince, <strong>la</strong>issâyuainche, yaiçâyuaince,<br />
yaiçâyuainche, yaissâyuaince ou yaissâyuainche) d’ <strong>la</strong>i<br />
sope ébâbât l’ afaint.<br />
<strong>la</strong>içâyuaint, ainne, <strong>la</strong>issâyuaint, ainne, yaiçâyuaint, ainne<br />
ou yaissâyuaint, ainne, adj. Èl é trovè ïn <strong>la</strong>içâyuaint<br />
(<strong>la</strong>issâyuaint, yaiçâyuaint ou yaissâyuaint)<br />
tchaimpoigneû.<br />
<strong>la</strong>içâyuaint, ainne, <strong>la</strong>issâyuaint, ainne, yaiçâyuaint, ainne<br />
ou yaissâyuaint, ainne, adj. Adjd’heû, <strong>la</strong>i mèe ât<br />
<strong>la</strong>içâyuainne (<strong>la</strong>issâyuainne, yaiçâyuainne ou<br />
yaissâyuainne).<br />
<strong>la</strong>icèe vie, <strong>la</strong>issèe vie, yaicèe vie ou yaissèe vie, loc.nom.f.<br />
È raivoéte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>icèe (<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) vie.<br />
<strong>la</strong>içâpoétche, <strong>la</strong>issâpoétche, yaiçâpoétche ou<br />
yaissâpoétche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èlle tieûye ènne <strong>la</strong>içâpoétche (<strong>la</strong>issâpoétche,<br />
yaiçâpoétche ou yaissâpoétche) piainte.<br />
<strong>la</strong>icique, <strong>la</strong>icitçhe, <strong>la</strong>issique, <strong>la</strong>issitçhe, yaicique,<br />
yaicitçhe, yaissique ou yaissitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. È y é di <strong>la</strong>icique (<strong>la</strong>icitçhe, <strong>la</strong>issique, <strong>la</strong>issitçhe,<br />
yaicique, yaicitçhe, yaissique ou yaissitçhe) frement dains<br />
ç’te boichon.<br />
<strong>la</strong>içâ-deinchimétre, <strong>la</strong>issâ-deinchimétre, yaiçâdeinchimétre<br />
ou yaissâ-deinchimétre, n.m. È s’ sie d’ ïn<br />
<strong>la</strong>içâ-deinsimétre (<strong>la</strong>issâ-deinsimétre, yaiçâ-deinsimétre<br />
ou yaissâ-deinsimétre).<br />
<strong>la</strong>içâdjânïnne, <strong>la</strong>issâdjânïnne, yaiçâdjânïnne ou<br />
yaissâdjânïnne, n.f. Ci <strong>la</strong>icé ât rétche en <strong>la</strong>içâdjânïnne<br />
(<strong>la</strong>issâdjânïnne, yaiçâdjânïnne ou yaissâdjânïnne).
<strong>la</strong>ctogène (qui détermine <strong>la</strong> sécrétion <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />
Elle doit prendre des hormones <strong>la</strong>ctogènes.<br />
<strong>la</strong>ctogène (pro<strong>du</strong>it qui favori<strong>se</strong> <strong>la</strong> sécrétion <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est un bon <strong>la</strong>ctogène.<br />
<strong>la</strong>ctomètre (nom de divers appareils <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er <strong>la</strong><br />
qualité <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m. Il nettoie son <strong>la</strong>ctomètre.<br />
<strong>la</strong>cto<strong>se</strong> (sucre fermentescible contenu dans le <strong>la</strong>it des<br />
mammiphères), n.m. Il estime <strong>la</strong> teneur en <strong>la</strong>cto<strong>se</strong> <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />
<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />
Elle donne <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctosérum aux cochons.<br />
<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />
<strong>Les</strong> cochons ont bu tout le <strong>la</strong>ctosérum.<br />
<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />
Il donne le <strong>la</strong>ctosérum aux cochons.<br />
<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />
Notre chat a <strong>la</strong>issé le <strong>la</strong>ctosérum.<br />
<strong>la</strong>ctucarium (suc <strong>la</strong>iteux narcotique obtenu par incision<br />
des tiges de <strong>la</strong>itues), n.m. Il recueille <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctucarium.<br />
<strong>la</strong>cunaire ou <strong>la</strong>cuneux (en médecine : qui offre, pré<strong>se</strong>nte<br />
des <strong>la</strong>cunes), adj. Ce tissu est <strong>la</strong>cunaire (ou <strong>la</strong>cuneux).<br />
<strong>la</strong>cunaire ou <strong>la</strong>cuneux (qui a des manques, incomplet),<br />
adj. Sa documentation est <strong>la</strong>cunaire (ou <strong>la</strong>cuneu<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>cune (espace vide, solution de continuité dans un corps,<br />
fente), n.f. Il faut boucher cette <strong>la</strong>cune.<br />
<strong>la</strong>cune (petite cavité <strong>du</strong> tissu cellu<strong>la</strong>ire), n.f.<br />
Il examine les <strong>la</strong>cunes des centres nerveux.<br />
<strong>la</strong>cune (partie <strong>du</strong> dessous <strong>du</strong> sabot, chez le cheval), n.f.<br />
Ce cheval a une <strong>la</strong>cune blessée.<br />
<strong>la</strong>cune (interruption fâcheu<strong>se</strong> dans un texte), n.f.<br />
Son texte a des <strong>la</strong>cunes.<br />
<strong>la</strong>cune (manque, omission, déficience), n.f.<br />
Elle a des <strong>la</strong>cunes en <strong>la</strong>tin.<br />
là (de -), loc.adv.<br />
De là nous avons vu les Alpes.<br />
là (d’ici-), loc.adv.<br />
Il gic<strong>la</strong>it si loin que d’ici-là.<br />
<strong>la</strong>dre (tache de -: peau <strong>du</strong> cheval dépourvue de poils,<br />
autour <strong>du</strong> nez, de l’œil), loc.nom.f. Le vétérinaire<br />
examine les taches de <strong>la</strong>dre.<br />
<strong>la</strong>dre (vieux - : vieil avare), loc.nom.m.<br />
Le temps changera si ce vieux <strong>la</strong>dre te donne quelque<br />
cho<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>içorïn, ïnne, <strong>la</strong>issorïn, ïnne, yaiçorïn, ïnne ou yaissorïn,<br />
ïnne, adj. Èlle dait pâre des <strong>la</strong>içorïnnes (<strong>la</strong>issorïnnes,<br />
yaiçorïnnes ou yaissorïnnes) harmanes.<br />
<strong>la</strong>içorïn, <strong>la</strong>issorïn, yaiçorïn ou yaissorïn, n.m.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t ât ïn bon <strong>la</strong>içorïn (<strong>la</strong>issorïn, yaiçorïn ou<br />
yaissorïn).<br />
<strong>la</strong>içâmétre, <strong>la</strong>issâmétre, yaiçâmétre ou yaissâmétre, n.m.<br />
È nenttaye son <strong>la</strong>içâmétre (<strong>la</strong>issâmétre, yaiçâmétre ou<br />
yaissâmétre).<br />
<strong>la</strong>içôje, <strong>la</strong>issôje, yaiçôje ou yaissôje, n.m.<br />
Èl échtïnme <strong>la</strong>i t’niou en <strong>la</strong>içôje (<strong>la</strong>issôje, yaiçôje ou<br />
yaissôje) di <strong>la</strong>icé.<br />
baitun, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie, lètie, maiton,<br />
maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie, yétie ou yètie,<br />
n.m. Èlle bèye di baitun (<strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie,<br />
yétie ou yètie) és poûes.<br />
baiture, g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie,<br />
yèetie, yétie, yètie ou yotze, n.f. <strong>Les</strong> poûes aint bu tot <strong>la</strong>i<br />
baiture (g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie, yèetie, yétie, yètie ou<br />
yotze).<br />
7<br />
<strong>la</strong>içâch’râ, <strong>la</strong>issâch’râ, yaiçâch’râ ou yaissâch’râ, n.m.<br />
È bèye le <strong>la</strong>içâch’râ (<strong>la</strong>issâch’râ, yaiçâch’râ ou<br />
yaissâch’râ) és poûes.<br />
p’tét-<strong>la</strong>icé, ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé, p’tét-yaicé,<br />
ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé, n.m. Note tchait<br />
é léchie le p’tét-<strong>la</strong>icé (ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé,<br />
p’tét-yaicé, ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé).<br />
chicodjus, n.m.<br />
Èl eur’tieûye di tchicodjus.<br />
<strong>la</strong>itiunâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>la</strong>itiunou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
adj. Ci tichu ât <strong>la</strong>itiunâ (ou <strong>la</strong>itiunou).<br />
<strong>la</strong>itiunâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>la</strong>itiunou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
adj. Sai dotyumeintâchion ât <strong>la</strong>itiunâ (ou <strong>la</strong>itiunou<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />
È fât boûetchi ç’te <strong>la</strong>itiune.<br />
<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />
È raivije les <strong>la</strong>itiunes des nièvous ceintres.<br />
<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />
Ci tchvâ é ènne biassi <strong>la</strong>itiune.<br />
<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />
Son tèchte é des <strong>la</strong>itiunes.<br />
<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />
Èlle é des <strong>la</strong>itiunes en <strong>la</strong>itïn.<br />
dâ li, dâs li, das li, dâ yi, dâs yi ou das yi, loc.adv.<br />
Dâ li (Dâs li, Das li, Dâ yi, Dâs yi ou Das yi), nôs ains vu<br />
les Alpes.<br />
dâ chi-li, dâ chi-yi, dâ ci-li, dâ ci-yi, dâs chi-li, das chi-li,<br />
dâs chi-yi, das chi-yi, dâs ci-li, das ci-li, dâs ci-yi ou das<br />
ci-yi, loc.adv. Èl étçhissait ch’ <strong>la</strong>ivi qu’ dâ chi-li (dâ chiyi,<br />
dâ ci-li, dâ ci-yi, dâs chi-li, das chi-li, dâs chi-yi, das<br />
chi-yi, dâs ci-li, das ci-li, dâs ci-yi ou das ci-yi).<br />
lâdre (<strong>la</strong>dre, <strong>la</strong>îdre, <strong>la</strong>idre, <strong>la</strong>îre, <strong>la</strong>ire, <strong>la</strong>îrre ou <strong>la</strong>irre)<br />
taitche, loc.nom.f. L’ vétrinaire ravoéte les lâdres (<strong>la</strong>dres,<br />
<strong>la</strong>îdres, <strong>la</strong>idres, <strong>la</strong>îres, <strong>la</strong>ires, <strong>la</strong>îrres ou <strong>la</strong>îrres) taitches.<br />
véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>),<br />
loc.nom.f. L’ temps veut tchaindgie che ç’te véye<br />
choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>) te bèye
La Fontaine (écrivain français), loc.nom.pr.m.<br />
La Fontaine a écrit des fables.<br />
là (hors de - ; à part ce<strong>la</strong>), loc.<br />
Hors de là, rien de nouveau.<br />
<strong>la</strong>i (<strong>la</strong>ïque), adj.<br />
L’école est devenue <strong>la</strong>ie.<br />
<strong>la</strong>i (poème narratif ou lyrique, au moyen-âge), n.m.<br />
Il lit des <strong>la</strong>is.<br />
<strong>la</strong>ïc ou <strong>la</strong>ïque (qui n’est ni ecclésiatique, ni religieux),<br />
adj.m. Il porte un habit <strong>la</strong>ïc (ou <strong>la</strong>ïque).<br />
<strong>la</strong>ïque (qui n’est ni ecclésiatique, ni religieux), adj.f.<br />
Èlle va à l’école <strong>la</strong>ïque.<br />
<strong>la</strong>ïc ou <strong>la</strong>ïque (celui qui n’est ni ecclésiatique, ni<br />
religieux), n.m. Il retrouve les <strong>la</strong>ïcs (ou <strong>la</strong>ïques).<br />
<strong>la</strong>ïque (celle qui n’est ni ecclésiatique, ni religieu<strong>se</strong>), n.f.<br />
La <strong>la</strong>ïque défend <strong>se</strong>s idées.<br />
<strong>la</strong>ïcat (en<strong>se</strong>mble des chrétiens non ecclésiatiques), n.m.<br />
Il fait partie <strong>du</strong> <strong>la</strong>ïcat.<br />
<strong>la</strong>ïcisation (action de <strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r ; résultat de cette action),<br />
n.f. Il tient à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcisation de l’en<strong>se</strong>ignement.<br />
<strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r (rendre <strong>la</strong>ïc), v. Notre vie est <strong>la</strong>ïcisée par <strong>la</strong><br />
pres<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r (organi<strong>se</strong>r suivant les principes de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité), v.<br />
La Révolution a <strong>la</strong>ïcisé l’état civil.<br />
<strong>la</strong>ïcisme (anciennement : doctrine tendant à ré<strong>se</strong>rver aux<br />
<strong>la</strong>ïques une certaine part dans le gouvernement de<br />
l’Egli<strong>se</strong>), n.m. Il voudrait revenir au <strong>la</strong>ïcisme <strong>du</strong> temps<br />
passé.<br />
<strong>la</strong>ïcisme (au <strong>se</strong>ns moderne : doctrine qui tend à donner<br />
aux institutions un caractère non religieux), n.m. Le<br />
nouveau <strong>la</strong>ïcisme a <strong>se</strong>s défen<strong>se</strong>urs.<br />
<strong>la</strong>ïcité (caractère <strong>la</strong>ïque), n.f.<br />
La société penche vers <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité.<br />
<strong>la</strong>ïcité (principe de séparation de <strong>la</strong> société civile et de <strong>la</strong><br />
société religieu<strong>se</strong>), n.f. Il vante <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité.<br />
<strong>la</strong>idement (avec <strong>la</strong>ideur), adv.<br />
Ce tableau est <strong>la</strong>idement encadré.<br />
<strong>la</strong>idement (avec bas<strong>se</strong>s<strong>se</strong>, malhonnêteté), adv.<br />
Il s’est comporté <strong>la</strong>idement à mon égard.<br />
<strong>la</strong>ide (personne - et méchante), loc.nom.f.<br />
Cette personne <strong>la</strong>ide et méchante fait peur.<br />
<strong>la</strong>ideron (qui est <strong>la</strong>id), adj.<br />
C’est une femme <strong>la</strong>ideronne.<br />
<strong>la</strong>ideron (jeune fille ou jeune femme <strong>la</strong>ide), n.m.<br />
Il dan<strong>se</strong> avec un <strong>la</strong>ideron.<br />
<strong>la</strong>ideur, n.f.<br />
Il pen<strong>se</strong> aux <strong>la</strong>ideurs de <strong>la</strong> vie.<br />
<strong>la</strong>id (oi<strong>se</strong>au -), loc.nom.m.<br />
Il trouve que c’est un oi<strong>se</strong>au <strong>la</strong>id.<br />
8<br />
âtçhe.<br />
Lai Fontaine, loc. nom.pr.m.<br />
Lai Fontaine é graiy’nè des fâbyes.<br />
feur de li (ou yi), loc.<br />
Feur de li (ou yi), ran d’ nové.<br />
<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ écôle ât devni <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />
<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.m.<br />
È yèt des <strong>la</strong>iyes (ou <strong>la</strong>yes).<br />
<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, adj.m.<br />
È poétche ïn <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) haiyon.<br />
<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, adj.f.<br />
Èlle vait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) écôle.<br />
<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, n.m.<br />
È r’trove les <strong>la</strong>yiques (ou <strong>la</strong>yitçhes).<br />
<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, n.f.<br />
Lai <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) défend <strong>se</strong>s aivisâles.<br />
<strong>la</strong>iyicat ou <strong>la</strong>iyitçhat, adj.m.<br />
È fait paitchie di <strong>la</strong>yicat (ou <strong>la</strong>yitçhat).<br />
<strong>la</strong>iyichijâchion ou <strong>la</strong>iyitçhijâchion, n.f.<br />
È tïnt en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichijâchion (ou <strong>la</strong>yitçhijâchion) d’ <strong>la</strong>i<br />
raicoédjèye.<br />
<strong>la</strong>iyichijie ou <strong>la</strong>iyitçhijie, v. Note vétçhainche ât <strong>la</strong>yichijie<br />
(ou <strong>la</strong>yitçhijie) poi <strong>la</strong>i preus<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>iyichijie ou <strong>la</strong>iyitçhijie, v.<br />
Lai Révôluchion é <strong>la</strong>yichijie (ou <strong>la</strong>yitçhijie) l’ ceviye état.<br />
<strong>la</strong>iyichichme ou <strong>la</strong>iyitçhichme, n.m.<br />
È voérait r’veni â <strong>la</strong>yichichme (ou <strong>la</strong>yitçhichme) di péssè<br />
temps.<br />
<strong>la</strong>iyichichme ou <strong>la</strong>iyitçhichme, n.m.<br />
L’ nové <strong>la</strong>yichichme (ou <strong>la</strong>yitçhichme) é <strong>se</strong>s défenjous.<br />
<strong>la</strong>iyichitè ou <strong>la</strong>iyitçhitè, n.f.<br />
Lai sochietè çhainne vés <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichitè (ou <strong>la</strong>yitçhitè).<br />
<strong>la</strong>iyichitè ou <strong>la</strong>iyitçhitè, n.f.<br />
È braigue <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichitè (ou <strong>la</strong>yitçhitè).<br />
aiyâl’ment, aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />
yéd’ment ou yédèt’ment, adv. Ci tabyau ât aiyâl’ment<br />
(aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment, yéd’ment ou<br />
yédèt’ment) enraimè.<br />
aiyâl’ment, aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />
yéd’ment ou yédèt’ment, adv. È s’ ât compoétchè<br />
aiyâl’ment (aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />
yéd’ment ou yédèt’ment) en mon édyaîd.<br />
peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,<br />
ouegé (J. Vienat), oûejé ou ouejé), n.m. Ci peut l’ ôégé<br />
(oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé, oûejé<br />
ou ouejé) fait è pavou.<br />
aiyâl’ron, onne, aiyal’ron, onne, léd’ron, onne, peut’ron,<br />
onne ou yéd’ron, onne, adj. Ç’ ât ènne aiyâl’ronne<br />
(aiyal’ronne, léd’ronne, peut’ronne ou yéd’ronne) fanne.<br />
aiyâl’ron, aiyal’ron, léd’ron, peut’ron ou yéd’ron, n.m.<br />
È dain<strong>se</strong> d’aivô ïn aiyâl’ron (aiyal’ron, léd’ron, peut’ron<br />
ou yéd’ron).<br />
aiyâl’tè ou aiyal’tè, n.f.<br />
È s’ mu<strong>se</strong> és aiyâl’tès (ou aiyal’tès) d’ <strong>la</strong>i vétçhainche.<br />
peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,<br />
ouegé, oûejé ou ouejé), loc.nom.m. È trove qu’ ç’ ât ïn<br />
peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,
<strong>la</strong>ie (femelle <strong>du</strong> sanglier), n.f.<br />
ouegé, oûejé ou ouejé).<br />
<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />
Cette <strong>la</strong>ie a trois marcassins.<br />
Ç’te <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).é trâs mairtçhaichïns<br />
<strong>la</strong>ie (espace déboisé, rectiligne, tracé dans une forêt pour <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />
y établir des coupes), n.f. Ils font une <strong>la</strong>ie.<br />
Ès faint ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />
<strong>la</strong>ie (partie inférieure <strong>du</strong> sommier de l’orgue, qui abrite <strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />
les soupapes emmagasine l’air), n.f. Il répare <strong>la</strong> <strong>la</strong>ie. Èl eur’chique <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />
<strong>la</strong>ie (marteau de tailleur de pierres), n.f.<br />
<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />
Le tailleur de pierres donne des coups de <strong>la</strong>ie.<br />
L’ taiyou bèye des côps d’ <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />
<strong>la</strong>ie (soeur - ; sœur conver<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />
<strong>la</strong>iye soeûr ou <strong>la</strong>ye soeûr, loc.nom.f.<br />
<strong>Les</strong> soeurs <strong>la</strong>ies prient.<br />
<strong>Les</strong> <strong>la</strong>iyes (ou <strong>la</strong>yes) soeûrs prayant.<br />
<strong>la</strong>i (frère - ; frère <strong>se</strong>rvant), loc.nom.m.<br />
<strong>la</strong>iye frére ou <strong>la</strong>ye frére, loc.nom.m.<br />
Ce frère <strong>la</strong>i sonne <strong>la</strong> cloche.<br />
Ci <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye) frére soinne <strong>la</strong>i cieutche.<br />
<strong>la</strong>ine (carde à -), loc.nom.f.<br />
briejouje, briejou<strong>se</strong>, briesouje, briesou<strong>se</strong>, briezouje,<br />
briezou<strong>se</strong>, ch<strong>la</strong>mpe, chlompe, diaîdge, diaidge, diaîdje,<br />
diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge,<br />
dyaîdje, dyaidje, dyaîje, dyaije, dyaîje, dyaije, gaîdge,<br />
Il n’y a plus qu’à arrêter <strong>la</strong> carde à <strong>la</strong>ine.<br />
gaidge, sch<strong>la</strong>mpe ou schlompe, n.f. È n’ y é pus ran qu’ è<br />
râtaie <strong>la</strong>i briejouje (briejou<strong>se</strong>, briesouje, briesou<strong>se</strong>,<br />
briezouje, briezou<strong>se</strong>, ch<strong>la</strong>mpe, chlompe, diaîdge, diaidge,<br />
diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge,<br />
dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîje, dyaije, dyaîje, dyaije,<br />
gaîdge, gaidge, sch<strong>la</strong>mpe ou schlompe).<br />
<strong>la</strong>ine (carder de <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
bridg’naie, briejaie, briesaie, briezaie, ch<strong>la</strong>mpaie,<br />
chlompaie, diaîdgeaie, diaidgeaie, diaîdjaie, diaidjaie,<br />
diaîgeaie, diaigeaie, diaîjaie, diaijaie, dyaîdgeaie,<br />
dyaidgeaie, dyaîdjaie, dyaidjaie, dyaîjaie, dyaijaie,<br />
dyaîjaie, dyaijaie, échlompaie, gaîdgeaie, gaidgeaie,<br />
Le <strong>se</strong>llier a cardé <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine <strong>du</strong> mate<strong>la</strong>s.<br />
sch<strong>la</strong>mpaie ou schlompaie, v. L’ sèllie é bridg’nè (briejè,<br />
briesè, briezè, ch<strong>la</strong>mpè, chlompè, diaîdgè, diaidgè,<br />
diaîdjè, diaidjè, diaîgè, diaigè, diaîjè, diaijè, dyaîdgè,<br />
dyaidgè, dyaîdjè, dyaidjè, dyaîjè, dyaijè, dyaîjè, dyaijè,<br />
échlompè, gaîdgè, gaidgè, sch<strong>la</strong>mpè ou schlompè) <strong>la</strong>i<br />
<strong>la</strong>inne di mait’<strong>la</strong>s.<br />
<strong>la</strong>ine (gros<strong>se</strong> – de brebis), loc.nom.f. Cette gros<strong>se</strong> <strong>la</strong>ine<br />
de brebis est chaude.<br />
coiye, n.f. Ç’te coiye ât tchâde.<br />
<strong>la</strong>ine (mi-), n.f. Elle a une jupe en mi-<strong>la</strong>ine. midg’<strong>la</strong>înne ou midg’<strong>la</strong>inne, n.f. Èlle é ènne djipe en<br />
midg’<strong>la</strong>înne (ou midg’<strong>la</strong>inne).<br />
<strong>la</strong>ine (pelote de -, loc.nom.f. ou peloton de -, loc.nom.m) bôlé, bolé, greméché, gueurméché, p’loton ou ploton,<br />
Il m’a fallu cinq pelotes (ou pelotons) de <strong>la</strong>ine pour n.m. È m’ é faye cïntçhe bôlés (bolés, greméchés,<br />
tricoter cette écharpe.<br />
gueurméchés, p’lotons ou plotons) d’ <strong>la</strong>înne po<br />
tchâss’naie ç’t’ étchairpe.<br />
<strong>la</strong>ine (pelote de -, loc.nom.f. ou peloton de -, loc.nom.m) bôlèe, bolèe, p’lote ou plote, n.f.<br />
Le chat joue avec une pelote (ou un peloton) de <strong>la</strong>ine. L’ tchait djûe d’aivô ènne bôlèe, bolèe, p’lote ou plote) de<br />
fasce.<br />
<strong>la</strong>iner (velouté), n.m.<br />
<strong>la</strong>înnè ou <strong>la</strong>innè, n.m.<br />
Cette étoffe a un beau <strong>la</strong>iner.<br />
Ç’te nètére é ïn bé <strong>la</strong>înnè (ou <strong>la</strong>innè).<br />
<strong>la</strong>iner (rendre moelleux), v. Elle <strong>la</strong>ine un drap. <strong>la</strong>înnaie ou <strong>la</strong>innaie, v. Èlle <strong>la</strong>înne (ou <strong>la</strong>inne) ïn draip.<br />
<strong>la</strong>inerie (fabrication des étoffes de <strong>la</strong>ine), n.f.<br />
<strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />
Il travaille dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />
È traivaiye dains <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />
<strong>la</strong>inerie (pro<strong>du</strong>it de <strong>la</strong> fabrication des étoffes de <strong>la</strong>ine), <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />
n.f. Elle range les <strong>la</strong>ineries.<br />
Èlle randge les <strong>la</strong>înn’ries (ou <strong>la</strong>inn’ries).<br />
<strong>la</strong>inerie (lieu où l’on tond les bêtes à <strong>la</strong>ine), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />
Il con<strong>du</strong>it son mouton à <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />
È moinne son moton en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />
<strong>la</strong>inerie (atelier où l’on effectue le <strong>la</strong>inage des draps), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />
Elle va à <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />
Èlle vait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />
<strong>la</strong>inerie (magasin de gros où l’on vend des <strong>la</strong>ines), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />
Nous cherchons une <strong>la</strong>inerie.<br />
Nôs tçhrans ènne <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />
<strong>la</strong>ine (tondre <strong>la</strong> -), loc.v. Le berger tond <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine de <strong>se</strong>s é<strong>la</strong>înnaie ou é<strong>la</strong>innaie, v. L’ bardgie é<strong>la</strong>înne (ou é<strong>la</strong>inne)<br />
brebis.<br />
<strong>se</strong>s bèrbis.<br />
9
<strong>la</strong>ineur (ouvrier qui <strong>la</strong>ine le drap), n.m.<br />
<strong>la</strong>înnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>innou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Ces <strong>la</strong>ineurs ont beaucoup de travail.<br />
Ces <strong>la</strong>înnous (ou <strong>la</strong>innous) aint brâment d’ traivaiye.<br />
<strong>la</strong>ineu<strong>se</strong> (machine à <strong>la</strong>iner), n.m.<br />
<strong>la</strong>înnouje, <strong>la</strong>innouje, <strong>la</strong>înnou<strong>se</strong> ou <strong>la</strong>innou<strong>se</strong>, n.f.<br />
Il charge <strong>la</strong> <strong>la</strong>ineu<strong>se</strong>.<br />
È tchairdge <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înnouje (<strong>la</strong>innouje, <strong>la</strong>înnou<strong>se</strong> ou<br />
<strong>la</strong>innou<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>ineux (qui a l’apparence de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine), n.m.<br />
<strong>la</strong>înnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>innou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Elle a des cheveux <strong>la</strong>ineux.<br />
Èlle é des <strong>la</strong>înnous (ou <strong>la</strong>innous) pois.<br />
<strong>la</strong>ineux (ver -; phrygane), loc.nom.m. <strong>Les</strong> vers <strong>la</strong>ineux aiyatte ou aîyatte (M. Froidevaux), n.f. <strong>Les</strong> aiyattes (ou<br />
vivent dans <strong>la</strong> rivière sous les pierres.<br />
aîyattes) vétçhant dains <strong>la</strong>i r’vier dôs les pieres.<br />
<strong>la</strong>inier (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine), adj.<br />
<strong>la</strong>înnie, iere ou <strong>la</strong>innie, iere, adj.<br />
Il travaille dans l’in<strong>du</strong>strie <strong>la</strong>inière.<br />
È traivaiye dains <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înniere (ou <strong>la</strong>inniere) ïn<strong>du</strong>chtrie.<br />
<strong>la</strong>inière (machine à <strong>la</strong>iner), n.m.<br />
<strong>la</strong>înniere ou <strong>la</strong>inniere, n.f.<br />
Il arête <strong>la</strong> <strong>la</strong>ineu<strong>se</strong>.<br />
È râte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înniere (ou <strong>la</strong>inniere).<br />
<strong>la</strong>is (en ancien droit : forme ancienne de legs), n.m. réche, n.m.<br />
Personne n’a touché le <strong>la</strong>is.<br />
Niun n’ é toutchie l’ réche.<br />
<strong>la</strong>is (terrains que les eaux de mer ou de rivière <strong>la</strong>is<strong>se</strong>nt à réche, n.m.<br />
découvert en <strong>se</strong> retirant), n.m. Il y a un droit d’accession<br />
<strong>sur</strong> les <strong>la</strong>is.<br />
È y é ïn drèt d’ aicchèchion chus les réches.<br />
<strong>la</strong>is (jeune baliveau <strong>la</strong>issé dans un coupe de taillis pour réche, n.m.<br />
devenir arbre de futaie), n.m. Ne coupe pas ce <strong>la</strong>is ! N’ cope pe ci réche !<br />
<strong>la</strong>issant les jambes à nu (vêtement d’enfant -; dgeaimbèyiere, djaimbèyiere ou tchaimbèyiere, n.f.<br />
barboteu<strong>se</strong>), loc.nom.m. La jeune maman fait un vêtement Lai djûene mére fait ènne dgeaimbèyiere (djaimbèyiere ou<br />
<strong>la</strong>issant les jambes à nu pour son bébé.<br />
tchaimbèyiere) po son afnat.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (tirade, couplet d’une chanson de geste), n.f. léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />
Elle récite une <strong>la</strong>is<strong>se</strong>.<br />
Èlle réchite ènne léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche,<br />
yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (espace que <strong>la</strong> mer <strong>la</strong>is<strong>se</strong> à découvert à chaque léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />
marrée), n.f. Il cherche des coquil<strong>la</strong>ges dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>is<strong>se</strong>. È tçhie des cocréyattes dains <strong>la</strong>i léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>,<br />
yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (limites entre lesquelles <strong>la</strong> marrée oscille), n.f. léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />
C’est <strong>la</strong> <strong>la</strong>is<strong>se</strong> de haute mer.<br />
Ç’ ât <strong>la</strong>i léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou<br />
yès<strong>se</strong>) de hâte mèe.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> brouter (veau qu’on -; broutard), loc.nom.m. Je paîturâ, paiturâ ou péturâ, n.m. I crais qu’ les paîturâs<br />
crois que les veaux qu’on <strong>la</strong>is<strong>se</strong> brouter ont de <strong>la</strong> chance. (paiturâs ou péturâs) aint d’ <strong>la</strong>i tchaince.<br />
<strong>la</strong>issée entre deux champs (bande de champ non<br />
cultivée - <strong>se</strong> rejoignant perpendicu<strong>la</strong>irement),<br />
tchïntre, n.m.<br />
loc.nom.f. Il ne faut pas oublier de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r <strong>la</strong> bande non<br />
cultivée...<br />
È n’ fât p’ rébiaie d’ léchie l’ tchïntre.<br />
<strong>la</strong>issé(e)-pour-compte, adj. ou <strong>la</strong>issé(e) pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />
loc.adj. (<strong>se</strong> dit d’une marchandi<strong>se</strong> dont le destinataire yèssie) po compte, loc.adj.<br />
refu<strong>se</strong> de prendre livraison) Voilà une marchandi<strong>se</strong> Voili ènne léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie,<br />
<strong>la</strong>issée-pour-compte (ou <strong>la</strong>issée pour compte).<br />
yéssie ou yèssie) po compte mairtchaindie.<br />
<strong>la</strong>issé-pour-compte, n.m. ou <strong>la</strong>issé pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />
loc.nom.m. (marchandi<strong>se</strong> qui a été refusée ou qui est yèssie) po compte, loc.nom.m.<br />
restée inven<strong>du</strong>e) Elle range le <strong>la</strong>issé-pour-compte (ou Èlle raindge le léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie,<br />
<strong>la</strong>issé pour compte).<br />
yéssie ou yèssie) po compte.<br />
<strong>la</strong>issé-pour-compte, n.m. ou <strong>la</strong>issé pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />
loc.nom.m. (celui dont personne ne veut) Nous faisons yèssie) po compte, loc.nom.m. Nôs fains paitchie des<br />
partie des <strong>la</strong>issés-pour-compte (ou <strong>la</strong>issés pour compte). léchies (lèchies, léssies, lèssies, yéchies, yèchies, yéssies<br />
ou yèssies) po compte.<br />
<strong>la</strong>issées (fiente des loups, des sangliers), n.f.pl.<br />
léchies, lèchies, léssies, lèssies, yéchies, yèchies, yéssies<br />
Il a trouvé les <strong>la</strong>issées d’un sanglier.<br />
ou yèssies, n.f.pl. Èl é trovè les léchies (lèchies, léssies,<br />
lèssies, yéchies, yèchies, yéssies ou yèssies) d’ ïn sèyè.<br />
<strong>la</strong>issé (être - sans être rangé), loc.v.<br />
trïnnaie, v.<br />
<strong>Les</strong> assiettes sont <strong>la</strong>issées <strong>sur</strong> <strong>la</strong> table sans être rangées. <strong>Les</strong> aissietes trïnnant ch’ <strong>la</strong>i tâle.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> le trognon (celui qui -), loc.nom.m.<br />
tchaifiou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaifou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
tchaifyou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchefiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
tchefyou, ou<strong>se</strong>, ouje, tcheufiou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />
Un jour, celui qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> le trognon pourrait bien <strong>se</strong> ou tcheufyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ïn djoué, l’ tchaifiou<br />
p<strong>la</strong>indre de <strong>la</strong> faim !<br />
(tchaifou, tchaifyou, tchefiou, tchefyou, tcheufiou ou<br />
10
tcheufyou) s’poérait bïn piaindre d’ <strong>la</strong>i faim !<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller (négligence, abandon dans sa personne), n.m. léchie-al<strong>la</strong>ie, n.m.<br />
Nous aimons son <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller vestimentaire.<br />
Nôs ainmans son haîyâ léchie-al<strong>la</strong>ie.<br />
(on trouve aussi ces noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions<br />
patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r)<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller (ab<strong>se</strong>nce de soin), n.m. Ils lui ont aigrement léchie-al<strong>la</strong>ie, n.m. Ès y’ aint fier’ment r’preudjie son<br />
reproché son <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller dans son travail.<br />
léchie-al<strong>la</strong>ie dains son traivaiye.<br />
(on trouve aussi ces noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions<br />
patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r)<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (ne rien -), loc.v. Il est économe, il ne <strong>la</strong>is<strong>se</strong> rien. <strong>se</strong>p’yie (J. Vienat), v. Èl ât raivoétaint, è <strong>se</strong>p’ye.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - attraper ou tromper), loc.v.<br />
s’ léchie aittraipaie (aivoi, avoi, dyia<strong>la</strong>ie, enfi<strong>la</strong>ie, enf’<strong>la</strong>ie,<br />
raittraipaie, renfi<strong>la</strong>ie, renf’<strong>la</strong>ie, traihyi, trétayie, trétoiyie<br />
Elle s’est <strong>la</strong>issée attraper (ou tromper).<br />
ou trompaie), loc.v. Elle s’ât léchie aittraipaie (aivoi,<br />
avoi, dyia<strong>la</strong>ie, enfi<strong>la</strong>ie, enf’<strong>la</strong>ie, raittraipaie, renfi<strong>la</strong>ie,<br />
renf’<strong>la</strong>ie, traihyi, trétayie, trétoiyie ou trompaie).<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - attraper ou tromper), loc.v.<br />
s’ léchie endieûjaie (endieujaie, endieûsaie, eudieusaie,<br />
endôbaie, endoérvaie, engâriaie, engariaie ou lompaie),<br />
Nous nous sommes <strong>la</strong>issés attraper (ou tromper) par le loc.v. Nôs s’ sons léchie endieûjaie (endieujaie,<br />
Petit-Juif.<br />
endieûsaie, eudieusaie, endôbaie, endoérvaie, engâriaie,<br />
engariaie ou lompaie) poi le P’tét-Djué.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - avoir besoin), loc.v. Je ne me suis <strong>la</strong>issé méjangnie ou mésangnie, v. I me n’ <strong>se</strong>us méjangnie (ou<br />
avoir besoin de rien.<br />
mésangnie) d’ ran.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - emporter), loc.v.<br />
s’ embâl<strong>la</strong>ie (embal<strong>la</strong>ie, empoértaie, empoétchaie ou<br />
Je reconnais que je me suis <strong>la</strong>issé emporter.<br />
empotchaie), v.pron. I r’coégnâs qu’ i m’ <strong>se</strong>us embâllè<br />
(emballè, empoértè, empoétchè ou empotchè).<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong> traîner sa robe dans <strong>la</strong> boue (femme qui -), trïnnegainne, n.f.<br />
loc.nom.f. La femme qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> traîner sa robe dans <strong>la</strong> Lai trïnnegainne n’ é p’ tot son bon échprit.<br />
boue n’a pas tout son bon esprit.<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z-pas<strong>se</strong>r (titre, certificat qui doit accompagner les léchies-péssaie, n.m.<br />
marchandi<strong>se</strong>s), n.m. Il montre le <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z.pas<strong>se</strong>r.<br />
È môtre le léchies-péssaie. (on trouve aussi ces noms<br />
avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z)<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z-pas<strong>se</strong>r (pièce autorisant une personne à entrer, à léchies-péssaie, n.m.<br />
sortir, à circuler librement), n.m. Elle a oublié son Èlle é rébiè son léchies-péssaie. (on trouve aussi ces<br />
<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z.pas<strong>se</strong>r.<br />
noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z)<br />
<strong>la</strong>itance ou <strong>la</strong>ite (matière b<strong>la</strong>nchâtre, molle, constituée <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>inche,<br />
par le sperme des poissons), n.f.<br />
<strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>inche,<br />
yaiç’<strong>la</strong>ince, yaiç<strong>la</strong>ince, yaiçh’<strong>la</strong>inche, yaich<strong>la</strong>inche,<br />
yaiss’<strong>la</strong>ince, yaiss<strong>la</strong>ince, yaiss’<strong>la</strong>inche ou yaiss’<strong>la</strong>inche,<br />
Il recueille de <strong>la</strong> <strong>la</strong>itance (ou <strong>la</strong>ite) de poissons.<br />
n.f. È r’tieuye d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ince (<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>inche,<br />
<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>inche,<br />
<strong>la</strong>iss<strong>la</strong>inche, yaiç’<strong>la</strong>ince, yaiç<strong>la</strong>ince, yaiçh’<strong>la</strong>inche,<br />
yaich<strong>la</strong>inche, yaiss’<strong>la</strong>ince, yaiss<strong>la</strong>ince, yaiss’<strong>la</strong>inche ou<br />
yaiss’<strong>la</strong>inche) de poûechons.<br />
<strong>la</strong>it (caille-; p<strong>la</strong>nte à <strong>la</strong>quelle on attribue <strong>la</strong> propriété de câye-<strong>la</strong>icé, caye-<strong>la</strong>icé, câye-yaicé, caye-yaicé, taiye-<strong>la</strong>icé,<br />
cailler le <strong>la</strong>it), n.m.<br />
taiye-yaicé, taye-<strong>la</strong>icé, taye-yaicé, toiye-<strong>la</strong>icé ou toiye-<br />
Elle met <strong>du</strong> caille-<strong>la</strong>it dans le <strong>la</strong>it.<br />
yaicé, n.m. Èlle bote di câye-<strong>la</strong>icé (caye-<strong>la</strong>icé, câye-yaicé,<br />
caye-yaicé, taiye-<strong>la</strong>icé, taiye-yaicé, taye-<strong>la</strong>icé, taye-yaicé,<br />
toiye-<strong>la</strong>icé ou toiye-yaicé) dains l’ <strong>la</strong>issé.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : câye-<strong>la</strong>issé,<br />
etc.)<br />
<strong>la</strong>it (cochon de -), loc.nom.m.<br />
caton, gayâ (J. Vienat), gorèt, graiton, grougnat, guéya<br />
(J. Vienat), guéyèt, léetan, létan, létannat, létna, nourrïn,<br />
Sept cochons de <strong>la</strong>it ont <strong>sur</strong>vécu.<br />
poûechèt ou pouechèt, n.m. Sèpt catons (gayâs, gorèts,<br />
graitons grougnat, guéyas, guéyèts, léetans, létans,<br />
létannats, létnas, nourrïns, poûechèts ou pouechèts) aint<br />
churvétçhu.<br />
11
<strong>la</strong>it (cochon de -), loc.nom.m.<br />
J’ai acheté un cochon de <strong>la</strong>it à <strong>la</strong> foire.<br />
<strong>la</strong>it d’âne (autre nom de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ite ou <strong>du</strong> <strong>la</strong>iteron), n.m.<br />
Du <strong>la</strong>it d’âne pous<strong>se</strong> dans notre jardin.<br />
<strong>la</strong>ite, n.f. ou <strong>la</strong>iteron, n.m. (p<strong>la</strong>nte dont les tiges, les<br />
feuilles contiennent un certain <strong>la</strong>tex)<br />
Elle cueille des <strong>la</strong>ites (ou <strong>la</strong>iterons).<br />
<strong>la</strong>ite, n.f. ou <strong>la</strong>iteron, n.m. (p<strong>la</strong>nte dont les tiges, les<br />
feuilles contiennent un certain <strong>la</strong>tex) Il a les mains pleines<br />
de jus de <strong>la</strong>ite (ou <strong>la</strong>iteron).<br />
<strong>la</strong>ité (qui a de <strong>la</strong> <strong>la</strong>itance ; mâle en par<strong>la</strong>nt d’un poisson),<br />
adj. Il a pêché un hareng <strong>la</strong>ité.<br />
poûech’<strong>la</strong>t, pouech’<strong>la</strong>t, poûéch’<strong>la</strong>t, pouéch’<strong>la</strong>t, poûech’lêt,<br />
pouech’lêt, poûech’lèt, pouech’lèt, poûéch’lêt, poûéch’lêt,<br />
poûéch’lèt ou poûéch’lèt, n.m. I aî aitch’tè ïn poûech’<strong>la</strong>t<br />
(pouech’<strong>la</strong>t, poûéch’<strong>la</strong>t, pouéch’<strong>la</strong>t, poûech’lêt,<br />
pouech’lêt, poûech’lèt, pouech’lèt, poûéch’lêt, poûéch’lêt,<br />
poûéch’lèt ou poûéch’lèt).<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : poûech<strong>la</strong>t,<br />
etc.)<br />
<strong>la</strong>icè d’ aînâ, <strong>la</strong>issé d’ aînâ, yaicé d’ aînâ ou yaissé<br />
d’ aînâ, loc.nom.m. Di <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé)<br />
d’ aînâ bous<strong>se</strong> dains note tieutchi.<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions avec <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>du</strong><br />
mot patois âne)<br />
târpeleu, târpeleû, târpèloi, târpeloue, târpeloûe, târpeloué,<br />
târpeloûé, târpèlouét ou târpèloûét, n.m ou f. Èlle tyeuye<br />
des târpeleus (târpeleûs, târpèlois, târpeloues, târpeloûes,<br />
târpeloués, târpeloûés, târpèlouéts ou târpèloûéts).<br />
târpe è l’oûe (oue, oûé, oué, oûét ou ouét), loc.nom.f.<br />
Èl é les mains pieinnes di djus de târpe è l’oûe (oue, oûé,<br />
oué, oûét ou ouét).<br />
<strong>la</strong>iç’lè, e, <strong>la</strong>içlè, e, <strong>la</strong>iss’lè, e, <strong>la</strong>isslè, e, yaiç’lè, e, yaiçlè,<br />
e, yaiçh’lè, e, yaichlè, e, yaiss’lè, e ou yaisslè, e, adj. Èl é<br />
pâtchie ïn <strong>la</strong>iç’lè (<strong>la</strong>içlè, <strong>la</strong>iss’lè, <strong>la</strong>isslè, yaiç’lè, yaiçlè,<br />
yaiçh’lè, yaichlè, yaiss’lè ou yaisslè) haireng.<br />
<strong>la</strong>it (écuelle à -), loc.nom.f. L’écuelle à <strong>la</strong>it est pleine. bossat ou véché (Vatré), n.m. L’ bossat (ou véché) ât<br />
piein.<br />
<strong>la</strong>iteux (qui a l’aspect, <strong>la</strong> couleur b<strong>la</strong>nchâtre <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj. <strong>la</strong>iç’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>içlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Cette <strong>la</strong>mpe donne une lumière <strong>la</strong>iteu<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>iss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>isslou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te<br />
<strong>la</strong>impe bèye ènne <strong>la</strong>iç’lou<strong>se</strong> (<strong>la</strong>içlou<strong>se</strong>, <strong>la</strong>iss’lou<strong>se</strong> ou<br />
<strong>la</strong>isslou<strong>se</strong>) yumiere.<br />
<strong>la</strong>iteux (qui a l’aspect, <strong>la</strong> couleur b<strong>la</strong>nchâtre <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj. yaiç’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiçlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yaiss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaisslou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Il regarde le halo <strong>la</strong>iteux de <strong>la</strong> lune.<br />
adj. È raivoéte <strong>la</strong>i yaiç’lou<strong>se</strong> (yaiçlou<strong>se</strong>, yaiss’lou<strong>se</strong> ou<br />
yaisslou<strong>se</strong>) airiole d’ <strong>la</strong>i lènne<br />
<strong>la</strong>iteux (cierge -; p<strong>la</strong>nte), loc.nom.m.<br />
révaye maitïn ou révoiye maitïn, loc.nom.m.<br />
Elle cueille <strong>du</strong> cierge <strong>la</strong>iteux.<br />
Èlle tieuye di révaye maitïn (ou révoiye maitïn).<br />
<strong>la</strong>it (herbe au - ; variété de polyga<strong>la</strong>), loc.nom.f. hierbe â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé), loc.nom.f.<br />
Il donne de l’herbe au <strong>la</strong>it à <strong>se</strong>s vaches.<br />
È bèye d’ l’ hierbe â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé) en <strong>se</strong>s<br />
vaitches.<br />
<strong>la</strong>it homogénéisé (<strong>la</strong>it dont les globules ont été<br />
pairiedgénéijie <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé), loc.nom.m.<br />
fragmentés et mé<strong>la</strong>ngés), loc.nom.m. Il ne boit que <strong>du</strong> <strong>la</strong>it È n’ boit ran qu’ di pairiedgénéijie <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou<br />
homogénéisé.<br />
yaissé).<br />
<strong>la</strong>itier (variété de polyga<strong>la</strong>), n.m.<br />
<strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />
Elle cueille des <strong>la</strong>itiers.<br />
ou yaisslie, n.m. Èlle tyeuye des <strong>la</strong>iç’lies (<strong>la</strong>içlies,<br />
<strong>la</strong>iss’lies, <strong>la</strong>isslies, yaiç’lies, yaiçlies, yaiss’lies ou<br />
yaisslies).<br />
<strong>la</strong>itier (en<strong>se</strong>mble des matières vitreu<strong>se</strong>s qui <strong>se</strong> forment à <strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />
<strong>la</strong> <strong>sur</strong>face des métaux en fusion), n.m. La fusion a donné ou yaisslie, n.m. Lai fujion é bèyie ïn bé <strong>la</strong>iç’lie (<strong>la</strong>içlie,<br />
un beau <strong>la</strong>itier.<br />
<strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie ou yaisslie).<br />
<strong>la</strong>itier (autre nom <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctaire), n.m.<br />
<strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />
Elle jette un <strong>la</strong>itier.<br />
ou yaisslie, n.m. Èlle tchaimpe ïn <strong>la</strong>iç’lie (<strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie,<br />
<strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie ou yaisslie).<br />
<strong>la</strong>itière (vache -), loc.nom.f.<br />
en<strong>la</strong>iç’lèe, en<strong>la</strong>içlèe, en<strong>la</strong>iss’lèe, en<strong>la</strong>isslèe, enyaiç’lèe,<br />
enyaiçlèe, enyaiss’lèe, enyaisslèe, <strong>la</strong>iç’liere, <strong>la</strong>içliere,<br />
<strong>la</strong>iss’liere, <strong>la</strong>issliere, yaiç’liere, yaiçliere, yaiss’liere ou<br />
Il a de bonnes vaches <strong>la</strong>itières.<br />
yaissliere, n.f. Èl é de boinnes en<strong>la</strong>iç’lèes (en<strong>la</strong>içlèes,<br />
en<strong>la</strong>iss’lèes, en<strong>la</strong>isslèes, enyaiç’lèes, enyaiçlèes,<br />
enyaiss’lèes, enyaisslèes, <strong>la</strong>iç’lieres, <strong>la</strong>içlieres,<br />
<strong>la</strong>iss’lieres, <strong>la</strong>isslieres, yaiç’lieres, yaiçlieres, yaiss’lieres<br />
ou yaisslieres).<br />
12
<strong>la</strong>it (jus de pommes sauvages mé<strong>la</strong>ngé à <strong>du</strong> -; boisson),<br />
loc.nom.m. Elle boit un verre de jus de pommes sauvages<br />
mé<strong>la</strong>ngé à <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />
calmé, n.m.<br />
Èlle boit ïn varre de calmé.<br />
<strong>la</strong>iton (fil de -), loc.nom.m. Tu y mettras <strong>du</strong> fil de <strong>la</strong>iton. fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ), loc.nom.m. T’ y’ botrés di<br />
fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ).<br />
<strong>la</strong>iton (garnir de fil de -), loc.v. Il a garni un sapineau de airtchâ<strong>la</strong>ie, èrtchâ<strong>la</strong>ie ou lotonaie, v. Èl é airtchâlè,<br />
fil de <strong>la</strong>iton.<br />
(èrtchâlè ou lotonè) ïn saip<strong>la</strong>t.<br />
<strong>la</strong>it (pain au - et au beurre; tres<strong>se</strong>), loc.nom.m. trâs<strong>se</strong> ou tras<strong>se</strong>, n.f.<br />
Aux fêtes nous avions <strong>du</strong> pain au <strong>la</strong>it et au beurre. És fétes, nôs aivïns d’ <strong>la</strong>i trâs<strong>se</strong> (ou tras<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>it (pè<strong>se</strong>-; instrument pour déterminer <strong>la</strong> densité <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), pâje-<strong>la</strong>icé, paje-<strong>la</strong>icé, poije-<strong>la</strong>icé ou poi<strong>se</strong>-<strong>la</strong>icé, n.m.<br />
n.m. Le fromager nous a montré son pè<strong>se</strong>-<strong>la</strong>it.<br />
L’ frutie nôs é môtrè son pâje-<strong>la</strong>icé (paje-<strong>la</strong>icé, poije-<strong>la</strong>icé<br />
ou poi<strong>se</strong>-<strong>la</strong>icé).<br />
(on trouve aussi tous ces noms en remp<strong>la</strong>çant <strong>la</strong>icé par<br />
<strong>la</strong>issé, yaicé ou par yaissé)<br />
<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />
baitun, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie, lètie, maiton,<br />
maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie, yétie ou yètie,<br />
Elle donne <strong>du</strong> petit-<strong>la</strong>it aux cochons.<br />
n.m. Èlle bèye di baitun (<strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie,<br />
yétie ou yètie) és poûes.<br />
<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />
baiture, g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie,<br />
<strong>Les</strong> cochons ont bu tout le petit-<strong>la</strong>it.<br />
yèetie, yétie, yètie ou yotze, n.f. <strong>Les</strong> poûes aint bu tot <strong>la</strong>i<br />
baiture (g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />
lètie, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie, yèetie, yétie, yètie ou<br />
yotze).<br />
<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />
p’tét-<strong>la</strong>icé, ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé, p’tét-yaicé,<br />
Notre chat a <strong>la</strong>issé le petit-<strong>la</strong>it.<br />
ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé, n.m. Note tchait é<br />
léchie le p’tét-<strong>la</strong>icé (ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé,<br />
p’tét-yaicé, ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé).<br />
<strong>la</strong>it (<strong>se</strong> mettre au -), loc.v. Il boit trop, il devrait bien un <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, yaiç’<strong>la</strong>ie, yaiç<strong>la</strong>ie,<br />
peu <strong>se</strong> mettre au <strong>la</strong>it.<br />
yaiss’<strong>la</strong>ie ou yaiss<strong>la</strong>ie, v. È boit trop, è dairait bïn ïn pô<br />
<strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie (<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, yaiç’<strong>la</strong>ie, yaiç<strong>la</strong>ie,<br />
yaiss’<strong>la</strong>ie ou yaiss<strong>la</strong>ie).<br />
<strong>la</strong>it (souiller de -), loc.v.<br />
en<strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, enyaiç’<strong>la</strong>ie,<br />
Elle a souillé de <strong>la</strong>it son tablier.<br />
enyaiç<strong>la</strong>ie, enyaiss’<strong>la</strong>ie ou enyaiss<strong>la</strong>ie, v. Èlle é en<strong>la</strong>iç’lè<br />
(en<strong>la</strong>içlè, en<strong>la</strong>iss’lè, en<strong>la</strong>isslè, enyaiç’lè, enyaiçlè,<br />
enyaiss’lè ou enyaisslè) son d’vaintrie.<br />
<strong>la</strong>it (soupe au -; <strong>se</strong> dit <strong>sur</strong>tout en Ajoie : de caractère sope â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicè ou yaissé), loc.nom.f.<br />
explosif), loc.nom.f. C’est une soupe au <strong>la</strong>it d’Ajoulot. Ç’ ât ènne sope â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicè ou yaissé) d’<br />
Aîdjô<strong>la</strong>t.<br />
<strong>la</strong>itue (p<strong>la</strong>nte à nombreu<strong>se</strong>s variétés), n.f.<br />
tchico, n.m.<br />
Nous avons mangé de <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>de de <strong>la</strong>itue.<br />
Nôs ains maindgie d’ <strong>la</strong>i sa<strong>la</strong>îdge de tchico.<br />
<strong>la</strong>itue (opium de - ou suc de - ; suc <strong>la</strong>iteux narcotique tchicodjus, n.m.<br />
obtenu par incision des tiges de <strong>la</strong>itues), loc.nom.m. Il Èl eur’tieûye di tchicodjus.<br />
recueille de l’opium de <strong>la</strong>itue (ou <strong>du</strong> suc de <strong>la</strong>itue).<br />
<strong>la</strong>ïus (au <strong>se</strong>ns familier : allocution, discours), n.m. <strong>la</strong>iyuche, n.m.<br />
Il a fait un grand <strong>la</strong>ïus à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> festin.<br />
Èl é fait ïn grôs <strong>la</strong>iyuche en <strong>la</strong>i fïn di régâ.<br />
<strong>la</strong>ïus (manière de parler, d’écrire, vague et emphatique), <strong>la</strong>iyuche, n.m.<br />
n.m. Ce<strong>la</strong> ne <strong>se</strong>ra sûrement rien que <strong>du</strong> <strong>la</strong>ïus.<br />
Çoli n’ veut chur’ment étre ran qu’ di <strong>la</strong>iyuche.<br />
<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>r (au <strong>se</strong>ns familier : faire des <strong>la</strong>ïus), v.<br />
<strong>la</strong>iyuchie, v.<br />
Elle a <strong>la</strong>ïussé pendant plus d’une heure.<br />
Èlle é <strong>la</strong>iyuchie di temps d’ pus d’ ènne houre.<br />
<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur (au <strong>se</strong>ns familier : qui aime à faire de longs <strong>la</strong>iyuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
<strong>la</strong>ïus ; bavard, intarrissable), adj. Son oncle <strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur Son <strong>la</strong>iyuchou l’ onçha s’ ôt djâsaie.<br />
s’écoute parler.<br />
<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur (au <strong>se</strong>ns familier : celui qui aime à faire de <strong>la</strong>iyuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
longs <strong>la</strong>ïus ; qui est bavard, intarrissable), n.m. Le temps a L’ temps é péssè vite daivô ces <strong>la</strong>iyuchous.<br />
passé rapidement avec ces <strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>urs.<br />
<strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion (émission de sons plus ou moins articulés par <strong>la</strong>il<strong>la</strong>chion, n.f.<br />
l’enfant), n.f. La <strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion de l’enfant le fait rire. Lai <strong>la</strong>il<strong>la</strong>chion d’ l’ afaint l’ fait è rire.<br />
<strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion, n.f. ou <strong>la</strong>mbdacisme, n.m. (vice de <strong>la</strong>imbdachichme, n.m.<br />
13
prononciation qui consiste à bégayer <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lettre « l » ou à<br />
prononcer le « r » comme un « l ») Sa <strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion (ou Son<br />
<strong>la</strong>mbdacisme) le gêne dans son métier.<br />
Son <strong>la</strong>imbdachichme le dgeinne dains son métie.<br />
<strong>la</strong>ma (mammifère ongulé d’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.m. <strong>la</strong>ima, n.m.<br />
Ce <strong>la</strong>ma a craché.<br />
Ci <strong>la</strong>ima é étieupè.<br />
<strong>la</strong>ma (prêtre, moine bouddhiste), n.m.<br />
<strong>la</strong>ima, n.m.<br />
Ces <strong>la</strong>mas sont jeunes.<br />
Ces <strong>la</strong>imas sont djûenes.<br />
<strong>la</strong>maïsme (forme de bouddhisme), n.m.<br />
<strong>la</strong>imaïchme, n.m.<br />
Ces gens pratiquent le <strong>la</strong>maïsme.<br />
Ces dgens praititçhant l’ <strong>la</strong>imaïchme.<br />
<strong>la</strong>maïste (re<strong>la</strong>tif au <strong>la</strong>maïsme), adj.<br />
<strong>la</strong>imaïchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Vous êtes dans un temple <strong>la</strong>maïste.<br />
Vôs étes dains ïn <strong>la</strong>imaïchte tempye.<br />
<strong>la</strong>maïste (celui qui est un adepte <strong>du</strong> <strong>la</strong>maïsme), n.m. <strong>la</strong>imaïchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ces <strong>la</strong>maïstes prient.<br />
Ces <strong>la</strong>imaïchtes prayant.<br />
<strong>la</strong>mbeau (fragment), n.m. Ce meuble tombe en <strong>la</strong>mbeaux. <strong>la</strong>imbé, n.m. Ci moubye tchoit en <strong>la</strong>imbés.<br />
<strong>la</strong>mbeau (morceau de chair), n.m.<br />
<strong>la</strong>imbé, n.m.<br />
Ce <strong>la</strong>mbeau est plein de sang.<br />
Ci <strong>la</strong>imbé ât piein d’ saing.<br />
<strong>la</strong>mbeau (morceau d’une étoffe), n.m.<br />
<strong>la</strong>imbé, n.m.<br />
Elle raccommode des <strong>la</strong>mbeaux.<br />
Èlle eurtacoinne des <strong>la</strong>imbés.<br />
<strong>la</strong>mbda (moyen, quelconque), adj.inv.<br />
<strong>la</strong>imbda, adj.inv.<br />
Son dernier résultat est <strong>la</strong>mbda.<br />
Son d’rie réjultat ât <strong>la</strong>imbda.<br />
<strong>la</strong>mbda (lettre de l’alphabet grec), n.m.<br />
<strong>la</strong>imbda, n.m.<br />
Elle a désigné cette courbe par <strong>la</strong>mbda.<br />
Èlle é dénanmè ç’te coérbe poi <strong>la</strong>imbda.<br />
<strong>la</strong>mbda (en anatomie : point situé au sommet de l’os <strong>la</strong>imbda, n.m.<br />
occipital), n.m. Lambda est un point de repère important Laimbda ât ïn ïmpoétchaint point d’ repére en hann’lâ-<br />
en anthropologie.<br />
scienche.<br />
<strong>la</strong>mbdoïde (dont <strong>la</strong> forme rappelle celle d’un <strong>la</strong>mbda <strong>la</strong>imbdapchat, atte, adj.<br />
majuscule), adj. On lit un tas de signes <strong>la</strong>mbdoïdes. An yét ïn valmon d’ <strong>la</strong>imbdapchats saingnes.<br />
<strong>la</strong>mbdoïde (suture - ; en anatomie : suture pariéto- <strong>la</strong>imbdapchatte chutûre (ou chuture), loc.nom.f.<br />
occipitale, en raison de sa forme), loc.nom.f. Il regarde <strong>la</strong> È raivoéte <strong>la</strong>i radiograiphie d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imbdapchatte chutûre<br />
radiographie de <strong>la</strong> suture <strong>la</strong>mbdoïde.<br />
(ou chuture).<br />
<strong>la</strong>me (grand couteau à <strong>la</strong>rge -; couperet), loc.nom.m. tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />
Il p<strong>la</strong>nte son couteau à <strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nche. È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains <strong>la</strong>i<br />
piaintche.<br />
<strong>la</strong>me (houe à petite -; hoyau), loc.nom.f.<br />
cra, n.m.<br />
Il a oublié sa houe à petite <strong>la</strong>me.<br />
Èl é rébiè son cra.<br />
<strong>la</strong>mel<strong>la</strong>ire (dont <strong>la</strong> structure est faite de <strong>la</strong>melles), adj. all’mèllâ, allmèllâ, all’mèyâ, allmèyâ, <strong>la</strong>îmâ, <strong>la</strong>imâ,<br />
<strong>la</strong>îm’lâ, <strong>la</strong>îmlâ, <strong>la</strong>im’lâ, <strong>la</strong>imlâ, <strong>la</strong>îm’yâ, <strong>la</strong>îmyâ, <strong>la</strong>im’yâ,<br />
<strong>la</strong>imyâ, yaîmâ, yaimâ, yaîm’lâ, yaîmlâ, yaim’lâ, yaimlâ,<br />
yaimlâ, yaîm’yâ, yaîmyâ, yaim’yâ ou yaimyâ (sans<br />
Voilà un tissu <strong>la</strong>mel<strong>la</strong>ire.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Voili ïn allmèllâ (allmèllâ, all’mèyâ,<br />
allmèyâ, <strong>la</strong>îmâ, <strong>la</strong>imâ, <strong>la</strong>îm’lâ, <strong>la</strong>îmlâ, <strong>la</strong>im’lâ, <strong>la</strong>imlâ,<br />
<strong>la</strong>îm’yâ, <strong>la</strong>îmyâ, <strong>la</strong>im’yâ, <strong>la</strong>imyâ, yaîmâ, yaimâ, yaîm’lâ,<br />
yaîmlâ, yaim’lâ, yaimlâ, yaîm’yâ, yaîmyâ, yaim’yâ ou<br />
yaimyâ) tichu.<br />
<strong>la</strong>me (petite -; <strong>la</strong>melle ou <strong>la</strong>mette), loc.nom.f.<br />
all’mèlle, allmèlle, all’mèye, allmèye, <strong>la</strong>îmatte, <strong>la</strong>imatte,<br />
<strong>la</strong>îm’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>îm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>im’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>im<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>îm’yatte,<br />
<strong>la</strong>îmyatte, <strong>la</strong>im’yatte, <strong>la</strong>imyatte, yaîmatte, yaimatte,<br />
yaîm’<strong>la</strong>tte, yaîm<strong>la</strong>tte, yaim’<strong>la</strong>tte, yaim<strong>la</strong>tte, yaim<strong>la</strong>tte,<br />
Mon couteau n’a plus que <strong>la</strong> petite <strong>la</strong>me.<br />
yaîm’yatte, yaîmyatte, yaim’yatte ou yaimyatte, n.f. Mon<br />
couté n’ é pus qu’ l’ allmèlle (l’ allmèlle, l’ all’mèye,<br />
l’ allmèye, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm’<strong>la</strong>tte,<br />
<strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm’yatte,<br />
<strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmyatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im’yatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imyatte, <strong>la</strong>i yaîmatte, <strong>la</strong>i<br />
yaimatte, <strong>la</strong>i yaîm’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaîm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaim’<strong>la</strong>tte,<br />
<strong>la</strong>i yaim<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaîm’yatte, <strong>la</strong>i yaîmyatte, <strong>la</strong>i yaim’yatte<br />
ou <strong>la</strong>i yaimyatte).<br />
<strong>la</strong>me (scie à - ayant une monture en fer ou en bois bocfie ou boqu’fie (J. Vienat), n.m.<br />
(fr. rég.: bocfil), loc.nom.f. Il a acheté une scie à <strong>la</strong>me<br />
neuve ayant une monture à <strong>la</strong> foire.<br />
Èl é aitch’tè ïn neû bocfie (ou boqu’fie) en <strong>la</strong>i foire.<br />
<strong>la</strong>mes p<strong>la</strong>tes (rouet de vitrier pour tirer le plomb en -; tire-piomb, tire-pyomb, traît-piomb, trait-piomb, traît-<br />
14
tire-plomb), loc.nom.m. Le plomb s’étire sous le rouet <strong>du</strong><br />
vitrier.<br />
<strong>la</strong>mie (dans l’antiquité : monstre fabuleux qui dévorait les<br />
enfants), n.f. Cette histoire de <strong>la</strong>mie fait peur.<br />
<strong>la</strong>mie (poisson sé<strong>la</strong>cien, grand requin appelé aussi<br />
touille), n.f. Une <strong>la</strong>mie suit le bateau.<br />
<strong>la</strong>mier (p<strong>la</strong>nte herbacée aux fleurs rouges ou b<strong>la</strong>nches),<br />
n.m. Elle fait un bouquet de <strong>la</strong>miers rouges.<br />
<strong>la</strong>minage, n.m.<br />
Il a un atelier de <strong>la</strong>minage.<br />
<strong>la</strong>minaire (en minéralogie : composé de <strong>la</strong>melles<br />
parallèles), adj. Vous voyez une cas<strong>sur</strong>e <strong>la</strong>minaire.<br />
<strong>la</strong>minaire (en physique : qui s’effectue par glis<strong>se</strong>ment de<br />
couches de fluide), adj. Ce liquide <strong>se</strong> dép<strong>la</strong>ce par<br />
écoulement <strong>la</strong>minaire.<br />
<strong>la</strong>minaire (algue marine brune), n.f.<br />
Ils ramas<strong>se</strong>nt des <strong>la</strong>minaires.<br />
<strong>la</strong>miné (ré<strong>du</strong>it en <strong>la</strong>mes), adj.<br />
Il découpe des pièces <strong>la</strong>minées.<br />
<strong>la</strong>miné (pro<strong>du</strong>it sidérurgique obtenu par <strong>la</strong>minage), n.m.<br />
Ce camion est chargé de <strong>la</strong>miné.<br />
<strong>la</strong>minectomie (en médecine : ré<strong>se</strong>ction d’un ou plusieurs<br />
<strong>la</strong>mes vertébrales), n.f. Il a subi une <strong>la</strong>minectomie.<br />
<strong>la</strong>miner, v.<br />
L’ouvrier <strong>la</strong>mine une pièce.<br />
<strong>la</strong>mineur, adj.<br />
Il utili<strong>se</strong> un rouleau <strong>la</strong>mineur.<br />
<strong>la</strong>mineur, n.m.<br />
Il est <strong>la</strong>mineur à l’usine.<br />
<strong>la</strong>mineux (en anatomie : <strong>se</strong> dit <strong>du</strong> tissu conjonctif lâche<br />
disposé en <strong>la</strong>mes parallèles), adj. C’est <strong>du</strong> tissu <strong>la</strong>mineux.<br />
<strong>la</strong>minoir, n.m.<br />
Elle nettoie le <strong>la</strong>minoir.<br />
<strong>la</strong>mpadaire, n.m.<br />
Ces <strong>la</strong>mpadaires n’éc<strong>la</strong>irent pas as<strong>se</strong>z.<br />
<strong>la</strong>mpe (cavité d’un mur où l’on déposait une - pour<br />
éc<strong>la</strong>irer), loc.nom.f.<br />
Mets une bougie dans <strong>la</strong> cavité <strong>du</strong> mur où l’on déposait<br />
une <strong>la</strong>mpe pour éc<strong>la</strong>irer!<br />
<strong>la</strong>mpe (cavité d’un mur où l’on déposait une - pour<br />
éc<strong>la</strong>irer), loc.nom.f.<br />
C’est mal fait de reboucher <strong>la</strong> cavité <strong>du</strong> mur où l’on<br />
déposait une <strong>la</strong>mpe pour éc<strong>la</strong>irer.<br />
<strong>la</strong>mpe de chevet, loc.nom.f.<br />
Elle allume <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe de chevet.<br />
<strong>la</strong>mpe de poche, loc.nom.f.<br />
Cette <strong>la</strong>mpe de poche n’éc<strong>la</strong>ire plus.<br />
pyomb ou trait-pyomb, n.m.L’ piomb s’ étire dôs l’ tirepiomb<br />
(tire-pyomb, traît-piomb, trait-piomb, traît-pyomb<br />
ou trait-pyomb).<br />
<strong>la</strong>imie ou yaimie, n.m.<br />
Ç’t’ hichtoire de <strong>la</strong>imie (ou yaimie) fait è pavou.<br />
toéye, toûeye ou toueye, n.f.<br />
Ènne toéye (toûeye ou toueye) cheût <strong>la</strong>i nèe.<br />
<strong>la</strong>imie ou yaimie, n.m.<br />
Èlle fait ïn boquat d’ roudges <strong>la</strong>imies (ou yaimies).<br />
<strong>la</strong>im’naidge ou yaim’naidge, n.m.<br />
Èl é ïn ait’lie d’ <strong>la</strong>im’naidge (ou yaim’naidge).<br />
<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Vôs voites ènne <strong>la</strong>im’nére (ou yaim’nére) ronture.<br />
<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ci litçhide s’ pépiaiche poi <strong>la</strong>im’nére (ou yaim’nére) botefeû.<br />
<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére, n.f.<br />
Ès raiméssant des <strong>la</strong>im’néres (ou yaim’néres).<br />
<strong>la</strong>im’nè, e ou yaim’nè, e, adj.<br />
È décope des <strong>la</strong>im’nèes (ou yaim’nèes) pieces.<br />
<strong>la</strong>im’nè ou yaim’nè, n.m.<br />
Ci fouérgon ât tchairdgie d’ <strong>la</strong>im’nè (ou yaim’nè).<br />
<strong>la</strong>im’naibiâchion ou yaim’naibiâchion, n.f.<br />
Èl é chôbi ènne <strong>la</strong>im’naibiâchion (ou yaim’naibiâchion).<br />
<strong>la</strong>im’naie ou yaim’naie, v.<br />
L’ ôvrie <strong>la</strong>im’ne (ou yaim’ne) ènne piece.<br />
<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
È s’ sie d’ ïn <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) rô<strong>la</strong>t.<br />
<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Èl ât <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) en l’ ujine.<br />
<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ç’ ât di <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) tichu.<br />
<strong>la</strong>im’nou ou yaim’nou, n.m.<br />
Èlle nenttaye le <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou).<br />
<strong>la</strong>impe, tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />
tchaindoye ou yaimpe, n.f. Ces <strong>la</strong>impes (tchaindèlles,<br />
tchaindèyes, tchaindoiles, tchaindoiyes, tchaindoyes ou<br />
yaimpes) n’ éçhérant p’ prou.<br />
cabernatte (Marc Monnin), caboénatte, caboinnatte,<br />
cabornatte (Marc Monnin), tchâdeurnatte, tchadeurnatte,<br />
tchâdrennatte, tchadrenatte, ou tchaideurnatte, n.f. Bote<br />
ènne tchaindèlle dains <strong>la</strong>i cabernatte (caboénatte,<br />
caboinnatte, cabornatte, tchâdeurnatte, tchadeurnatte,<br />
tchâdrennatte, tchadrenatte, ou tchaideurnatte)!<br />
foén’ta, foénta, foén’tat, foéntat, foinn’ta, foinnta,<br />
foinn’tat, foinntat, fonn’ta, fonnta, fonn’tat ou fonntat,<br />
n.m. Ç’ât mâ fait de r’boûetchi l’ foén’ta (foén’ta, foénta,<br />
foén’tat, foéntat, foinn’ta, foinnta, foinn’tat, foinntat,<br />
fonn’ta, fonnta, fonn’tat ou fonntat).<br />
<strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />
tchaindoye ou yaimpe) de ch’vèt (ou chvèt), loc.nom.f.<br />
Èlle enfûe <strong>la</strong>i <strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile,<br />
tchaindoiye, tchaindoye ou yaimpe) de ch’vèt (ou chvèt)<br />
<strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />
tchaindoye ou yaimpe) de baigatte, loc.nom.f. Ç’te <strong>la</strong>impe<br />
(tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />
<strong>la</strong>mpe (mèche d’une -), loc.nom.f.<br />
tchaindoye ou yaimpe) de baigatte ne çhére pus.<br />
moétche ou motche, n.f.<br />
Il change <strong>la</strong> mèche de <strong>la</strong> chandelle.<br />
È tchaindge <strong>la</strong>i moétche (ou motche) d’ <strong>la</strong>i tchaindèlle.<br />
<strong>la</strong>mpe (petite -), loc.nom.m. La petite <strong>la</strong>mpe n’éc<strong>la</strong>ire tchaind’<strong>la</strong>tte ou tchaind<strong>la</strong>tte, n.f. Lai tchaind’<strong>la</strong>tte<br />
15
pas beaucoup. (ou tchaind<strong>la</strong>tte) ne çhére pe brâment.<br />
<strong>la</strong>mpe qui éc<strong>la</strong>ire instantanément (f<strong>la</strong>sh) loc.nom.f.<br />
Il a oublié d’actionner sa <strong>la</strong>mpe qui éc<strong>la</strong>ire<br />
instantanément.<br />
<strong>la</strong>nce (brochet- ; en zoologie : lépidostée, poisson à<br />
mu<strong>se</strong>au très allongé), n.m. Un brochet-<strong>la</strong>nce vient vers <strong>la</strong><br />
rive.<br />
<strong>la</strong>ncéolé (en botanique : en forme de fer de <strong>la</strong>nce), adj.<br />
Ces feuilles sont <strong>la</strong>ncéolées.<br />
<strong>la</strong>ncéolé (en art : caractérisé par des <strong>la</strong>ncettes), adj.<br />
Cette construction est en gothique <strong>la</strong>ncéolé.<br />
<strong>la</strong>ncéolé (arc - ; arc aigu, qui va en <strong>se</strong> rétrécissant, audessous<br />
de son plus grand diamètre), loc.nom.m. Il taille<br />
un arc <strong>la</strong>ncéolé.<br />
<strong>la</strong>ncéolée (ogive - ; ogive aiguë, qui va en <strong>se</strong> rétrécissant,<br />
au-dessous de son plus grand diamètre), loc.nom.f. L’ ogive<br />
<strong>la</strong>ncéolée est fréquente dans l’art arabe, mauresque.<br />
<strong>la</strong>ncéolé (p<strong>la</strong>ntain -), loc.nom.m.<br />
Le p<strong>la</strong>ntain <strong>la</strong>ncéolé est en fleur.<br />
<strong>la</strong>ndeau (ancien - en bois en forme de petit char),<br />
loc.nom.m. De nombreux enfants ont dormi dans leur<br />
ancien <strong>la</strong>ndeau en bois en forme de petit char.<br />
<strong>la</strong>ngagier (re<strong>la</strong>tif au <strong>la</strong>ngage), adj.<br />
Elle a un style <strong>la</strong>ngagier.<br />
<strong>la</strong>nger (envelopper de <strong>la</strong>nges), v.<br />
Elle a <strong>la</strong>ngé l’enfant..<br />
<strong>la</strong>ngoureu<strong>se</strong>ment, adv.<br />
Elle chante <strong>la</strong>ngoureu<strong>se</strong>ment.<br />
<strong>la</strong>ngoureux (affaibli par <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, <strong>la</strong>nguissant), adj.<br />
C’est un pauvre homme <strong>la</strong>ngoureux.<br />
<strong>la</strong>ngouste (grand crustacé marin), n.f.<br />
Ils pêchent <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngouste.<br />
<strong>la</strong>ngoustier (bateau équipé pour <strong>la</strong> pêche de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngouste),<br />
n.m. Ils sont <strong>sur</strong> le <strong>la</strong>ngoustier.<br />
<strong>la</strong>impe (ou yaimpe) è éyeûje (éyeuje, éyuje ou éyujon),<br />
loc.nom.f. Èl é rébiè d’ faire al<strong>la</strong>ie sai <strong>la</strong>impe (ou yaimpe)<br />
è éyeûje (éyeuje, éyuje ou éyujon).<br />
batchat-yaince, boétchat-yaince, boitchat-yaince ou<br />
brotchèt-yaince, n.m. Ïn batchat-yaince (boétchat-yaince,<br />
boitchat-yaince ou brotchèt-yaince) vïnt vé <strong>la</strong>i riçhatte.<br />
(on trouve aussi tous ces noms où yaince est remp<strong>la</strong>cé par<br />
<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>nce, pitçhe ou yance)<br />
<strong>la</strong>inchéolè, e, <strong>la</strong>nchéolè, e, yainchèolè, e ou yanchéolè, e,<br />
adj. Ces feuyes sont <strong>la</strong>inchéolèes (<strong>la</strong>nchéolèes,<br />
yainchéolèes ou yanchéolèes).<br />
<strong>la</strong>inchéolè, e, <strong>la</strong>nchéolè, e, yainchèolè, e ou yanchéolè, e,<br />
adj. Ç’te conchtrucchion ât en <strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè,<br />
yainchéolè ou yanchéolè) gothitçhe.<br />
<strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè, yainchèolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe<br />
(ou airtche), loc.nom.m. È taiye ïn <strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè,<br />
yainchéolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe (ou airtche).<br />
<strong>la</strong>inchéolèe (<strong>la</strong>nchéolèe, yainchèolèe ou yanchéolèe)<br />
l’ oudgive, loc.nom.f. Lai <strong>la</strong>inchéolèe (<strong>la</strong>nchéolèe,<br />
yainchéolèe ou yanchéolèe) l’ oudgive ât frètçheinne<br />
dains l’ airaibe pe moûerat l’ évoingne.<br />
longpiaînteu, longpiainteu, longpyaînteu, longpyainteu,<br />
piaînteu, piainteu, pyaînteu, pyainteu, ronpiaînteu,<br />
ronpiainteu, ronpyaînteu, ronpyainteu ou rondpyinteu<br />
(J. Vienat), n.m. L’ longpiaînteu (longpiainteu,<br />
longpyaînteu, longpyainteu, piaînteu, piainteu, pyaînteu,<br />
pyainteu, rondpyinteu, ronpiaînteu, ronpiainteu,<br />
ronpyaînteu, ronpyainteu ou rondpyinteu) ât en çhoé.<br />
ch’tâ, chtâ, s’tâ ou stâ, n.m.<br />
Brâment d’ afaints aint dremi dains yote ch’tâ (chtâ, s’tâ<br />
ou s’tâ).<br />
<strong>la</strong>indyaidgie, iere, <strong>la</strong>ndyaidgie, iere, <strong>la</strong>ngaidgie, iere,<br />
yaindyaidgie, iere, yandyaidgie, iere ou yangaidgie, iere,<br />
n.f. Èlle é ènne <strong>la</strong>indyaidgiere (<strong>la</strong>ndyaidgiere,<br />
<strong>la</strong>ngaidgiere, yaindyaidgiere, yandyaidgiere ou<br />
yangaidgiere) échtiye.<br />
paissataie ou péssataie, v.<br />
Èlle é paissatè (ou péssatè) l’ afaint.<br />
<strong>la</strong>indy’rouj’ment, <strong>la</strong>indy’rous’ment, <strong>la</strong>ndy’rouj’ment,<br />
<strong>la</strong>ndy’rous’ment, yaindy’rouj’ment, yaindy’rous’ment,<br />
yandy’rouj’ment ou yandy’rous’ment, adv. Èlle tchainte<br />
<strong>la</strong>indy’rouj’ment (<strong>la</strong>indy’rous’ment, <strong>la</strong>ndy’rouj’ment,<br />
<strong>la</strong>ndy’rous’ment, yaindy’rouj’ment, yaindy’rous’ment,<br />
yandy’rouj’ment ou yandy’rous’ment) en <strong>se</strong>s afaints.<br />
(on trouve aussi tous ces adverbes sous <strong>la</strong> forme :<br />
<strong>la</strong>indy’roujment, etc.)<br />
<strong>la</strong>indy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>ndy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yaindy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yandy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ç’ ât ïn poûere <strong>la</strong>indy’rou (<strong>la</strong>ndy’rou, yaindy’rou ou<br />
yandy’rou) l’ hanne.<br />
<strong>la</strong>indyouchte, <strong>la</strong>ndyouchte, <strong>la</strong>ngouchte, yaindyouchte,<br />
yandyouchte ou yangouchte, n.f. Ès pâtchant <strong>la</strong>i<br />
<strong>la</strong>indyouchte (<strong>la</strong>ndyouchte, <strong>la</strong>ngouchte, yaindyouchte,<br />
yandyouchte ou yangouchte).<br />
<strong>la</strong>indyouchtie, <strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />
yandyouchtie ou yangouchtie, n.m. Ès sont ch’ le<br />
<strong>la</strong>indyouchtie (<strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />
yandyouchtie ou yangouchtie).<br />
<strong>la</strong>ngoustier n.m. ou <strong>la</strong>ngoustière n.f. (filet monté en <strong>la</strong>indyouchtie, <strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />
16
a<strong>la</strong>nce pour prendre les <strong>la</strong>ngoustes). Leur <strong>la</strong>ngoustier (ou<br />
<strong>la</strong>ngoustière) est percé(e).<br />
<strong>la</strong>ngoustine (nom commercial <strong>du</strong> homard), n.f.<br />
Nous mangeons de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngoustine.<br />
<strong>la</strong>ngué (en b<strong>la</strong>sonnerie : <strong>se</strong> dit d’un oi<strong>se</strong>au dont <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />
est d’un autre émail quele corps), adj. Voilà un bel oi<strong>se</strong>au<br />
<strong>la</strong>ngué.<br />
<strong>la</strong>ngue bien pen<strong>du</strong>e (avoir <strong>la</strong> -; être très bavard), loc.v.<br />
Cette femme a <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue bien pen<strong>du</strong>e.<br />
<strong>la</strong>ngue déliée (avoir <strong>la</strong> -; avoir une grande facilité<br />
d’élocution), loc.v. Ce garçonnet aura <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue déliée.<br />
Languedoc (pays de l’ancienne France), n.pr.m. Elle<br />
pas<strong>se</strong> des vacances dans le Languedoc.<br />
<strong>la</strong>nguedocien (re<strong>la</strong>tif au Languedoc), adj.<br />
Nous allons chaque année dans le pays <strong>la</strong>nguedocien.<br />
<strong>la</strong>nguedocien (dialecte de <strong>la</strong>ngue d’oc parlé en<br />
Languedoc), n.m. La grand-mère de ma femme par<strong>la</strong>it<br />
toujours en <strong>la</strong>nguedocien.<br />
Languedocien (celui qui habite le Languedoc ou en est<br />
originaire), n.pr.m. Une des amies de ma femme est une<br />
Languedocienne.<br />
<strong>la</strong>nguedocienne (à <strong>la</strong> - ; <strong>se</strong> dit d’un mode de préparation<br />
culinaire de <strong>la</strong> région <strong>du</strong> Languedoc), loc. Elle prépare un<br />
p<strong>la</strong>t à <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguedocienne.<br />
<strong>la</strong>ngue d’oc (ménestrel en -; troubadour), loc.nom.m.<br />
Nous avons enten<strong>du</strong> un ménestrel en <strong>la</strong>ngue d’oc.<br />
<strong>la</strong>nguette (objet, pièce en forme de <strong>la</strong>ngue), n.f.<br />
Il mange une <strong>la</strong>nguette de pain.<br />
<strong>la</strong>nguette (tenon destiné à l’as<strong>se</strong>mb<strong>la</strong>ge de deux<br />
p<strong>la</strong>nches), n.f. Il p<strong>la</strong>ce une <strong>la</strong>nguette.<br />
<strong>la</strong>nguette (en musique : petite <strong>la</strong>me de métal <strong>se</strong>rvant<br />
d’anche), n.f. L’instrument a per<strong>du</strong> sa <strong>la</strong>nguette.<br />
<strong>la</strong>nguette (en sciences naturelles : appendice long et<br />
mince), n.f. Cette fleur a des <strong>la</strong>nguettes.<br />
<strong>la</strong>ngue vernacu<strong>la</strong>ire, loc.nom.f.<br />
La <strong>la</strong>ngue vernacu<strong>la</strong>ire a remp<strong>la</strong>cé le <strong>la</strong>tin à l’égli<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>ngueyage (examen de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> porc, pour voir si<br />
elle pré<strong>se</strong>nte des kystes), n.m.<br />
Il procède au <strong>la</strong>ngueyage.<br />
<strong>la</strong>ngueyer (procéder au <strong>la</strong>ngueyage <strong>du</strong> porc), v.<br />
Il vient <strong>la</strong>ngueyer le cochon.<br />
<strong>la</strong>ngueyer (munir de <strong>la</strong>nguettes un tuyau à anches), v.<br />
Elle apprend à <strong>la</strong>ngueyer.<br />
<strong>la</strong>nguide (<strong>la</strong>nguissant, <strong>la</strong>ngoureux), adj.<br />
Il avait un oeil <strong>la</strong>nguide.<br />
17<br />
yandyouchtie ou yangouchtie, n.m. Yote <strong>la</strong>indyouchtie<br />
(<strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie, yandyouchtie<br />
ou yangouchtie) ât poichie.<br />
<strong>la</strong>indyouchtïnne, <strong>la</strong>ndyouchtïnne, <strong>la</strong>ngouchtïnne,<br />
yaindyouchtïnne, yandyouchtïnne ou yangouchtïnne, n.f.<br />
Nôs maindgeans d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indyouchtïnne (<strong>la</strong>ndyouchtïnne,<br />
<strong>la</strong>ngouchtïnne, yaindyouchtïnne, yandyouchtïnne ou<br />
yangouchtïnne).<br />
<strong>la</strong>indyè, e, <strong>la</strong>ndyè, e, <strong>la</strong>nguè, e, yaindyè, e, yandyè, e ou<br />
yanguè, e, adj. Voili ïn bé <strong>la</strong>indyè (<strong>la</strong>ndyè, <strong>la</strong>nguè,<br />
yaindyè, yandyè ou yanguè) l’ oûejé.<br />
aivoi <strong>la</strong>i bïn penju <strong>la</strong>indye, loc.v.<br />
Ç’te fanne é <strong>la</strong>i bïn penju <strong>la</strong>indye.<br />
aivoi <strong>la</strong>i dé<strong>la</strong>iyie (dé<strong>la</strong>yie ou déloiyie) <strong>la</strong>indye, loc.v.<br />
Ci boûebat airé <strong>la</strong>i dé<strong>la</strong>iyie (dé<strong>la</strong>yie ou déloiyie) <strong>la</strong>indye.<br />
Laindy’doc ou Laindy’dochque, n.pr.m. Èlle pés<strong>se</strong> des<br />
condgies dains l’ Laindy’doc (ou Laindy’dochque).<br />
<strong>la</strong>indy’dochïn, ïnne ou <strong>la</strong>indy’dochquïn, ïnne, adj.<br />
Nôs vains tchétçhe annèe dains l’ <strong>la</strong>indy’dochïn (ou<br />
<strong>la</strong>indy’dochquïn) paiyis.<br />
<strong>la</strong>indy’dochïn ou <strong>la</strong>indy’dochquïn, n.m.<br />
Lai grant-mére d’ mai fanne djâsait aidé en <strong>la</strong>indy’dochïn<br />
(ou <strong>la</strong>indy’dochquïn).<br />
Laindy’dochïn, ïnne ou Laindy’dochquïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Ènne des aimies d’ mai fanne ât ènne Laindy’dochïnne<br />
(ou Laindy’dochquïnne).<br />
en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochïnne ou en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochquïnne, loc.<br />
Èlle aiyûe ïn piait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochïnne (ou<br />
<strong>la</strong>indy’dochquïnne).<br />
tchaintou-viaidgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>se</strong>n-di-tchâd, loc.nom.m.<br />
Nôs ains ôyi ïn tchaintou-viaidgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>se</strong>n-di-tchâd.<br />
<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />
yangatte, n.f. È maindge ènne <strong>la</strong>indyatte (<strong>la</strong>ndyatte,<br />
<strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte) de pain.<br />
<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />
yangatte, n.f. È piaice ènne <strong>la</strong>indyatte (<strong>la</strong>ndyatte,<br />
<strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte).<br />
<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />
yangatte, n.f. L’ ïnchtrument é predju sai <strong>la</strong>indyatte<br />
(<strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte).<br />
<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />
yangatte, n.f. Ç’te çhoé é des <strong>la</strong>indyattes (<strong>la</strong>ndyattes,<br />
<strong>la</strong>ngattes, yaindyattes, yandyattes ou yangattes).<br />
<strong>la</strong>indye (<strong>la</strong>ndye, <strong>la</strong>ngue, yaindye, yandye ou yangue) des<br />
dgens (ou di peupye), loc.nom.f. Lai <strong>la</strong>indye (<strong>la</strong>ndye,<br />
<strong>la</strong>ngue, yaindye, yandye ou yangue) des dgens<br />
(ou di peupye) é rempiaicie l’ <strong>la</strong>itïn â môtie.<br />
<strong>la</strong>indyeyaidge, <strong>la</strong>ndyeyaidge, <strong>la</strong>ngueyaidge,<br />
yaindyeyaidge, yandyeyaidge ou yangueyaidge, n.m.<br />
È prochéde â <strong>la</strong>indyeyaidge (<strong>la</strong>ndyeyaidge, <strong>la</strong>ngueyaidge,<br />
yaindyeyaidge, yandyeyaidge ou yangueyaidge).<br />
<strong>la</strong>indyeyie, <strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie<br />
ou yangueyie, v. È vïnt <strong>la</strong>indyeyie (<strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie,<br />
yaindyeyie, yandyeyie ou yangueyie) l’ poûe.<br />
<strong>la</strong>indyeyie, <strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie<br />
ou yangueyie, v. Èlle aipprend è <strong>la</strong>indyeyie (<strong>la</strong>ndyeyie,<br />
<strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie ou yangueyie).<br />
<strong>la</strong>indyide, <strong>la</strong>ndyide, <strong>la</strong>nguide, yaindyide, yandyide ou<br />
yanguide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl aivait ïn<br />
<strong>la</strong>indyide (<strong>la</strong>ndyide, <strong>la</strong>nguide, yaindyide, yandyide ou
<strong>la</strong>nguier (<strong>la</strong>ngue ou gorgr de porcc fumée), n.m.<br />
yanguide) eûye.<br />
<strong>la</strong>indyie, <strong>la</strong>ndyie, <strong>la</strong>nguie, yaindyie, yandyie ou yanguie,<br />
Elle apporte un gros <strong>la</strong>nguier.<br />
n.m. Èlle aippoétche ïn grôs <strong>la</strong>indyie (<strong>la</strong>ndyie, <strong>la</strong>nguie,<br />
yaindyie, yandyie ou yanguie).<br />
<strong>la</strong>nguissamment (d’une manière <strong>la</strong>nguissante), adj. <strong>la</strong>indyéchainment, <strong>la</strong>ingonainment, <strong>la</strong>ingounainment,<br />
<strong>la</strong>ndyéchainment, <strong>la</strong>ngonainment, <strong>la</strong>ngounainment,<br />
yaindyéchainment, yaingonainment, yaingounainment,<br />
yandyéchainment, yangonainment ou yangounainment,<br />
Elle traîne <strong>la</strong>nguissamment <strong>se</strong>s pieds.<br />
adv. Èlle trïnne<strong>la</strong>indyéchainment (<strong>la</strong>ingonainment,<br />
<strong>la</strong>ingounainment, <strong>la</strong>ndyéchainment, <strong>la</strong>ngonainment,<br />
<strong>la</strong>ngounainment, yaindyéchainment,, yaingonainment,<br />
yaingounainment, yandyéchainment, yangonainment ou<br />
yangounainment)<strong>se</strong>s pies.<br />
<strong>la</strong>nterne d’Aristote (appareil masticateur des oursins), <strong>la</strong>intiene (<strong>la</strong>intiène, <strong>la</strong>intierne, yaintiene, yaintiène ou<br />
loc.nom.f. La bouche de l’oursin s’appelle aussi <strong>la</strong> yaintierne) d’ Airichtote, loc.nom.f. Lai boûetche de<br />
<strong>la</strong>nterne d’Aristote.<br />
l’ oûechïn s’aippele âchi <strong>la</strong>i <strong>la</strong>intiene (<strong>la</strong>intiène, <strong>la</strong>intierne,<br />
yaintiene, yaintiène ou yaintierne) d’ Airichtote.<br />
<strong>la</strong>nternes (prendre des vessies pour des - ; commettre pâre (pare, penre, peûre, peure ou poire) des patiçhes<br />
une grossière mépri<strong>se</strong>) loc.v.<br />
(patiches, patriçhes, patriches ou véchies) po des<br />
<strong>la</strong>intienes (<strong>la</strong>intiènes, <strong>la</strong>intiernes, yaintienes, yaintiènes ou<br />
Il voudrait te faire prendre des vessies pour des <strong>la</strong>nternes. yaintiernes), loc.v. È t’ voérait faire è pâre (pare, penre,<br />
peûre, peure ou poire) des patiçhes (patiches, patriçhes,<br />
patriches ou véchies) po des <strong>la</strong>intienes (<strong>la</strong>intiènes,<br />
<strong>la</strong>intiernes, yaintienes, yaintiènes ou yaintiernes).<br />
là où elle était auparavant (reporter une cho<strong>se</strong> -), loc.v. eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />
Elle a reporté <strong>la</strong> chai<strong>se</strong> vers <strong>la</strong> table.<br />
r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èlle é<br />
eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />
r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) <strong>la</strong>i sèlle vés <strong>la</strong>i<br />
tâle.<br />
là (par -), loc.adv. Que faisais-tu par là ? pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) li, loc.adv. Qu’ ât-ç’ te<br />
fsôs pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) li?<br />
là (par-ci par-), loc.adv.<br />
pa-chi pa-li, pai-chi pai-li, pair-chi pair-li, pè-chi pè-li,<br />
pèr-chi pèr-li, poi-chi poi-li ou poir-chi poir-li, loc.adv.<br />
Il erre par-ci par-là.<br />
È reguene pa-chi pa-li (pai-chi pai-li, pair-chi pair-li,<br />
pè-chi pè-li, pèr-chi pèr-li, poi-chi poi-li<br />
ou poir-chi poir-li).<br />
(on trouve aussi toutes ces loc.adv. sous <strong>la</strong> forme :<br />
pa-ci pa-li, etc.)<br />
<strong>la</strong>pidaire (propre aux inscriptions gravées <strong>sur</strong> pierre), adj. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il lit une inscription <strong>la</strong>pidaire <strong>la</strong>tine.<br />
È yét ènne <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) <strong>la</strong>itïnne ïnchcripchion.<br />
<strong>la</strong>pidaire (concis, <strong>la</strong>conique), adj.<br />
<strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle donne des répon<strong>se</strong>s <strong>la</strong>pidaires.<br />
Èlle bèye des <strong>la</strong>ipidéres (ou yaipidéres) réponches.<br />
<strong>la</strong>pidaire (artisan qui grave les pierres précieu<strong>se</strong>s), n.m. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ce <strong>la</strong>pidaire parle de son travail.<br />
Ci <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) djâ<strong>se</strong> d’ son traivaiye.<br />
<strong>la</strong>pidaire (commerçant en pierres précieu<strong>se</strong>s), n.m. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Le <strong>la</strong>pidaire est dans sa boutique.<br />
L’ <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) ât dains sai boutiçhe.<br />
<strong>la</strong>pidaire (petite meule pour polir des pierres précieu<strong>se</strong>s, <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
etc.), n.m. Il donne encore un petit coup de <strong>la</strong>pidaire. È bèye encoé ïn p’tét côp d’ <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére).<br />
<strong>la</strong>pidification (transformation des sédiments en roches), <strong>la</strong>ipidificâchion ou yaipidificâchion, n.f.<br />
n.f. Il étudie <strong>la</strong> <strong>la</strong>pidification.<br />
È raicodje <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ipidificâchion (ou yaipidificâchion).<br />
<strong>la</strong>pidifier (entraîner <strong>la</strong> <strong>la</strong>pidification de), v.<br />
<strong>la</strong>ipidifiaie ou yaipidifiaie, v.<br />
Le temps a <strong>la</strong>pidifié ces sédiments.<br />
L’ temps é <strong>la</strong>ipidifiè (ou yaipidifiè) ces sied’ments.<br />
<strong>la</strong>pidifier (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> pétrifier), v.pron.<br />
<strong>la</strong>ipidifiaie ou yaipidifiaie, v.<br />
Ce dépôt <strong>se</strong> <strong>la</strong>pidifie.<br />
Ç’te fondraillie s’ <strong>la</strong>ipidifie (ou yaipidifie).<br />
La Pierre (Notre-Dame de -), loc.nom.pr.f.<br />
Note-Daime (ou Note-Dainne) d’ <strong>la</strong>i Piere, loc.nom.pr.f.<br />
Nous sommes allés prier à Notre-Dame de La Pierre (à Nôs sons t’ aivu prayie en Note-Daime (ou Note-Dainne)<br />
Mariastein).<br />
d’ <strong>la</strong>i Piere.<br />
<strong>la</strong>pin, n.m. Des <strong>la</strong>pins sortent de ce trou. couniye, n.m. Des couniyes soûetchant d’ ci p’tchus.<br />
<strong>la</strong>pin (crotte de -), loc.nom.f.<br />
diaidièlle (diaidyèlle ou gaiguélle) de <strong>la</strong>ipin, loc.nom.f.<br />
C’est plein de crottes de <strong>la</strong>pins.<br />
Ç’ât piein d’ diaidièlles (diaidyèlles ou gaiguélles) de<br />
18
<strong>la</strong>pis ou <strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli (pierre d’un joli bleu d’azur ou<br />
d’outremer), n.m. Il travaille <strong>du</strong> <strong>la</strong>pis (<strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli).<br />
là (p<strong>la</strong>nté - sans défen<strong>se</strong>), loc.<br />
Il est resté p<strong>la</strong>nté là sans défen<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>ps de temps, loc.nom.m. Nous avons dû attendre<br />
pendant un grand <strong>la</strong>ps de temps.<br />
<strong>la</strong>quage (opération par <strong>la</strong>quelle on <strong>la</strong>que une matière, un<br />
support), n.m. Elle recommence le <strong>la</strong>quage <strong>du</strong> banc.<br />
<strong>la</strong>quage (en médecine : hémoly<strong>se</strong> <strong>du</strong> sang), n.m.<br />
Elle a fait un <strong>la</strong>quage <strong>du</strong> sang.<br />
<strong>la</strong>que (matière résineu<strong>se</strong> qui exsude de certains arbres),<br />
n.f. Cet arbre donne beaucoup de <strong>la</strong>que.<br />
<strong>la</strong>que (vernis chimique, transparent, coloré), n.f.<br />
Il remet une couche de <strong>la</strong>que.<br />
<strong>la</strong>que (pro<strong>du</strong>it que l’on vapori<strong>se</strong> <strong>sur</strong> les cheveux pour les<br />
fixer), n.f. Elle achète de <strong>la</strong> <strong>la</strong>que.<br />
<strong>la</strong>que (objet d’art en <strong>la</strong>que), n.m.<br />
Elle montre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>ques.<br />
<strong>la</strong>qué (en<strong>du</strong>it de <strong>la</strong>que), adj.<br />
Vous avez un paravent <strong>la</strong>qué.<br />
<strong>la</strong>qué (verni, peint à <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), adj.<br />
Ce meuble est <strong>la</strong>qué.<br />
<strong>la</strong>qué (au <strong>se</strong>ns figuré : en<strong>du</strong>it comme de <strong>la</strong>que), adj.<br />
Son visage est <strong>la</strong>qué de sueur.<br />
<strong>la</strong>quelle (à -), loc.pron.f.<br />
Ce n’est pas <strong>la</strong> personne à <strong>la</strong>quelle j’avais pensé.<br />
<strong>la</strong>quelle (à -), loc.pron.f.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle je tiens beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle tu tiens beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle il tient beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle elle tient beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle nous tenons beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle vous tenez beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle ils tiennent beaucoup.<br />
C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle elles tiennent<br />
beaucoup.<br />
<strong>la</strong>quelle (de -), pron.rel.f.s.<br />
C’est <strong>la</strong> maison de <strong>la</strong>quelle il est sorti.<br />
<strong>la</strong>quelle (ligne jusqu’à - un mur est commun; héberge),<br />
loc.nom.f. La ligne jusqu’à <strong>la</strong>quelle le mur est commun<br />
19<br />
<strong>la</strong>ipïns.<br />
<strong>la</strong>ipi, <strong>la</strong>ipi-<strong>la</strong>ijuli, yaipi ou yaipi-<strong>la</strong>ijuli, n.m.<br />
È traivaiye di <strong>la</strong>ipi (<strong>la</strong>ipi-<strong>la</strong>ijuli, yaipi ou yaipi-<strong>la</strong>ijuli).<br />
tot piente è coué (J. Vienat), loc.<br />
Èl ât d’moérè tot piente è coué.<br />
boussèe, n.f. Nôs ains daivu aittendre di temps d’ ènne<br />
grante boussèe.<br />
<strong>la</strong>iquaidge, <strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge, yaiquaidge,<br />
yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge, v. Èlle rèc’mence<br />
le <strong>la</strong>iquaidge (<strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge,<br />
yaiquaidge, yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge) di<br />
bainc.<br />
<strong>la</strong>iquaidge, <strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge, yaiquaidge,<br />
yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge, v. Èlle é fait ïn<br />
<strong>la</strong>iquaidge (<strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge,<br />
yaiquaidge, yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge) di<br />
saing.<br />
<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />
yatçhe, n.f. Ç’t’ aîbre bèye brâment d’ <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe,<br />
<strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />
<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />
yatçhe, n.f. È r’bote ènne coutche de <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe,<br />
<strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />
<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />
yatçhe, n.f. Èlle aitchete d’ <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe,<br />
yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />
<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />
yatçhe, n.f. Èlle môtre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>iques (<strong>la</strong>itçhes, <strong>la</strong>ques,<br />
<strong>la</strong>tçhes, yaiques, yaitçhes, yaques ou yatçhes).<br />
<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />
e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Vôs èz ïn <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè,<br />
<strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè)<br />
pairaijoûere.<br />
<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />
e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Ci moubye ât <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè,<br />
<strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè).<br />
<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />
e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Son vésaidge ât <strong>la</strong>iquè<br />
(<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè)<br />
de ch’vou.<br />
en <strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />
yaiquélle ou yaiquèlle), loc.pron.f. Ç’ n’ ât p’ çte dgen en<br />
<strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />
yaiquélle ou yaiquèlle) i m’ métôs musè.<br />
qu’ (suivi d’un pronom sujet) yi quèlle, loc.pron.f.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ i yi quèlle tïns brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ te yi quèlle tïns brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ è yi quèlle tïnt brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ èlle yi quèlle tïnt brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ nôs yi quèlle t’nians brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ vôs yi quèlle t’nites brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ ès yi quèlle t’niant brâment.<br />
Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ èlles yi quèlle t’niant brâment.<br />
d’ <strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />
yaiquélle ou yaiquèlle) pron.rel.f.s. Ç’ ât <strong>la</strong>i mâjon d’<br />
<strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />
yaiquélle ou yaiquèlle) èl ât paitchi.<br />
haibardge, hébardge ou hébèrdge, n.f.<br />
L’ haibardge (hébardge ou hébèrdge) s’airrâte li.
ces<strong>se</strong> là.<br />
<strong>la</strong>quer (vernir, peindre à <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), v.<br />
Il a <strong>la</strong>qué <strong>la</strong> table.<br />
<strong>la</strong>qué (sang - ; en médecine : solution d’hémoglobine<br />
obtenue en ajoutant de l’eau distillée à des globules<br />
rouges), loc.nom.m. Il prépare <strong>du</strong> sang <strong>la</strong>qué.<br />
<strong>la</strong>queur (ouvrier qui applique des <strong>la</strong>ques), n.m.<br />
Ce <strong>la</strong>queur achève son travail.<br />
<strong>la</strong>queux (qui a l’aspect de <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), adj.<br />
C’est un g<strong>la</strong>cis <strong>la</strong>queux.<br />
<strong>la</strong>rcins (commettre des -), loc.v.<br />
Il a encore commis des <strong>la</strong>rcins.<br />
<strong>la</strong>iquaie, <strong>la</strong>itçhaie, <strong>la</strong>quaie, <strong>la</strong>tçhaie, yaiquaie, yaitçhaie,<br />
yaquaie ou yatçhaie, v. Èl é <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè,<br />
yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè) <strong>la</strong>i tâle.<br />
<strong>la</strong>iquè saing, <strong>la</strong>itçhè saing, <strong>la</strong>què saing, <strong>la</strong>tçhè saing,<br />
yaiquè saing, yaitçhè saing, yaquè saing ou yatçhè saing,<br />
loc.nom.m. Èl aipparaye di <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè,<br />
yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè) saing.<br />
<strong>la</strong>iquou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>itçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>quou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, <strong>la</strong>tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaitçhou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, yaquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yatçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
n.m. Ci <strong>la</strong>iquou (<strong>la</strong>itçhou, <strong>la</strong>quou, <strong>la</strong>tçhou, yaiquou,<br />
yaitçhou, yaquou ou yatçhou) finât son traivaiye.<br />
<strong>la</strong>iquou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>itçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>quou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, <strong>la</strong>tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaitçhou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, yaquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yatçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
adj. Ç’ ât ïn <strong>la</strong>iquou (<strong>la</strong>itçhou, <strong>la</strong>quou, <strong>la</strong>tçhou, yaiquou,<br />
yaitçhou, yaquou ou yatçhou) yaichi.<br />
caircïnnaie, <strong>la</strong>ircïnnaie, lievraie, yaircïnnaie ou yievraie,<br />
v. Èl é encoé caircïnnè (<strong>la</strong>ircïnnè, lievrè, yaircïnnè ou<br />
<strong>la</strong>rd (dict. <strong>du</strong> monde rural : aubier), n.m.<br />
yievrè).<br />
<strong>la</strong>îd ou <strong>la</strong>id, n.m.<br />
Cet arbre a un beau <strong>la</strong>rd.<br />
Ç’t’ aîbre é ïn bé <strong>la</strong>îd (ou <strong>la</strong>id).<br />
<strong>la</strong>rd (bande de -), loc.nom.f. Il mange une bande de <strong>la</strong>rd. fiô<strong>se</strong> ou fio<strong>se</strong>, n.f. È maindge ènne fiô<strong>se</strong> (ou fio<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>rder (percer une pièce de bois de nombreux clous pour <strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />
faire tenir le plâtre), v. Il <strong>la</strong>rde une p<strong>la</strong>nche.<br />
È <strong>la</strong>îdje (ou <strong>la</strong>idje) ïn <strong>la</strong>von.<br />
<strong>la</strong>rder (percer, piquer à plusieurs repri<strong>se</strong>s), v.<br />
<strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />
Il s’est fait <strong>la</strong>rder de coups de couteau.<br />
È s’ ât fait è <strong>la</strong>îdjaie (ou <strong>la</strong>idjaie) d’ côps d’ couté.<br />
<strong>la</strong>rder (cribler, entremêler, truffer), v.<br />
<strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />
Elle <strong>la</strong>rde son texte de citations.<br />
Èlle <strong>la</strong>îdje (ou <strong>la</strong>idje) son tèchte de chitâchions.<br />
<strong>la</strong>rd (être gras à - ; être fort gras), loc.v.<br />
étre grais è <strong>la</strong>îd ou étre grais è <strong>la</strong>id, loc.v.<br />
Elle est gras<strong>se</strong> à <strong>la</strong>rd.<br />
Èlle ât graiche è <strong>la</strong>îd (ou graiche è <strong>la</strong>id).<br />
<strong>la</strong>rd (grais<strong>se</strong>r avec <strong>du</strong> -), loc.v.<br />
bacoénaie, v.<br />
Il grais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s outils avec <strong>du</strong> <strong>la</strong>rd.<br />
È bacoéne <strong>se</strong>s utis.<br />
<strong>la</strong>rd (gros - ; un homme gros et gras), loc.nom.m. grôs <strong>la</strong>îd, grôs <strong>la</strong>id, gros <strong>la</strong>îd ou gros <strong>la</strong>id, loc.nom.m.<br />
Ce sont tous des gros <strong>la</strong>rds.<br />
Ç’ ât tus des grôs (ou gros) <strong>la</strong>îds (ou <strong>la</strong>ids).<br />
<strong>la</strong>rdoire (brochette creu<strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant à <strong>la</strong>rder <strong>la</strong> viande), n.f. <strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />
Elle achète une <strong>la</strong>rdoire.<br />
Èlle aitchete ènne <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />
<strong>la</strong>idjouere).<br />
<strong>la</strong>rdoire (sabot métallique en pointe, dont on arme <strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />
l’extrémité d’un pieu), n.f. Chaque pieu a sa <strong>la</strong>rdoire. Tchétçhe pâ é sai <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />
<strong>la</strong>idjouere).<br />
<strong>la</strong>rdoire (arme pointue), n.f.<br />
<strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />
Il portait une <strong>la</strong>rdoire.<br />
È poétchait ènne <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />
<strong>la</strong>idjouere).<br />
<strong>la</strong>rdon (morceau de <strong>la</strong>rd dont on <strong>la</strong>rde <strong>la</strong> viande), n.m. <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />
Elle a mis des <strong>la</strong>rdons dans les choux.<br />
Èlle é botè des <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons) dains les tchôs.<br />
<strong>la</strong>rdon (morceau de <strong>la</strong>rd qu’on fait revenir pour <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />
accompagner), n.m. Il ne mangerait que des <strong>la</strong>rdons. È n’ maindg’rait ran qu’ des <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons).<br />
<strong>la</strong>rdon (petit morceau de métal <strong>se</strong>rvant à boucher une <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />
fis<strong>sur</strong>e), n.m. Il met un <strong>la</strong>rdon dans une fis<strong>sur</strong>e.<br />
È bote ïn <strong>la</strong>idjon (ou <strong>la</strong>idjon) dains ènne baitch’lure.<br />
<strong>la</strong>rdon (trait piquant, raillerie), n.m.<br />
<strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />
Ses <strong>la</strong>rdons sont méchants.<br />
Ses <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons) sont métchaints.<br />
<strong>la</strong>rdon (enfant petit), n.m.<br />
<strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />
Elle a quatre <strong>la</strong>rdons.<br />
Èlle é quaitre <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons).<br />
<strong>la</strong>rdonner (tailler en <strong>la</strong>rdons), v.<br />
<strong>la</strong>îdjonnaie ou <strong>la</strong>idjonnaie, v.<br />
Il a <strong>la</strong>rdonné un morceau de tôle.<br />
Èl é <strong>la</strong>idjonnè (ou <strong>la</strong>idjonnè) ïn moéché d’ tôle.<br />
<strong>la</strong>rd (petit -), loc.nom.m. Il ne reste que <strong>du</strong> petit <strong>la</strong>rd. bacoéna, n.m. È n’ demoére pus ran qu’ di bacoéna.<br />
<strong>la</strong>rd (pierre de - ; talc b<strong>la</strong>nc utili<strong>se</strong>r par les tailleurs), piere de <strong>la</strong>îd ou piere de <strong>la</strong>id, loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. Le tailleur utili<strong>se</strong> une pierre de <strong>la</strong>rd.<br />
L’ peultie s’ sie d’ ènne piere de <strong>la</strong>îd (ou piere de <strong>la</strong>id).<br />
20
<strong>la</strong>rd (rentrer dans le - ; battre, <strong>se</strong> jeter <strong>sur</strong>), loc.v. rentraie dains l’ <strong>la</strong>îd (<strong>la</strong>id ou <strong>la</strong>ie), loc.v.<br />
Ils pourraient bien <strong>se</strong> rentrer dans le <strong>la</strong>rd.<br />
Ès s’ poérïnt bïn rentraie dains l’ <strong>la</strong>îd (<strong>la</strong>id ou <strong>la</strong>ie).<br />
<strong>la</strong>rd (tête de - ; injure : tête de cochon), loc.nom.f. téte de <strong>la</strong>îd ou téte de <strong>la</strong>id, loc.nom.f.<br />
Lui, c’est une tête de <strong>la</strong>rd !<br />
Lu, ç’ ât ènne téte de <strong>la</strong>îd (ou téte de <strong>la</strong>id)!<br />
<strong>la</strong>rge (qui a une éten<strong>du</strong>e supérieure à <strong>la</strong> moyenne, dans le <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
<strong>se</strong>ns le <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur), adj. Nous traversons une <strong>la</strong>rge avenue. yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Nôs traivoichans<br />
ènne <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />
yaîrdge ou yairdge) aiv’nue.<br />
<strong>la</strong>rge (pour un vêtement, qui n’est pas <strong>se</strong>rré, pas ten<strong>du</strong>), <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
adj. Elle est per<strong>du</strong>e dans ces vêtements <strong>la</strong>rges.<br />
yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle ât predju dains<br />
ces <strong>la</strong>îdges (<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges,<br />
yaîrdges ou yairdges) vétures.<br />
<strong>la</strong>rge (qui est éten<strong>du</strong> dans quelque <strong>se</strong>ns que ce soit), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Elle dessine des <strong>la</strong>rges cercles.<br />
yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle graiyene des<br />
<strong>la</strong>îdges (<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges,<br />
yaîrdges ou yairdges) çaçhes.<br />
<strong>la</strong>rge (qui a une grande extension, une grande<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
importance), adj. C’est une entrepri<strong>se</strong> immobilière de yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne<br />
<strong>la</strong>rge envergure.<br />
immoubiyie l’ entreprije de <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) quairreure.<br />
<strong>la</strong>rge (qui n’est pas borné, qui n’est pas étroit), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Il a des idées <strong>la</strong>rges.<br />
yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é des <strong>la</strong>îdges<br />
(<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges, yaîrdges ou<br />
yairdges) aivisâles.<br />
<strong>la</strong>rge (qui ne <strong>se</strong> restreint pas dans <strong>se</strong>s dépen<strong>se</strong>s), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Vous menez une <strong>la</strong>rge vie.<br />
yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Vôs moinnè ènne<br />
<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
yairdge) vétçhainche.<br />
<strong>la</strong>rge (<strong>la</strong>rgeur), n.m.<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Ce tapis fait tant de longueur et tant de <strong>la</strong>rge.<br />
yairdge, n.m. Ci taipis fait taint d’ grantou pe taint<br />
d’ <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge<br />
ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (<strong>la</strong> haute mer), n.m.<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Le bateau va prendre le <strong>la</strong>rge.<br />
yairdge, n.m. Lai nèe veut pâre le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (<strong>sur</strong> un <strong>la</strong>rge espace), adv.<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Il peint <strong>la</strong>rge.<br />
yairdge, adv. È môle <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />
yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (d’une manière ample), adv.<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Elle habille <strong>la</strong>rge <strong>se</strong>s enfants.<br />
yairdge, adv. Èlle vét <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />
yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) <strong>se</strong>s afaints.<br />
<strong>la</strong>rge (d’une manière peu rigoureu<strong>se</strong>), adv.<br />
<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Elle a me<strong>sur</strong>é <strong>la</strong>rge.<br />
yairdge, adv. Èlle é m’jurie <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (au -), loc.adv.<br />
à <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge<br />
La barque est déjà au <strong>la</strong>rge.<br />
ou yairdge), loc.adv. Lai nèe ât dj’ â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />
<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (clou à tête -), loc.nom.m.<br />
tchaip’<strong>la</strong>tte, tchaip<strong>la</strong>tte ou tchaipyatte, n.f.<br />
Des clous à <strong>la</strong>rge tête retiennent le tissu.<br />
Des tchaip’<strong>la</strong>ttes (tchaip<strong>la</strong>ttes ou tchaipyattes) r’teniaint<br />
l’ tichu.<br />
<strong>la</strong>rge de (qui a telle ou telle <strong>la</strong>rgeur), loc.<br />
<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Ici, le fleuve est <strong>la</strong>rge de cent mètres.<br />
yairdge) de, loc. Ci, l’ fyeuve ât <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) de ceint<br />
métres.<br />
<strong>la</strong>rge (de long en - ; dans les deux <strong>se</strong>ns, en faisant le de graind (graint, grand, grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge,<br />
même trajet), loc.<br />
<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
Il <strong>se</strong> promène de long en <strong>la</strong>rge.<br />
yairdge, loc. È s’ poérmene de graind (graint, grand,<br />
grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />
yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
<strong>la</strong>rge (en long et en - ; complètement, en omettant aucun en graind (graint, grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge,<br />
21
élément), loc.<br />
Elle m’a raconté tout ce<strong>la</strong> en long et en <strong>la</strong>rge.<br />
<strong>la</strong>rge (être au - ; avoir beaucoup de p<strong>la</strong>ce ; êre dans<br />
l’aisance), loc.v. Eh bien, elle est au <strong>la</strong>rge.<br />
<strong>la</strong>rge (femme gros<strong>se</strong>, courte et très -), loc.nom.f.<br />
Cette femme gros<strong>se</strong>, courte et très <strong>la</strong>rge a tout de même<br />
trouvé à <strong>se</strong> marier.<br />
<strong>la</strong>rge (inégalité au <strong>se</strong>ns - ; en mathématique : re<strong>la</strong>tion<br />
comprenant à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong> possibilité d’une inégalité stricte<br />
ou d’une inégalité), loc.nom.f. En mathématique, les<br />
signes d’inégalité au <strong>se</strong>ns <strong>la</strong>rge sont « ≤ » et « ≥ ».<br />
<strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me (grand couteau à -; couperet), loc.nom.m.<br />
Il p<strong>la</strong>nte son couteau à <strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nche.<br />
<strong>la</strong>rgement (<strong>sur</strong> une grande <strong>la</strong>rgeur, un <strong>la</strong>rge espace), adv.<br />
Elle ouvrit <strong>la</strong>rgement les deux battants.<br />
<strong>la</strong>rgement (d’une façon considérable, abondamment),<br />
adv.<br />
On l’a dédommagé <strong>la</strong>rgement.<br />
<strong>la</strong>rgement (d’une manière <strong>la</strong>rge, non minutieu<strong>se</strong>), adv.<br />
Il peint <strong>la</strong>rgement un tableau.<br />
<strong>la</strong>rgement (sans compter, sans <strong>se</strong> restreindre), adv.<br />
Il donne <strong>la</strong>rgement son temps à son travail.<br />
<strong>la</strong>rgement (en calcu<strong>la</strong>nt <strong>la</strong>rge), adv.<br />
Il était <strong>la</strong>rgement trois heures.<br />
<strong>la</strong>rgement (écarter - les jambes), loc.v.<br />
En glissant, il a écarté <strong>la</strong>rgement les jambes.<br />
<strong>la</strong>rgement (ouvrir -), loc.v.<br />
Ma mère ouvre <strong>la</strong>rgement les fenêtres de <strong>la</strong> maison.<br />
<strong>la</strong>rge (ne pas en mener - ; être dans une position critique,<br />
mal à son ai<strong>se</strong>), loc.v. Depuis un mois, il n’en mène pas<br />
<strong>la</strong>rge.<br />
<strong>la</strong>rge (prendre le - ; s’en aller, s’enfuir), loc.v.<br />
Nous avons dû prendre le <strong>la</strong>rge.<br />
<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
yairdge, loc. Èlle m’ é raicontè tot çoli en graind (graint,<br />
grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
étre â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />
yaîrdge ou yairdge), loc.v. È bïn èlle ât â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />
<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
saitche, n.f.<br />
Ç’te saitche é tot d’ meinme trovè è s’ mairiaie.<br />
ïnégâyitè â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />
yaîrdge ou yairdge) <strong>se</strong>inche (<strong>se</strong>ins, <strong>se</strong>nche ou <strong>se</strong>ns),<br />
loc.nom.f. En mathémâtique, les <strong>se</strong>ingnes d’ ïnégâyitè â<br />
<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
yairdge) <strong>se</strong>inche (<strong>se</strong>ins, <strong>se</strong>nche ou <strong>se</strong>ns) sont « ≤ » et « ≥<br />
».<br />
22<br />
tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />
È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains <strong>la</strong>i<br />
piaintche.<br />
<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />
yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />
adv. Èlle eûvré <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />
<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />
yairdgement) les dous baittaints.<br />
<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />
yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />
adv. An l’ ont <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />
<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />
yairdgement) dédannaidgie.<br />
<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />
yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />
adv. È môle<strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />
<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />
yairdgement) ïn tabyau.<br />
<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />
yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />
adv. È bèye <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />
<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />
yairdgement) son temps en son traivaiye.<br />
<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />
yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />
adv. Èl était <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />
<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />
yairdgement) les trâs.<br />
écayeû<strong>la</strong>ie, écayeu<strong>la</strong>ie, échaimbaie, échaimbraie,<br />
échambaie, échambraie, édgeaimbaie, édgeaimbraie,<br />
édjaimbaie, édjaimbraie, étchaimbaie, étchaimbraie,<br />
étchïmbaie ou étchïmbraie, v. En tçhissaint, èl é écayeûlè<br />
(écayeulè, échaimbè, échaimbrè, échambè, échambrè,<br />
édgeaimbè, édgeaimbrè, édjaimbè, édjaimbrè, étchaimbè,<br />
étchaimbrè, étchïmbè ou étchïmbrè).<br />
écaboinnaie, v.<br />
Mai mére écaboinne l’hôtâ.<br />
n’ pe en moinnaie <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge,<br />
yaidge, yaîrdge ou yairdge), loc.v. Dâs ïn mois, è n’en<br />
moinne pe <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />
yaîrdge ou yairdge).<br />
pâre (pare, penre, peûre, peure ou poire) le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />
<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge),<br />
loc.v. Nôs ains daivu pâre (pare, penre, peûre, peure ou
<strong>la</strong>rge (sac très -), loc.nom.m.<br />
Elle ne part jamais sans son sac très <strong>la</strong>rge.<br />
<strong>la</strong>rges coupures (pratiquer de -; sabrer), loc.v.<br />
Ils ont pratiqué de <strong>la</strong>rges coupures dans l’article que je<br />
leur avais envoyé.<br />
<strong>la</strong>rges<strong>se</strong> (don fait d’une manière <strong>la</strong>rge, généreu<strong>se</strong>), n.f.<br />
Il faut le remercier pour sa <strong>la</strong>rges<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>rge tête (clou à -; broquette), loc.nom.m.<br />
Des clous à <strong>la</strong>rge tête retiennent le tissu.<br />
<strong>la</strong>rge tête (petit clou à -; broquette), loc.nom.m. Ces<br />
petits clous à tête <strong>la</strong>rge ne tiennent pas comme il faut.<br />
<strong>la</strong>rge (tonnelet dont le fond est plus - que le haut;<br />
tinette), loc.nom.m. Elle met des fleurs dans le<br />
tonnelet dont le fond est plus <strong>la</strong>rge que le haut.<br />
<strong>la</strong>rge (tonnelet dont le fond est plus - que le haut;<br />
tinette), loc.nom.m.<br />
Le tonnelier fait un tonnelet dont le fond est plus <strong>la</strong>rge<br />
que le haut.<br />
<strong>la</strong>rgeur (caractère de ce qui n’est pas borné, restreint),<br />
n.f. Je connais <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur et <strong>la</strong> liberté de vos idées.<br />
<strong>la</strong>rgeur en<strong>se</strong>mencée <strong>sur</strong> un passage, loc.nom.f.<br />
La <strong>la</strong>rgeur en<strong>se</strong>mencée <strong>sur</strong> un passage vaut un bon mètre.<br />
<strong>la</strong>rme (petite -), loc.nom.f.<br />
Elle avait une petite <strong>la</strong>rme au coin de l’œil.<br />
<strong>la</strong>rmes (ver<strong>se</strong>r des -), loc.v.<br />
C’est maintenant que sa mère est morte qu’elle ver<strong>se</strong> des<br />
<strong>la</strong>rmes.<br />
<strong>la</strong>rmier (en architecture : saillie d’une corniche, creusée<br />
par-dessous en goutière), n.m. Le <strong>la</strong>rmier est supporté par<br />
des modillons.<br />
<strong>la</strong>rmier (en anatomie : angle le l’œil où <strong>se</strong> trouve <strong>la</strong><br />
g<strong>la</strong>nde <strong>la</strong>crimale), n.m. Son <strong>la</strong>rmier est tout rouge.<br />
<strong>la</strong>rmier (tuile ou pierre p<strong>la</strong>te terminant <strong>la</strong> pente d’un<br />
mur), n.m. Il remet un <strong>la</strong>rmier qui était tombé.<br />
<strong>la</strong>rmier (petit appareil <strong>se</strong>crétoire propre aux cervidés,<br />
s’ouvrant près de l’oeil), n.m. Le cerf s’est blessé le<br />
<strong>la</strong>rmier.<br />
<strong>la</strong>rmière (petit appareil <strong>se</strong>crétoire propre aux cervidés,<br />
s’ouvrant près de l’oeil), n.f. Il regarde <strong>la</strong> <strong>la</strong>rmière <strong>du</strong><br />
cerf.<br />
<strong>la</strong>rron (petit -), loc.nom.m.<br />
Il faut <strong>sur</strong>veiller ce petit <strong>la</strong>rron.<br />
23<br />
poire) le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />
yaîrdge ou yairdge).<br />
saitche, n.f.<br />
Èlle ne pait dj’mais sains sai saitche.<br />
sâbraie ou sabraie, v.<br />
Èls aint sâbrè (ou sabrè) l’ biat qu’ i yôs aivôs envie.<br />
<strong>la</strong>îdgèche, <strong>la</strong>idgèche, <strong>la</strong>îdgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>idgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>îrdgèche,<br />
<strong>la</strong>irdgèche, <strong>la</strong>îrdgès<strong>se</strong> ou <strong>la</strong>irdgès<strong>se</strong>, n.f. È l’ fât<br />
r’mèchiaie po sai <strong>la</strong>îdgèche (<strong>la</strong>idgèche, <strong>la</strong>îdgès<strong>se</strong>,<br />
<strong>la</strong>idgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>îrdgèche, <strong>la</strong>irdgèche, <strong>la</strong>îrdgès<strong>se</strong> ou<br />
<strong>la</strong>irdgès<strong>se</strong>). (on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong><br />
forme: yaîdgèche, etc.)<br />
tchaip’<strong>la</strong>tte, tchaip<strong>la</strong>tte ou tchaipyatte, n.f.<br />
Des tchaip’<strong>la</strong>ttes (tchaip<strong>la</strong>ttes ou tchaipyattes) r’teniaint<br />
l’ tichu.<br />
çhou<strong>la</strong>t, n.m. Ces çhou<strong>la</strong>ts n’ t’niant p’ daidroit.<br />
bossat, saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />
soya (J. Vienat), n.m. Èlle bote des çhoés dains l’ bossat<br />
(saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou soya) !<br />
bos<strong>se</strong>, channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />
soiye, taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />
tchainnatte, tenatte, t’natte ou tnatte, n.f. L’ ton’lie fait<br />
ènne bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye,<br />
soiyatte, soiye, taignatte taigne, tainnatte, tchaînnatte,<br />
tchainnatte, tainne, tenatte, t’natte ou tnatte).<br />
<strong>la</strong>îdgeou, <strong>la</strong>idgeou, <strong>la</strong>îrdgeou, <strong>la</strong>irdgeou, yaîdgeou,<br />
yaidgeou, yaîrdgeou ou yairdgeou, n.f. I coégnâs <strong>la</strong>i<br />
<strong>la</strong>îdgeou (<strong>la</strong>idgeou, <strong>la</strong>îrdgeou, <strong>la</strong>irdgeou, yaîdgeou,<br />
yaidgeou, yaîrdgeou ou yairdgeou) pe <strong>la</strong>i yibretè d’ vôs<br />
aivisâles.<br />
échan (J. Vienat) ou éssan (E. Froidevaux) n.m.<br />
L’ échan (ou éssan) fait ïn bon métre.<br />
<strong>la</strong>îgratte, <strong>la</strong>igratte, <strong>la</strong>îrmatte, <strong>la</strong>irmatte, yaîgratte, yaigratte,<br />
yaîrmatte ou yairmatte, n.f. Èlle aivait ènne <strong>la</strong>îgratte<br />
(<strong>la</strong>igratte, <strong>la</strong>îrmatte, <strong>la</strong>irmatte, yaîgratte, yaigratte,<br />
yaîrmatte ou yairmatte) â câre de l’ eûye.<br />
vachaie (varchaie, varsaie, voichaie, voirchaie ou<br />
voirsaie) des <strong>la</strong>îgres (<strong>la</strong>igres, <strong>la</strong>îrmes, <strong>la</strong>irmes, yaîgres,<br />
yaigres, yaîrmes ou yairmes), loc.v. Ç’ât mitnaint qu’ sai<br />
mére ât moûe qu’ èlle vache (varche, var<strong>se</strong>, voiche,<br />
voirche ou voir<strong>se</strong>) des <strong>la</strong>îgres (<strong>la</strong>igres, <strong>la</strong>îrmes, <strong>la</strong>irmes,<br />
yaîgres, yaigres, yaîrmes ou yairmes).<br />
<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />
L’ <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) ât chuppoétchè<br />
poi des moudyons.<br />
<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />
Son <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) ât tot roudge.<br />
<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />
È r’bote ïn <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) qu’ était<br />
tchoi.<br />
<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />
L’ cée s’ ât biaissie l’ <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou<br />
yairmie).<br />
<strong>la</strong>îrmiere, <strong>la</strong>irmiere, yaîrmiere ou yairmiere, n.f.<br />
È raivoéte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îrmiere (<strong>la</strong>irmiere, yaîrmiere ou<br />
yairmiere) di cée.<br />
<strong>la</strong>îr’nâ, <strong>la</strong>îrnâ, <strong>la</strong>ir’nâ, <strong>la</strong>irnâ, <strong>la</strong>îrr’nâ, <strong>la</strong>îrrnâ, <strong>la</strong>irr’nâ ou<br />
<strong>la</strong>irrnâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È fât churvayie ci
<strong>la</strong>rvaire (propre aux <strong>la</strong>rves), adj.<br />
<strong>la</strong>îr’nâ (<strong>la</strong>îrnâ, <strong>la</strong>ir’nâ, <strong>la</strong>irnâ, <strong>la</strong>îrr’nâ, <strong>la</strong>îrrnâ, <strong>la</strong>irr’nâ<br />
ou <strong>la</strong>irrnâ).<br />
<strong>la</strong>îrvére ou <strong>la</strong>irvére (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Cet in<strong>se</strong>cte a une forme <strong>la</strong>rvaire.<br />
Ç’t’ ïnchècte é ènne <strong>la</strong>îrvére (ou <strong>la</strong>irvére) frame.<br />
<strong>la</strong>rvaire (embryonnaire), adj.<br />
<strong>la</strong>îrvére ou <strong>la</strong>irvére (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Son idée est à l’état <strong>la</strong>rvaire.<br />
Son aivisâle ât en <strong>la</strong>îrvére (ou <strong>la</strong>irvére) état.<br />
<strong>la</strong>rve (esprit des morts qui poursuit les vivants ; fantôme), <strong>la</strong>îrve ou <strong>la</strong>irve, n.f.<br />
n.f. Il y a des <strong>la</strong>rves crépuscu<strong>la</strong>ires qui hantent ces È y é des roue-neûtous <strong>la</strong>îrves (ou <strong>la</strong>irves) qu’ handant<br />
ruines.<br />
ces rûenes.<br />
<strong>la</strong>rve (être inférieur, qui paraît incomplètement évolué), <strong>la</strong>îrve ou <strong>la</strong>irve, n.f.<br />
n.f. Ce pauvre enfant est une <strong>la</strong>rve.<br />
Ci poûere afaint ât ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve).<br />
<strong>la</strong>rvé (<strong>se</strong> dit d’une ma<strong>la</strong>die qui <strong>se</strong> manifeste par des <strong>la</strong>îrvè, e ou <strong>la</strong>irvè, e, adj.<br />
symptômes atypiques ou atténués), adj. Elle a une<br />
appendicite <strong>la</strong>rvée.<br />
Èlle é ïn <strong>la</strong>îrvè (ou <strong>la</strong>irvè) maîçha.<br />
<strong>la</strong>rvé (qui n’éc<strong>la</strong>te pas, qui n’éclôt pas), adj.<br />
<strong>la</strong>îrvè, e ou <strong>la</strong>irvè, e, adj.<br />
C’est une sorte de guerre <strong>la</strong>rvée.<br />
Ç’ ât ènne soûetche de <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) dyierre.<br />
<strong>la</strong>rvée (fièvre - ; forme <strong>du</strong> paludisme de diagnostique <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) fievre, loc.nom.f.<br />
difficile), loc.nom.f. Il est mort d’une fièvre <strong>la</strong>rvée. Èl ât moûe d’ ènne <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) fievre.<br />
<strong>la</strong>rve (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont <strong>la</strong> - ronge le bois; pach’rabôs ou pachrabôs, n.m.<br />
vrillette), loc.nom.m. Il faut <strong>se</strong> débarras<strong>se</strong>r de ces<br />
in<strong>se</strong>ctes coléoptères dont <strong>la</strong> <strong>la</strong>rve ronge le bois.<br />
È s’ fât débairraichie d’ ces pach’rabôs (ou pachrabôs).<br />
<strong>la</strong>rve (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont <strong>la</strong> - ronge le bois; pach’ratte, pachratte, poich’ratte, poichratte ou vriyatte,<br />
vrillette), loc.nom.m. Des in<strong>se</strong>ctes coléoptères dont <strong>la</strong> n.f. Des pach’rattes (pachrattes, poich’rattes, poichrattes<br />
<strong>la</strong>rve ronge le bois ont pon<strong>du</strong> dans cette p<strong>la</strong>nche. ou vriyattes) aint ponju dains ci <strong>la</strong>von.<br />
<strong>la</strong>rve (petite -), loc.nom.f.<br />
varméché, varméch’<strong>la</strong>t, varméch<strong>la</strong>t, vèrméché,<br />
vèrméch’<strong>la</strong>t, vèrméch<strong>la</strong>t, vira, virat, voirméché,<br />
Elle tient une petite <strong>la</strong>rve dans sa main.<br />
voirméch’<strong>la</strong>t ou voirméch<strong>la</strong>t, n.m. Èlle tïnt ïn varméché<br />
(varméch’<strong>la</strong>t, varméch<strong>la</strong>t, vèrméché, vèrméch’<strong>la</strong>t,<br />
vèrméch<strong>la</strong>t, vira, virat, voirméché, voirméch’<strong>la</strong>t<br />
ou voirméch<strong>la</strong>t) dains sai main.<br />
<strong>la</strong>rve (vivre comme une - ; vivre d’une vie inférieure, vétçhie c’ment qu’ ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve), loc.v.<br />
végétative), loc.v. Il a toujours vécu comme une <strong>la</strong>rve. Èl é aidé vétçhu c’ment qu’ ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve).<br />
<strong>la</strong>rvicide (propre à tuer les <strong>la</strong>rves), adj.<br />
<strong>la</strong>îrvechide ou <strong>la</strong>irvechide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il achète un pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong>rvicide.<br />
Èl aitchete ïn <strong>la</strong>îrvechide (ou <strong>la</strong>irvechide) prô<strong>du</strong>t.<br />
<strong>la</strong>rvicide (ce qui est propre à tuer les <strong>la</strong>rves), n.m. <strong>la</strong>îrvechide ou <strong>la</strong>irvechide (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
<strong>Les</strong> <strong>la</strong>rvicides sont utiles dans l’éradication <strong>du</strong><br />
<strong>Les</strong> <strong>la</strong>îrvechides (ou <strong>la</strong>irvechides) sont utiyes dains<br />
paludisme.<br />
l’ éraiç’nâchion di maîrâs-mâ.<br />
<strong>la</strong>ryngite (inf<strong>la</strong>mmation <strong>du</strong> <strong>la</strong>rynx), n.f.<br />
<strong>la</strong>irïnçhite, n.f.<br />
Il n’est pas guéri de sa <strong>la</strong>ryngite.<br />
È n’ ât p’ voiri d’ sai <strong>la</strong>irïnçhite.<br />
<strong>la</strong>rynx (en anatomie : con<strong>du</strong>it médian, impair situé entre <strong>la</strong>irïnçhe, n.m.<br />
le pharynx et <strong>la</strong> trachée), n.m. Il a une infection <strong>du</strong> <strong>la</strong>rynx. Èl é ènne ïnfècchion di <strong>la</strong>irïnçhe.<br />
<strong>la</strong>scif, adj.<br />
tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Sa passion <strong>la</strong>scive l’a per<strong>du</strong>.<br />
Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />
<strong>la</strong>scivement, adv.<br />
tchèenâment, adv.<br />
Ne vivre que <strong>la</strong>scivement con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> ruine.<br />
N’ vétçhie ran qu’ tchèenâment moinne en <strong>la</strong>i runne.<br />
<strong>la</strong>sciveté ou <strong>la</strong>scivité, n.f.<br />
tchèenâtè, n.f.<br />
Il combat <strong>la</strong> <strong>la</strong>sciveté (ou <strong>la</strong>scivité).<br />
È s’ bait contre <strong>la</strong>i tchèenâtè.<br />
<strong>la</strong><strong>se</strong>r (en physique : amplificateur quantique de radiations aimpyi-çhéraince ou ampyi-çhéraince, n.m.<br />
lumineu<strong>se</strong>s), n.m. Ils pas<strong>se</strong>nt une pièce au <strong>la</strong><strong>se</strong>r. Ès péssant ènne piece en l’ aimpyi-çhéraince (ou ampyiçhéraince).<br />
<strong>la</strong>ssant (fatigant), adj.<br />
aimâtéchaint, ainne, aimatéchaint, ainne, étçh’naint,<br />
ainne, sô<strong>la</strong>int, ainne, so<strong>la</strong>int, ainne, tçhuaint, ainne,<br />
tçhvaint, ainne, tuaint, ainne ou tvaint, ainne, adj.<br />
Il fait un travail <strong>la</strong>ssant.<br />
È fait ïn aimâtéchaint (aimatéchaint, étçh’naint, sô<strong>la</strong>int,<br />
so<strong>la</strong>int, tçhuaint, tçhvaint, tuaint ou tvaint) traivaiye.<br />
<strong>la</strong>ssant (fatigant), adj. airhaintchaint, ainne, aireûtchaint, ainne, aireutchaint,<br />
ainne, airoéy’naint, ainne, airouéy’naint, ainne,<br />
airoy’naint, ainne, échquintaint, ainne, éroéy’naint, ainne,<br />
érouéy’naint, ainne, éroy’naint, ainne, ésquintaint, ainne,<br />
étcheunéchaint, ainne, maircandaint, ainne, rigataint,<br />
24
Il a un métier <strong>la</strong>ssant. ainne ou rigotaint, ainne, adj. Èl é ïn airhaintchaint<br />
(aireûtchaint, aireutchaint, airoéy’naint, airouéy’naint,<br />
airoy’naint, échquintaint, éroéy’naint, érouéy’naint,<br />
éroy’naint, ésquintaint, étcheunéchaint, maircandaint,<br />
<strong>la</strong>ssant (qui fatigue, en ennuyant), adj.<br />
On entend un bruit <strong>la</strong>ssant.<br />
<strong>la</strong>ssant (qui fatigue, en ennuyant), adj.<br />
Ce voyage est <strong>la</strong>ssant.<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (décourager, rebuter), v.<br />
Elle <strong>la</strong>s<strong>se</strong> notre patience.<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (décourager, rebuter), v.<br />
Rien ne <strong>la</strong>s<strong>se</strong> son courage.<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; devenir <strong>la</strong>s de), v.pron.<br />
On <strong>se</strong> <strong>la</strong>s<strong>se</strong> de tout.<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; devenir <strong>la</strong>s de), v.pron.<br />
L’enfant ne <strong>se</strong> <strong>la</strong>s<strong>se</strong> pas de jouer.<br />
<strong>la</strong>s<strong>se</strong>rie (fin tissu en paille ou d’osier), n.f.<br />
Elle travaille une <strong>la</strong>s<strong>se</strong>rie.<br />
<strong>la</strong>ssis (bourre de soie ; tissu fait avec cette bourre), n.m.<br />
Elle met <strong>du</strong> <strong>la</strong>ssis dans un coussin.<br />
rigataint ou rigotaint) métie.<br />
aimâtéchaint, ainne, aimatéchaint, ainne, étçh’naint,<br />
ainne, sô<strong>la</strong>int, ainne, so<strong>la</strong>int, ainne, tçhuaint, ainne,<br />
tçhvaint, ainne, tuaint, ainne ou tvaint, ainne, adj.<br />
An ôt ïn aimâtéchaint (aimatéchaint, étçh’naint, sô<strong>la</strong>int,<br />
so<strong>la</strong>int, tçhuaint, tçhvaint, tuaint ou tvaint) brut.<br />
airhaintchaint, ainne, aireûtchaint, ainne, aireutchaint,<br />
ainne, airoéy’naint, ainne, airouéy’naint, ainne,<br />
airoy’naint, ainne, échquintaint, ainne, éroéy’naint, ainne,<br />
érouéy’naint, ainne, éroy’naint, ainne, ésquintaint, ainne,<br />
étcheunéchaint, ainne, maircandaint, ainne, rigataint,<br />
ainne ou rigotaint, ainne, adj. Ci viaidge ât airhaintchaint<br />
(aireûtchaint, aireutchaint, airoéy’naint, airouéy’naint,<br />
airoy’naint, échquintaint, éroéy’naint, érouéy’naint,<br />
éroy’naint, ésquintaint, étcheunéchaint, maircandaint,<br />
rigataint ou rigotaint).<br />
aimâti, aimati, étçh’naie, sô<strong>la</strong>ie, so<strong>la</strong>ie, tçhuaie, tçhvaie,<br />
tuaie ou tvaie, v. Èlle aimâtât (aimatât, étçhene, sôle, sole,<br />
tçhue, tçhve, tue ou tve) note pyain.<br />
airhaintchie, aireûtchie, aireutchie, airoéy’naie,<br />
airouéy’naie, airoy’naie, échquintaie, éroéy’naie,<br />
érouéy’naie, éroy’naie, ésquintaie, étcheuni, maircandaie,<br />
rigataie ou rigotaie, v. Ran n’ airhaintche (aireûtche,<br />
aireutche, airoéyene, airouéyene, airoyene, échquinte,<br />
éroéyene, érouéyene, éroyene, ésquinte, étcheunât,<br />
maircande, rigate ou rigote) son coéraidge.<br />
s’ aimâti (aimati, étçh’naie, sô<strong>la</strong>ie, so<strong>la</strong>ie, tçhuaie, tçhvaie,<br />
tuaie ou tvaie), v.pron. An s’ aimâtât (aimatât, étçhene,<br />
sôle, sole, tçhue, tçhve, tue ou tve) de tot.<br />
s’ airhaintchie (aireûtchie, aireutchie, airoéy’naie,<br />
airouéy’naie, airoy’naie, échquintaie, éroéy’naie,<br />
érouéy’naie, éroy’naie, ésquintaie, étcheuni, maircandaie,<br />
rigataie ou rigotaie), v.pron. L’ afaint n’ s’ airhaintche<br />
(aireûtche, aireutche, airoéyene, airouéyene, airoyene,<br />
échquinte, éroéyene, érouéyene, éroyene, ésquinte,<br />
étcheunât, maircande, rigate ou rigote) pe d’ djûere.<br />
<strong>la</strong>ch’rie, <strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie,<br />
<strong>la</strong>y’rie, loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie,<br />
yaiss’rie ou yass’rie, n.f. Èlle traivaiye ènne <strong>la</strong>ch’rie<br />
(<strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie, <strong>la</strong>y’rie,<br />
loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie, yaiss’rie ou<br />
yass’rie).<br />
<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />
yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Èlle bote di <strong>la</strong>chi (<strong>la</strong>ci,<br />
<strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci, yaichi,<br />
yaici, yaissi ou yassi) dains ïn tieûchain.<br />
<strong>la</strong>isso ou yaisso, n.m.<br />
È sait bïn <strong>la</strong>incie son <strong>la</strong>isso (ou yaisso).<br />
ïndyein pailmie, loc.nom.m.<br />
<strong>la</strong>sso (longue à nœud cou<strong>la</strong>nt pour attraper <strong>du</strong> bétail),<br />
n.m. Il sait bien <strong>la</strong>ncer son <strong>la</strong>sso.<br />
<strong>la</strong>tanier (palmier des îles de l’océan Indien), n.m.<br />
Elle a p<strong>la</strong>nté deux <strong>la</strong>taniers.<br />
Èlle é piaintè dous ïndyeins pailmies.<br />
<strong>la</strong>téral, adj.<br />
<strong>la</strong>itérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle habite dans un vallon <strong>la</strong>téral.<br />
Èlle demoére dains ïn <strong>la</strong>itérâ vâ.<br />
<strong>la</strong>téralement, adv. Le soleil nous éc<strong>la</strong>ire <strong>la</strong>téralement. <strong>la</strong>itérâment, adv. Le s’raye nôs éçhairât <strong>la</strong>itérâment.<br />
<strong>la</strong>téralement (dép<strong>la</strong>cer -; au jeu), loc.v.<br />
hèssie (J. Vienat), v.<br />
Elle a dép<strong>la</strong>cé <strong>la</strong>téralement <strong>la</strong> mauvai<strong>se</strong> pièce.<br />
Èlle é hèssie <strong>la</strong>i croûeye piece.<br />
<strong>la</strong>térale (p<strong>la</strong>nche - d’un char), loc.nom.f. éff’moûere, éffmoûere, éff’mouere ou éffmouere, n.f.<br />
25
Il y avait un jeu de p<strong>la</strong>nches <strong>la</strong>térales pour le fumier, un<br />
autre jeu pour les betteraves.<br />
<strong>la</strong>térales (po<strong>se</strong>r les p<strong>la</strong>nches -; <strong>du</strong> char à fumier, par<br />
exemple), loc.v. Il po<strong>se</strong> les p<strong>la</strong>nches <strong>la</strong>térales <strong>du</strong> char.<br />
<strong>la</strong> tête appuyée entre les mains, loc. Il s’endort à table,<br />
<strong>la</strong> tête appuyée entre les mains.<br />
<strong>la</strong>tin (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine), adj.<br />
Elle apprend les cinq déclinaisons <strong>la</strong>tines.<br />
<strong>la</strong>tin (bas -), loc.nom.m. ou bas-<strong>la</strong>tin, n.m. (<strong>la</strong>tin parlé et<br />
écrit à l’époque de <strong>la</strong> décadence) Il recherche des textes<br />
écrits en bas <strong>la</strong>tin (ou bas-<strong>la</strong>tin).<br />
<strong>la</strong>tin de cuisine (mauvais <strong>la</strong>tin), loc.nom.m.<br />
Ces<strong>se</strong> de parler ton <strong>la</strong>tin de cuisine !<br />
Latinisant (chrétien d’Orient pratiquant le culte de<br />
l’Egli<strong>se</strong> <strong>la</strong>tine), n.pr.m. Il va chez les Latinisants.<br />
<strong>la</strong>tinisation (action de <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r), n.f.<br />
Ce<strong>la</strong> s’est passé pendant <strong>la</strong> <strong>la</strong>tinisation <strong>du</strong> pays.<br />
<strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r (marquer d’un caractère <strong>la</strong>tin), v.<br />
Ils <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>nt <strong>la</strong> Bible.<br />
<strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r (pratiquer le culte de l’Egli<strong>se</strong> <strong>la</strong>tine, en par<strong>la</strong>nt<br />
de chrétiens d’Orient), v. Ces peuples <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>nt.<br />
<strong>la</strong>tinisme (emploi propre à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine ; emprunt au<br />
<strong>la</strong>tin), n.m. La <strong>la</strong>ngue françai<strong>se</strong> a des <strong>la</strong>tinismes.<br />
<strong>la</strong>tiniste (celui qui pratique le <strong>la</strong>tin), n.m.<br />
Son fils est un <strong>la</strong>tiniste.<br />
<strong>la</strong>tin macaronique (<strong>la</strong>tin de cuisine), loc.nom.m. Elle<br />
parle un <strong>la</strong>tin macaronique.<br />
<strong>la</strong>tino-américain (de l’Amérique <strong>la</strong>tine), adj.<br />
Il va souvent dans les pays <strong>la</strong>tino-américains.<br />
<strong>la</strong>titude (coordonnée sphérique), n.f. Porrentruy et Fahy<br />
ont presque <strong>la</strong> même <strong>la</strong>titude.<br />
<strong>la</strong>urier (baie <strong>du</strong> -), loc.nom.f.<br />
Il prépare des remèdes avec des baies de <strong>la</strong>urier.<br />
<strong>la</strong>urier <strong>du</strong> Japon (camphrier, dont le bois distillé donne<br />
le camphre), loc.nom.m. Ils traver<strong>se</strong>nt un bois de <strong>la</strong>uriers<br />
<strong>du</strong> Japon.<br />
<strong>la</strong>urier-ceri<strong>se</strong> (utilisé comme médicament), n.m.<br />
Il ne faut pas manger <strong>du</strong> <strong>la</strong>urier-ceri<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> (p<strong>la</strong>nte aromatique), n.m.<br />
Elle a p<strong>la</strong>nté un <strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> dans son jardin.<br />
<strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> des Alpes (rhododendron), loc.nom.m.<br />
Il dessine un <strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> des Alpes.<br />
26<br />
È y aivait ïn djûe d’ éff’moûeres (éffmoûeres, éff’moueres<br />
ou éffmoueres) po le f’mie, ïn âtre po les bètt’râves.<br />
éff’moueraie, éffmoueraie, éff’moûeraie ou éffmoûeraie,<br />
v. Èl éff’mouere (éffmouere, éff’moûere ou éffmoûere) le<br />
tchie.<br />
è boutch’ton (ou boutchton), loc. È s’ endoûe è tâle, è<br />
boutch’ton (ou boutchton).<br />
<strong>la</strong>itïn, ïnne, adj.<br />
Èlle aipprend les cïntches <strong>la</strong>itïnnes déçhiennaijons.<br />
bé-<strong>la</strong>itïn, béche-<strong>la</strong>itïn ou bés-<strong>la</strong>itïn, n.m.<br />
È r’tçhie des tèchtes graiy’nès en bé-<strong>la</strong>itïn (béche-<strong>la</strong>itïn<br />
ou bés-<strong>la</strong>itïn).<br />
<strong>la</strong>itïn d’ liain (tché, tçheûjainne, tçheûjènne, tçheûsainne,<br />
tçheûsènne, tieûjainne tieûjènne, tieûsainne, tieûsènne,<br />
tyeûjainne tyeûjènne, tyeûsainne, tyeûsènne ou yiain),<br />
loc.nom.m. Râte de pai<strong>la</strong>ie ton <strong>la</strong>itïn d’ liain (tché,<br />
tçheûjainne, tçheûjènne, tçheûsaine, tçheûsènne,<br />
tieûjainne tieûjènne, tieûsaine, tieûsènne, tyeûjainne<br />
tyeûjènne, tyeûsaine, tyeûsènne ou yiain) !<br />
Laitïnnaint, n.pr.m.<br />
È vait tchie les Laitïnnaints.<br />
<strong>la</strong>itïnnainche, n.f.<br />
Çoli s’ ât péssè di temps d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>itïnnainche di paiyis.<br />
<strong>la</strong>itïnnaie, v.<br />
Ès <strong>la</strong>itïnnant <strong>la</strong>i Bibye.<br />
<strong>la</strong>itïnnijie, v.<br />
Ces peupyes <strong>la</strong>itïnnijant.<br />
<strong>la</strong>itïnnichme, n.m.<br />
Lai frainçai<strong>se</strong> <strong>la</strong>indye é des <strong>la</strong>itïnnichmes.<br />
<strong>la</strong>itïnnichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Son boûebe ât ïn <strong>la</strong>itïnnichte.<br />
maicaironique (ou maicaironitçhe) <strong>la</strong>itïn, loc.nom.m. Èlle<br />
djâ<strong>se</strong> ïn maicaironique (ou maicaironitçhe) <strong>la</strong>itïn.<br />
<strong>la</strong>itïn-aimèrlot (au fém : <strong>la</strong>itïn-aimèrlotçhe), adj.<br />
È vait s’vent dains les <strong>la</strong>itïn-aimèrlots paiyis.<br />
<strong>la</strong>idgitude ou yaidgitude, n.f. Poérreintru pe Faihyi aint<br />
quâsi <strong>la</strong>i meinme <strong>la</strong>idgitude (ou yaidgitude).<br />
loûerboûere, loûerbouere, louerboûere ou louerbouere,<br />
n.m. È fait des r’médes d’aivô des loûerboûeres<br />
(loûerboueres, louerboûeres ou louerboueres).<br />
<strong>la</strong>uri (<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie ou louerie) di Japon,<br />
loc.nom.m. Ès traivoichant ïn bôs d’ <strong>la</strong>uris (<strong>la</strong>uries,<br />
loûeris, loueris, loûeries ou loueries) di Japon.<br />
<strong>la</strong>uri-ç’léje, <strong>la</strong>urie-ç’léje, loûeri-ç’léje, loueri-ç’léje,<br />
loûerie-ç’léje ou louerie-ç’léje, n.m. È n’ fât p’ maindgie<br />
di <strong>la</strong>uri-çlèje (<strong>la</strong>urie-ç’léje, loûeri-ç’léje, loueri-ç’léje,<br />
loûerie-ç’léje ou louerie-ç’léje).<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uriçlèje,<br />
<strong>la</strong>uri-ç’lieje, <strong>la</strong>uri-çlieje, etc.)<br />
<strong>la</strong>uri-rôje, <strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />
ou louerie-rôje, n.m. Èlle é piaintè ïn <strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urierôje,<br />
loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou louerie-rôje)<br />
dains son tieutchi.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uri-roje,<br />
<strong>la</strong>uri-rô<strong>se</strong>, <strong>la</strong>uri-ro<strong>se</strong>, etc.)<br />
<strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />
ou louerie-rôje) des Alpes, loc.nom.m. È graiyene ïn<br />
<strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerierôje<br />
ou louerie-rôje) des Alpes.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uri-roje
<strong>la</strong>urier-sauce (p<strong>la</strong>nte aromatique), n.m.<br />
des Alpes, <strong>la</strong>uri-rô<strong>se</strong> des Alpes, <strong>la</strong>uri-ro<strong>se</strong> des Alpes, etc.)<br />
<strong>la</strong>uri-sâce, <strong>la</strong>urie-sâce, loûeri-sâce, loueri-sâce, loûerie-<br />
Elle met <strong>du</strong> <strong>la</strong>urier-sauce dans une boîte.<br />
sâce ou louerie-sâce, n.m. Èlle bote di <strong>la</strong>uri-sâce (<strong>la</strong>uriesâce,<br />
loûeri-sâce, loueri-sâce, loûerie-sâce ou loueriesâce)<br />
dains ènne boéte.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>urisace,<br />
etc.)<br />
<strong>la</strong>urier tulipier (autre nom <strong>du</strong> magnolia), loc.nom.m. toulipie (ou touyipie) <strong>la</strong>uri (<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie<br />
Ce <strong>la</strong>urier tulipier est en fleurs.<br />
ou louerie), loc.nom.m. Ci toulipie (ou touyipie) <strong>la</strong>uri<br />
(<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie ou louerie) ât en choés.<br />
l’autre (l’un -), loc. Ils s’aident l’un l’autre. l’ un (ou yun) l’âtre, loc. Ès s’édant l’ un (ou yun) l’âtre.<br />
l’autre (l’un derrière -), loc.adv.<br />
en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, randgie,<br />
rantche, rantchie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
Ils descendaient le <strong>se</strong>ntier l’un derrière l’autre.<br />
rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déchendïnt l’ <strong>se</strong>intie<br />
en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, randgie,<br />
rantche, rantchie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
rïndy’nèe ou yaingnie).<br />
<strong>la</strong>vable (qui peut être <strong>la</strong>vé), adj.<br />
<strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Cette peinture est <strong>la</strong>vable.<br />
Ç’te môlure ât <strong>la</strong>ivâbye (ou yaivâbye).<br />
<strong>la</strong>vabo (prière dite par le célébrant au moment où il <strong>se</strong> <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
<strong>la</strong>ve les mains), n.m. Le prêtre récite le <strong>la</strong>vabo.<br />
L’ tiurie réchite le <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou<br />
yaivaibo).<br />
<strong>la</strong>vabo (action <strong>du</strong> prêtre qui <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve les mains), n.m. <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
Au <strong>la</strong>vabo, le <strong>se</strong>rvant de mes<strong>se</strong> ver<strong>se</strong> de l’eau <strong>sur</strong> les  <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo), l’ sèrvaint<br />
mains <strong>du</strong> curé.<br />
d’ mâs<strong>se</strong> voiche de l’ âve chus les mains di tiurie.<br />
<strong>la</strong>vabo (linge avec lequel le prêtre essuie <strong>se</strong>s mains), n.m. <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
Le <strong>se</strong>rvant de mes<strong>se</strong> plie le <strong>la</strong>vabo.<br />
L’ sèrvaint d’ mâs<strong>se</strong> piaiye le <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo<br />
ou yaivaibo).<br />
<strong>la</strong>vabo (fontaine d’ablution p<strong>la</strong>cée à droite de l’autel), <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
n.m. Le prêtre va vers le <strong>la</strong>vabo.<br />
L’ tiurie vait vés l’ <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou<br />
yaivaibo).<br />
<strong>la</strong>vabo (table de toilette), n.m.<br />
<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
Elle pas<strong>se</strong> des heures à son <strong>la</strong>vabo.<br />
Èlle pés<strong>se</strong> des hoûeres en son <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo<br />
ou yaivaibo).<br />
<strong>la</strong>vabo (cabinet de toilette), n.m.<br />
<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
Il est au <strong>la</strong>vabo.<br />
Èl ât â <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo).<br />
<strong>la</strong>vage de cerveau (action psychologiquee forcée <strong>sur</strong> une <strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />
personne), loc.nom.m. Ce pauvre prisonnier subit un sèrvé ou <strong>se</strong>vré), loc.nom.m. Ci poûere prejnie chôbât ïn<br />
<strong>la</strong>vage de cerveau.<br />
<strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />
sèrvé ou <strong>se</strong>vré).<br />
<strong>la</strong>vage de tête (verte réprimande), loc.nom.m.<br />
<strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de téte, loc.nom.m.<br />
Il aurait mérité un <strong>la</strong>vage de tête.<br />
Èl airait aivu fâte d’ ïn <strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de téte.<br />
<strong>la</strong>vage (faire un premier -; fr.rég.: dégrossir <strong>la</strong> lessive), dégrôchi (dégrochi, dégroûechi ou dégrouechi) <strong>la</strong>i bûe (ou<br />
loc.v. Cette lessive est si sale que je devrai faire un bue), loc.v. Ç’te bûe (ou bue) ât ch’ oûedge qu’ i <strong>la</strong>i veus<br />
premier <strong>la</strong>vage.<br />
daivoi dégrôchi (dégrochi, dégroûechi ou dégrouechi).<br />
<strong>la</strong>vallière (de couleur feuille morte), adj.inv. La reliure <strong>la</strong>ivaiyiere ou yaivaiyiere, adj.inv. Lai r’<strong>la</strong>yure de ci yivre<br />
de ce livre est en maroquin <strong>la</strong>vallière.<br />
ât en <strong>la</strong>ivaiyiere (ou yaivaiyiere) mairotçhïn.<br />
<strong>la</strong>vallière (cravatte à <strong>la</strong>rge noeud), n.f.<br />
<strong>la</strong>ivaiyiere ou yaivaiyiere, n.f.<br />
Il met sa <strong>la</strong>vallière.<br />
È bote sai <strong>la</strong>ivaiyiere (ou yaivaiyiere).<br />
<strong>la</strong>vande (eau, es<strong>se</strong>nce de <strong>la</strong>vande), n.f.<br />
<strong>la</strong>ivainde, <strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande, n.f.<br />
Elle remplit <strong>la</strong> bouteille de <strong>la</strong>vande.<br />
Èlle rempiât <strong>la</strong>i botaye de <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde<br />
ou yaivande).<br />
<strong>la</strong>vande (bleu - ; de couleur bleu mauve as<strong>se</strong>z c<strong>la</strong>ir), bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande),<br />
adj.inv. Sa chemi<strong>se</strong> est bleu <strong>la</strong>vande.<br />
loc.adj.inv. Sai tch’mije ât bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande,<br />
<strong>la</strong>ivainde ou yaivande).<br />
<strong>la</strong>vande (bleu - ; couleur bleu mauve as<strong>se</strong>z c<strong>la</strong>ir), bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande),<br />
loc.nom.f. Elle aime le bleu <strong>la</strong>vande.<br />
loc.nom.f. Èlle ainme le bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande,<br />
<strong>la</strong>ivainde ou yaivande).<br />
<strong>la</strong>vandier (autrefois : officier <strong>du</strong> roi chargé de <strong>sur</strong>veiller <strong>la</strong>ivaindier, <strong>la</strong>ivandier, <strong>la</strong>ivaindier ou yaivandier, n.m.<br />
le b<strong>la</strong>nchissage <strong>du</strong> linge), n.m. Le roi demande à voir le L’ rei d’mainde è voûere le <strong>la</strong>ivaindier (<strong>la</strong>ivandier,<br />
27
<strong>la</strong>vandier. <strong>la</strong>ivaindier ou yaivandier).<br />
<strong>la</strong>vandière (autre nom de <strong>la</strong> bergeronnette ou hochequeue),<br />
n.f. Une <strong>la</strong>vandière vient dans notre jardin.<br />
<strong>la</strong>vandière (terrain ou croît <strong>la</strong> <strong>la</strong>vande), n.f.<br />
Vous avez une belle <strong>la</strong>vandière.<br />
<strong>la</strong>vandin (hybride de <strong>la</strong>vande et d’aspic), n.m.<br />
C’est de l’es<strong>se</strong>nce de <strong>la</strong>vandin.<br />
<strong>la</strong>varet (variété de corégone, poisson de <strong>la</strong>c), n.m.<br />
Il ramène un <strong>la</strong>varet.<br />
<strong>la</strong>vas<strong>se</strong> (pluie subite), n.f. Cette <strong>la</strong>vas<strong>se</strong> nous a tout<br />
mouillé.<br />
<strong>la</strong>vas<strong>se</strong> (boisson, sauce, soupe trop éten<strong>du</strong>e d’eau), n.f.<br />
Cette sauce est de <strong>la</strong> <strong>la</strong>vas<strong>se</strong>.<br />
<strong>la</strong>vatory (mot ang<strong>la</strong>is : <strong>la</strong>vabos publics avec cabinets<br />
d’aisances), n.m. Sa femme est au <strong>la</strong>vatory.<br />
<strong>la</strong>vatory, (mot ang<strong>la</strong>is : boutique de coiffeur), n.m.<br />
Elle quitte le <strong>la</strong>vatory.<br />
<strong>la</strong>vé (trop dé<strong>la</strong>yé), adj.<br />
Cette couleur <strong>la</strong>vée lui p<strong>la</strong>ît.<br />
<strong>la</strong>vé (fait au <strong>la</strong>vis), adj.<br />
Elle montre <strong>se</strong>s dessins <strong>la</strong>vés.<br />
<strong>la</strong>vé (pâle), adj.<br />
Ses yeux sont d’un bleu <strong>la</strong>vé.<br />
<strong>la</strong>ve (femme qui - le linge), loc.nom.f.<br />
<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vaient le linge <strong>se</strong> retrouvaient autour de<br />
<strong>la</strong> fontaine.<br />
<strong>la</strong>ve-g<strong>la</strong>ce (appareil qui envoie un jet d’eau <strong>sur</strong> le parebri<strong>se</strong><br />
d’une automobile), n.m. Ce <strong>la</strong>ve-g<strong>la</strong>ce ne fonctionne<br />
pas correctement.<br />
<strong>la</strong>ve-linge (machine à <strong>la</strong>ver le linge), n.m. Le <strong>la</strong>ve-linge<br />
est plein.<br />
<strong>la</strong>vé (linge mal -), loc.nom.m.<br />
Ce<strong>la</strong> <strong>se</strong>nt le linge mal <strong>la</strong>vé, par ici.<br />
<strong>la</strong>ve-mains (petit bassin où l’on <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve les mains), n.m. Il<br />
va vers le <strong>la</strong>ve-mains de <strong>la</strong> sacristie.<br />
<strong>la</strong>vement (action de <strong>la</strong>ver, <strong>la</strong>vage, ablution), n.m.<br />
L’enfant joue pendant son <strong>la</strong>vement.<br />
<strong>la</strong>verie (lieu, usine où l’on <strong>la</strong>ve le minerai, <strong>la</strong> houille), n.f.<br />
Il était directeur de <strong>la</strong> <strong>la</strong>verie.<br />
<strong>la</strong>verie (b<strong>la</strong>nchis<strong>se</strong>rie moderne, équipée de machine à<br />
<strong>la</strong>ver), n.f. Il porte <strong>du</strong> linge à <strong>la</strong> <strong>la</strong>verie.<br />
<strong>la</strong>ver (machine à – le linge), loc.nom.f.<br />
Nous avons dû changer de machine à <strong>la</strong>ver le linge.<br />
<strong>la</strong>ver le linge (p<strong>la</strong>nche à -), loc.nom.f.<br />
Elle a une nouvelle p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le linge.<br />
28<br />
<strong>la</strong>ivaindiere, <strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou yaivandiere, n.f.<br />
Ènne <strong>la</strong>ivaindiere (<strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou<br />
yaivandiere) vïnt dains note tieutchi.<br />
<strong>la</strong>ivaindiere, <strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou yaivandiere, n.f.<br />
Vôs èz ènne bèlle <strong>la</strong>ivaindiere (<strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere<br />
ou yaivandiere).<br />
<strong>la</strong>ivaindïn, <strong>la</strong>ivandïn, <strong>la</strong>ivaindïn ou yaivandïn, n.m.<br />
Ç’ ât d’ l’ es<strong>se</strong>inche de <strong>la</strong>ivaindïn (<strong>la</strong>ivandïn, <strong>la</strong>ivaindïn ou<br />
yaivandïn).<br />
<strong>la</strong>iv’rat ou yaiv’rat, n.m.<br />
È raimoinne ïn <strong>la</strong>iv’rat (ou yaiv’rat).<br />
<strong>la</strong>ivache, <strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>, n.f. Ç’te <strong>la</strong>ivache<br />
(<strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>) nôs é tot moéyie.<br />
<strong>la</strong>ivache, <strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>, n.f.<br />
Ç’te sâce ât d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ivache (<strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou<br />
yaivas<strong>se</strong>).<br />
<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />
Sai fanne ât â <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo).<br />
boutiçhe de calyinat (J. Vienat), loc.nom.f.<br />
Èlle tçhitte <strong>la</strong>i boutiçhe de calyinat.<br />
<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />
Ç’te <strong>la</strong>ivèe (ou yaivèe) tieulèe yi piaît.<br />
<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />
Èlle môtre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>ivès (ou yaivès) graiy’naidges.<br />
<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />
Ses eûyes sont d’ ïn <strong>la</strong>ivè (ou yaivè) bieu.<br />
ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />
échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f.<br />
<strong>Les</strong> ébrâyoujes (ébrayoujes, ébrâyou<strong>se</strong>s, ébrayou<strong>se</strong>s,<br />
échaipoujes, échaipou<strong>se</strong>s, échaippoujes<br />
ou échaippou<strong>se</strong>s) <strong>se</strong> r’trovïnt âtoé di bené.<br />
<strong>la</strong>ive-yaice, <strong>la</strong>ive-yaiche, <strong>la</strong>ive-yais<strong>se</strong> (J. Vienat) ou <strong>la</strong>iveyappe,<br />
n.m. Ci <strong>la</strong>ive-yaice (<strong>la</strong>ive-yaiche, <strong>la</strong>ive-yais<strong>se</strong> ou<br />
<strong>la</strong>ive-yappe) ne vait p’ daidroit. (on trouve aussi tous ces<br />
noms sous <strong>la</strong> forme yaive-yaice, etc.)<br />
<strong>la</strong>ive-lïndge, <strong>la</strong>ive-pannou ou <strong>la</strong>ive-yïndge, n.m. L’ <strong>la</strong>ivelïndge<br />
(<strong>la</strong>ive-pannou ou <strong>la</strong>ive-yïndge) ât piein. (on trouve<br />
aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme yaive-lïndge, etc.)<br />
rendieûgni, rendieugni, rendieuni (J. Vienat), rendyeûgni,<br />
rendyeugni ou rendyeuni, n.m. Çoli <strong>se</strong>nt l’ rendieûgni<br />
(rendieugni, rendieuni, rendyeûgni, rendyeugni ou<br />
rendyeuni) poi chi.<br />
<strong>la</strong>ive-mains ou yaive-mains, n.m. È vait vés l’ <strong>la</strong>ive-mains<br />
(ou yaive-mains) d’ <strong>la</strong>i tchaimbratte di môtie.<br />
<strong>la</strong>iv’ment, <strong>la</strong>ivment, yaiv’ment ou yaivment, n.m.<br />
L’ afaint djûe di temps d’ son <strong>la</strong>iv’ment (<strong>la</strong>ivment,<br />
yaiv’ment ou yaivment).<br />
<strong>la</strong>iv’rie ou yaiv’rie, n.f.<br />
Èl était diridgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iv’rie (ou yaiv’rie).<br />
<strong>la</strong>iv’rie ou yaiv’rie, n.f.<br />
È poétche di lïndge en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iv’rie (ou yaiv’rie).<br />
ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />
échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f. Nôs ains<br />
daivu tchaindgie d’ ébrâyouje (ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>,<br />
ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje, échaipou<strong>se</strong>, échaippouje<br />
ou échaippou<strong>se</strong>).<br />
baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />
échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />
tapoûere ou tapouere, n.f. Èlle é ènne neuve baittoûere
<strong>la</strong>ver (<strong>se</strong> - ; <strong>la</strong>ver son corps), v.pron.<br />
Elle <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve <strong>la</strong> tête tous les jours.<br />
<strong>la</strong>vette (morceau de linge ou gros pinceau avec lequel on<br />
<strong>la</strong>ve <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle), n.f. Il faut changer de <strong>la</strong>vette.<br />
<strong>la</strong>vette (homme mou, veule, sans énergie), n.f.<br />
Ce pauvre homme, c’est une <strong>la</strong>vette.<br />
<strong>la</strong>vette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : <strong>la</strong>ngue), n.f.<br />
Il a <strong>la</strong> <strong>la</strong>vette bien pen<strong>du</strong>e.<br />
<strong>la</strong>veur (appareil à <strong>la</strong>ver), n.m.<br />
Il a un nouveau <strong>la</strong>veur.<br />
<strong>la</strong>veur (raton - ; mammifère carnivore d’Amérique qui<br />
<strong>la</strong>ve <strong>se</strong>s aliments avant de les absorber), loc.nom.m.<br />
Elle garde un raton <strong>la</strong>veur.<br />
<strong>la</strong>ve-vais<strong>se</strong>lle (machine à <strong>la</strong>ver <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle), n.m.<br />
Elle met un verre dans le <strong>la</strong>ve-vais<strong>se</strong>lle.<br />
(baittouere, échaipoûere, échaipouere, échaippoûere,<br />
échaippouere, taipoûere, taipouere, tapoûere ou<br />
tapouere).<br />
s’ <strong>la</strong>ivaie ou s’ yaivaie, v.pron.<br />
Èlle <strong>se</strong> <strong>la</strong>ive (ou yaive) <strong>la</strong>i téte tos les djoués.<br />
<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />
È fât tchaindgie d’ <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte).<br />
<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />
Ci poûere hanne, ç’ ât ènne <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte).<br />
<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />
Èl é <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte) bïn penjue.<br />
eur’<strong>la</strong>ivou, eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />
réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou,<br />
r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou, n.m. Èl é ïn neû<br />
eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />
réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou,<br />
r’yaivou, ryaivou ou yaivou).<br />
eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />
réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou,<br />
r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou) raiton, loc.nom.m.<br />
Èlle vadge ïn eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou,<br />
euryaivou, <strong>la</strong>ivou, réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou,<br />
reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou)<br />
raiton.<br />
<strong>la</strong>ive-aîg’ments, <strong>la</strong>ive-aig’ments, <strong>la</strong>ive-aîj’ments, <strong>la</strong>iveaîjments,<br />
<strong>la</strong>ive-aij’ments ou <strong>la</strong>ive-aijments, n.m. Èlle bote<br />
ïn varre dains l’ <strong>la</strong>ive-aîg’ments (<strong>la</strong>ive-aig’ments, <strong>la</strong>iveaîj’ments,<br />
<strong>la</strong>ive-aîjments, <strong>la</strong>ive-aij’ments ou <strong>la</strong>iveaijments).<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme<br />
<strong>la</strong>vis (procédé de teinture), n.m.<br />
yaive-aîg’ments, etc.)<br />
<strong>la</strong>ivi ou yaivi, n.m.<br />
Ce dessin est colorié au <strong>la</strong>vis.<br />
Ci graiy’naidge ât tieulè â <strong>la</strong>ivi (ou yaivi).<br />
<strong>la</strong>vis (dessin <strong>la</strong>vé), n.m. Il a fait un <strong>la</strong>vis. <strong>la</strong>ivi ou yaivi, n.m. Èl é fait ïn <strong>la</strong>ivi (ou yaivi).<br />
<strong>la</strong>voir (appareil, machine à <strong>la</strong>ver le minerai, les <strong>la</strong>ines, ébrâyou, ébrayou, ébroyou (J. Vienat), échaipou,<br />
etc., atelier de <strong>la</strong>vage <strong>du</strong> minerai), n.m.<br />
échaippou, échaivou, échâvou, réchaivou ou réchâvou,<br />
Ils installent un <strong>la</strong>voir.<br />
n.m. Èls ïnchtal<strong>la</strong>nt ïn ébrâyou (ébrayou, ébroyou,<br />
échaipou, échaippou, échaivou, échâvou, réchaivou ou<br />
réchâvou).<br />
<strong>la</strong>voir (appareil, machine à <strong>la</strong>ver le minerai, les <strong>la</strong>ines, eur’<strong>la</strong>ivou, eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />
etc., atelier de <strong>la</strong>vage <strong>du</strong> minerai), n.m.<br />
réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou,<br />
r’yaivou, ryaivou ou yaivou, n.m.<br />
Ils contrui<strong>se</strong>nt un <strong>la</strong>voir.<br />
Ès conchtrujant ïn eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou,<br />
euryaivou, <strong>la</strong>ivou, réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou,<br />
reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou).<br />
<strong>la</strong>vure (opération par <strong>la</strong>quelle on <strong>la</strong>ve certaines matière), <strong>la</strong>ivure, r’<strong>la</strong>ivure, r<strong>la</strong>ivure, r’yaivure, ryaivure ou yaivure,<br />
n.f. La <strong>la</strong>vure <strong>du</strong> minerai <strong>se</strong> fait lentement.<br />
n.f. Lai <strong>la</strong>ivure (r’<strong>la</strong>ivure, r<strong>la</strong>ivure, r’yaivure, ryaivure ou<br />
yaivure) di mïnn’rois s’ fait bâl’ment.<br />
<strong>la</strong>vures (parcelles de métaux précieux recuillies par <strong>la</strong>ivures, r’<strong>la</strong>ivures, r<strong>la</strong>ivures, r’yaivures, ryaivures ou<br />
<strong>la</strong>vage de cendres, de ba<strong>la</strong>yures), n.f.pl. Nous avons yaivures, n.f.pl. Nôs ains rétropè bïn des <strong>la</strong>ivures<br />
récupéré beaucoup de <strong>la</strong>vures.<br />
(r’<strong>la</strong>ivures, r<strong>la</strong>ivures, r’yaivures, ryaivures ou yaivures).<br />
<strong>la</strong>xatif (qui purge légèrement), adj.<br />
<strong>la</strong>îtchâ, lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Le miel est <strong>la</strong>xatif.<br />
adj. L’ mie ât <strong>la</strong>îtchâ (lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ).<br />
<strong>la</strong>xatif (ce qui purge légèrement), n.m.<br />
<strong>la</strong>îtchâ, lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Il doit prendre un <strong>la</strong>xatif.<br />
adj. È dait pâre ïn <strong>la</strong>îtchâ (lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ).<br />
<strong>la</strong>xisme (doctrine morale, religieu<strong>se</strong> tendant à supprimer <strong>la</strong>îtchichme, lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme, n.m.<br />
les interdits), n.m. Il prône le <strong>la</strong>xisme.<br />
È tçhaichatte le <strong>la</strong>îtchichme (lâtchichme, yaîtchichme ou<br />
yâtchichme).<br />
<strong>la</strong>xisme (tendance marquée à <strong>la</strong> conciliation, à <strong>la</strong> <strong>la</strong>îtchichme, lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme, n.m.<br />
tolérance), n.m. Le <strong>la</strong>xisme a des bornes.<br />
L’ <strong>la</strong>îtchichme (lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme) é<br />
des boûenes.<br />
29
<strong>la</strong>xiste (qui profes<strong>se</strong> ou concerne le <strong>la</strong>xisme), adj.<br />
Il a une morale <strong>la</strong>xiste.<br />
<strong>la</strong>xiste (celui qui profes<strong>se</strong> le <strong>la</strong>xisme), n.m.<br />
C’est un <strong>la</strong>xiste connu.<br />
<strong>la</strong>xité (état de ce qui est lâche, disten<strong>du</strong>), n.f.<br />
Il souffre d’une <strong>la</strong>xité ligamentaire.<br />
<strong>la</strong>îtchichte, lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ènne <strong>la</strong>îtchichte (lâtchichte,<br />
yaîtchichte ou yâtchichte) morèye.<br />
<strong>la</strong>îtchichte, lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Ç’ ât ïn coégnu <strong>la</strong>îtchichte<br />
(lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte).<br />
<strong>la</strong>îtchitè, lâtchitè, yaîtchitè ou yâtchitè, n.f.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne yidyaimentâ <strong>la</strong>îtchitè (lâtchitè, yaîtchitè<br />
ou yâtchitè).<br />
<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />
Èl eur’chique <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />
<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />
Ès <strong>la</strong>iy’nant (ou <strong>la</strong>y’nant) l’ bôs.<br />
<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />
L’ banvaîd <strong>la</strong>iyene (ou <strong>la</strong>yene) des aîbres.<br />
<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />
<strong>la</strong>ye (partie inférieure <strong>du</strong> sommier de l’orgue, qui abrite<br />
les soupapes emmagasine l’air), n.f. Il répare <strong>la</strong> <strong>la</strong>ye.<br />
<strong>la</strong>yer (faire traver<strong>se</strong>r par une <strong>la</strong>ie, un <strong>la</strong>yon), v.<br />
Ils <strong>la</strong>yent <strong>la</strong> forêt.<br />
<strong>la</strong>yer (marquer les arbres à épargner dans une coupe), v.<br />
Le garde forestier <strong>la</strong>ye des arbres.<br />
<strong>la</strong>yer (faire des rayures de parement <strong>sur</strong> une pierre), v.<br />
Le tailleur <strong>la</strong>ye une pierre.<br />
L’ écaçhou <strong>la</strong>iyene (ou <strong>la</strong>yene) ènne piere.<br />
<strong>la</strong>yeterie ou <strong>la</strong>yetterie (art de faire des <strong>la</strong>yettes, des brivatt’rie, <strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie, n.f.<br />
cais<strong>se</strong>s de bois), n.f. Il connaît bien <strong>la</strong> <strong>la</strong>yeterie (ou<br />
<strong>la</strong>yetterie).<br />
È coégnât bïn <strong>la</strong>i brivatt’rie (<strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie).<br />
<strong>la</strong>yeterie ou <strong>la</strong>yetterie (commerce de <strong>la</strong>yettes), n.f. brivatt’rie, <strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie, n.f.<br />
Sa femme tient une <strong>la</strong>yeterie (ou <strong>la</strong>yetterie).<br />
Sai fanne tïnt ènne brivatt’rie (<strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie).<br />
<strong>la</strong>yetier (ouvrier qui fabrique les cais<strong>se</strong>s et embal<strong>la</strong>ges en brivattie, <strong>la</strong>iy’tie ou <strong>la</strong>y’tie, n.m.<br />
bois), n.m. Le <strong>la</strong>yetier frappe <strong>sur</strong> un clou.<br />
L’ brivattie (<strong>la</strong>iy’tie ou <strong>la</strong>y’tie) fie chus ïn çhô.<br />
<strong>la</strong>yeur (celui qui trace les <strong>la</strong>ies dans une forêt), n.m. <strong>la</strong>iyonnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>yonnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Le <strong>la</strong>yeur a travaillé tout le jour.<br />
L’ <strong>la</strong>iyonnou (ou <strong>la</strong>yonnou) é traivaiyie tot l’ djoué.<br />
<strong>la</strong>yon (<strong>se</strong>ntier tracé en forêt pour faciliter <strong>la</strong> marche), n.m. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />
Ils font un <strong>la</strong>yon.<br />
Ès faint ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />
<strong>la</strong>yon (petite <strong>la</strong>ie), n.m. Un <strong>la</strong>yon part <strong>du</strong> bois. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m. Ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon) paît di bôs.<br />
<strong>la</strong>yon (c<strong>la</strong>ie formant abri), n.m. Ils sont sous le <strong>la</strong>yon. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m. Ès sont dôs l’ <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />
<strong>la</strong>yon (paneau amovible à l’avant ou à l’arrière d’une <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />
charette), n.m. Elle lève le <strong>la</strong>yon de devant.<br />
Èlle yeve le <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon) de d’vaint.<br />
<strong>la</strong>yon (partie mobile articulée tenant lieu de porte à<br />
l’arrière d’une camionette, d’une voiture de tourisme),<br />
<strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />
n.m. L’enfant pas<strong>se</strong> par le <strong>la</strong>yon.<br />
L’ afaint pés<strong>se</strong> poi l’ <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />
<strong>la</strong>zaret (établis<strong>se</strong>ment où s’effectue le contrôle sanitaire, <strong>la</strong>ijarèt, n.m.<br />
l’isolement des ma<strong>la</strong>des contagieux), n.m. Il est en<br />
quarantaine au <strong>la</strong>zaret.<br />
Èl ât en quairantainne â <strong>la</strong>ijarèt.<br />
<strong>la</strong>zariste (membre de l’ordre religieux fondé par saint <strong>la</strong>ijarichte, n.m.<br />
Vincentde Paul), n.m. Il est chez les <strong>la</strong>zaristes.<br />
Èl ât tchie les <strong>la</strong>ijarichtes.<br />
<strong>la</strong>zulite ou <strong>la</strong>zurite (en minéralogie : <strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli), n.f. <strong>la</strong>ijulite ou <strong>la</strong>ijurite, n.f.<br />
Il travaille de <strong>la</strong> <strong>la</strong>zulite (ou <strong>la</strong>zurite).<br />
È traivaiye d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ijulite (ou <strong>la</strong>ijurite).<br />
<strong>la</strong>zzarone (en histoire : homme <strong>du</strong> bas peuple de Naples), <strong>la</strong>idjairon, n.m.<br />
n.m. C’était un pauvre <strong>la</strong>zzarone.<br />
C’ était ïn poûere <strong>la</strong>idjairon.<br />
<strong>la</strong>zzi (p<strong>la</strong>isanterie, maquerie bouffonne), n.m.<br />
<strong>la</strong>idji, n.m.<br />
Personne n’écoute <strong>se</strong>s <strong>la</strong>zzi (ou <strong>se</strong>s <strong>la</strong>zzis).<br />
Niun n’ ôt <strong>se</strong>s <strong>la</strong>idjis.<br />
le bas, loc.nom.m.<br />
<strong>la</strong>î-ju, <strong>la</strong>i-ju, <strong>la</strong>î-vâ, <strong>la</strong>i-vâ, <strong>la</strong>î-vâs, <strong>la</strong>i-vâs, yaî-ju, yai-ju,<br />
Il tient une charge par le bas.<br />
yaî-vâ, yai-vâ, yaî-vâs ou yai-vâs, n.m. È tïnt ènne<br />
tchairdge poi l’ <strong>la</strong>î-ju (<strong>la</strong>i-ju, <strong>la</strong>î-vâ, <strong>la</strong>i-vâ, <strong>la</strong>î-vâs,<br />
<strong>la</strong>i-vâs, yaî-ju, yai-ju, yaî-vâ, yai-vâ, yaî-vâs ou yai-vâs).<br />
Le Bémont, loc.nom.m. Elle va voir sa sœur au Bémont. L’ Bémont, loc.nom.m. Èlle vait voûere sai soeûr â<br />
Bémont.<br />
L’Ecclésiaste (livre de <strong>la</strong> Bible, un des cinq rouleaux lus L’Éccléjiachte, loc.nom.pr.m.<br />
à <strong>la</strong> synagogue lors des fêtes juives), loc.nom.pr.m. Il<br />
déroule L’Ecclésiaste.<br />
È dérôle L’Éccléjiachte.<br />
L’Ecclésiastique (livre deutérocanonique de l’Ancien L’Éccléjiachtique ou L’Éccléjiachtitçhe, loc.nom.pr.m.<br />
Testament), loc.nom.pr.m. Ils li<strong>se</strong>nt un passage de Ès yéjant ïn péssaidge de L’Éccléjiachtique (ou<br />
L’Ecclésiastique.<br />
L’Éccléjiachtitçhe).<br />
le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv. de cheûte, de cheute, tchâ ch’ lo pie, tcha ch’ lo pie, tot<br />
comptant, tot d’ cheûte, tot d’ cheute ou tot d’ quoûe neu<br />
30
<strong>Les</strong> élèves ont obéi <strong>sur</strong> le champ. (J. Vienat), loc.adv. <strong>Les</strong> éyeuves aint craiyu de cheûte<br />
(de cheute, tchâ ch’ lo pie, tcha ch’ lo pie, tot comptant,<br />
tot d’ cheûte, tot d’ cheute ou tot d’ quoûe neu).<br />
le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv. Il est parti <strong>sur</strong> le champ. dego ou degô, adv. Èl ât paitchi dego (ou degô).<br />
le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv.<br />
tot de go ou tot d’ go, loc.adv.<br />
Il m’a aidé <strong>sur</strong> le champ.<br />
È m’é édie tot de go (ou tot d’ go).<br />
Le Chesnay (localité de l’Eure), n.pr.m.<br />
Le Tchess’nai, n.pr.m.<br />
Ils <strong>se</strong> dirigent vers Le Chesnay.<br />
Ès s’ diridgeant vés L’ Tchess’nai.<br />
lèche-vitrines, n.m.<br />
loitche-d’vaintures, n.m.<br />
<strong>Les</strong> femmes aiment faire <strong>du</strong> lèche-vitrines.<br />
<strong>Les</strong> fannes ainmant faire di loitche-d’vaintures.<br />
le dessus <strong>du</strong> panier (l’élite, <strong>la</strong> fleur, le gratin) loc.nom.m. le d’chu (dchu, d’chus, dchus, dechu, dechus, d’tchu,<br />
dtchu, d’tchus, dtchus, tchu ou tchus) di p’nie, loc.nom.m.<br />
Il fait partie <strong>du</strong> dessus <strong>du</strong> panier.<br />
È fait paitchie di d’chu (dchu, d’chus, dchus, dechu,<br />
dechus, d’tchu, dtchu, d’tchus, dtchus, tchu ou tchus) di<br />
p’nie.<br />
le fond <strong>du</strong> panier (le rebut) loc.nom.m.<br />
le fond (tiu ou tyu) di p’nie, loc.nom.m.<br />
Maintenant, elle pas<strong>se</strong> pour le fond <strong>du</strong> panier.<br />
Mit’naint, èlle pés<strong>se</strong> po l’ fond (tiu ou tyu) di p’nie.<br />
légal, adj.<br />
légâ ou yégâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il faut tenir compte de cette disposition légale.<br />
È fât t’ni compte de ç’te légâ (ou yégâ) dichpojichion.<br />
légalement, adv.<br />
légâment ou yégâment, adv.<br />
L’as<strong>se</strong>mblée est élue légalement.<br />
L’ aichembyèe ât légâment (ou yégâment) éyé.<br />
légalisation, n.f. La légalisation <strong>du</strong> divorce ne s’est pas légâyijâchion ou yégâyijâchion, n.f. Lai légâyijâchion (ou<br />
faite facilement.<br />
yégâyijâchion) di divorche ne s’ ât p’ fait soîe.<br />
légali<strong>se</strong>r, v.<br />
légâyijaie ou yégâyijaie, v.<br />
Il faut faire légali<strong>se</strong>r cette signature.<br />
È fât faire è légâyijaie (ou yégâyijaie) ç’te saingne.<br />
légalité, n.f. Tout va bien quand on respecte <strong>la</strong> légalité. légayitè ou yégâyitè, n.f. Tot vait bïn tiaind qu’ an<br />
réchpècte <strong>la</strong>i légâyitè (ou yégâyitè).<br />
légendaire (qui a rapport aux légendes), adj.<br />
fôlâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Elle aime les aventures légendaires.<br />
Èlle ainme les fôlâyou<strong>se</strong>s vaguèyes.<br />
légendaire (qui est entré dans <strong>la</strong> légende par sa célébrité), coégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin, adj.<br />
adj. Il a une beauté légendaire.<br />
Èl é ènne coégnu biâtè.<br />
légende (récit fabuleux), n.f. Elle aime les légendes. fôle, n.f. Èlle ainme les fôles.<br />
léger (branchage -; qu’on dispo<strong>se</strong> <strong>sur</strong> les jeunes p<strong>la</strong>ntons raim d’ tiaibou, loc.nom.m.<br />
pour les protéger), loc.nom.m. Je t’ai rapporté des<br />
branchages légers pour recouvrir les p<strong>la</strong>ntons de choux.<br />
I t’ aî raippoétchè des raims d’ tiaibou.<br />
léger chuchotement (chuchotis), loc.nom.m.<br />
chècheyi, chèchyeyi, tchètcheyi, tchètçheyi, tçhètçheyi ou<br />
Elle aime entendre les légers chuchotements de <strong>la</strong> rivière. tyètyeyi, n.m. Èlle ainme ôyi les chècheyis (chèchyeyis,<br />
tchètcheyis, tchètçheyis, tçhètçheyis ou tyètyeyis) d’ <strong>la</strong>i<br />
r’viere.<br />
léger crépitement (grésillement), loc.nom.m.<br />
fïnfen’ment, taipoiy’ment, taipoy’ment, tapoiy’ment ou<br />
On entend un léger crépitement.<br />
tapoy’ment, n.m. An ôt ïn fïnfen’ment (taipoiy’ment,<br />
taipoy’ment, tapoiy’ment ou tapoy’ment).<br />
léger crépitement (pro<strong>du</strong>ire un -; grésiller), loc.v. fïnf’naie, freguèyie, freguéyie, freguyie, taipoiyie,<br />
L’omelette pro<strong>du</strong>it un léger crépitement dans <strong>la</strong> poêle. taipoyie, tapoiyie ou tapoyie, v. Lai mijeûle fïnfene<br />
(freguèye, freguéye, freguye, taipoiye, taipoye, tapoiye ou<br />
tapoye) dains <strong>la</strong>i piaite tiais<strong>se</strong>.<br />
légère (à <strong>la</strong> -), loc.adv.<br />
en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere,<br />
<strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />
loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />
yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />
yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere,<br />
Il prend tout à <strong>la</strong> légère.<br />
loc.adv. È prend tot en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere,<br />
<strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere,<br />
loigiere, loirdgiere, loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe,<br />
yadgiere, yagiere, yaidgiere, yaigiere, yairdgiere,<br />
yairgiere, yardgiere, yargiere, yoidgiere, yoigiere,<br />
yoirdgiere ou yoirgiere).<br />
légère (armature - adaptée au manche de <strong>la</strong> faux pour 1) boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />
<strong>la</strong> coupe des céréales; p<strong>la</strong>you ou plèyon), loc.nom.f. boûeyon, boueyon, piaiyon (J. Vienat), pièyon, pyaiyon,<br />
Sa faux a une armature légère adaptée à son manche pyèyon, soûeta, soueta, soûetat ou souetat, n.m. Sai fâ é ïn<br />
31
pour <strong>la</strong> coupe des céréales.<br />
L’armature légère adaptée au manche de <strong>la</strong> faux pour <strong>la</strong><br />
coupe des céréales a cédé.<br />
légère (fille -), loc.nom.f. Celle qui était une fille légère<br />
est devenue une bonne femme et une bonne mère.<br />
légère (parler à <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
Il me fâche quand il parle à <strong>la</strong> légère.<br />
légère (parler à <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
Tu sais bien qu’elle parle à <strong>la</strong> légère.<br />
légères (femme de mœurs -), loc.nom.f.<br />
On ne le dirait pas, mais c’est une femme de mœurs<br />
légères.<br />
légères (femme de mœurs -), loc.nom.f. Cette femme de<br />
mœurs légères n’o<strong>se</strong> plus revenir au vil<strong>la</strong>ge.<br />
léger picotement (chatouillement), loc.nom.m.<br />
Elle a des légers picotements dans <strong>la</strong> gorge.<br />
léger (rendre plus -; alléger), loc.v. Le soleil rend l’herbe<br />
plus légère.<br />
léger (rendre plus -; alléger), loc.v. Il fait as<strong>se</strong>z chaud<br />
pour rendre <strong>la</strong> tenue plus légère.<br />
léger repas froid (fr.rég. : pous<strong>se</strong>gnon, col<strong>la</strong>tion),<br />
loc.nom.m. L’enfant mange son léger repas froid.<br />
léger (rire -), loc.nom.m.<br />
Son rire léger en dit long.<br />
léger (rire -), loc.nom.m.<br />
Nous avons bien remarqué son rire léger.<br />
léger (sommeil -), loc.nom.m.<br />
Il a le sommeil léger.<br />
32<br />
boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />
boûeyon, boueyon, piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon,<br />
soûeta, soueta, soûetat ou souetat).<br />
2) soûete ou souete, n.f. Lai soûete (ou souete) s’ ât rontu.<br />
youcatte, youque, youtçhe ou youyou, n.f. Ç’té qu’ était<br />
ènne youcatte (youque, youtçhe ou youyou) ât dev’ni ènne<br />
boinne fanne pe ènne boinne mére.<br />
djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pai<strong>la</strong>ie) â bout, loc.v.<br />
È m’ engraingne tiaind qu’ è djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou<br />
paile) â bout.<br />
djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pai<strong>la</strong>ie) en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere<br />
(<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere,<br />
<strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere, loirgiere, raivoulèe,<br />
r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere, yaidgiere, yaigiere,<br />
yairdgiere, yairgiere, yardgiere, yargiere, yoidgiere,<br />
yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere), loc.v.<br />
T’ sais bïn qu’ èlle djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou paile) en <strong>la</strong>i<br />
<strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere,<br />
<strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />
loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />
yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />
yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere)<br />
baque, choud’râche, choudrâche, choud’rache,<br />
choudrache, choud’râs<strong>se</strong>, choudrâs<strong>se</strong>, choud’ras<strong>se</strong>,<br />
choudras<strong>se</strong>, soud’râche, soudrâche, soud’rache,<br />
soudrache, soud’râs<strong>se</strong>, soudrâs<strong>se</strong>, soud’ras<strong>se</strong>, soudras<strong>se</strong>,<br />
troûeye, troueye, troûéye, trouéye, troûeyon, troueyon,<br />
trouye, troûyon, trouyon, troye, trûe ou true, n.f. An n’ le<br />
dirait p’, mains ç’ ât ènne baque (choud’râche,<br />
choudrâche, choud’rache, choudrache, choud’râs<strong>se</strong>,<br />
choudrâs<strong>se</strong>, choud’ras<strong>se</strong>, choudras<strong>se</strong>, soud’râche,<br />
soudrâche, soud’rache, soudrache, soud’râs<strong>se</strong>, soudrâs<strong>se</strong>,<br />
soud’ras<strong>se</strong>, soudras<strong>se</strong>, troûeye, troueye, troûèye, trouéye,<br />
trouye, trouyon, troye, trûe ou true).<br />
véye pé (ou pée), loc.nom.f. Ç’te véye pé (ou pée) n’ oûeje<br />
pus r’veni â v’<strong>la</strong>idge.<br />
picot’ment, picotment, pitçhet’ment, pitçhetment,<br />
pitçhot’ment ou pitçhotment, n.m. Èlle é des picot’ments<br />
(picotments, pitçhet’ments, pitçhetments, pitçhot’ments ou<br />
pitçhotments) dains <strong>la</strong>i goûerdge.<br />
aillédgi, v. L’ soraye aillédgeât l’ hierbe.<br />
élâdgie, é<strong>la</strong>dgie, é<strong>la</strong>îrdgie ou é<strong>la</strong>irdgie, v. È fait prou<br />
tchâd po élâdgie (é<strong>la</strong>dgie, é<strong>la</strong>îrdgie ou é<strong>la</strong>irdgie) <strong>la</strong>i<br />
véture.<br />
boussgnon, n.m.<br />
L’ afaint maindge son boussgnon.<br />
chôri, chori, çhôri, çhori, chôrire, chorire, çhôrire, çhorire,<br />
sôri, sori, sôrire ou sorire, n.m. Son chôri (chori, çhôri,<br />
çhori, chôrire, chorire, çhôrire, çhorire, sôri, sori, sôrire<br />
ou sorire) en dit grant.<br />
ruge (J. Vienat), rugeatte, rujatte, ruje ou rusatte, n.f.<br />
Nôs ains bïn r’mairtçhè sai ruge rugeatte, (rujatte, ruje<br />
ou rusatte).<br />
légiférer (faire des lois), v. leidjâyie, v.<br />
<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie) sanne ou sanns<br />
<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie), loc.nom.m. Èl é l’<br />
<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie) sanne ou l’ sanne<br />
<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie).
Ce sont toujours les puissants qui légifèrent. Ç’ ât aidé les grôs qu’ leidjâyant.<br />
légis<strong>la</strong>teur (celui qui fait les lois), n.m.<br />
leidjâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Nous comptons <strong>sur</strong> <strong>la</strong> sages<strong>se</strong> des légis<strong>la</strong>teurs.<br />
Nôs comptans ch’ <strong>la</strong>i saidgenche des leidjâyous.<br />
légis<strong>la</strong>tif (qui fait les lois), adj.<br />
leidjâyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ils ont le pouvoir légis<strong>la</strong>tif.<br />
Èls aint l’ leidjâyâ povoi.<br />
légis<strong>la</strong>tif (qui a le pouvoir de légiférer), n.m.<br />
leidjâyâ, (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />
Il fait partie de l’as<strong>se</strong>mblée légis<strong>la</strong>tive.<br />
È fait paitchie d’ <strong>la</strong>i leidjâyâ l’ aichembyèe.<br />
légis<strong>la</strong>tion (pouvoir de faire des lois), n.f.<br />
leidjâye, n.f.<br />
Il a un droit de légis<strong>la</strong>tion.<br />
Èl é ïn drèt d’ leidjâye.<br />
légis<strong>la</strong>tive (As<strong>se</strong>mblée -; Chambre), loc.nom.f.<br />
Tchaimbre, n.pr.f.<br />
Il siège à l’As<strong>se</strong>mblée légis<strong>la</strong>tive.<br />
È siedge en <strong>la</strong>i Tchaimbre.<br />
légis<strong>la</strong>ture (corps légis<strong>la</strong>tif d’un pays), n.f.<br />
leidjâyure, n.f.<br />
On attend <strong>la</strong> décision de <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>ture.<br />
An aittend <strong>la</strong>i déchijion d’ <strong>la</strong>i leidjâture.<br />
légis<strong>la</strong>ture (période légistative), n.f.<br />
leidjâyure, n.f.<br />
Le pouvoir commence sa deuxième légis<strong>la</strong>ture.<br />
L’ povoi èc’mence sai douejieme leidjâture.<br />
légiste (spécialiste des lois), n.f.<br />
leidjâyie, iere, n.m.<br />
<strong>Les</strong> légistes ne sont pas d’accord.<br />
<strong>Les</strong> leidjâyie n’ sont p’ d’aiccoûe.<br />
légume (cœur d’un -), loc.nom.m. Elle ne mange que le trôssa, trôssa, trossâ ou trossa n.m. Èlle ne maindge ran<br />
cœur de <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>de.<br />
qu’ le trôssâ (trôssa, trossâ ou trossa) d’ <strong>la</strong>i sa<strong>la</strong>idge.<br />
légume (pied de – ou tronc de -), loc.nom.m.<br />
tchaifion, tchaifon, tchaifyon, tchefion, tchefyon,<br />
tcheufion, tcheufyon, tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat,<br />
tronqua, tronquat, trontcha, trontchat, troqua, troquat,<br />
Ces choux n’ont presque rien que les pieds (ou troncs). trôssâ, trossa, trôssa ou trossâ, n.m. Ces tchôs n’ aint<br />
quasi ran qu’ les tchaifions (tchaifons, tchaifyons,<br />
tchefions, tchefyons, tcheufions, tcheufyons, tros, trôs,<br />
trocas, trocats, troncas, troncats, tronquas, tronquats,<br />
trontchas, trontchats, troquas, troquats, trôssâs, trossas,<br />
trôssas ou trossâs).<br />
légume (pied de - ou tronc de -), loc.nom.m.<br />
trontche, n.f.<br />
Elle coupe un pied (ou tronc).de légume.<br />
Èlle cope ènne trontche.<br />
légumes (couteau à -), loc.nom.m.<br />
m’nugeatte, mnugeatte, m’nujatte, mnujatte, m’nusatte ou<br />
Elle cherche son couteau à légumes.<br />
mnusatte, n.f. Èlle tçhie sai m’nugeatte (mnugeatte,<br />
m’nujatte, mnujatte, m’nusatte ou mnusatte).<br />
légumes (couteau à -), loc.nom.m.<br />
m’nugeou, mnugeou, m’nujou, mnujou, m’nusou ou<br />
Elle a per<strong>du</strong> son couteau à légumes.<br />
mnusou, n.m. Èlle é predju son m’nugeou (mnugeou,<br />
m’nujou, mnujou, m’nusou ou mnusou).<br />
légumes (culture des -; maraichage), loc.nom.f. Elle maraîtchaidge ou maraitchaidge, n.m. Èlle é ïn bé<br />
possède une belle culture de légumes.<br />
maraîtchaidge (ou maraitchaidge).<br />
légumes (déchet de fruits et de -), loc.nom.m. Il faut que raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon, n.m. È<br />
je vide mon sceau de déchets de fruits et de légumes. fât qu’ i vudeuche mon sayat d’ raiveûchons (raiveuchons,<br />
raiveûjons ou raiveujons).<br />
légumes (déchets de -), loc.nom.m.pl. Elle donne les déf’<strong>sur</strong>e (J. Vienat), n.f. Èlle bèye <strong>la</strong>i déf’<strong>sur</strong>e és<br />
déchets de légumes aux poules.<br />
dg’rainnes.<br />
légumes (fane de -), loc.nom.f. Elle donne les fanes de fèyeut ou féyit, n.m. Elle bèye les fèyeuts (ou féyits) és<br />
légumes aux cochons.<br />
poûes.<br />
légumes (feuil<strong>la</strong>ge de -), loc.nom.m.<br />
feuy’ri (J. Vienat), n.m.<br />
Elle garde les feuil<strong>la</strong>ges de légumes pour les poules. Èlle vadge les feuy’ris po les dg’rainnes.<br />
légumes (pelure de -), loc.nom.f.<br />
châlure, chalure, échâlure, échalure, étchâlure, étchalure,<br />
pâloure, paloure, pâlure, palure, pieumure, punmure,<br />
pyeumure, reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />
Elle donne les pelures de légumes aux poules.<br />
Èlle bèye les châlures (chalures, échâlures, échalures,<br />
étchâlures, étchalures, pâloures, paloures, pâlures,<br />
palures, pieumures, punmures, pyeumures, reûches,<br />
reuches, reûtches ou reutches) és dg’rainnes.<br />
le long de (en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong> longueur), le graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />
loc.prép. Il marche le long de <strong>la</strong> rivière.<br />
È mairtche le graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />
d’ <strong>la</strong>i r’viere.<br />
Léman (<strong>la</strong>c situé en partie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Suis<strong>se</strong>, en partie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Léman, n.pr.m.<br />
France), n.pr.m. Nous avons fait le tour <strong>du</strong> Léman. Nôs ains fait l’ toué di Léman.<br />
lémanique (de <strong>la</strong> région <strong>du</strong> Léman), adj. lémanique ou lémanitçhe, (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
33
Il habite dans un vil<strong>la</strong>ge lémanique. È d’moére dains ïn lémanique (ou lémanitçhe) v’<strong>la</strong>idge.<br />
le meilleur de (ce qu’il y a de meilleur) loc.nom.m. l’ moillou de ou l’ moiyou de, loc.nom.m.<br />
Il a donné le meilleur de lui-même.<br />
Èl é bèyie l’ moillou (ou l’ moiyou) d’ lu-meinme.<br />
lentement (agir -), loc.v.<br />
tairdgie, taîtçhaie, taitçhaie, taîtieûtaie, taîtieutaie,<br />
Lorsqu’on apprend, on agit toujours lentement.<br />
taitieûtaie, taitieutaie ou trïnnaie, v. Tiaind qu’ an<br />
aipprend, an tairdge (taîtçhe, taitçhe, taîtieûte, taîtieute,<br />
taitieûte, taitieute ou trïnne) aidé.<br />
lentement (agir -), loc.v.<br />
traiquaie, traitçhaie, trait’naie (J. Vienat), traityaie,<br />
Il agit lentement pourtant il n’est pas fatigué.<br />
traquaie, tratçhaie ou tratyaie, v. È traique (traitçhe,<br />
traitene, traitye, traque, tratçhe ou tratye) poétchaint è n’<br />
ât p’ sôle.<br />
lentement (agir - dans son travail), loc.v.<br />
guéy’naie ou guiy’naie, v.<br />
Le mauvais ouvrier agit lentement dans son travail. L’ croûeye ôvrie guéyene (ou guiyene).<br />
lentement (faire cuire -), loc.v.<br />
beût’naie, beut’naie, beûrt’naie, beurt’naie (Sylvian<br />
Elle fait cuire lentement de bons petits p<strong>la</strong>ts.<br />
Gnaegi), midjotaie ou mijotaie, v. Èlle beûtene (beutene,<br />
beûrtene, beurtene, midjote ou mijote) de bons p’téts<br />
piaits.<br />
lentement (marcher -), loc.v.<br />
ç’nâ<strong>la</strong>ie, çnâ<strong>la</strong>ie, ç’na<strong>la</strong>ie, çna<strong>la</strong>ie, coûa<strong>la</strong>ie, coua<strong>la</strong>ie,<br />
Ce pauvre homme marche lentement.<br />
cuâ<strong>la</strong>ie, cua<strong>la</strong>ie, cvâ<strong>la</strong>ie ou cva<strong>la</strong>ie, v. Ci poûere hanne<br />
ç’nâle (çnâle, ç’nale, çnale, coûale, couale, cuâle, cuale,<br />
cvâle ou cvale).<br />
lentement (marcher -), loc.v.<br />
maîrtchi (ou mairtchi) tot baîl’ment (baîlment, bail’ment,<br />
bailment, ball’ment (J. Vienat), bâl’ment, bâlment,<br />
bal’ment, balment, leint’ment, leintment, piain-piain ou<br />
Elle marche lentement <strong>sur</strong> le verg<strong>la</strong>s.<br />
pyain-pyain), loc.v. Èlle maîrtche (ou mairtche) tot<br />
baîl’ment (baîlment, bail’ment, bailment, ball’ment,<br />
bâl’ment, bâlment, bal’ment, balment, leint’ment,<br />
leintment, piain-piain ou pyain-pyain) chus <strong>la</strong>i yappe.<br />
lentement (tout -), loc.adv.<br />
tot baîl’ment (baîlment, bail’ment, bailment, ball’ment<br />
(J. Vienat), bâl’ment, bâlment, bal’ment, balment,<br />
leint’ment, leintment, piain-piain ou pyain-pyain), loc.adv.<br />
Il descend l’escalier tout lentement.<br />
È déchend les égrèes tot baîl’ment (baîlment, bail’ment,<br />
bailment, ball’ment, bâl’ment, bâlment, bal’ment,<br />
balment, leint’ment, leintment, piain-piain ou pyainpyain).<br />
lentement (travailler - et salement), loc.v.<br />
hèrquenaie, gaij’naie, gais’naie, goûess’naie ou<br />
Si tu travailles ainsi lentement et salement, tu vas perdre gouess’naie, v. Che t’ hèrquenes (gaijenes, gai<strong>se</strong>nes,<br />
ta p<strong>la</strong>ce.<br />
goûes<strong>se</strong>nes ou goues<strong>se</strong>nes) dïnche, t’ veus piedre tai<br />
piaice.<br />
lentille (verre de contact), n.f. Il a per<strong>du</strong> une de <strong>se</strong>s m’teille, m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye, n.f. Èl é predju<br />
lentilles.<br />
ènne de <strong>se</strong>s m’teilles (m’tèyes, mtèyes, n’tèyes ou ntèyes).<br />
lentille (verre de contact), n.f.<br />
m’teille de riçhe, m’tèye de riçhe, mtèye de riçhe, n’tèye<br />
Ces lentilles coûtent cher.<br />
de riçhe ou ntèye de riçhe, loc.nom.f. Ces m’teilles de<br />
riçhe (m’tèyes de riçhe, mtèyes de riçhe de riçhe, n’tèyes<br />
de riçhe ou ntèyes de riçhe) côtant tchie.<br />
lentille (verre de contact), n.f.<br />
varre de riçhe ou voirre de riçhe, loc.nom.m.<br />
Il porte des verres des lentilles.<br />
È poétche des varres de riçhe (ou voirres de riçhe).<br />
lentille (dispositif faisant converger ou diverger des m’teille, m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye, n.f.<br />
rayons lumineux), n.f. Il p<strong>la</strong>ce une lentille.<br />
È piaice ènne m’teille (m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye).<br />
lentille bâtarde (en agriculture : ers, p<strong>la</strong>nte herbacée tçheugne m’teille (m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye),<br />
annuelle cultivée comme fourragère) loc.nom.f. La vache loc.nom.f. Lai vaitche maindge d’ <strong>la</strong>i tçheugne m’teille<br />
mange de <strong>la</strong> lentille bâtarde.<br />
(m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye).<br />
lentillon (variété de lentille petite et rouge), n.m. m’teillon, m’tèyon, mtèyon, n’tèyon ou ntèyon, n.m.<br />
Ils mangent des lentillons.<br />
Ès maindgeant des m’teillons (m’tèyons, mtèyons, n’tèyons<br />
ou ntèyons).<br />
lento (en musique : avec lenteur), adj.<br />
leinto, adj.<br />
Il joue un morceau lento.<br />
È djûe ïn leinto moéché.<br />
lento (en musique : morceau qui doit être joué avec leinto, n.m.<br />
lenteur), n.m. Elle commence le lento.<br />
Èlle èc’mence le leinto.<br />
lent (travailleur - et sale), loc.nom.m. hèrquenou, ou<strong>se</strong>, ouje, gaij’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
34
<strong>Les</strong> travailleurs lents et sales trouvent difficilement de<br />
l’embauche.<br />
lent (très -), loc.adj. Il est peut-être très lent, mais il fait<br />
<strong>du</strong> beau travail.<br />
léonin (qui appartient au lion), adj.<br />
Cette statue repré<strong>se</strong>nte une tête léonine.<br />
léonin (où les avantages ne sont pas partagés<br />
équitablement), adj. C’est un marché léonin.<br />
léonin (<strong>du</strong> poète Léon : <strong>se</strong> dit d’un vers dont les<br />
hémistiches riment en<strong>se</strong>mble), adj. Il fait des rimes<br />
léonines.<br />
léonure (p<strong>la</strong>nte dicotylédone à haute tige, à fleurs ro<strong>se</strong>s),<br />
n.m. Elle p<strong>la</strong>nte des léonures.<br />
léopard (en héraldique : animal analogue au lion mais<br />
repré<strong>se</strong>nté « passant »), n.m. Il nous montre les léopards<br />
des armoiries de l’Angle<strong>terre</strong>.<br />
léopardé (moucheté comme le léopard), adj.<br />
Cet animal est léopardé.<br />
léopardé (en héraldique : repré<strong>se</strong>nté « passant »), adj.<br />
Ce lion est léopardé.<br />
Le Peuchapatte, loc.nom.m.<br />
On voit Le Peuchapatte de loin.<br />
lépidodendron (en paléontologie : grand lycopode fossile<br />
arborescent), n.m. Ils ont trouvé des restes d’un<br />
lépidodendron.<br />
lépidolithe (en minéralogie : mica b<strong>la</strong>nc ou ro<strong>se</strong> vio<strong>la</strong>cé),<br />
n.m. Le lépidodelithe constitue le principal minerai de<br />
lithium.<br />
lépidoptère (re<strong>la</strong>tif à un in<strong>se</strong>cte à ailes recouvertes<br />
d’écailles), adj. Il a trouvé un in<strong>se</strong>cte lépidoptère.<br />
lépidoptère (in<strong>se</strong>cte à ailes recouvertes d’écailles), n.m.<br />
Ce papillon est un lépidoptère.<br />
lépidoptères (ordre d’in<strong>se</strong>ctes à ailes recouvertes<br />
d’écailles), n.m. Il étudie les lépidoptères.<br />
lépidosiren ou lépidosirène (en zoologie : poisson à<br />
double respiration pulmonaire et brachiale), n.m. Il y a<br />
des lépidosirens (ou lépidosirènes) dans le fleuve.<br />
lépidostée (en zoologie : poisson à mu<strong>se</strong>au très allongé),<br />
n.m. Il a pêché un lépidostée.<br />
lépidostée (en zoologie : poisson à mu<strong>se</strong>au très allongé<br />
appelé aussi brochet-<strong>la</strong>nce), n.m. Un lépidostée vient vers<br />
<strong>la</strong> rive.<br />
lépiote (champignon dont une espèce, <strong>la</strong> coulemelle, est<br />
comestible), n.f. Il ne ramas<strong>se</strong> pas les lépiotes.<br />
lépisme (en zoologie : in<strong>se</strong>cte aptère au corps éffilé<br />
couvert d’écailles), n.m. Elle a attrapé un lépisme.<br />
lépisme (en zoologie : in<strong>se</strong>cte aptère au corps éffilé<br />
couvert d’écailles appelé aussi poisson d’argent), n.m.<br />
J’ai vu un lépisme.<br />
léporide ou léporidé (en zoologie : animal de <strong>la</strong> famille<br />
de mammifères rongeurs comprenant le lièvre et le <strong>la</strong>pin),<br />
35<br />
gais’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, gaisnou, ou<strong>se</strong>, goûess’nou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, goûessnou, ou<strong>se</strong>, ouje, gouess’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
gouessnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. <strong>Les</strong> hèrquenous (gaij’nous,<br />
gais’nous, gaisnous, goûess’nous, goûessnous,<br />
gouess’nous ou gouessnous) aint di mâ d’ trovaie<br />
d’ l’ embâtche.<br />
niennien, ienne (J. Vienat), adj. Èl ât craibïn niennien,<br />
mains è fait di bé traivaiye.<br />
lionïn, ïnne ou yionïn, ïnne, adj.<br />
Ci bisat eurpréjente ènne lionïnne (ou yionïnne) téte.<br />
lionïn, ïnne ou yionïn, ïnne, adj.<br />
Ç’ ât ïn lionïn (ou yionïn) mairtchie.<br />
léonïn, ïnne, adj.<br />
È fait des léonïnes rïnmes.<br />
quoûe-de-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />
Èlle piainte des quoûes-de-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />
liepre ou yiepre, n.m.<br />
È nôs môtre les liepres (ou yiepres) des airmoûeries<br />
d’ l’ Aindyetiere.<br />
lieprè, e ou yieprè, e, adj.<br />
Ç’te béte ât lieprèe (ou yieprèe).<br />
lieprè, e ou yieprè, e, adj.<br />
Ci yion ât lieprè (ou yieprè).<br />
L’ Peutchaipatte, loc.nom.m.<br />
An voit L’ Peutchaipatte dâs <strong>la</strong>ivi.<br />
échâle-aîbre ou échâle-aibre, n.m.<br />
Èls aint trovè des rèchtes d’ ïn échâle-aîbre (ou échâleaibre).<br />
échâle-piere, n.f.<br />
L’ échâle-piere conchtitue l’ prïnchipâ mïnn’rois di<br />
pieryum.<br />
échâle-bétatte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èl é trovè ïn échâle-bétatte ïnchècte.<br />
bétatte è échâles, loc.nom.f. ou échâle-bétatte, n.f.<br />
Ci paipra ât ènne bétatte è échâles (ou ènne échâlebétatte).<br />
bétattes è échâles, loc.nom.f.pl. ou échâle-bétattes, n.f.pl.<br />
È raicodje les bétattes è échâles (ou échâle-bétattes).<br />
échâle-chireinne ou échâle-sireinne, n.m.<br />
È y é des échâle-chireinnes (ou échâle-sireinnes) dains<br />
l’ fyeuve.<br />
échâle-ochè, n.m.<br />
Èl é pâtchie ïn échâle-ochè.<br />
batchat-yaince, boétchat-yaince, boitchat-yaince ou<br />
brotchèt-yaince, n.m. Ïn batchat-yaince (boétchat-yaince,<br />
boitchat-yaince ou brotchèt-yaince) vïnt vé <strong>la</strong>i riçhatte.<br />
(on trouve aussi tous ces noms où yaince est remp<strong>la</strong>cé par<br />
<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>nce, pitçhe ou yance)<br />
p’téte (ou ptéte) crôte (ou échâle), loc.nom.f.<br />
È n’ raimés<strong>se</strong> pe les p’tétes crôtes (ptétes crôtes, p’tétes<br />
échâles ou ptétes échâles).<br />
échâlou, n.m.<br />
Èlle é aittraipè ïn échâlou.<br />
pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon ou<br />
pouechon) d’ airdgent, loc.nom.m.<br />
I aî vu ïn pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon<br />
ou pouechon) d’ airdgent.<br />
lievridès ou yievridès, n.m.pl.
n.m.pl. Un léporide (ou léporidé) est dans ce trou. Ïn lievridè (ou yievridè) ât dains ci p’tchus.<br />
léporides ou léporidés (en zoologie : famille de<br />
mammifères rongeurs comprenant le lièvre et le <strong>la</strong>pin),<br />
lievridès ou yievridès, n.m.pl.<br />
n.m.pl. Cet animal fait partie des léporides (ou<br />
léporidés).<br />
Ç’t’ ainimâ fait paitchie des lievridès (ou yievridès).<br />
léprologie (étude de <strong>la</strong> lèpre), n.f.<br />
lépre-scienche, liepre-scienche, méz’lure-scienche,<br />
mézlure-scienche, mézure-scienche, yépre-scienche ou<br />
Voilà son travail de léprologie.<br />
yiepre-scienche, n.f. Voili son traivaiye delépre-scienche<br />
(liepre-scienche, méz’lure-scienche, mézlure-scienche,<br />
mézure-scienche, yépre-scienche ou yiepre-scienche).<br />
léprologiste ou léprologue (spécialiste de <strong>la</strong> lèpre), n.m. lépre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, liepre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
méz’lure-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, mézlure-scienchou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, mézure-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, yépre-scienchou,<br />
Ils ont invité un léprologiste (ou léprologue).<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou yiepre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f. Èls aint<br />
envèllie ïn lépre-scienchou (liepre-scienchou, méz’lurescienchou,<br />
mézlure-scienchou, mézure-scienchou, yéprescienchou<br />
ou yiepre-scienchou).<br />
lepte (<strong>la</strong>rve hexapode <strong>du</strong> trombidion), n.m.<br />
mïnçat, n.m.<br />
Il met des leptes dans un verre.<br />
È bote des mïnçats dains ïn varre..<br />
leptique (en médecine : <strong>se</strong> dit de substances qui exercent raivique ou raivitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
une action décisive), adj. Il prépare une substance<br />
leptique.<br />
Èl aiyûe ènne raivique (ou raivitçhe) chubchtaince.<br />
leptocéphale (<strong>la</strong>rve de l’anguille et <strong>du</strong> congre), n.m. mïnçâtéte, n.f.<br />
Il pui<strong>se</strong> des leptochéphales.<br />
È puje des mïnçâtétes.<br />
leptolithique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> période <strong>du</strong> paléolithique pierâmïnçâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
supérieur), adj. Il a trouvé un outil leptolithique.<br />
Èl é trovè ïn pierâmïnçâ l’ uti.<br />
leptolithique (période <strong>du</strong> paléolithique supérieur), n.m. pierâmïnçâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce<strong>la</strong> vient sûrement <strong>du</strong> leptolithique.<br />
Çoli vïnt chûr’ment di pierâmïnçâ.<br />
leptoméninges (méninges molles, minces), n.f.pl. mïncâm’nïndges, n.f.pl.<br />
Le médecin n’a rien trouvé aux leptoméninges.<br />
L’ méd’cïn n’ é ran trovè és mïnçâm’nïndges.<br />
leptospiro<strong>se</strong> (ma<strong>la</strong>die infectieu<strong>se</strong> fébrile provoquée par mïnçâléchpirôje, n.f.<br />
des bactéries en forme de spirales), n.f. Cette leptospiro<strong>se</strong><br />
lui donne de <strong>la</strong> fièvre.<br />
Ç’te mïnçâléchpirôje yi bèye d’ <strong>la</strong>i fievre.<br />
lepture (in<strong>se</strong>cte coléoptère longicorne), n.m.<br />
mïnçâquoûe ou mïnçâquoue, n.m.<br />
Un lepture <strong>se</strong> cache.<br />
Ïn mïnçâquoûe (ou mïnçâquoue) s’ coitche.<br />
Le Quesne (localité de <strong>la</strong> Somme), n.pr.m.<br />
Le Quèchne, n.pr.m.<br />
Elle <strong>se</strong> promène dans Le Quesne.<br />
Èlle vandele dains Le Quèchne.<br />
lesbienne (femme homo<strong>se</strong>xuelle), n.f.<br />
froyèche, n.f.<br />
Elle défile en tête des lesbiennes.<br />
Èlle défele en téte des froyèches.<br />
les deux bouts (nouer -), loc.v.<br />
envôdre, envodre, envôj’naie, envoj’naie, envoûedre,<br />
envouedre (J. Vienat), tortoéyie, vôdre, vodre, voûedre ou<br />
Tout est trop cher, on a <strong>du</strong> mal de nouer les deux bouts. vouedre (J. Vienat), v. Tot ât trop tchie, an ont di mâ d’<br />
envôdre, (envodre, envôj’naie, envoj’naie, envoûedre,<br />
envouedre, tortoéyie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre).<br />
lè<strong>se</strong>-catholicité (atteinte à <strong>la</strong> l’Egli<strong>se</strong> catholique), n.f. pass’ne-caitholichitè ou pass’ne-catholichitè, n.f.<br />
On l’a excommunié pour un crime de lè<strong>se</strong>-catholicité. An l’ ont étçhiem’ni po ïn crïnme de pass’ne-caitholichitè<br />
(ou pass’ne-catholichitè).<br />
lè<strong>se</strong>-humanité (atteinte à l’humanité), n.f.<br />
pass’ne-hann’lâtè, n.f.<br />
Il fut lynché pour un crime de lè<strong>se</strong>-humanité.<br />
È feut yïntchie po ïn crïnme de pass’ne-hann’lâtè.<br />
lè<strong>se</strong>-majesté (atteinte à <strong>la</strong> majesté <strong>du</strong> souverain), n.f. pass’ne-maidjèchtè, n.f.<br />
Il a été puni pour un crime de lè<strong>se</strong>-majesté.<br />
Èl ât aivu peuni po ïn crïnme de pass’ne-maidjèchtè.<br />
les Enfers (lieu où erraient les âmes qui attendaient <strong>la</strong><br />
venue de Jésus-Christ pour être délivrées ou sauvées),<br />
reiyâme (ou roiyâme) des moûes (ou moues), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Jésus-Christ est descen<strong>du</strong> aux Enfers. Djéjus-Chricht ât déchen<strong>du</strong> â reiyâme (ou roiyâme) des<br />
moûes (ou moues).<br />
lé<strong>se</strong>r (cau<strong>se</strong>r <strong>du</strong> tort), v. Ce partage l’a lésé. pass’naie, v. Ci paichaidge l’ é pass’nè.<br />
lé<strong>se</strong>r (en médecine : bles<strong>se</strong>r), v.<br />
pass’naie, v.<br />
La balle n’a lésé aucun organe vital.<br />
L’ youpâ n’ é pass’nè piepe ïn vétçhâ l’ ouergannon.<br />
36
lè<strong>se</strong>-société (atteinte à <strong>la</strong> société), n.f.<br />
Il est en prison pour un crime de lè<strong>se</strong>-société.<br />
lésine (avarice), n.f.<br />
La lésine le travaille.<br />
lésiner (épargner avec avarice), v.<br />
Il lésine <strong>sur</strong> tout ce qu’il achète.<br />
lésinerie (acte de lésine), n.f.<br />
Sa lésinerie le perdra.<br />
lésineur (avare), adj.<br />
C’est un homme lésineur.<br />
lésineur (avare), n.m.<br />
Je ne voudrais pas vivre avec ce lésineur.<br />
lésion (atteinte portée aux intérêts de, dommage), n.f.<br />
Cette vente est entachée de lésion.<br />
lésion (en <strong>la</strong>ngage médical : bles<strong>sur</strong>e), n.f.<br />
Elle a une lésion sous un oeil.<br />
lésionnaire (en droit : re<strong>la</strong>tif à une lésion), adj.<br />
Tout ce<strong>la</strong> fut fait dans des conditions lésionnaires.<br />
lésionnel (en <strong>la</strong>ngage médical : re<strong>la</strong>tif à une lésion), adj.<br />
Le médecin a trouvé un signe lésionel.<br />
<strong>Les</strong> Pommerats, loc.nom.m.pl. Il va chez son frère aux<br />
Pommerats.<br />
les quatre mendiants (des<strong>se</strong>rt composé d’amandes, de<br />
figues, de noi<strong>se</strong>ttes et de raisins), loc.nom.m.pl. Il mange<br />
les quatre mendiants.<br />
les quatre vertus cardinales (en théologie), loc.nom.f.pl.<br />
<strong>Les</strong> quatre vertus cardinales sont : le courage, <strong>la</strong> justice,<br />
<strong>la</strong> prudence et <strong>la</strong> tempérance.<br />
lessivable (qui peut être passé à <strong>la</strong> lessive), adj.<br />
Ce papier est lessivable.<br />
lessivage (action de lessiver, son résultat), n.m.<br />
Il fait un lessivage <strong>du</strong> mur.<br />
lessive (cendrier pour couler <strong>la</strong> -; Vatré : charrier),<br />
loc.nom.m. Elle met à sécher le cendrier pour couler <strong>la</strong><br />
lessive.<br />
lessive (commencer <strong>la</strong> -), loc.v. Elle a commencé <strong>la</strong><br />
lessive à six heures.<br />
lessive (commencer <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
pass’ne-chochietè, pass’ne-chocietè, pass’ne-sochietè ou<br />
pass’ne-societè, n.f. Èl ât en prejon po ïn crïnme de<br />
pass’ne-chochietè (pass’ne-chocietè, pass’ne-sochietè ou<br />
pass’ne-societè).<br />
aivârice ou aivâriche, n.f.<br />
L’ aivârice (ou aivâriche) le traivaiye.<br />
aivâriçaie ou aivârichaie, v.<br />
Èl aivârice (ou aivâriche) chus tot ç’ qu’ èl aitchete.<br />
aivâriç’rie ou aivârich’rie, n.f.<br />
Son aivâriç’rie (ou aivârich’rie) l’ veut piedre.<br />
aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivârichou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ç’ ât ïn aivâriciou (ou aivârichou) l’ hanne.<br />
aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivârichou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
I n’ voérôs p’ vétçhie daivô ç’t’ aivâriciou (ou aivârichou).<br />
passon, n.m.<br />
Ç’te vente ât entaitchie d’ passon.<br />
passon, n.m.<br />
Èlle é ïn passon dôs ïn eûye.<br />
pass’nére, adj.<br />
Tot çoli feut fait dains des pass’néres condichions.<br />
pass’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ méd’cïn é trovè ènne pass’nâ saingne.<br />
<strong>Les</strong> Pomm’rats, loc.nom.m.pl. È vait tchie son frére és<br />
Pomm’rats.<br />
les quaitre aimeûnies (aimeunies ou aimounies),<br />
loc.nom.m.pl. È maindge les quaitre aimeûnies<br />
(aimeunies ou aimounies).<br />
les quaitre cairdinâs voirtous, loc.nom.f.pl.<br />
<strong>Les</strong> quaitre cairdinâs voirtous sont : l’ coéraidge, <strong>la</strong>i<br />
djeûtije, <strong>la</strong>i prudeinche pe <strong>la</strong>i teimpyérainche.<br />
aidyâbye, bûâbye, buabye, ébrâyâbye, ébrayâbye,<br />
ébroyâbye (J. Vienat), échaipâbye, échaippâbye,<br />
éçhaivâbye, échâvâbye, édyâbye, <strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ci paipie ât aidyâbye<br />
(bûâbye, buâbye, ébrâyâbye, ébrayâbye, ébroyâbye,<br />
échaipâbye, échaippâbye, éçhaivâbye, échâvâbye,<br />
édyâbye, <strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye).<br />
aidyaidge, bûaidge, buaidge, ébrâyaidge, ébrayaidge,<br />
ébroyaidge (J. Vienat), échaipaidge, échaippaidge,<br />
éçhaivaidge, échâvaidge, édyaidge, <strong>la</strong>ivaidge ou<br />
yaivaidge, n.m. È fait ïn aidyaidge (bûaidge, buaidge,<br />
ébrâyaidge, ébrayaidge, ébroyaidge, échaipaidge,<br />
échaippaidge, éçhaivaidge, échâvaidge, édyaidge,<br />
<strong>la</strong>ivaidge ou yaivaidge) di mûe.<br />
çheûrie, çheurie ou çhieurie (J. Vienat), n.f.<br />
Èlle bote è satchi <strong>la</strong>i çheûrie (çheurie ou çhieurie).<br />
entannaie <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. Èlle é entannè <strong>la</strong>i bûe<br />
(ou bue) és ché.<br />
entannaîyie, entannaiyie, entiuvaie, entiuv’<strong>la</strong>ie, entnâyie,<br />
entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou entoyie<br />
<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vent le linge commencent <strong>la</strong> lessive. (J. Vienat), v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s entannaîyant<br />
(entannaiyant, entiuvant, entiuv’<strong>la</strong>nt, entnâyant,<br />
entnayant, entonnâyant, entonnayant, entonoiyant ou<br />
entoyant).<br />
lessive (couler <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
vachaie (varsaie, voichaie ou voirsaie) <strong>la</strong>i bûe (ou bue),<br />
Elle a coulé <strong>la</strong> lessive.<br />
loc.v. Èlle é vachè (varsè, voichè ou voirsè) <strong>la</strong>i bûe (ou<br />
bue).<br />
lessive (eau de -), loc.nom.f. aileûchu, aileuchu, aileûchus, aileuchus, ébrâyun,<br />
ébrayun, leûchu, leuchu, leûchus, leuchus, yeûchu,<br />
37
Elle con<strong>se</strong>rve l’eau de lessive dans un sceau. yeuchu, yeûchus ou yeuchus, n.m. Èlle vadge<br />
l’ aileûchu (aileuchu, aileûchus, aileuchus, ébrâyun,<br />
ébrayun, leûchu, leuchu, leûchus, leuchus, yeûchu,<br />
lessive (eau de -), loc.nom.f.<br />
Elle renver<strong>se</strong> un sceau d’eau de lessive.<br />
lessive (enlever le linge <strong>du</strong> cuveau à -), loc.v.<br />
La jeune femme enlève le linge <strong>du</strong> cuveau à lessive.<br />
lessive (faire <strong>la</strong> -), loc.v. Aujourd’hui, ma femme fait <strong>la</strong><br />
lessive.<br />
lessive (femme qui coule <strong>la</strong> -), loc.nom.f.<br />
<strong>Les</strong> femmes qui coulent <strong>la</strong> lessive parlent de leur travail.<br />
lessive (linge sale pour <strong>la</strong> -), loc.nom.m. Elle trie le linge<br />
sale pour <strong>la</strong> lessive.<br />
lessive (tremper <strong>la</strong> -), loc.v. Je t’aiderai à tremper <strong>la</strong><br />
lessive.<br />
lessive (tremper <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
Je n’aurai pas le temps de tremper <strong>la</strong> lessive.<br />
lessive (trépied pour baquet à -), loc.nom.m. Le <strong>se</strong>au est<br />
tombé <strong>du</strong> trépied pour baquet à lessive.<br />
lessiveu<strong>se</strong> (mettre le linge dans <strong>la</strong> -), loc.v. <strong>Les</strong> femmes<br />
qui <strong>la</strong>vent le linge commencent par le mettre dans <strong>la</strong><br />
lessiveu<strong>se</strong>.<br />
lessiviel (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lessive), adj.<br />
Elle achète des pro<strong>du</strong>its lessiviels.<br />
lest (poids dont on charge un navire pour en as<strong>sur</strong>er <strong>la</strong><br />
stabilité), n.m. Des sacs de sable forment le lest <strong>du</strong><br />
bateau.<br />
lest (charge que les aéronautes emportent pour régler leur<br />
mouvement ascensionnel), n.m. Il charge le lest.<br />
lestage (action de lester ; son résultat), n.m.<br />
Ils commencent le lestage <strong>du</strong> bateau.<br />
leste (qui a de <strong>la</strong> souples<strong>se</strong>), adj.<br />
A son âge, il est encore leste.<br />
leste (irrespectueux), adj.<br />
Il parle d’un ton leste.<br />
leste (qui dépas<strong>se</strong> <strong>la</strong> ré<strong>se</strong>rve prescrite), adj.<br />
Il fait des p<strong>la</strong>isanteries lestes.<br />
lestement (d’une manière souple et légère), adv.<br />
Elle court lestement.<br />
lestement (au <strong>se</strong>ns figuré : avec habileté, aisance,<br />
promptitude), adv. Ton fils s’est démené lestement.<br />
lester (garnir, charger de lest), v.<br />
Il n’a pas as<strong>se</strong>z lesté le bateau.<br />
lester (au <strong>se</strong>ns figuré : charger, munir, remplir), v.<br />
Il leste son estomac.<br />
yeuchu, yeûchus ou yeuchus) dains ïn sayat.<br />
ébrây’nure, ébray’nure, ébroiy’nure, ébroiyure,<br />
ébroy’nure ou ébroyure (J. Vienat), n.f. Èlle renvache ïn<br />
sayat d’ ébrâ’nure (ébray’nure, ébroiy’nure, ébroiyure,<br />
ébroy’nure ou ébroyure).<br />
détiuvaie, détiuv’<strong>la</strong>ie, détiuv<strong>la</strong>ie, détiuv’yaie, détiuvyaie,<br />
détyuvaie, détyuv’<strong>la</strong>ie ou détyuv<strong>la</strong>ie, détyuv’yaie ou<br />
détyuvyaie, v. Lai djûene fanne détiuve (détiuvele,<br />
détiuvle, détiuveye, détiuvye, détyuve, détyuvele, détyuvle,<br />
détyuveye ou détyuvye).<br />
faire <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. Adjed’heû, mai fanne fait <strong>la</strong>i<br />
bûe (ou bue).<br />
vachouje, vachou<strong>se</strong>, varsouje, varsou<strong>se</strong>, voichouje,<br />
voichou<strong>se</strong>, voirsouje ou voirsou<strong>se</strong>, n.f. <strong>Les</strong> vachoujes<br />
(vachou<strong>se</strong>s, varsoujes, varsou<strong>se</strong>s, voichoujes, voichou<strong>se</strong>s,<br />
voirsoujes ou voirsou<strong>se</strong>s) djâsant d’ yote traivaiye.<br />
dèldivrin (J. Vienat), n.m. Èlle yét l’ dèldivrin.<br />
entannaie <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. I t’ veus édie è entannaie<br />
<strong>la</strong>i bûe (ou bue).<br />
entannâiyie, entannaiyie, entiuvaie (J. Vienat), entiuv’<strong>la</strong>ie,<br />
entnâyie, entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou<br />
entoyie (J. Vienat), v. I n’ veus p’ aivoi l’ temps d’<br />
entannâiyie (entannaiyie, entiuvaie, entiuv’<strong>la</strong>ie, entnâyie,<br />
entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou entoyie).<br />
quèbre (J. Vienat) ou quibe (G. Brahier), n.m. ou f. L’<br />
sayat ât tchoé di (ou d’ <strong>la</strong>i) quèbre (ou quibe).<br />
entiuvaie ou entiuv’<strong>la</strong>ie, v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s ècmençant<br />
poi entiuvaie (ou entiuv’<strong>la</strong>ie).<br />
aidyâ, bûâ, buâ, ébrâyâ, ébrayâ, ébroyâ (J. Vienat),<br />
échaipâ, échaippâ, éçhaivâ, échâvâ, édyâ, <strong>la</strong>ivâ ou yaivâ<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle aitchete des aidyâs (bûâs,<br />
buâs, ébrâyâs, ébrayâs, ébroyâs, échaipâs, échaippâs,<br />
éçhaivâs, échâvâs, édyâs, <strong>la</strong>ivâs ou yaivâs) prô<strong>du</strong>ts.<br />
lècht ou yècht, n.m.<br />
Des saits d’ châbion frammant l’ lècht (ou yècht) d’ <strong>la</strong>i<br />
nèe.<br />
lècht ou yècht, n.m.<br />
È tchairdge le lècht (ou yècht).<br />
lèchtaidge ou yèchtaidge, n.m.<br />
Èls ècmençant l’ lèchtaidge (ou yèchtaidge) d’ <strong>la</strong>i nèe.<br />
lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
En son aîdge, èl ât encoé lèchte (ou yèchte).<br />
lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È djâ<strong>se</strong> d’ ïn lèchte (ou yèchte) ton.<br />
lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È fait d’ lèchtes (ou yèchtes) aligoûenes.<br />
lèchtement ou yèchtement, adv.<br />
Èlle rite lèchtement (ou yèchtement).<br />
lèchtement ou yèchtement, adv.<br />
Ton fé s’ ât lèchtement (ou yèchtement) démoinnè.<br />
lèchtaie ou yèchtaie, v.<br />
È n’ é p’ prou lèchtè (ou yèchtè) <strong>la</strong>i nèe.<br />
lèchtaie ou yèchtaie, v.<br />
È lèchte (ou yèchte) son échtomaic.<br />
lester (<strong>se</strong> - ; manger abondamment), v.pron. s’ lèchtaie ou s’ yèchtaie, v.pron.<br />
38
Elle a peur de <strong>se</strong> lester. Èlle é pavou d’ <strong>se</strong> lèchtaie (ou yèchtaie).<br />
lest (jeter <strong>du</strong> - ; faire des concessions), loc.v.<br />
tchaimpaie di lècht ou tchaimpaie di yècht, loc.v.<br />
Je crois qu’il devrait jeter <strong>du</strong> lest.<br />
I crais qu’ è dairait tchaimpaie di lècht (ou yècht).<br />
lest (navire <strong>sur</strong> - ; batîment qui n’a pas de cargaison), nèe chus lècht ou nèe chus yècht, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Ces navires <strong>sur</strong> lest restent au port.<br />
Ces nèes chus lècht (ou yècht) d’moérant â port.<br />
létal ou léthal (qui provoque <strong>la</strong> mort), adj.<br />
meurtâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a découvert un nouveau gène létalité.<br />
Èl é détieuvri ïn nové meurtâ l’ orïn.<br />
létalité (risque d’entraîner <strong>la</strong> mort), n.f.<br />
meurtâyitè, n.f.<br />
Il y a un fort taux de létalité.<br />
È y é ïn foûe tâ d’ meurtâyitè.<br />
letchi (arbre d’Asie méridionale à fruit comestible), n.m. yètchi ou yitchi, n.m.<br />
Il va p<strong>la</strong>nter un letchi.<br />
È veut piaintaie ïn yètchi (ou yitchi).<br />
letchi (fruit <strong>du</strong> letchi), n.m. Elle aime les letchis. yètchi ou yitchi, n.m. Èlle ainme les yètchis (ou yitchis).<br />
léthargie, n.f. L’animal sort de sa léthargie. pètte-foûeche, n.f. Lai béte soue d’ sai pètte-foûeche.<br />
léthargique, adj.<br />
pètte-foûe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il est un peu léthargique.<br />
Èl ât ïn pô pètte-foûe.<br />
lette, letton ou lettique (<strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> groupe baltique), n.m. yèttonnïn, n.m.<br />
Son frère apprend le lette (letton ou lettique).<br />
Son frére aipprend l’ yèttonnïn.<br />
lette, letton ou lettonien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lettonie), adj. yèttonnïn, ïnne, adj.<br />
Ils traver<strong>se</strong>nt une forêt lette (lettonne ou lettonienne). Ès traivoichant ïn yèttonnïn bôs.<br />
Letton ou Lettonien (habitant de Lettonie), n.pr.m. Yèttonnïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Elle écrit à un Letton (ou Lettonien).<br />
Èlle graiyene en ïn Yèttonnïn.<br />
Lettonie (pays en bor<strong>du</strong>re de <strong>la</strong> mer Baltique), n.pr.f. Yèttonnie, n.pr.f.<br />
Il revient de <strong>la</strong> Lettonie.<br />
È r’vïnt d’ <strong>la</strong>i Yituanie.<br />
lettré (érudit), adj. Il recherche les personnes lettrées. <strong>la</strong>ttrè, e, adj. È r’tçhie les <strong>la</strong>ttrèes dgens.<br />
lettré (érudit), n.m. Il fait partie d’une société de lettrés. <strong>la</strong>ttrè, e, n.m. È fait paitchie d’ ènne sochietè d’ <strong>la</strong>ttrès.<br />
lettre (élément vertical d’une -; jambage), loc.nom.m. dgeaimbaidge, djaimbaidge ou tchaimbaidge, n.m.<br />
La lettre « m » a trois éléments verticaux, « n » en a deux. Lai <strong>la</strong>ttre « m » é trâs dgeaimbaidges (djaimbaidges ou<br />
tchaimbaidges), « n » en é dous.<br />
lettre missive (tout écrit qu’une personne envoie à une enviève <strong>la</strong>ttre, loc.nom.f.<br />
autre), n.f. Le facteur apporte une lettre missive. L’ vabie aippoétche ènne enviève <strong>la</strong>ttre.<br />
lettres (baguette avec <strong>la</strong>quelle l’écolier montre les - au brétchatte, brétçhatte, bretchatte, bretçhatte, bretyatte,<br />
tableau), loc.nom.f.<br />
brétyatte, breutchatte, breutçhatte, brétche ou brétçhe, n.f.<br />
L’élève tient <strong>la</strong> baguette avec <strong>la</strong>quelle il montre les lettres L’ éyeuve tïnt <strong>la</strong>i brétchatte (brétçhatte, bretchatte,<br />
au tableau dans sa main.<br />
bretçhatte, bretyatte, brétyatte, breutchatte, breutçhatte,<br />
brétche ou brétçhe) dains sai main.<br />
lettres (baguette avec <strong>la</strong>quelle l’écolier montre les - au breuchon, breutchat ou breutchon, n.m.<br />
tableau), loc.nom.f. L’élève a brisé sa baguette avec<br />
<strong>la</strong>quelle il montre les lettres au tableau.<br />
L’ éyeuve é rontu son breuchon (breutchat ou breutchon).<br />
leucanie (in<strong>se</strong>cte, noctuelle dont les chenilles vivent <strong>sur</strong> biaintchat ou biantchat, n.m.<br />
les graminées), n.f. <strong>Les</strong> leucanies sont des noctuelles. <strong>Les</strong> biaintchats (ou biantchats) sont des neûtyuèyes.<br />
leucémie (ma<strong>la</strong>die très grave <strong>du</strong> sang), n.f.<br />
biainc-saing ou bianc-saing, n.m.<br />
Il est mort d’une leucémie.<br />
Èl ât moûe d’ ïn biainc-saing (ou bianc-saing).<br />
leucémique (qui a le caractère de <strong>la</strong> leucémie), adj. biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />
ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle souffre d’une ma<strong>la</strong>die leucémique.<br />
Èlle <strong>se</strong>ûffre d’ ïn biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe,<br />
bianc-saingnique ou bianc-saingnitçhe) mâ.<br />
leucémique (qui est atteint de leucémie), adj.<br />
biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />
ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Son mari est un ma<strong>la</strong>de leucémique.<br />
Son hanne ât ïn biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe,<br />
bianc-saingnique ou bianc-saingnitçhe) ma<strong>la</strong>ite.<br />
leucémique (celui qui est atteint de <strong>la</strong> leucémie), n.m. biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />
ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ce leucémique va mieux.<br />
Ci biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe, biancsaingnique<br />
ou bianc-saingnitçhe) vait meu.<br />
leucocytaire (qui concerne les leucocytes), adj.<br />
biainc-yôbuyére ou bianc-yôbuyére (sans marque <strong>du</strong><br />
Il calcule un taux leucocytaire.<br />
fém.), adj. È cartiule ïn biainc-yôbuyère (ou biancyôbuyére)<br />
tâ.<br />
leucocyte (globule b<strong>la</strong>nc <strong>du</strong> sang), n.m. Ce sang manque biainc-yôbuye ou bianc-yôbuye, n.m. Ci saing mainque<br />
de leucocytes.<br />
de biaincs-yôbuyes (ou biancs-yôbuyes).<br />
leucocyto<strong>se</strong> (augmentation anormale <strong>du</strong> nombre de biainc-yôbuyoje ou bianc-yôbuyoje, n.f.<br />
39
globules b<strong>la</strong>ncs dans le sang), n.f. Il n’est pas guéri de sa È n’ ât p’ voiri d’ sai biainc-yôbuyoje (ou bianc-<br />
leucocyto<strong>se</strong>.<br />
yôbuyoje).<br />
leucocytopénie ou leucopénie (en médecine : diminution biainc-yôbuye-mâchir’tè, biainc-yôbuye-mâchirtè, biainc-<br />
<strong>du</strong> nombre des leucocytes <strong>du</strong> sang), n.f.<br />
yôbuye-paur’tè, biainc-yôbuye-paurtè, biainc-yôbuyepoûer’tè,<br />
biainc-yôbuye-poûertè, biainc-yôbuye-pouer’tè<br />
Il ne sait pas ce qu’est une leucocytopénie (ou<br />
ou biainc-yôbuye-pouertè, n.f. È n’ sait p’ ç’ que ç’ ât qu’<br />
leucopénie).<br />
ènne biainc-yôbuye-mâchir’tè (biainc-yôbuye-mâchirtè,<br />
biainc-yôbuye-paur’tè, biainc-yôbuye-paurtè, biaincyôbuye-poûer’tè,<br />
biainc-yôbuye-poûertè, biainc-yôbuyepouer’tè<br />
ou biainc-yôbuye-pouertè). (on trouve aussi tous<br />
ces noms sous <strong>la</strong> forme : bianc-yôbuye-mâchir’tè, etc.)<br />
leucoencéphalite (inf<strong>la</strong>mmation de <strong>la</strong> substance b<strong>la</strong>nche biaintchâmiôlentrontchite, n.f.<br />
de l’encéphale), n.f. Son fils a fait une leucoencéphalite. Son boûebe é fait ènne biaintchâmiôlentrontchite.<br />
leur (leur appartient, est à eux), adj.attr.<br />
loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />
yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />
Ce livre est leur.<br />
youre), adj.attr. Ci yivre ât loûe (loue, loûere, louere, loûr,<br />
lour, loûre, loure, yôte, yote, yoûe, yoûere, youere, youe,<br />
yoûr, your, yoûre ou youre).<br />
leur (<strong>la</strong> -), pron.poss.f. 3ème pers.pl.<br />
<strong>la</strong>i loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />
yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />
Je pensais que cette vache était <strong>la</strong> leur.<br />
youre), pron.poss.f. 3ème pers.pl. I m’ musôs qu’ ç’te<br />
vaitche était <strong>la</strong>i loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour,<br />
loûre, loure, yôte, yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr,<br />
your, yoûre ou youre).<br />
leur (le -), pron.poss.m. 3ème pers.pl.<br />
l’ loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />
yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />
C’est le leur, ce chat.<br />
youre), pron.poss.m. 3ème pers.pl. Ç’ ât l’ loûe (loue,<br />
loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte, yote, yoûe,<br />
youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou youre), ci<br />
tchait.<br />
leurre (morceau de cuir rouge auquel on attachait un loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />
appât pour faire revenir le faucon <strong>sur</strong> le poing), n.m. Il È dras<strong>se</strong> ïn oûejé â loûere (louere, yoûere ou youere).<br />
dres<strong>se</strong> un oi<strong>se</strong>au au leurre.<br />
leurre (en pêche : amorce factice munie d’un hameçon), loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />
n.m. Le fil a per<strong>du</strong> son leurre.<br />
Le flè é predju son loûere (louere, yoûere ou youere).<br />
leurre (objet <strong>la</strong>ncé destiné à simuler le pré<strong>se</strong>nce cible loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />
dans les détecteurs), n.m. Ils <strong>la</strong>ncent des leurres. Ès <strong>la</strong>inçant des loûeres (loueres, yoûeres ou youeres).<br />
leurre (tromperie), n.m. Il ru<strong>se</strong> par <strong>se</strong>s leurres. côte-san, loc.nom.f. È ruje poi <strong>se</strong>s côte-san.<br />
leurrer (faire revenir le faucon en lui pré<strong>se</strong>ntant le loûeraie, loueraie, yoûeraie ou youeraie, v.<br />
leurre), v. Il a leurré le faucon.<br />
Èl é loûerè (louerè, yoûerè ou youerè) l’ fâcon.<br />
leurrer (tromper), v. Il leurre même <strong>se</strong>s amis. côte-sannaie, v. È côte-sanne meinme <strong>se</strong>s aimis.<br />
leurrer (<strong>se</strong> -), v.pron. Je crois que vous vous leurrez. s’ côte-sannaie, v.pron. I crais qu’ vôs s’ côte-sannèz.<br />
leur saoul ou leur soûl (à -), loc.adv. Ils (ou Elles) ont de è (ou en) yôte (ou yote) sâ (ou sô), loc.adv. Èls (ou Èlles)<br />
<strong>la</strong> besogne à leur saoul (ou soûl).<br />
aint d’ <strong>la</strong>i bésaingne è (ou en) yôte (ou yote) sâ (ou sô).<br />
leurs (les -), pron.poss.m.pl. 3ème pers. <strong>du</strong> pl.<br />
les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours,<br />
loûrs, yôtes, yotes, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />
yoûres, youres, yours ou yoûrs), pron.poss.m.pl. 3<br />
Ce sont les leurs, ces chats.<br />
ème pers.<br />
<strong>du</strong> pl. Ç’ ât les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres,<br />
loures, lours, loûrs, yôs, yos, yoûeres, youeres, yoûes,<br />
youes, yoûres, youres, yours ou yoûrs), ces tchaits.<br />
leurs (les -), pron.poss.f.pl. 3ème pers. <strong>du</strong> pl.<br />
les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours,<br />
loûrs, yôtes, yotes, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />
yoûres, youres, yours ou yoûrs), pron.poss.f.pl. 3<br />
Je pensais que ces vaches étaient les leurs.<br />
ème pers.<br />
<strong>du</strong> pl. I m’ musôs qu’ ces vaitches étïnt les loûeres<br />
(loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours, loûrs, yôs, yos,<br />
yoûeres, youeres, yoûes, youes, yoûres, youres, yours ou<br />
yoûrs).<br />
levantin (re<strong>la</strong>tif aux régions des côtes de <strong>la</strong> Méditerranée yeuvaintïn, ïnne, yeuvantïn, ïnne, yevaintïn, ïnne,<br />
orientale), adj. Il s’intéres<strong>se</strong> aux mœurs des peuples yevantïn, ïnne, y’vaintïn, ïnne ou y’vantïn, ïnne, adj.<br />
levantins.<br />
È s’ ïntérèche és ïnyes des yeuvaintïns (yeuvantïns,<br />
40
levantin (<strong>la</strong>ngue des gens des ports de <strong>la</strong> Méditerranée),<br />
n.m. Leur parler est une sorte de levantin.<br />
Levantin (celui qui habite le Levant ou en est originaire),<br />
n.pr.m.<br />
Tous ces gens sont des Levantins.<br />
Léventine (vallée principale <strong>du</strong> nord <strong>du</strong> canton <strong>du</strong><br />
Tessin), n.pr.f. Nous remontons <strong>la</strong> Léventine.<br />
levant (soleil -), loc.nom.m.<br />
Il part bien avant le soleil levant.<br />
lève-cul (à -; <strong>se</strong> dit des oi<strong>se</strong>aux qui attendent le départ <strong>du</strong><br />
gibier pour fondre dessus), loc.adv. Le faucon vole à lèvecul.<br />
yevaintïns, yevantïns, y’vaintïns ou y’vantïns) peupyes.<br />
yeuvaintïn, yeuvantïn, yevaintïn, yevantïn, y’vaintïn ou<br />
y’vantïn, n.m. Yote djâsaidge ât ènne soûetche de<br />
yeuvaintïn (yeuvantïn, yevaintïn, yevantïn, y’vaintïn ou<br />
y’vantïn).<br />
Yeuvaintïn, ïnne, Yeuvantïn, ïnne, Yevaintïn, ïnne,<br />
Yevantïn, ïnne, Y’vaintïn, ïnne ou Y’vantïn, ïnne, adj.<br />
Tos ces dgens sont des Yeuvaintïns (Yeuvantïns,<br />
Yevaintïns, Yevantïns, Y’vaintïns ou Y’vantïns).<br />
Yéveintïnne, Yéventïnne, Y’veintïnne ou Y’ventïnne,<br />
n.pr.f. Nôs r’montans <strong>la</strong>i Yéveintïnne (Yéventïnne,<br />
Y’veintïnne ou Y’ventïnne).<br />
y’vaint (ou y’vant) <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye, sorèye,<br />
soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye, srèye, s’roèye,<br />
sroèye, s’roiye, sroiye ou tiebâ), loc.nom.m. È pait bïn<br />
d’vaint le y’vaint (ou y’vant) <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye,<br />
sorèye, soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye, srèye,<br />
s’roèye, sroèye, s’roiye, sroiye ou tiebâ).<br />
è yeûve-tiu (yeuve-tiu ou yeve-tiu), loc.adv.<br />
L’ fâcon voule è yeûve-tiu (yeuve-tiu ou yeve-tiu).<br />
levée (à main -), loc.adv. Ils votent à main levée. è y’vèe main, loc.adv. Ès vôtant è y’vèe main.<br />
levier (petit -), loc.nom.m.<br />
Il faut un petit levier pour soulever ce bois.<br />
leviers (ba<strong>la</strong>nce à -), loc.nom.f.<br />
Elle a une ba<strong>la</strong>nce à leviers pour pe<strong>se</strong>r <strong>se</strong>s légumes.<br />
mènn’v’<strong>la</strong>t, mènnv’<strong>la</strong>t, mènn’v<strong>la</strong>t, mènnv<strong>la</strong>t, mèn’v’<strong>la</strong>t,<br />
mènv’<strong>la</strong>t, mèn’v<strong>la</strong>t ou mènv<strong>la</strong>t, n.m. È fât ïn mèn’v’<strong>la</strong>t<br />
(mènnv’<strong>la</strong>t, mènn’v<strong>la</strong>t, mènnv<strong>la</strong>t, mèn’v’<strong>la</strong>t, mènv’<strong>la</strong>t,<br />
mèn’v<strong>la</strong>t ou mènv<strong>la</strong>t) po soy’vaie ci bôs.<br />
levrou, loerât, loerat, louvrou, yevrou, yoérât, yoerat ou<br />
youvrou, n.m. Èlle é ïn levrou (loerât, loerat, louvrou,<br />
yevrou, yoérât, yoerat ou youvrou) po pâjaie <strong>se</strong>s<br />
lédiunmes.<br />
djâdjie ou djodjie (J. Vienat), v. Ès n’ aint p’ poéyu djâdjie<br />
levier (soulever avec un -), loc.v. Ils n’ont pas pu<br />
soulever cette roche avec un levier.<br />
(ou djodjie) ç’te roétche.<br />
levis (culotte à pont-; culotte comportant par-devant un tiu<strong>la</strong>tte (tiuyatte, tyu<strong>la</strong>tte ou tyuyatte) è pechiere,<br />
pan d’étoffe pouvant <strong>se</strong> rabattre), loc.nom.f. Il met tous loc.nom.f. È bote tos les djoués sai tiu<strong>la</strong>tte (tiuyatte,<br />
les jours sa culotte à pont-levis.<br />
tyu<strong>la</strong>tte ou tyuyatte) è pechiere.<br />
levis (pont-), n.m. L’enfant est impressionné par le pont- frâte, frate, pondg’vie ou pong’vie, n.f. L’ afaint ât ébâbi<br />
levis <strong>du</strong> château.<br />
d’vaint <strong>la</strong>i frâte (frate, pondg’vie ou pong’vie) di tchété.<br />
levis (pont-), n.m. Il me<strong>sur</strong>e <strong>la</strong> longueur <strong>du</strong> pont-levis. pont-y’vaint ou y’vaint-pont, n.m. È meujure <strong>la</strong>i grantou<br />
di pont-y’vaint (ou y’vaint-pont).<br />
levis (pont-; d’une culotte), n.m. On déboutonnait le pechiere, n.f. An débotnait <strong>la</strong>i pechiere po faire è pichie<br />
pont-levis (de <strong>la</strong> culotte) pour permettre aux petits<br />
garçons de pis<strong>se</strong>r.<br />
les boûebats.<br />
lévogyre (en chimie : qui dévie à gauche le p<strong>la</strong>n de <strong>la</strong> gâtchâvire (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
lumière po<strong>la</strong>risée), adj. Le sucre est lévogyre.<br />
L’ socre ât gâtchâvire.<br />
lèvre (petite -), loc.nom.f.<br />
pottatte, n.f.<br />
Cette fillette a de belles petites lèvres.<br />
Ç’te baîch’natte é d’ bèlles pottattes.<br />
lèvres (crayon de rouge à - ; pour le soin des lèvres), graiyon d’ roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou<br />
loc.nom.m. Son sac est plein de crayons de rouge à pottes), loc.nom.m. Son sait ât piein d’ graiyons<br />
lèvres.<br />
d’ roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes).<br />
lèvres d’une p<strong>la</strong>ie (écarteur des - ; instrument qui <strong>se</strong>rt à écâçhou (éleûchou ou éleuchou) des maîrmes (mairmes,<br />
écarter les lèvres d’une p<strong>la</strong>ie), loc.nom.m.<br />
meinmyons ou pottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe,<br />
piaie, pyaîe, pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou<br />
Il p<strong>la</strong>ce l’écarteur des lèvres d’une p<strong>la</strong>ie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> taiyais<strong>se</strong>, loc.nom.m. È piaice l’ écâçhou (éleûchou ou<br />
patient.<br />
éleuchou) des maîrmes (mairmes, meinmyons ou pottes)<br />
d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe, piaie, pyaîe, pyaie,<br />
taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou taiyais<strong>se</strong>) ch’ <strong>la</strong>i téte di<br />
ma<strong>la</strong>ite.<br />
lèvres d’une p<strong>la</strong>ie (écarteur des - ; instrument qui <strong>se</strong>rt à eûvremaîrmes (euvremaîrmes, eûvremairmes,<br />
écarter les lèvres d’une p<strong>la</strong>ie)<br />
euvremairmes, eûvremeinmyons, euvremeinmyons,<br />
eûvrepottes ou euvrepottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe,<br />
41
Il n’utili<strong>se</strong> pas l’écarteur des lèvres d’une p<strong>la</strong>ie.<br />
lèvres (herpès des -), loc.nom.m.<br />
Il a une lèvre pleine d’herpès.<br />
lèvres (rouge à - ; pour le soin des lèvres), loc.nom.m.<br />
La fillette s’est mis <strong>du</strong> rouge à lèvres.<br />
levrette (femelle <strong>du</strong> lévrier), n.f.<br />
Le chas<strong>se</strong>ur a une belle levrette.<br />
levrette (variété petite <strong>du</strong> lévrier d’Italie), n.f.<br />
Celle levrette est un chien de luxe.<br />
levretté (qui a <strong>la</strong> taille svelte <strong>du</strong> lévrier), adj.<br />
Voilà une bête bien levrettée.<br />
levretter (mettre bas, en par<strong>la</strong>nt de <strong>la</strong> femelle <strong>du</strong> lièvre),<br />
v. Cette ha<strong>se</strong> devrait bientôt levretter.<br />
lévulo<strong>se</strong> (synonyme de fructo<strong>se</strong> : sucre d’origine<br />
végétale), n.m. Ce pro<strong>du</strong>it a un goût de lévulo<strong>se</strong>.<br />
levure de bière (mas<strong>se</strong> constituée par des champignons<br />
employée notamment dans <strong>la</strong> fabrication de <strong>la</strong> bière),<br />
loc.nom.f. La levure de bière appartient aux<br />
b<strong>la</strong>stomycètes.<br />
levurier (fabricant, marchand de levure de bière), n.m.<br />
Elle a trouvé le levurier.<br />
lexème (morphème lexical), n.m.<br />
Il cherche les lexèmes d’un mot.<br />
lexical (qui concerne le lexique, le vocabu<strong>la</strong>ire), adj.<br />
Il compte les mots lexicaux d’un texte.<br />
lexicalisation (le fait d’être lexicalisé), n.f.<br />
L’académie s’occupe de lexicalisation.<br />
lexicalisé (<strong>se</strong> dit d’une expression fonctionnant come une<br />
unité <strong>du</strong> lexique), adj. Exemple : « pomme de <strong>terre</strong> » est<br />
une expression lexicalisée.<br />
lexicographe (personne qui fait un dictionnaire de <strong>la</strong><br />
<strong>la</strong>ngue), n.m. Emile Littré fut un lexicographe connu.<br />
lexicographie (art <strong>du</strong> lexicographe), n.f. La lexicographie<br />
est une branche de <strong>la</strong> lexicologie appliquée.<br />
lexicographique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lexicographie), adj.<br />
Il corrige des travaux lexicographiques.<br />
lexicologie (en linguistique : science des unités de<br />
signification), n.f. Elle est diplômée en lexicologie.<br />
lexicologique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lexicologie), adj.<br />
Il a écrit un article lexicologique.<br />
lexicologue (linguiste qui s’occupe de lexicologie), n.m.<br />
C’est un lexicologue connu.<br />
lexie (toute unité <strong>du</strong> lexique, mot, expression), n.f.<br />
Elle choisit les lexies intéressantes.<br />
42<br />
piaîe, piaie, pyaîe, pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou<br />
taiyais<strong>se</strong>, loc.nom.m. È <strong>se</strong> n’ sie p’ d’ l’ eûvre<strong>la</strong>îrmes<br />
(euvremaîrmes, eûvremairmes, euvremairmes,<br />
eûvremeinmyons, euvremeinmyons, eûvrepottes ou<br />
euvrepottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe, piaie, pyaîe,<br />
pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou taiyais<strong>se</strong><br />
beusré ou bsé, n.m.<br />
Èl é ïn meinmyons piein d’ beusrés (ou de bsés).<br />
roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes),<br />
loc.nom.m. Lai baîch’natte s’ ât botè di roudge è maîrmes<br />
(mairmes, meinmions ou pottes).<br />
levratte, loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou yoeratte,<br />
n.f. L’ tcheussou é ènne bèlle levratte (loerâtte, loeratte,<br />
yevratte, yoerâtte ou yoeratte).<br />
levratte, loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou yoeratte,<br />
n.f. Ç’te levratte (loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou<br />
yoeratte) ât ïn tchïn d’ yuchque.<br />
levrattè, e, loerâttè, e, loerattè, e, yevrattè, e, yoerâttè, e ou<br />
yoerattè, e, adj. Voili ènne bïn levrattèe (loerâttèe,<br />
loerattèe, yevrattèe, yoerâttèe ou yoerattèe) béte.<br />
haîjattaie, haijattaie, haîsattaie, haisattaie, lievrattaie ou<br />
yievrattaie, v. Ç’te haîje dairait bïntôt haîjattaie<br />
(haijattaie, haîsattaie, haisattaie, lievrattaie ou<br />
yievrattaie).<br />
frutôje, n.m.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t é ïn got d’ frutôje.<br />
y’vure de biere, loc.nom.f.<br />
Lai y’vure de biere fait paitchie des dgiermâmuquèches.<br />
y’vurie, iere, n.m.<br />
Èlle é trovè le y’vurie.<br />
yèchquéme, n.m.<br />
È tçhie les yèchquémes d’ ïn mot.<br />
yèchquitçhâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È compte les yèchquitçhâs mots d’ ïn tèchtes.<br />
yèchquitçhâyijâchion, n.f.<br />
L’ aicadémie s’ otiupe de yèchquitçhâyijâchion.<br />
yèchquitçhâyijie, adj.<br />
Éjempye : « pamme de tiere » ât ènne yèchquitçhâyijie<br />
l’ échprèchion.<br />
yèchquitçhâgraiphe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ci Mi<strong>la</strong>t Littré feut ïn coégnu yèchquitçhâgraiphe.<br />
yèchquitçhâgraiphie, n.f. Lai yèchquitçhâgraiphie ât ènne<br />
braintche d’ l’ aippyiquèe yèchquitçhâscienche.<br />
yèchquitçhâgraiphique ou yèchquitçhâgraiphitçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. È défâte des yèchquitçhâgraiphiques<br />
(ou yèchquitçhâgraiphitçhes) traivailles.<br />
yèchquitçhâscience ou yèchquitçhâscienche, n.f.<br />
Èlle ât pionèe en yèchquitçhâscience (ou<br />
yèchquitçhâscienche).<br />
yèchquitçhâscienchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
yèchquitçhâsciençou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é graiy’nè ïn<br />
yèchquitçhâscienchou (ou yèchquitçhâsciençou) l’ airti.<br />
yèchquitçhâscienchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
yèchquitçhâsciençou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ ât ïn coégnu<br />
yèchquitçhâscienchou (ou yèchquitçhâsciençou).<br />
yèchquie, n.f.<br />
Èlle tchoisât les ïntèrèchainnes yèchquies.
lexique (dictionnaire succint d’un domaine spécialisé), yèchquitçhe, n.m.<br />
n.m. Elle consulte le lexique.<br />
Èlle conchulte le yèchquitçhe.<br />
lexique (l’en<strong>se</strong>mble des mots d’une <strong>la</strong>ngue, vocabu<strong>la</strong>ire), yèchquitçhe, n.m.<br />
n.m. La riches<strong>se</strong> <strong>du</strong> lexique de Proust nous étonne. Lai rétchainche di yèchquitçhe d’ ci Proust nôs ébabât.<br />
lézard Jésus-Christ (espèce de petit basilic), loc.nom.m. yèzaidge Djésus-Chricht, loc.nom.m.<br />
Je ne sais pas si le lézard Jésus-Christ a <strong>la</strong> foi, mais il I n’ sais p’ che l’ yézaidge Djésus-Chricht é <strong>la</strong>i fei, mains<br />
peut marcher <strong>sur</strong> l’eau.<br />
è peut mairtchi chus l’ âve.<br />
lexis (énoncé considéré indépendamment de sa vérité), yèchquiche, n.f.<br />
n.f. Un jugement virtuel est une lexis.<br />
Ïn virtuâ djudg’ment ât ènne yèchquiche.<br />
liais (pierre calcaire <strong>du</strong>re, d’un grain très fin), n.m. yie, n.f.<br />
Il charge <strong>du</strong> liais dans <strong>la</strong> remorque.<br />
È tchairdge d’ <strong>la</strong>i yie dains <strong>la</strong>i r’mortçhe.<br />
liaisonner (remplir des joints avec <strong>du</strong> mortier), v. yainnaie ou yïnnaie, v.<br />
Il liaisonne un petit trou dans un mur.<br />
È yainne (ou yïnne) ïn p’tét p’tchus dains l’ mûe.<br />
lianne, n.f. Ils coupent des liannes. yainne ou yïnne, n.f. Ès copant des yainnes (ou yïnnes).<br />
liant (pour une personne : qui <strong>se</strong> lie faclement avec <strong>la</strong>yaint, ainne ou loiyaint, ainne, adj.<br />
autrui), adj. Cette personne est très liante.<br />
Ç’te dgen ât bïn <strong>la</strong>yainnes (ou loiyainne).<br />
liant (caractère de ce qui est e<strong>la</strong>stique, souple), n.m. <strong>la</strong>yaint ou loiyaint, n.m.<br />
Cet alliage a un bon liant.<br />
Ci mâçhaidge é ïn bon <strong>la</strong>yaint (ou loiyaint).<br />
liant (disposition favorable aux re<strong>la</strong>tions sociales), n.m. <strong>la</strong>yaint ou loiyaint, n.m.<br />
Il est grossier, il n’a pas de liant.<br />
Èl ât groûechie, é n’ é p’ de <strong>la</strong>yaint (ou loiyaint).<br />
libation (dans l’antiquité : action de répandre un liquide fifre, n.f.<br />
en offrande à une divinité), n.f. <strong>Les</strong> gens apportaient les<br />
offrandes pour les libations.<br />
<strong>Les</strong> dgens aippoétchïns les eûffraindes po les fifres.<br />
libations (faire des - ; boire beaucoup), loc.v.<br />
fifraie, v.<br />
Ils font souvent des libations.<br />
Ès fifrant s’vent.<br />
libelle (notification), n.m.<br />
libèlle ou yibèlle, n.m.<br />
Il lit un libelle de divorce.<br />
È yét ïn libèlle (ou yibèlle) de divorche.<br />
libelle (court écrit de caractère satirique, diffamatoire), libèlle ou yibèlle, n.m.<br />
n.m. Elle écrit des libelles.<br />
Èlle graiyene des libèlles (ou yibèlles).<br />
libellé (termes dans lesquels un acte est rédigé), n.m. libèllè ou yibèllè, n.m.<br />
Il examine le libellé d’un jugement.<br />
Èl ésâmene le libèllè (ou yibèllè) d’ ïn djudg’ment.<br />
libellé (termes dans lesquels un écrit est rédigé), n.m. libèllè ou yibèllè, n.m.<br />
Elle modifie le libellé d’une lettre.<br />
Èlle tchaindge le libèllè (ou yibèllè) d’ ènne <strong>la</strong>ttre.<br />
libeller (rédiger dans les formes), v.<br />
libèl<strong>la</strong>ie ou yibèl<strong>la</strong>ie, v.<br />
Vous avez libellé un contrat.<br />
Vôs èz libèllè (ou yibèllè) ïn mairtchie.<br />
libeller (expo<strong>se</strong>r, formuler par écrit), v.<br />
libèl<strong>la</strong>ie ou yibèl<strong>la</strong>ie, v.<br />
Il va libeller sa demande.<br />
È veut libèl<strong>la</strong>ie (ou yibèl<strong>la</strong>ie) sai d’mainde.<br />
libelliste (auteur d’un libelle), n.m.<br />
libèllichte ou yibèllichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ce libelliste recommence son libelle.<br />
Ci libèllichte (ou yibèllichte) rèc’mence son libèlle.<br />
liber (tissu con<strong>du</strong>cteur de <strong>la</strong> sève é<strong>la</strong>borée), n.m. yibre, n.m.<br />
Elle regarde le liber d’une p<strong>la</strong>nte.<br />
Èlle raivoéte le yibre d’ ènne piainte.<br />
libera (mot <strong>la</strong>tin : prière des morts), n.m.<br />
libéra ou yibéra, n.m.inv.<br />
Le prêtre dit le libera.<br />
L’ tiurie dit l’ libéra (ou yibéra).<br />
libérable (qui peut être libéré), adj.<br />
ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce prisonnier est libérable.<br />
Ci prej’nie ât ailibrâbye (ou aiyibrâbye).<br />
libérable (qui peut être libéré <strong>du</strong> <strong>se</strong>rvice militaire), adj. ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ces soldats sont tous libérables.<br />
Ces soudaîts sont tus ailibrâbyes (ou aiyibrâbyes).<br />
libérable (militaire libérable), n.m.<br />
ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
<strong>Les</strong> libérables s’avancent.<br />
<strong>Les</strong> ailibrâbyes (ou aiyibrâbyes) s’ aivainçant.<br />
libéral (qui donne facilement, <strong>la</strong>rgement), adj.<br />
ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il est plus libéral de promes<strong>se</strong>s que d’argent.<br />
Èl ât pus ailibrâ (ou aiyibrâ) d’ promèches que d’ sôs.<br />
libéral (qui convient à un homme libre), adj.<br />
ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il recherche l’art libéral.<br />
È r’tçhie l’ ailibrâ (ou aiyibrâ) l’ évoingne.<br />
libéral (de caractère intellectuel), adj.<br />
ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle exerce une profession libérale.<br />
Èlle éjèrche ïn ailibrâ (ou aiyibrâ) métie.<br />
libéral (favorable aux libertés indivi<strong>du</strong>elles), adj. ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il a des idées libérales.<br />
Èl é des ailibrâs (ou aiyibrâs) l’ aivisâles.<br />
libéral (qui est partisan <strong>du</strong> libéralisme), adj.<br />
ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
C’est un bourgeois libéral.<br />
Ç’ ât ïn ailibrâ (ou aiyibrâ) bordgèt.<br />
43
libéral (celui qui appartient au parti libéral), n.m. ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Il a toujours été un libéral.<br />
Ç’ ât aidé aivu ïn ailibrâ (ou aiyibrâ).<br />
libéralement (d’une manière libérale, avec générosité), ailibrâment ou aiyibrâment, adv.<br />
adv. Il donne libéralement son temps.<br />
È bèye ailibrâment (ou aiyibrâment) son temps.<br />
libéralisation (le fait de rendre plus libéral), n.f. Il y a eu ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f. È y é t’ aivu ènne<br />
une libéralisation des échanges.<br />
ailibrâchion (ou aiyibrâchion) des étchaindges.<br />
libérali<strong>se</strong>r (rendre plus libéral), v.<br />
ailibraie ou aiyibraie, v.<br />
Ils voudraient libérali<strong>se</strong>r <strong>la</strong> pres<strong>se</strong>.<br />
Ès voérïnt ailibraie (ou aiyibraie) <strong>la</strong>i preuche.<br />
libérali<strong>se</strong>r (abusivement : autori<strong>se</strong>r, légali<strong>se</strong>r), v. ailibraie ou aiyibraie, v.<br />
On a libéralisé l’avortement.<br />
An ont ailibrè (ou aiyibrè) l’ eur’virie.<br />
libéralisme (attitude, doctrine des libéraux), n.m. ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />
Il lutte contre un libéralisme dépassé.<br />
È yutte contre ïn dépéssè l’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />
libéralisme (en<strong>se</strong>mble des doctrines qui tendent à garantir ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />
les libertés indivi<strong>du</strong>elles), n.m. Il croit au libéralisme. È crait en l’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />
libéralisme (doctrine opposée à l’étatisme, au<br />
ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />
socialisme), n.m. Son libéralisme vante <strong>la</strong> libre<br />
Son ailibrichme (ou aiyibrichme) braigue <strong>la</strong>i yibre<br />
concurrence.<br />
concureinche.<br />
libéralisme (attitude de tolérance, de respect à l’égard de ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />
l’indépendance d’autrui), n.m. On aime une telle forme de<br />
libéralisme.<br />
An ainme ènne tâ frame d’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />
libéralité (disposition à donner généreu<strong>se</strong>ment), n.f. ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />
Sa libéralité dépas<strong>se</strong> toutes les bornes.<br />
Son ailibretè (ou aiyibretè) dépés<strong>se</strong> totes les boûenes.<br />
libéralité (don fait avec générosité), n.f.<br />
ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />
Il nous a fait une libéralité.<br />
È nôs é fait ènne ailibretè (ou aiyibretè).<br />
libéralité (libéralisme, tolérance), n.f.<br />
ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />
Elle a montré sa libéralité.<br />
Èlle é môtrè son ailibretè (ou aiyibretè).<br />
libérateur (qui libère, qui délivre), adj.<br />
ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ils parlent d’une guerre libératrice!<br />
Ès djâsant d’ ènne ailibrouje (ou aiyibrouje) dyierre!<br />
libérateur (celui qui libère, qui délivre), n.m.<br />
ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
<strong>Les</strong> gens attendaient les libérateurs.<br />
<strong>Les</strong> dgens aittendïnt les ailibrous (ou aiyibrous).<br />
libération (action de rendre libre), n.f.<br />
ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />
Le prisonnier attend sa libération.<br />
L’ prej’nie aittend son ailibrâchion (ou aiyibrâchion).<br />
libération (décharge d’une dette, d’une <strong>se</strong>rvitude), n.f. ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />
<strong>Les</strong> lois sont toujours favorables à <strong>la</strong> libération <strong>du</strong> <strong>Les</strong> leis sont aidé faivrâs en l’ ailibrâchion (ou<br />
débiteur.<br />
aiyibrâchion) di débitou.<br />
libération (délivrance d’une sujétion, d’un lien, d’un ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />
joug), n.f. Elle fait partie d’un mouvement de libération Èlle fait paitchie d’ ïn émoinne d’ ailibrâchion (ou<br />
de <strong>la</strong> femme.<br />
aiyibrâchion) d’ <strong>la</strong>i fanne.<br />
libération (délivrance d’un pays occupé, d’un peuple ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />
as<strong>se</strong>rvi), n.f. Je me souviens <strong>du</strong> beau jour de <strong>la</strong> libération I me svïns di bé djoué d’ l’ ailibrâchion (ou aiyibrâchion)<br />
de <strong>la</strong> France.<br />
d’ <strong>la</strong>i Fraince.<br />
libération (mi<strong>se</strong> en liberté de matière, d’énergie), n.f. Il y ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f. È y é t’ aivu ènne grôs<strong>se</strong><br />
a eu une grande libération d’énergie.<br />
ailibrâchion (ou aiyibrâchion) d’ énèrdgie.<br />
libératoire (qui a pour effet de libérer d’une obligation, ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
d’une dette), adj. Ils ont le pouvoir libératoire de <strong>la</strong><br />
monnaie.<br />
Èls aint l’ ailibrou (ou aiyibrou) povoi d’ <strong>la</strong>i m’noûe<br />
libéré (mis en liberté, ren<strong>du</strong> libre), adj.<br />
ailibrè, e ou aiyibrè, e, adj.<br />
C’est un homme libéré.<br />
Ç’ ât ïn ailibrè (ou aiyibrè) l’ hanne.<br />
libéré (celui qui a été remis en liberté), n.m.<br />
ailibrè, e ou aiyibrè, e, n.m.<br />
Un train de libérés arrive.<br />
Ïn train d’ ailibrès (ou aiyibrès) airrive.<br />
libérien (en botanique : <strong>du</strong> liber), adj.<br />
yibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle coupe <strong>du</strong> tissu libérien.<br />
Èlle cope di yibrâ tichu.<br />
libéro-ligneux (formé à <strong>la</strong> fois de liber et de bois), adj. yibrâ-bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibrâ-bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Cette tige a des faisceaux libéro-ligneux.<br />
Ci tchaifion é des yibrâs-bôjous (ou yibrâs-bôsous)<br />
fèchlâs.<br />
libertaire (qui n’admet aucune limitation de <strong>la</strong> liberté yibretére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
indivi<strong>du</strong>elle), adj. Il vante les idées libertaires.<br />
È braigue les yibretéres aivisâles.<br />
libertaire (celui qui est libertaire), n.m.<br />
yibretére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Rien n’arrête les libertaires.<br />
Ran n’ airrâte les yibretéres.<br />
44
liberté (mi<strong>se</strong> en - ; décision par <strong>la</strong>quelle on met un accusé<br />
en liberté), loc.nom.f. Sa mi<strong>se</strong> en liberté est pour bientôt.<br />
liberticide (qui détruit <strong>la</strong> liberté, les libertés), adj.<br />
Il y a des lois liberticides.<br />
liberticide (celui qui détruit liberté), n.m.<br />
Ils font <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux liberticides.<br />
libertin (qui ne suit pas les lois de <strong>la</strong> religion), adj.<br />
Il tient des discours libertins.<br />
libertin (qui est déréglé dans <strong>se</strong>s mœurs, dans sa<br />
con<strong>du</strong>ite), adj. Ce jeune homme libertin donne <strong>du</strong> souci à<br />
<strong>se</strong>s parents.<br />
libertin (esprit fort, libre pen<strong>se</strong>ur), n.m.<br />
Il suit les libertins.<br />
libertinage (licence de l’esprit en matière de foi, de<br />
discipline, de morale religieu<strong>se</strong>), n.m.<br />
Personne n’aime le libertinage.<br />
libertinage (incon<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> libertin ; licence des moeurs),<br />
n.m.<br />
Leur libertinage dérange.<br />
liberty (mot ang<strong>la</strong>is : re<strong>la</strong>tif au tissu appelé liberty), adj.<br />
Le rideau est en tissu liberty.<br />
liberty (mot ang<strong>la</strong>is : étoffe légère, souvent à dessins ou à<br />
petites fleurs), n.m. Elle achète <strong>du</strong> liberty.<br />
libidinal, adj.<br />
Elle a des frustrations libidinales.<br />
libidineux, adj.<br />
Sa passion libidineu<strong>se</strong> l’a per<strong>du</strong>.<br />
libido (recherche instinctive <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir), n.f.<br />
Il ne parle que de libido.<br />
libido (chez Freud : énergie psychique sous-tendant les<br />
pulsions de vie), n.f. Elle lit un livre <strong>sur</strong> <strong>la</strong> libido.<br />
libido (chez Jung : toute forme d’énergie psychique, quel<br />
que soit son objet), n.f. Il étudie <strong>la</strong> libido de Jung.<br />
libouret (ligne à plusieurs hameçons employée pour<br />
pêcher le maquereau), n.m. Il prépare un libouret.<br />
libraire (artisan et marchand qui imprimait, vendait des<br />
livres), n.m. Elle a porté son manuscrit au libraire.<br />
libraire (commerçant dont <strong>la</strong> profession est de vendre des<br />
livres au public), n.m. Elle a une boutique de libraire.<br />
librairie (bibliothèque), n.f.<br />
Il a visité <strong>la</strong> librairie de Montaigne.<br />
librairie (commerce de livres, commerce de libraire), n.f.<br />
On ne trouve plus ce livre en librairie.<br />
librairie (magasin où l’on vend des livres, boutique de<br />
libraire), n.f. Elle pas<strong>se</strong> des heures en librairie.<br />
45<br />
bote (boute, mentte ou mije) en libretè (tchie-bridâ ou<br />
yibretè), loc.nom.f. Sai bote (boute, mentte ou mije) en<br />
libretè (tchie-bridâ ou yibretè) ât po bïntôt.<br />
yibretichide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È y é des yibretichides leis.<br />
yibretichide (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ès faint <strong>la</strong>i tcheus<strong>se</strong> és yibretichides.<br />
fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, adj. È tïnt des<br />
fannies (lichenchious, yichenchious ou yibretïns)<br />
dichcoués.<br />
fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, adj. Ci fannie<br />
(lichenchiou, yichenchiou ou yibretïn) djûene hanne bèye<br />
di tieûsain en <strong>se</strong>s pairents.<br />
fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, n.m. È cheût les<br />
fannies (lichenchious, yichenchious ou yibretïns).<br />
fripe-sâssaidge, fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge,<br />
<strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge,<br />
<strong>la</strong>irraidge, loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou<br />
yibretïnnaidge, n.m. Niun n’ ainme le fripe-sâssaidge<br />
(fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge, <strong>la</strong>îdraidge,<br />
<strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge, <strong>la</strong>irraidge,<br />
loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou yibretïnnaidge).<br />
fripe-sâssaidge, fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge,<br />
<strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge,<br />
<strong>la</strong>irraidge, loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou<br />
yibretïnnaidge, n.m. Yote fripe-sâssaidge (fripe-sassaidge,<br />
lâdraidge, <strong>la</strong>draidge, <strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge,<br />
<strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge, <strong>la</strong>irraidge, loûedraidge,<br />
loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou yibretïnnaidge) déraindge.<br />
yibreti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’ ridâ ât en yibreti tichu.<br />
yibreti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èlle aitchete di yibreti.<br />
tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Èlle é des tchèenâs chevrainches.<br />
tchèenou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Sai tchèenouje paichion l’ é predju.<br />
tchèene, n.f.<br />
È n’ djâ<strong>se</strong> ran qu’ de tchèene.<br />
tchèene, n.f.<br />
Èlle yét ïn yivre ch’ <strong>la</strong>i tchèene.<br />
tchèene, n.f.<br />
È raicodje <strong>la</strong>i tchèene d’ ci Jung.<br />
haintchatou, n.m.<br />
Èl aipparaye ïn haintchatou.<br />
yibrére ou yivrére, n.m.<br />
Èlle é poétchè son r’tyeuye graiy’nè en <strong>la</strong>i main â yibrére<br />
(ou yivrére).<br />
yibrére ou yivrére, n.m.<br />
Èlle é ènne boutiçhe de yibrére (ou yivrére).<br />
yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />
Èl é envèllie <strong>la</strong>i yibrerie (ou yivrerie) d’ ci Montaigne.<br />
yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />
An n’ trove pus ci yivre en yibrerie (ou yivrerie).<br />
yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />
Èlle pés<strong>se</strong> des houres en yibrerie (ou yivrerie).
libration (ba<strong>la</strong>ncement apparent de <strong>la</strong> lune), n.m.<br />
A cau<strong>se</strong> de <strong>la</strong> libration de <strong>la</strong> lune, on ne voit d’elle que les<br />
six dizièmes.<br />
libre arbitre (faculté de <strong>se</strong> déterminer sans autre cau<strong>se</strong><br />
que <strong>la</strong> volonté), loc.nom.m. Il lit un traité <strong>du</strong> libre arbitre<br />
libre arbitre (volonté libre, non contrainte), loc.nom.m.<br />
Il n’avait pas son libre arbitre, il a agi sous <strong>la</strong> menace.<br />
libre-échange (système dans lequel les échanges<br />
commerciaux sont libres), n.m. Elle est à une conférence<br />
<strong>du</strong> libre-échange.<br />
libre-échangiste (qui est partisan <strong>du</strong> libre-échange), adj.<br />
Notre politique est libre-échangiste.<br />
libre-échangiste (celui qui est partisan <strong>du</strong> libre-échange),<br />
ébaitt’ment ou yibrâchion, n.m.<br />
È câ<strong>se</strong> de l’ ébaitt’ment (ou d’ <strong>la</strong>i yibrâchion) d’ <strong>la</strong>i lènne,<br />
an n’voit ran d’ lée qu’ les 6 / 10.<br />
yibre airbitre, loc.nom.m.<br />
È yét ïn trétè di yibre arbitre.<br />
yibre airbitre, loc.nom.m. È n’ aivait p’ son yibre airbitre,<br />
èl é aidgi dôs <strong>la</strong>i m’naiche.<br />
yibre-étchaindge, n.m.<br />
Èlle ât en ènne conf’reinche di yibre-étchaindge.<br />
n.m. Ce libre-échangiste a bien parlé.<br />
yibre-étchaindgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Note polititçhe ât yibre-étchaindgichte.<br />
yibre-étchaindgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ci yibre-étchaindgichte é bïn djâsè.<br />
libre (endroit -; p<strong>la</strong>ce), loc.nom.m.<br />
piaice, piaiche, pyaice ou pyaiche, n.f.<br />
Nous n’avons plus d’endroit libre pour mettre ce meuble Nôs n’ ains pus d’ piaice (piaiche, pyaice ou pyaiche) po<br />
botaie ci moubye.<br />
libre (espace - derrière le bétail à l’écurie), loc.nom.m. épâlèe ou épalèe, n.f.<br />
Il ba<strong>la</strong>ie l’espace libre derrière le bétail à l’écurie. Èl écouve l’ épâlèe (ou épalèe).<br />
libre (espace - derrière le bétail à l’écurie), loc.nom.m. épâleut, épaleut, épâlou, épalou, pâlou, palou, pâl’rou,<br />
pal’rou, pâlrou ou palrou (Paul Chèvre), n.m.<br />
Il enlève <strong>la</strong> bou<strong>se</strong> de l’espace libre derrière le bétail à È rôte le bousèt d’ l’ épâleut (d’ l’ épaleut, d’ l’ épâlou, d’<br />
l’écurie.<br />
l’ épalou, di pâlou, di palou, di pâl’rou, di pal’rou,<br />
di pâlrou ou di palrou).<br />
librement (sans restriction d’ordre juridique), adv. yibrement, adv.<br />
On peut circuler librement.<br />
An peut chirtiu<strong>la</strong>ie yibrement.<br />
librement (sans obstacle, sans entrave au libre<br />
yibrement, adv.<br />
mouvement), adv. <strong>Les</strong> bêtes vont librement.<br />
<strong>Les</strong> bétes vaint yibrement.<br />
librement (en toute liberté de choix, de son plein gré), yibrement, adv.<br />
adv. Il nous <strong>la</strong>is<strong>se</strong> une discipline librement con<strong>se</strong>ntie. È nôs léche ènne yibrement concheinti dichipyïne.<br />
librement (avec franchi<strong>se</strong>, sans <strong>se</strong> gêner), adv.<br />
yibrement, adv.<br />
Elle nous a parlé librement.<br />
Èlle nôs é djâsè yibrement.<br />
librement (avec une certaine <strong>la</strong>titude, une certaine yibrement, adv.<br />
fantaisie), adv. Il a tra<strong>du</strong>it librement ce texte.<br />
Èl é trâ<strong>du</strong>t yibrement ci tèchte.<br />
librement (pièce permettant de faire circuler - des aitçhit-è-câchion, aitçhit-è-cachion, aitçhit-è-câtion,<br />
marchandi<strong>se</strong>s; acquit-à-caution), loc.nom.f.<br />
aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion, aitye-è-cachion,<br />
aitye-è-câtion, aitye-è-cation (J. Vienat), aityit-è-câchion,<br />
aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-è-cation, n.m.<br />
Le douanier exige <strong>la</strong> pièce permettant de faire circuler L’ d’vanie d’mainde l’ aitçhit-è-câchion (aitçhit-è-<br />
librement les marchandi<strong>se</strong>s.<br />
cachion, aitçhit-è-câtion, aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion<br />
ou aitye-è-cachion, aitye-è-câtion, aitye-è-cation, aityit-ècâchion,<br />
aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-ècation).<br />
libre-pen<strong>se</strong>ur n.m. ou libre pen<strong>se</strong>ur loc.nom.m. (celui yibre-mujou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. ou yibre mujou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
qui ne veut être influencé par aucun dogme) Il a l’orgueil loc.nom.m. Èl é l’ oûerdyeû d’ ïn yibre-mujou (ou yibre<br />
d’un libre-pen<strong>se</strong>ur (ou libre pen<strong>se</strong>ur).<br />
mujou).<br />
libre (rendre -; dégager), loc.v. Il a ren<strong>du</strong> ce mécanisme ailibraie, aiyibraie ou dégaidgie, v. Èl é ailibrè (aiyibrè ou<br />
libre.<br />
dégaidgie) ci mécainichme.<br />
libre (ren<strong>du</strong> -), loc.adj.<br />
ailibrè, e, aiyibrè, e ou dégaidgie (sans marque <strong>du</strong><br />
Maintenant, <strong>la</strong> roue ren<strong>du</strong>e libre tourne.<br />
féminin) adj. Mit’naint, l’ ailibrèe (aiyibrèe ou dégaidgie)<br />
rûe vire.<br />
libre-<strong>se</strong>rvice (magasin à libre <strong>se</strong>rvice), n.m.<br />
yibre-sèrviche, n.m.<br />
Elle a acheté ce<strong>la</strong> dans un libre-<strong>se</strong>rvice.<br />
Èlle é aitch’tè çoli dains ïn yibre-sèrviche.<br />
librettiste (personne dont <strong>la</strong> profession est d’écrire des yibrètichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
livrets), n.m. Ce librettiste est connu.<br />
Ci yibrètichte ât coégnu.<br />
libretto (livret), n.m. Il écrit des librettos. yibrèto, n.m. È graiyene des yibrètos.<br />
lice (femelle d’un chien de chas<strong>se</strong>), n.f.<br />
yice ou yiche, n.f.<br />
Sa lice s’est sauvée.<br />
Sai yice (ou yiche) s’ ât sâvè.<br />
licencié (qui a passé avec succès les épreuves de <strong>la</strong> licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />
licence), adj.<br />
yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />
46
Ils ont engagé un profes<strong>se</strong>ur licencié. adj. Èls aint engaidgie ïn licenciè (licenchiè, lichenciè,<br />
lichenchiè, yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè)<br />
licencié (personne qui a passé avec succès les épreuves de<br />
<strong>la</strong> licence), n.m.<br />
C’est un licencié en droit.<br />
licencié (en sport : un titu<strong>la</strong>ire d’une licence), n.m.<br />
Ils appellent ce licencié.<br />
licencier (faire quitter un lieu à quelqu’un), v.<br />
Ils ont licencié deux élèves.<br />
licencieu<strong>se</strong>ment (sans pudeur, sans décence), adv.<br />
Il ne voit pas qu’il agit licencieu<strong>se</strong>ment.<br />
licencieux (qui abu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> liberté qu’on lui <strong>la</strong>is<strong>se</strong>), adj.<br />
Il raconte des histoires licencieu<strong>se</strong>s.<br />
licencieux (qui manque de pudeur, de décence), adj.<br />
C’est un jeune homme licencieux.<br />
licher (popu<strong>la</strong>ire : boire), v.<br />
Il liche un petit verre.<br />
lichette (petite tranche, petit morceau d’un aliment), n.f.<br />
Elle mange une lichette de pain.<br />
lichette (fr.rég., petite attache <strong>se</strong>rvant à suspendre un<br />
vêtement, un torchon…), n.f.<br />
Ce manteau a per<strong>du</strong> sa lichette.<br />
licier (ouvrier qui monte les lices d’un métier à tis<strong>se</strong>r),<br />
n.m. Le licier s’est trompé.<br />
licitation (vente aux enchères d’un bien indivis), n.f.<br />
Ils mettent leur bien en licitation.<br />
licite (qui n’est défen<strong>du</strong> par aucune loi, aucune autorité<br />
établie), adj. Ce qui est licite n’est pas nécessairement<br />
juste.<br />
licitement (d’une manière licite), adv.<br />
Tout ce<strong>la</strong> s’est fait licitement.<br />
47<br />
raicodjaire.<br />
licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />
yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />
n.m. Ç’ ât ïn licenciè (licenchiè, lichenciè, lichenchiè,<br />
yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè) en drèt.<br />
licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />
yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />
n.m. Èls aipp’<strong>la</strong>nt ci licenciè (licenchiè, lichenciè,<br />
lichenchiè, yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè).<br />
botaie (fotre ou menttre) en <strong>la</strong>i poûetche (ou pouetche),<br />
loc.v. Èls aint botè (fotu ou menttu) dous l’ éyeuves en <strong>la</strong>i<br />
poûetche.<br />
licenciouj’ment, licenchiouj’ment, lichenciouj’ment,<br />
lichenchiouj’ment, yicenciouj’ment, yicenchiouj’ment,<br />
yichenciouj’ment ou yichenchiouj’ment, adv. È n’ voit p’<br />
qu’èl aidgeât licenciouj’ment (licenchiouj’ment,<br />
lichenciouj’ment, lichenchiouj’ment, yicenciouj’ment,<br />
yicenchiouj’ment, yichenciouj’ment<br />
ou yichenchiouj’ment). (on trouve aussi tous ces<br />
adverbes sou <strong>la</strong> forme : licencious’ment, etc.)<br />
licenciou, ou<strong>se</strong>, ouje, licenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, lichenciou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yicenciou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yicenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yichenciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È r’conte des licencioujes<br />
(licenchioujes, lichencioujes, lichenchioujes, yicencioujes,<br />
yicenchioujes, yichencioujes ou yichenchioujes)<br />
hichtoires.<br />
licenciou, ou<strong>se</strong>, ouje, licenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, lichenciou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje, lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yicenciou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
yicenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yichenciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />
yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn licenciou<br />
(licenchiou, lichenciou, lichenchiou, yicenciou,<br />
yicenchiou, yichenciou ou yichenchiou) djûene hanne.<br />
<strong>la</strong>tchie, loitchie, yatchie ou yoitchie, v.<br />
È <strong>la</strong>tche (loitche, yatche ou yoitche) ïn p’tét voirre.<br />
<strong>la</strong>tchatte, <strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte,<br />
loitchoûeratte, loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte,<br />
yatchoueratte, yoitchatte, yoitchoûeratte ou<br />
yoitchoueratte, n.f. Èlle maindge ènne <strong>la</strong>tchatte<br />
(<strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte, loitchoûeratte,<br />
loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte, yatchoueratte,<br />
yoitchatte, yoitchoûeratte ou yoitchoueratte) de pain.<br />
<strong>la</strong>tchatte, <strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte,<br />
loitchoûeratte, loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte,<br />
yatchoueratte, yoitchatte, yoitchoûeratte ou<br />
yoitchoueratte, n.f. Ci mainté é predju sai <strong>la</strong>tchatte<br />
(<strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte, loitchoûeratte,<br />
loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte, yatchoueratte,<br />
yoitchatte, yoitchoûeratte ou yoitchoueratte).<br />
yicie, iere ou yichie, iere, n.m.<br />
L’ yicie (ou yichie) é mâ fait.<br />
yicitâchion ou yichitâchion, n.f.<br />
Ès botant yote bïn en yicitâchion (ou yichitâchion).<br />
yicite ou yichite (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ç’ qu’ ât yicite (ou yichite) n’ ât p’ aibaingnâment djeûte.<br />
yicit’ment ou yichit’ment, adv.<br />
Tot çoli s’ ât fait yicitment (ou yichit’ment).
liciter (vendre par licitation), v.<br />
yicitaie ou yichitaie, v.<br />
<strong>Les</strong> héritiers ont licité leur maison.<br />
<strong>Les</strong> hèrties aint yicitè (ou yichitè) yote mâjon.<br />
licol (mettre le -), loc.v.<br />
encou<strong>la</strong>ie (J. Vienat), entchvâtraie, entchvatraie,<br />
Il met le licol à <strong>la</strong> jument.<br />
entchvâtr’naie ou entchvatr’naie, v. Èl encoule<br />
(entchvâtre, entchvatre, entchvâtrene ou entchvatrene) <strong>la</strong>i<br />
djement.<br />
licorne (animal fabuleux avec un corps de cheval, une ènne-coéne, ènne-coûene, ènne-couene, ènne-couènne,<br />
tête de cheval ou de cerf, et une corne au milieu <strong>du</strong> front), ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne, n.f.<br />
n.f. Cette licorne est bien dessinée.<br />
Ç’t’ ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene, ènnecouènne,<br />
ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne)<br />
ât bïn graiy’nè.<br />
licorne de mer (narval), loc.nom.f.<br />
ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene, ènne-couènne,<br />
ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne) de mèe,<br />
La licorne de mer s’est approchée d’eux.<br />
loc.nom.f. L’ ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene,<br />
ènne-couènne, ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènneécouenne)<br />
de mèe s’at aippreutchie d’ yôs.<br />
licou, n.m. Il retient son cheval par le licou. bridon, licô, tchvâtre ou tchvatre, n.m. È r’tïnt son tchvâ<br />
poi l’ bridon (licô, tchvâtre ou tchvatre).<br />
licteur (dans l’antiquité romaine : garde qui marchait yictou, n.m.<br />
devant les grands magistrats en portant une hache p<strong>la</strong>cée<br />
dans un faisceau de verges), n.m. Il dessine <strong>la</strong> hache <strong>du</strong> È graiyene l’ haitchatte di yictou.<br />
licteur.<br />
lié (fixé en<strong>se</strong>mble), adj.<br />
aiponju, aipponju, aittaitchie, éttaitchie, fâscie, fascie,<br />
fâssie, fassie, <strong>la</strong>yie, loiyie, raiponju ou raipponju (sans<br />
Ses mains étaient liées dans le dos.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ses mains étïnt aiponjus (aipponjus,<br />
aittaitchies, éttaitchies, fâscies, fascies, fâssies, fassies,<br />
<strong>la</strong>yies, loiyies, raiponjus ou raipponjus) dains l’ dôs.<br />
lié (fixé en<strong>se</strong>mble), adj.<br />
ensannè, e, ensoénè, e, ensoinnè, e, fâss’lè, e, fâsslè, e,<br />
fass’lè, e, fasslè, e, fich’lè, e, fichlè, e, fiç’lè, e ou fiçlè, e,<br />
<strong>Les</strong> deux pièces sont liées par un fil.<br />
adj. <strong>Les</strong> doûes pieces sont ensannèes (ensoénèes,<br />
ensoinnèes, fâss’lèes, fâsslèes, fass’lèes, fasslèes,<br />
fich’lèes, fichlèes, fiç’lèes ou fiçlèes) poi ïn flè.<br />
lie-de-vin, adj. ou lie de vin, loc.adj. (rouge vio<strong>la</strong>cé) fondraillie (fondraiyie, fondrayie, raîchure, raichure,<br />
raîçhure, raiçhure, reûjure, reujure, trabeurloûere ou<br />
Cette tache est lie-de-vin (ou lie de vin).<br />
trabeurlouere) de vïn, loc.adj. Ç’te taitche ât fondraillie<br />
(fondraiyie, fondrayie, raîchure, raichure, raîçhure,<br />
raiçhure, reûjure, reujure, trabeurloûere ou<br />
trabeurlouere) de vïn.<br />
Liège (ville de Belgique), n.pr.f.<br />
Liedge ou Yiedge, n.pr.f.<br />
Elle revient de Liège.<br />
Èlle eur’vïnt d’ Liedge (ou Yiedge).<br />
liègé (garni <strong>se</strong> liège), adj.<br />
liedgè, e ou yiedgè ,e, adj.<br />
Le pêcheur a des filets liègés.<br />
L’ pâtchou é des liedgès (ou yiedgès) f<strong>la</strong>ts.<br />
liège (chêne-), n.m.<br />
tchêne-liedge, tchéne-liedge, tchêne-yiedge ou tchéne-<br />
Ce chêne-liège est beau.<br />
yiedge, n.m. Ci tchêne-liedge (tchéne-liedge, tchêneyiedge<br />
ou tchéne-yiedge) ât bé.<br />
liège mâle (première écorce <strong>du</strong> chêne-liège), loc.nom.m. maî<strong>la</strong>t-chubre, n.m.<br />
Il détache le liège mâle.<br />
È détaitche le maî<strong>la</strong>t-chubre.<br />
liègeois (à <strong>la</strong> mode liègeoi<strong>se</strong>), adj.<br />
liedgeois, e ou yiedgeois, e, adj.<br />
Elle a commandé un café liègeois.<br />
Èlle é c’maindè ïn liedgeois (ou yiedgeois) café.<br />
Liègeois (habitant de Liège), n.pr.m. <strong>Les</strong> Liègeois vivent Liedgeois, e ou Yiedgeois, e, n.pr.m. <strong>Les</strong> Liedgeois<br />
dans une belle ville.<br />
(ou Yiedgeois) vétçhant dains ènne bèlle vèlle.<br />
lien, n.m. Elle entretient de bons liens avec <strong>se</strong>s parents. <strong>la</strong>yïn ou loiyïn, n.m. Èlle entretïnt d’ bons <strong>la</strong>yïns (ou<br />
loiyïns) daivô <strong>se</strong>s pairents.<br />
lien (enlever le -), loc.v.<br />
déjaittaitchie, déjenroûetchie, déjenrouetchie, dé<strong>la</strong>iyie,<br />
dé<strong>la</strong>yie, déloiyie, déroûetchie, dérouetchie, désaittaitchie,<br />
Il enlève le lien à une gerbe.<br />
dé<strong>se</strong>nroûetchie, dé<strong>se</strong>nrouetchie ou détaitchie, v. È<br />
déjaittaitche (déjenroûetche, déjenrouetche, dé<strong>la</strong>iye<br />
(dé<strong>la</strong>ye, déloiye, déroûetche, dérouetche, désaittaitche,<br />
dé<strong>se</strong>nroûetche, dé<strong>se</strong>nrouetche ou détaitche) ènne dgierbe.<br />
48
lien (petit -), loc.nom.m. Elle attache des journaux avec <strong>la</strong>y’nat ou loiy’nat, n.m. Èlle aittaitche des feuyes d’aivô<br />
un petit lien.<br />
ïn <strong>la</strong>y’nat (ou loiy’nat).<br />
lien (petit -), loc.nom.m. Il fait un lien avec des petits roûetchatte ou rouetchatte, n.f. È fait ènne roûetche d’aivô<br />
liens.<br />
des roûetchattes (ou rouetchattes).<br />
liens (gerbe de <strong>se</strong>igle pour faire des -), loc.nom.f. leû, leu, yeû ou yeu, n.m.<br />
Il choisit <strong>du</strong> <strong>se</strong>igle pour préparer une gerbe pour faire<br />
des liens.<br />
È tchoisât di soiye po faire ïn leû (leu, yeû ou yeu).<br />
liens (paille pour confectionner les -), loc.nom.f. Pour ensoiyure, n.f. Po faire ïn bon yïn, è fât d’ <strong>la</strong>i boinne<br />
confectionner un bon lien, il faut de <strong>la</strong> bonne paille. ensoiyure.<br />
liens (renouer des -), loc.v.<br />
eur’nouquaie, eurnouquaie, eur’noutçhaie, eurnoutçhaie,<br />
r’nouquaie, rnouquaie, r’noutçhaie ou rnoutçhaie, v.<br />
Après s’être bien battus, ils ont renoué des liens. Aiprés s’ étre bïn baittu, èls aint eur’nouquè (eurnouquè,<br />
eur’noutçhè, eurnoutçhè, rnouquè, r’noutçhè ou<br />
rnoutçhè).<br />
lien (tord-; fr.rég.: appareil pour torsader les fibres d’un tô-roûetche, tô-rouetche, toûe-roûetche, toûe-rouetche,<br />
lien), n.m. Il s’est bricolé un tord-lien.<br />
toue-roûetche ou toue-rouetche, n.m. Èl é brecôlè ïn tôroûetche<br />
(tô-rouetche, toûe-roûetche, toûe-rouetche, toueroûetche<br />
ou toue-rouetche).<br />
lier (corde à -), loc.nom.f.<br />
ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />
(J. Vienat), <strong>la</strong>yïn, loiyïn, loyïn (J. Vienat), yïn ou yin, n.m.<br />
Je n’ai plus de corde à lier.<br />
I n’ aî pus d’ ailzïn (ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn, <strong>la</strong>yïn,<br />
loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />
lierne (nervure <strong>se</strong>condaire d’une voûte ogivale), n.f. yierne, n.f.<br />
Il retaille une lierne de <strong>la</strong> voûte.<br />
È r’taiye ènne yierne di vôti.<br />
lierne (pièce de bois horizontale reliant d’autres pièces yierne, n.f.<br />
perpendicu<strong>la</strong>ires), n.f. La lierne de <strong>la</strong> porte est tombée. Lai yierne d’ <strong>la</strong>i poûetche ât tchoi.<br />
lierre <strong>terre</strong>stre, loc.nom.m.<br />
hierbe d’ <strong>la</strong>i Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />
Elle arrache <strong>du</strong> lierre <strong>terre</strong>stre.<br />
Èlle traît d’ hierbe d’ <strong>la</strong>i Sïnt-Djeain.<br />
lierre <strong>terre</strong>stre, loc.nom.m.<br />
tairétre, tairètre, tarétre, tarètre, tèrrétre ou tèrrètre, n.m.<br />
Du lierre <strong>terre</strong>stre recouvre tout le tas de pierres. Di tairétre (tairètre, tarétre, tarètre, tèrrétre ou tèrrètre)<br />
eur’tyeuvre tot l’ meûrdgie.<br />
lier (<strong>se</strong> - d’amitié), loc.v. Tu as de <strong>la</strong> chance de pouvoir s’aiccoint’naie, v.pron. T’ és d’ <strong>la</strong>i tchaince d’ te poéyait<br />
te lier d’amitié avec n’importe qui.<br />
aiccoint’naie d’ aivô n’ ïmpoétche tiu.<br />
lies<strong>se</strong> (joie débordante et collective), n.f.<br />
yèche, n.f.<br />
La lies<strong>se</strong> remplit <strong>la</strong> ville.<br />
Lai yèche rempiât <strong>la</strong>i vèlle.<br />
lies<strong>se</strong> (en - ; <strong>se</strong> dit des foules qui manifestent leur joie), en yèche, loc.<br />
loc. Le peuple est en lies<strong>se</strong>.<br />
L’ peupye ât en yèche.<br />
lieu (nom régional <strong>du</strong> colin, <strong>du</strong> merlu), n.m.<br />
yeû ou yeu, n.m.<br />
Elle mange souvent <strong>du</strong> lieu.<br />
Èlle maindge s’vent di yeû (ou yeu).<br />
lieu (au - de), loc.prép. Il s’amu<strong>se</strong> au lieu de travailler. en piaice (ou piaiche) de, loc.prép. È s’ aimu<strong>se</strong> en piaice<br />
(ou piaiche) de traivaiyie.<br />
lieu (au - que), loc.conj. (avec l’indicatif : pour oppo<strong>se</strong>r â yûe que ou â yue que, loc.conj.<br />
deux états, deux actions différentes) On s’imaginait que An s’ botait en téte qu’ i poéyôs graiy’naie poi métie… â<br />
je pouvais écrire par métier… au lieu que je ne sus yûe qu’ i (ou â yue qu’ i) n’ saitché dj’mais graiy’naie qu’<br />
jamais écrire que par passion. (Rous<strong>se</strong>au)<br />
poi paichion.<br />
lieu (au - que), loc.conj. (avec le subjonctif : pour<br />
oppo<strong>se</strong>r deux actes, deux états dont l’un <strong>se</strong> substitue à<br />
â yûe que ou â yue que, loc.conj.<br />
l’autre) Au lieu que son histoire l’ait calmé, on dirait  yûe qu’ son (ou  yue qu’ son) hichtoire l’ euche<br />
plutôt qu’il s’aigrit. (Romains)<br />
aipaijie, an dirait putôt qu’ è s’ aigrât.<br />
lieu (avoir -), loc.v.<br />
aivoi yûe ou aivoi yue, loc.v.<br />
La fête aura lieu devant l’égli<strong>se</strong>.<br />
Lai féte veut aivoi yûe (ou aivoi yue) d’vaint l’ môtie.<br />
lieu (avoir - de), loc.v.<br />
aivoi yûe de ou aivoi yue de, loc.v.<br />
La fête aura lieu devant l’égli<strong>se</strong>.<br />
È n’y é p’ yûe (ou é p’ yue) d’ <strong>se</strong> pyaindre.<br />
lieu (chef-), n.m.<br />
tchèfe-yûe, tchéfe-yûe, tchèf-yûe ou tchéf-yûe, n.m.<br />
Le chef-lieu de l’Ajoie est Porrentruy.<br />
L’ tchèfe-yûe (tchéfe-yûe, tchèf-yûe ou tchéf-yûe)<br />
d’ l’ Aîdjoûe ât Poérreintru.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : tchèfe-yue,<br />
etc.)<br />
lieu commun (sujet de conversation de tout le monde), tçheûmun yûe ou tçheûmun yue, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. C’est un lieu commun à <strong>la</strong> mode.<br />
Ç’ ât ïn tçheûmun yûe (ou tçheûmun yue) en <strong>la</strong>i môde.<br />
49
lieu-dit, n.m.<br />
La poste s’arrête au lieu-dit : Sur <strong>la</strong> fin.<br />
lieu (donner - à ; fournir l’occasion), loc.v.<br />
Tout donnait lieu à s’amu<strong>se</strong>r.<br />
lieue marine (distance, en mer, de 5555,5 m.), loc.<br />
Nous sommes à cinq lieues marines de <strong>la</strong> rive.<br />
lieu (en haut - ; auprès des supérieurs bien p<strong>la</strong>cés), loc.<br />
Il <strong>se</strong> p<strong>la</strong>indra en haut lieu.<br />
lieu (en un - sans soleil), loc.adv.<br />
Cette maison a été bâtie en un lieu sans soleil.<br />
lieu (espace où ont - des compétitions; lice), loc.nom.m.<br />
<strong>Les</strong> joueurs <strong>se</strong> retrouvent <strong>sur</strong> l’espace où ont lieu des<br />
compétitions.<br />
lieu géométrique (en géométrie), loc.nom.m.<br />
Le cercle est le lieu géométrique des points <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n qui<br />
sont situés à égale distance <strong>du</strong> centre.<br />
lieu (haut - ; lieu mémorable), loc.nom.m.<br />
Ils visitent les hauts lieux de <strong>la</strong> première guerre mondiale.<br />
lieu (Haut - ; colline <strong>sur</strong> lesquelles les Juifs faisaient des<br />
sacrifices), loc.nom.pr.m. C’est un des Hauts lieux de <strong>la</strong><br />
religion juive.<br />
lieu public, loc.nom.m. Il y a beaucoup de monde dans<br />
ce lieu public.<br />
Lieu saint (lieu de <strong>la</strong> vie de Jésus), loc.nom.m.pl.<br />
J’aimerais bien voir les Lieux saints.<br />
lieu<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à lier les gerbes), n.f.<br />
La lieu<strong>se</strong> est neuve.<br />
lieu<strong>se</strong> (ficelle - ; <strong>se</strong>rvant à lier les gerbes), loc.nom.f.<br />
Il apporte un rouleau de ficelle lieu<strong>se</strong>.<br />
lieu<strong>se</strong> (moissonneu<strong>se</strong>-; machine), n.f.<br />
La moissonneu<strong>se</strong>-lieu<strong>se</strong> est prête.<br />
lieutenance (charge, office, grade de leutenant), n.f.<br />
Il fait partie de <strong>la</strong> lieutenance des armées.<br />
lieutenant-colonel (officier dont le grade est<br />
immédiatement inférieur à celui de colonel), n.m.<br />
50<br />
yûe-dit ou yue-dit, n.m.<br />
Lai pochte s’ airrâte â yûe-dit (ou yue-dit): Enson <strong>la</strong>i fïn.<br />
bèyie yûe è ou bèyie yue è, loc.v.<br />
Tot bèyait yûe è (ou bèyait yue è) s’aimujaie.<br />
mairïnne (leûce, leuce, yeûce ou yeuce), loc.nom.f.<br />
Nôs sons è cïntçhe mairïnnes leûces (leuces, yeûces ou<br />
yeuces) d’ <strong>la</strong>i riçhatte.<br />
en hât yûe, en hât yue, en hâ yûe ou en hâ yue, loc.<br />
È s’ veut pyaindre en hât yûe (hât yue, hâ yûe ou hâ yue).<br />
en l’ aiv’neûdge (aivneûdge, aiv’neudge, aivneudge,<br />
aiv’neûtche, aivneûtche, aiv’neutche ou aivneutche,<br />
J. Vienat), loc.adv. Ç’te mâjon ât aivu baîti en<br />
l’aiv’neûdge (aivneûdge, aiv’neudge, aivneudge,<br />
aiv’neûtche, aivneûtche, aiv’neutche ou aivneutche).<br />
yice ou yiche, n.f.<br />
<strong>Les</strong> djvous <strong>se</strong> r’trovant ch’ <strong>la</strong>i yice (ou yiche).<br />
dgéométrique yûe, dgéométrique yue, dgéométritçhe yûe<br />
ou dgéométritçhe yue, loc.nom.m.<br />
L’ çaçhe ât l’ dgéométrique yûe (dgéométritçhe yue,<br />
dgéométritçhe yûe ou dgéométritçhe yue) des points di<br />
pyan qu’ sont en <strong>la</strong>i meinme dichtaince di ceintre.<br />
hât yûe, hât yue, hâ yûe ou hâ yue, loc.nom.m.<br />
Ès vijitant les hâts yûes (hâts yues, hâs yûes ou hâs yues)<br />
d’ <strong>la</strong>i premiere mondiâ dyierre.<br />
Hât yûe, Hât yue, Hâ yûe ou Hâ yue, loc.nom.pr.m.<br />
Ç’ ât yun des Hâts yûes (Hâts yues, Hâs yûes ou Hâs<br />
yues) d’ <strong>la</strong>i djuélâs<strong>se</strong> r’lidgion.<br />
pubyic yûe ou pubyic yue, loc.nom.m. È y é brâment<br />
d’ dgens dains ci pubyic yûe (ou pubyic yue).<br />
Saint yûe, Saint yue, Sïnt yûe ou Sïnt yue, loc.nom.m.pl.<br />
I ainm’rôs bïn voûere les Saints yûes (Saints yues,<br />
Sïnts yûes ou Sïnts yues) .<br />
<strong>la</strong>youje, <strong>la</strong>you<strong>se</strong>, loiyouje ou loiyou<strong>se</strong>, n.f.<br />
Lai <strong>la</strong>youje (<strong>la</strong>you<strong>se</strong>, loiyouje ou loiyou<strong>se</strong>) ât neûve.<br />
<strong>la</strong>you(j ou s)e (fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle),<br />
loc.nom.f. Èl aippoétche ïn rô<strong>la</strong>t d’ <strong>la</strong>you(j ou s)e (fasce,<br />
fâsce,fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle). (on trouve aussi toutes ces<br />
locutions sous <strong>la</strong> forme : loiyou(j ou s)e (fasce, fâsce,<br />
fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle))<br />
moch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />
moéch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />
moich’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />
moûech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, ou<br />
mouech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, n.f.<br />
Lai moch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e<br />
(moéch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />
moich’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />
moûech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e ou<br />
mouech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e) ât prâte.<br />
(on trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme :<br />
mochnou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, etc.)<br />
yeût’nainche, yeûtnainche, yeut’nainche, yeutnainche,<br />
yûet’nainche, yûetnainche, yuet’nainche ou yuetnainche,<br />
n.f. È fait paitchie d’ <strong>la</strong>i yeût’nainche (yeûtnainche,<br />
yeut’nainche, yeutnainche, yûet’nainche, yûetnainche,<br />
yuet’nainche ou yuetnainche) des aîrmèes. (on trouve<br />
aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : yeût’naince, etc.)<br />
colnâ-yeût’naint, colnâ-yeûtnaint, colnâ-yeut’naint, colnâyeutnaint,<br />
colnâ-yûet’naint, colnâ-yûetnaint, colnâ-
Il est passé lieutenant-colonel. yuet’naint ou colnâ-yuetnaint, n.m. Èl ât péssè colnâyeût’naint<br />
(colnâ-yeûtnaint, colnâ-yeut’naint, colnâyeutnaint,<br />
colnâ-yûet’naint, colnâ-yûetnaint, colnâyuet’naint<br />
ou colnâ-yuetnaint). (on trouve aussi tous ces<br />
noms sous les formes : col’nâ-yeût’naint ou coronèl-<br />
lieutenante (femme d’un leutenant-général), n.f.<br />
La lieutenante est fière de son mari.<br />
lieutenante (femme leutenant), n.f.<br />
Elle a été nommée lieutenante.<br />
lieu (tenir – de ; remp<strong>la</strong>cer, <strong>se</strong>rvir de), loc.v.<br />
Sa mère tenait lieu de tout.<br />
lieux (connaître <strong>la</strong> disposition des -), loc.v.<br />
Je n’ai pas besoin de voir c<strong>la</strong>ir, je connais <strong>la</strong> disposition<br />
des lieux.<br />
lieux (disposition des -; aîtres), loc.nom.f.<br />
La disposition des lieux de <strong>la</strong> maison ne lui p<strong>la</strong>ît pas.<br />
lieux (disposition des -; aîtres), loc.nom.f.<br />
Il ne <strong>se</strong> souvient plus de <strong>la</strong> disposition des lieux.<br />
lièvre (bec-de-), n.m.<br />
On voit bien qu’il souffre d’avoir un bec-de-lièvre.<br />
lièvre (débusquer le -, …, etc.), loc.v.<br />
<strong>Les</strong> chiens ont débusqué le lièvre.<br />
lift (au tennis : effet donné à une balle), n.m.<br />
La balle a <strong>du</strong> lift.<br />
lifter (au tennis : donner <strong>du</strong> lift à une balle), v.<br />
Elle lifte toutes <strong>se</strong>s balles.<br />
liftier (garçon d’ascenceur), n.m.<br />
Ils ont un jeune liftier.<br />
lifting (opération de chirurgie esthétique), n.m.<br />
Elle s’est fait faire un lifting.<br />
ligament (faisceau de tissu unissant les os), n.m.<br />
Un ligament de <strong>la</strong> jambe lui fait mal.<br />
ligament (repli <strong>du</strong> péritoine), n.m. Il a quelque cho<strong>se</strong> qui<br />
ne va pas au ligament suspen<strong>se</strong>ur <strong>du</strong> foie.<br />
ligamentaire (en médecine : re<strong>la</strong>tif aux ligaments), adj.<br />
Il souffre d’une <strong>la</strong>xité ligamentaire.<br />
ligamenteux (de <strong>la</strong> nature des ligaments), adj.<br />
Le tissu ligamenteux est déchiré.<br />
51<br />
yûet’naint, etc.)<br />
yeût’nainne, yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />
yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne, n.f.<br />
Lai yeût’nainne (yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />
yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne) ât fie<br />
d’ hon hanne.<br />
yeût’nainne, yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />
yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne, n.f.<br />
Èlle ât aivu nanmè yeût’nainne (yeûtnainne, yeut’nainne,<br />
yeutnainne, yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou<br />
yuetnainne).<br />
t’ni yûe de ou t’ni yue de, loc.v.<br />
Sai mére t’niait yûe de (ou t’niait yue de) tot.<br />
aivoi <strong>la</strong>i s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde,<br />
snéde, s’nédge ou snédge), loc.v. I n’ aî p’ fâte de voûere<br />
çhaî, i aî <strong>la</strong>i s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde,<br />
snéde, s’nédge ou snédge).<br />
étres, n.m.pl.<br />
<strong>Les</strong> étres d’ <strong>la</strong>i mâjon n’ yi piaîjant p’.<br />
s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde, snéde,<br />
s’nédge ou snédge, n.f. È <strong>se</strong> n’ s’vïnt pus d’ <strong>la</strong>i s’naîdge<br />
(snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde, snéde, s’nédge ou<br />
snédge).<br />
bac-de-lievre, bac-de-yievre, bétçhe-de-lievre, bétçhe-delievre,<br />
bétçhe-de-yievre ou bètçhe-de-yievre, n.m. An voit<br />
bïn qu’ è <strong>se</strong>ûffre d’ aivoi ïn bac-de-lievre (bac-de-yievre,<br />
bétçhe-de-lievre, bétçhe-de-lievre, bétçhe-de-yievre ou<br />
bètçhe-de-yievre).<br />
<strong>la</strong>incie (<strong>la</strong>ncie, yaincie ou yancie) <strong>la</strong>i lievre (<strong>la</strong>i yievre,<br />
l’ lievre ou l’ yievre)…, etc., loc.v. <strong>Les</strong> tchïns aint <strong>la</strong>incie<br />
(<strong>la</strong>ncie, yaincie ou yancie) <strong>la</strong>i lievre (<strong>la</strong>i yievre, l’ lievre<br />
ou l’ yievre).<br />
breuch’pilôme, breuss’pilôme ou broch’pilôme, n.m.<br />
Lai pyote é di breuch’pilôme (breuss’pilômeou<br />
broch’pilôme).<br />
breuch’pilômaie, breuss’pilômaie ou broch’pilômaie, v.<br />
Èlle breuch’pilôme (breuss’pilômeou broch’pilôme) totes<br />
<strong>se</strong>s pyotes.<br />
aichenchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Èls aint ïn djûene aichenchou.<br />
<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />
lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />
yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />
Èlle s’ ât fait è faire ïn <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />
<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />
yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />
ou yissaidge).<br />
raiponce ou raiponche, n.f.<br />
Ènne raiponce (ou raiponche) d’ <strong>la</strong>i tchaimbe y’ fait mâ.<br />
yidyaiment ou yidyâment, n.m. Èl é âtçhe que n’ vait p’ â<br />
chuchpenchou yidyaiment (ou yidyâment) d’ <strong>la</strong>i graitte.<br />
yidyaimentâ ou yidyâmentâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne yidyaimentâ (ou yidyâmentâ) yaîtchitè.<br />
raiponchou, pu<strong>se</strong>, ouje ou raiponçou, pu<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
L’ raiponchou (ou raiponçou) tichu ât dévoûerè.
ligand (en chimie : molécule, ion lié à l’atome par une<br />
liaison de coordinence), n.m. Cet atome a per<strong>du</strong> un<br />
ligand.<br />
ligature (en typographie : réunion de plusieurs lettre en<br />
un <strong>se</strong>ul caractère), n.f. Le signe « oe » est une ligature.<br />
ligature (en musique : liaison), n.f.<br />
N’oublie pas <strong>la</strong> ligature dans ce passage!<br />
ligature (en grammaire : mot <strong>se</strong>rvant à lier plusieurs<br />
mots, plusieurs propositions), n.f. Une préposition est une<br />
ligature.<br />
ligaturer (<strong>se</strong>rrer, fixer avec une ligature), v. Le médecin<br />
lui ligature un membre.<br />
lige (qui a ren<strong>du</strong> à son <strong>se</strong>igneur un hommage l’engageant<br />
à une fidélité absolue), adj. C’est un vassal lige.<br />
ligie (crustacé isopode voisin des cloportes), n.f.<br />
Il a trouvé une ligie.<br />
lignage (en<strong>se</strong>mble des parents issus d’une souche<br />
commune), n.m. C’est une personne de haut lignage.<br />
lignage (en biologie : généalogie des différents tissus),<br />
n.m. Il étudie le lignage cellu<strong>la</strong>ire.<br />
lignage (nombre de lignes imprimées d’un texte), n.m.<br />
Il recompte le lignage.<br />
lignard (soldat de l’infanterie de ligne), n.m.<br />
Il raconte sa vie de lignard.<br />
lignard (journaliste payé à <strong>la</strong> ligne), n.m.<br />
Le lignard en rajoute toujours un peu.<br />
ligne (suite allignée de cho<strong>se</strong>s de personnes), n.f.<br />
<strong>Les</strong> soldats <strong>se</strong> mettent <strong>sur</strong> deux lignes.<br />
lignè (marqué de lignes), adj.<br />
Elle écrit <strong>sur</strong> <strong>du</strong> papier ligné.<br />
ligne de mire (ligne passant par l’œil <strong>du</strong> tireur, par le cran<br />
de mire et par le point visé), loc.nom.f. Il n’y a rien dans<br />
sa ligne de mire.<br />
ligne de niveau, loc.nom.f.<br />
Il nous faut suivre les lignes de niveau.<br />
lignée (en<strong>se</strong>mble des descendants d’une personne), n.f.<br />
Il a une belle lignée.<br />
ligne (en - ; <strong>sur</strong> <strong>la</strong> même ligne), loc.<br />
Ces arbres sont p<strong>la</strong>ntés en ligne.<br />
lignée (en -; fr.rég.: l’un derrière l’autre), loc.adv.<br />
Ils descendaient le <strong>se</strong>ntier en lignée.<br />
ligne (hors - ; exceptionnel, hors <strong>du</strong> commun), loc.adj.<br />
Elle a une souples<strong>se</strong> hors ligne.<br />
ligne (hors- ; portion de terrain restée en dehors de <strong>la</strong><br />
ligne tracée pour <strong>la</strong> construction d’une voix publique),<br />
n.m. On est dans un hors-ligne.<br />
ligne normale à une courbe (en géométrie : ligne<br />
perpendicu<strong>la</strong>ire à une courbe en un point), loc.nom.f. Il<br />
dessine une ligne normale à une courbe.<br />
ligne normale à une <strong>sur</strong>face (en géométrie : ligne<br />
perpendicu<strong>la</strong>ire à une <strong>sur</strong>face en un point), loc.nom.f. Elle<br />
52<br />
<strong>la</strong>yaind ou loiyaind, n.m.<br />
Ci dieuné é predju ïn <strong>la</strong>yaind (ou loiyaind).<br />
fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />
L’ saingne « oe » ât ènne fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure<br />
ou loiyure).<br />
fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />
N’ rébie p’ <strong>la</strong>i fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure)<br />
dains ci péssaidge!<br />
fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />
Ènne prépojichion ât ènne fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>,<br />
<strong>la</strong>yure ou loiyure).<br />
fascie, fâscie, fassie, fâssie, <strong>la</strong>yie ou loiyie, v. L’ médcïn yi<br />
fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>ye ou loiye) ïn meimbre.<br />
lédge ou yédge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ç’ ât ïn lédge (ou yédge) vaichâ.<br />
lédgie ou yédgie, n.f.<br />
Èl é trovè ènne lédgie (ou yédgie).<br />
<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />
Ç’ ât ènne dgen de hât <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />
<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />
È raicodje le cèyuyâ <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />
<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />
È r’compte le <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />
<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ, n.m.<br />
È raiconte sai vétçhainche de <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ).<br />
<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ, n.m.<br />
L’ <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ) en r’bote aidé ïn pô.<br />
<strong>la</strong>ingne ou yaingne, n.f.<br />
<strong>Les</strong> soudaîts s’ botant chus doûes <strong>la</strong>ingnes (ou yaingnes).<br />
<strong>la</strong>ingnie ou yaingnie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èlle graiyene chus di <strong>la</strong>ingnie (ou yaingnie) paipie.<br />
<strong>la</strong>ingne (ou yaingne) d’ aimére (d’ aimire, de mére ou de<br />
mire), loc.nom.f. È n’ y é ran dains sai <strong>la</strong>ingne (ou<br />
yaingne) d’ aimére (d’ aimire, de mére ou de mire).<br />
raintchat ou rantchat, n.m.<br />
È nôs fât cheûdre les raintchats (ou rantchats).<br />
déchendaince ou déchendainche, n.f.<br />
Èl é ènne bèlle déchendaince (ou déchendainche).<br />
en <strong>la</strong>ingne ou en yaingne, loc.<br />
Ces aîbres sont piaintès en <strong>la</strong>ingne (ou yaingne).<br />
en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon (J. Vienat), <strong>la</strong>ingnie, raindgie,<br />
raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />
reindgie, ridiènèe (J. Vienat), ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />
rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déchendïnt l’ <strong>se</strong>intie<br />
en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, raintche,<br />
raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie, reindgie,<br />
ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe, rïndy’nèe ou<br />
yaingnie).<br />
feur <strong>la</strong>ingne ou feur yaingne (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
loc.adj. Èlle é ènne feur <strong>la</strong>ingne (ou feur yaingne)<br />
choupyèche.<br />
feur-<strong>la</strong>ingne ou feur-yaingne, n.m.<br />
An ât dains ïn feur <strong>la</strong>ingne (ou feur-yaingne).<br />
normâ <strong>la</strong>ingne en ènne coérbe, loc.nom.f.<br />
È graiyene ènne normâ <strong>la</strong>ingne en ènne coérbe.<br />
normâ <strong>la</strong>ingne en ènne churfache, loc.nom.f.<br />
Èlle graiyene ènne normâ <strong>la</strong>ingne en <strong>la</strong>i churfache.
dessine une ligne normale à <strong>la</strong> <strong>sur</strong>face.<br />
lignerolle (petit filin en fil de caret), n.f.<br />
Elle fait une natte en lignerolle.<br />
ligne sagittale (ligne ob<strong>se</strong>rvée dans le p<strong>la</strong>n sagittal),<br />
loc.nom.f. On voit plus d’une ligne sagittale.<br />
ligneu<strong>se</strong>s (ma<strong>la</strong>die des arbres dont les couches - <strong>se</strong><br />
séparent et <strong>se</strong> roulent; roulure), loc.nom.f. Je ne sais pas<br />
comment il faut lutter contre <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die des arbres … .<br />
ligneu<strong>se</strong>s (séparer les parties - de <strong>la</strong> fibre; tiller), loc.v.<br />
Il faut prendre soin de bien séparer les parties ligneu<strong>se</strong>s<br />
de <strong>la</strong> fibre.<br />
ligneux (de <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> bois), adj.<br />
Il ramas<strong>se</strong> des p<strong>la</strong>ntes ligneu<strong>se</strong>s.<br />
ligneux (en médecine : qui a <strong>la</strong> consistance <strong>du</strong> bois), adj.<br />
<strong>la</strong>ingnôle ou en yaingnôle, n.f.<br />
Èlle fait ènne naitte en <strong>la</strong>ingnôle (ou yaingnôle).<br />
saidg’tâ <strong>la</strong>ingne (ou yaingne), loc.nom.f.<br />
An voit pus d’ ènne saidg’tâ <strong>la</strong>ingne (ou yaingne).<br />
rôlure ou rolure, n.f.<br />
I n’ sais p’ ç’ qu’ è fât faire contre <strong>la</strong>i rôlure (ou rolure).<br />
tèyie ou téyie, v.<br />
È fât pâre tieûsain d’ bïn tèyie (ou téyie).<br />
Il a un phlegmon ligneux.<br />
bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Èl é ènne bôjou<strong>se</strong> (ou bôsou<strong>se</strong>) piaintes.<br />
bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Èl é ènne bôjou<strong>se</strong> (ou bôsou<strong>se</strong>) envoélure.<br />
lignicole (en zoologie : qui vit dans le bois), adj. bôjoucole, bôjoucoye, bôsoucole ou bôsoucoye (sans<br />
Elle cherche des in<strong>se</strong>ctes lignicoles.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle tçhie des bôjoucoles<br />
(bôjoucoyes, bôsoucoles ou bôsoucoyes) bétattes.<br />
lignification (en botanique : modifications des<br />
membranes de certaines cellules par association de <strong>la</strong><br />
bôjificâchion ou bôsificâchion, n.f.<br />
lignine à <strong>la</strong> cellulo<strong>se</strong>), n.f. Il y a eu une lignification. È y é t’ aivu ènne bôjificâchion (ou bôsificâchion).<br />
lignifié (qui s’est lignifié), adj.<br />
bôjifiè, e ou bôsifiè, e, adj.<br />
C’est une p<strong>la</strong>nte lignifiée.<br />
Ç’ ât ènne bôjifiè (ou bôsifiè) piainte.<br />
lignifier (<strong>se</strong> - ; en botanique : <strong>se</strong> convertir en bois par <strong>la</strong> s’ bôjifiaie ou s’ bôsifiaie, v.pron.<br />
lignification), v.pron. La p<strong>la</strong>nte s’est lignifiée.<br />
Lai piainte s’ ât bôjifiè (ou bôsifiè).<br />
lignine (en chimie : substance responsable de <strong>la</strong> bôjïnne ou bôsïnne, n.f.<br />
lignification), n.f. Il a trouvé de <strong>la</strong> lignine dans cette<br />
p<strong>la</strong>nte.<br />
Èl é trovè d’ <strong>la</strong>i bôjïnne (ou bôsïnne) dains ç’te piainte.<br />
lignite (charbon naturel fossile), n.f.<br />
bôjite ou bôsite, n.f.<br />
Il cherche des fossiles dans de <strong>la</strong> lignite.<br />
È tçhie des foidgies dains d’ <strong>la</strong>i bôjite (ou bôsite).<br />
lignomètre (règle gra<strong>du</strong>ée <strong>se</strong>rvant à compter les lignes), <strong>la</strong>ingnâmétre ou yaingnâmétre, n.m.<br />
n.m. Il a un lignomètre dans sa poche.<br />
Èl é ïn <strong>la</strong>ingnâmétre (ou yaingnâmétre) dains sai<br />
baigatte.<br />
ligot (petit fagot de bûchettes en<strong>du</strong>ites de résine, <strong>se</strong>rvant boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />
d’allume-feu), n.m.<br />
boûeyon, boueyon, gairrat, gairrot, lidyot, ligot, piaiyon<br />
(J. Vienat), pièyon, pyaiyon, pyèyon, yidyot ou yigot, n.m.<br />
Elle enf<strong>la</strong>mme le ligot.<br />
Èlle enfûe l’ boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton,<br />
boueton, boûeyon, boueyon, gairrat, gairrot, lidyot, ligot,<br />
piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon, yidyot ou yigot).<br />
ligue (alliance entre Etats), n.f. La Suis<strong>se</strong> fait partie de <strong>la</strong> lidye ou yidye, n.f. Lai Chuiche fait paitchie d’ <strong>la</strong>i lidye<br />
ligue des neutres.<br />
(ou yidye) des neûtes.<br />
ligue (alliance formée à l’intérieur d’un Etat), n.f. lidye ou yidye, n.f.<br />
Il y a une nouvelle ligue des patriotes.<br />
È y é ènne novèlle lidye (ou yidye) des paitriots.<br />
liguer (unir dans une ligue), n.f. Il a fallu <strong>du</strong> temps pour lidyaie ou yidyaie, n.f. Èl é fayu di temps po lidyaie (ou<br />
liguer l’Europe contre l’Allemagne.<br />
yidyaie) l’ Europe contre l’ Aill’magne.<br />
ligueur (membre, partisan de <strong>la</strong> Sainte Ligue), n.m. lidyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
<strong>Les</strong> ligueurs discutaient beaucoup.<br />
<strong>Les</strong> lidyous (ou yidyous) dichcutïnt brâment.<br />
ligueur (<strong>se</strong> dit des membres de certaines ligues hostiles lidyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
au pouvoir), n.m. <strong>Les</strong> ligueurs essayent de <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbler. <strong>Les</strong> lidyous (ou yidyous) épreuvant d’ s’ ensoinnaie.<br />
ligule (en botanique : <strong>la</strong>nguette membraneu<strong>se</strong> à <strong>la</strong> face <strong>la</strong>indyuye, <strong>la</strong>ndyuye, yaindyuye, yandyuye ou yanguye,<br />
supérieure des feuilles de certaines p<strong>la</strong>ntes), n.f. Cette n.f. Ç’te piainte é des <strong>la</strong>indyuyes (<strong>la</strong>ndyuyes, yaindyuyes,<br />
p<strong>la</strong>nte a des ligules.<br />
yandyuyes ou yanguyes).<br />
ligulé (pourvu de ligules), adj.<br />
<strong>la</strong>indyuyè, e, <strong>la</strong>ndyuyè, e, yaindyuyè, e, yandyuyè, e ou<br />
Il ramas<strong>se</strong> des feuilles ligulées.<br />
yanguyè, e, adj. È raimmés<strong>se</strong> des <strong>la</strong>indyuyèes<br />
(<strong>la</strong>ndyuyèes, yaindyuyèes, yandyuyèes ou yanguyèes)<br />
feuyes.<br />
ligulé (en forme de <strong>la</strong>nguette), adj.<br />
<strong>la</strong>indyuyè, e, <strong>la</strong>ndyuyè, e, yaindyuyè, e, yandyuyè, e ou<br />
Ces fleurs sont ligulées.<br />
yanguyè, e, adj. Ces çhoés sont <strong>la</strong>indyuyèes (<strong>la</strong>ndyuyèes,<br />
yaindyuyèes, yandyuyèes ou yanguyèes).<br />
liguliflore (à fleurs ligulées), adj. <strong>la</strong>indyeçhiué, <strong>la</strong>ndyeçhiué, yaindyeçhiué, yandyeçhiué ou<br />
53
Le pis<strong>se</strong>nlit est une p<strong>la</strong>nte liguliflore. yangueçhiué, adj. L’ cramia ât ènne <strong>la</strong>indyeçhiué<br />
(<strong>la</strong>ndyeçhiué, yaindyeçhiué, yandyeçhiué ou yangueçhiué)<br />
piainte. (on trouve aussi tous ces adjectifs avec les<br />
liguliflores (de <strong>la</strong> famille des fleurs ligulées), n.f.pl.<br />
Cette p<strong>la</strong>nte fait partie des liguliflores.<br />
formes des tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de fleur)<br />
<strong>la</strong>indyeçhiués, <strong>la</strong>ndyeçhiués, yaindyeçhiués, yandyeçhiués<br />
ou yangueçhiués, n.f.pl. Ç’te piainte fait paitchie des<br />
<strong>la</strong>indyeçhiués (<strong>la</strong>ndyeçhiués, yaindyeçhiués,<br />
yandyeçhiués ou yangueçhiués). (on trouve aussi tous ces<br />
noms avec les formes des tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de fleur)<br />
lidyure ou yidyure, n.m.<br />
ligure (<strong>la</strong>ngue des Ligures), n.m.<br />
Il écrit des mots ligures.<br />
È graiyene des lidyures (ou yidyures) mots.<br />
Ligures (peuple qui s’établit <strong>sur</strong> <strong>la</strong> côte méditerranéenne Lidyure ou Yidyure, n.pr.m.<br />
vers le VIème siècle avant J.-C.), n.pr.m. <strong>Les</strong> Romains <strong>se</strong> <strong>Les</strong> Romains s’ sont baittu contre les Lidyures (ou<br />
sont baittus contre les Ligures.<br />
Yidyures).<br />
Ligurie (région de Gênes), n.pr.f.<br />
Lidyurie ou Yidyurie, n.pr.f.<br />
Elle parle de <strong>la</strong> Ligurie.<br />
Èlle djâ<strong>se</strong> d’ <strong>la</strong>i Lidyurie (ou Yidyurie).<br />
li<strong>la</strong>s (de <strong>la</strong> couleur <strong>du</strong> li<strong>la</strong>s), adj.<br />
liyâ ou yiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle a une robe li<strong>la</strong>s.<br />
Èlle é ènne liyâ (ou yiyâ) reube.<br />
li<strong>la</strong>s (arbuste ornemental), n.m.<br />
liyâ ou yiyâ, n.m.<br />
Elle coupe une branche de li<strong>la</strong>s.<br />
Èlle cope ènne braintche de liyâ (ou yiyâ).<br />
liliacées (famille des p<strong>la</strong>ntes), n.f.pl.<br />
yichâcèes, n.f.pl.<br />
La tulipe fait partie des liliacées.<br />
Lai toulipe fait paitchie des yichâcèes.<br />
lilial (qui rappelle le lis, par sa b<strong>la</strong>ncheur, sa pureté), adj. yichâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle a une visage lilial.<br />
Èlle é ïn yichâ vésaidge.<br />
lilliputien (très petit, minuscule), adj.<br />
écregneûle, écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni,<br />
étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />
ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule (sans<br />
Cette poupée est lilliputienne.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’te pop’natte ât écregneûle<br />
(écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni, étchni,<br />
incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />
ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule).<br />
lilliputien (très petit, minuscule), adj.<br />
satchireû, <strong>se</strong>, je, satchireu, <strong>se</strong>, je, satchiron, onne,<br />
soitchireû, <strong>se</strong>, je, soitchireu, <strong>se</strong>, je, soitchiron, onne ou<br />
Il a un garçonnet lilliputien.<br />
yiypuchien, ienne, adj. Èl é ïn satchireû (satchireu,<br />
satchiron, soitchireû, soitchireu, soitchiron ou<br />
yiyipuchien) boûebat.<br />
lilliputien (ce qui est très petit, minuscule), n.m. écregneûle, écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni,<br />
étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />
ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule (sans<br />
On ne voit presque pas ce lilliputien.<br />
marque <strong>du</strong> féminin), n.m. An n’ voit p’ quâsi<br />
ç’t’ écregneûle (écregneule, écrenieûle, écrenieule,<br />
étch’ni, étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle,<br />
ïncrégneule, ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou<br />
incrénieule).<br />
lilliputien (ce qui est très petit, minuscule), n.m. satchireû, <strong>se</strong>, je, satchireu, <strong>se</strong>, je, satchiron, onne,<br />
soitchireû, <strong>se</strong>, je, soitchireu, <strong>se</strong>, je, soitchiron, onne ou<br />
C’est une histoire de lilliputiens.<br />
yiypuchien, ienne, n.m. Ç’ ât ènne hichtoire de satchireûs<br />
(satchireus, satchirons, soitchireûs, soitchireus,<br />
soitchirons ou yiyipuchiens).<br />
limace (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />
ey’maice ou ey’maiche (J. Vienat), n.f.<br />
Il remet cette limace.<br />
È r’bote ç’t’ ey’maice (ou ey’maiche).<br />
limace (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />
yemaice, yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />
Sa limace est sale.<br />
yïnmaiche, y’maice ou y’maiche, n.f. Sai yemaice<br />
(yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice, yïnmaiche,<br />
y’maice ou y’maiche) ât oûedge.<br />
limace (petite - gri<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />
gremaîe, gremaie ou gremèe, n.f.<br />
Il écra<strong>se</strong> une petite limace gri<strong>se</strong>.<br />
Èl écraî<strong>se</strong> ènne gremaie (gremaie ou gremèe).<br />
limace (petite - gri<strong>se</strong>), loc.nom.f. Elle fait <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux gremô ou gremo, n.m. Èlle fait <strong>la</strong>i tcheus<strong>se</strong> és gremôs (ou<br />
petites limaces gri<strong>se</strong>s.<br />
gremos).<br />
liman (mot rus<strong>se</strong> : estuaire <strong>la</strong>gunaire de fleuves), n.m. yimain, n.m.<br />
54
Nous sommes <strong>sur</strong> une côte à limans. Nôs sons chus ènne côte è yimains.<br />
limande (poisson de mer ovale et p<strong>la</strong>t), n.f.<br />
yimainde, n.f.<br />
La limande a les deux yeux <strong>du</strong> même côté.<br />
Lai yimainde é les dous l’ eûyes d’ <strong>la</strong>i meinme <strong>se</strong>n.<br />
limande (pièce de bois étroite et p<strong>la</strong>te), n.f.<br />
yimainde, n.f.<br />
Il taille une limande.<br />
È taiye ènne yimainde.<br />
limande (bande toile goudronnée enveloppant un yimainde, n.f.<br />
cordage), n.f. Il refait <strong>la</strong> limande de <strong>la</strong> corde.<br />
È r’fait <strong>la</strong>i yimainde d’ <strong>la</strong>i coûedge.<br />
limbaire (en botanique : <strong>du</strong> limbe d’une feuille), adj. yïmbâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
La partie limbaire de <strong>la</strong> feuille est percée.<br />
Lai yïmbâ paitchie d’ <strong>la</strong>i feuye ât poichie.<br />
limbe (bord extérieur <strong>du</strong> disque d’un astre), n.m. yïmbe, n.m.<br />
Il regarde le limbe so<strong>la</strong>ire.<br />
È raivoéte le s’rayou yïmbe.<br />
limbe (bord gra<strong>du</strong>é d’un instrument circu<strong>la</strong>ire), n.m. yïmbe, n.m.<br />
Le limbe <strong>du</strong> rapporteur est usé.<br />
L’ yïmbe di raippoétchou ât yujè.<br />
limbe (en botanique : région principale, <strong>la</strong>rge et ap<strong>la</strong>tie yïmbe, n.m.<br />
d’une feuille), n.m. Cette feuille a un <strong>la</strong>rge limbe. Ç’te feuye é ïn <strong>la</strong>îrdge yïmbe.<br />
limbe (en anatomie : anneau, région périphérique yïmbe, n.m.<br />
circu<strong>la</strong>ire), n.m. Il ronge <strong>se</strong>s limbes unguéaux.<br />
È reûgye <strong>se</strong>s onyattous yïmbes.<br />
limbes (en théologie : séjour des âmes des justes avant <strong>la</strong> yïmbes, n.m.pl.<br />
Rédemption), n.m.pl. Son âme est dans les limbes. Son aîme ât dains les yïmbes.<br />
limbes (région mal définie, état incertain), n.m.pl. yïmbes, n.m.pl.<br />
On ne sait pas tout ce qui <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> dans les limbes de An n’ sait p’ tot ç’ que s’ pés<strong>se</strong> dains les yïmbes<br />
l’esprit humain.<br />
d’ l’ hann’lâ l’ échprit.<br />
lime (mollusque <strong>la</strong>mellibranche aux valves égales et lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />
striées), n.f. Son panier est plein de limes.<br />
Son p’nie ât piein d’ limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />
lime (variété de citronnier), n.f.<br />
lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />
Il a un verger de limes.<br />
Èl é ïn vardgie d’ limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />
lime (citron au jus amer), n.f.<br />
lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />
Elle n’aime pas les limes.<br />
Èlle n’ ainme pe les limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />
limé (usé), adj.<br />
limè, e, lïnmè, e, yimè, e ou yïnmè, e, adj.<br />
Elle a une robe limée.<br />
Èlle é ènne limèe (lïnmèe, yimèe ou yïnmèe) reube.<br />
limer (parfaire par un travail méticuleux), v.<br />
limaie, lïnmaie, yimaie ou yïnmaie, v.<br />
Tu limes ton travail.<br />
Te limes (lïnmes, yimes ou yïnmes) ton traivaiye.<br />
limes (zone, frontière d’une province de l’Empire limes, lïnmes, yimes ou yïnmes, n.m.<br />
romain), n.m. Ce limes était fortifié.<br />
Ci limes (lïnmes, yimes ou yïnmes) était renfoûechie.<br />
limette (fruit <strong>du</strong> limettier), n.f. Ces limettes sont douces. limatte, lïnmatte, yimatte ou yïnmatte, n.f. Ces limattes<br />
(lïnmattes, yimattes ou yïnmattes) sont douches.<br />
limettier (variété de citronnier), n.m. Il taille un limettier. limattie, lïnmattie, yimattie ou yïnmattie, n.m. È taiye ïn<br />
limattie (lïnmattie, yimattie ou yïnmattie).<br />
limeur (qui <strong>se</strong>rt à limer), adj.<br />
limou, ou<strong>se</strong>, ouje, lïnmou, ou<strong>se</strong>, ouje, yimou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />
Il a un étau limeur.<br />
ou yïnmou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ïn limou (lïnmou, yimou<br />
ou yïnmou) l’ étai.<br />
limeu<strong>se</strong> (machine-outil <strong>se</strong>rvant à limer les gros<strong>se</strong>s limouje, limou<strong>se</strong>, lïnmouje, lïnmou<strong>se</strong>, yimouje, yimou<strong>se</strong>,<br />
pièces), n.f. Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> limeu<strong>se</strong>.<br />
yïnmou<strong>se</strong> ou yïnmouje, n.f. È traivaiye chus <strong>la</strong>i limouje<br />
(limou<strong>se</strong>, lïnmouje, lïnmou<strong>se</strong>, yimouje, yimou<strong>se</strong>, yïnmouje<br />
ou yïnmou<strong>se</strong>).<br />
limicole (en zoologie : qui vit <strong>sur</strong> <strong>la</strong> va<strong>se</strong> <strong>du</strong> fond de <strong>la</strong> <strong>la</strong>îmâcoye, <strong>la</strong>imâcoye, vaîjâcoye, vaijâcoye, vaîsâcoye,<br />
mer, des <strong>la</strong>cs), adj.<br />
vaisâcoye, vâjâcoye, vajâcoye, vâsâcoye, vasâcoye,<br />
yaîmâcoye ou yaimâcoye (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.f.<br />
La sangsue est limicole.<br />
L’ <strong>se</strong>ûç’saing ât <strong>la</strong>îmâcoye (<strong>la</strong>imâcoye, vaîjâcoye,<br />
vaijâycoye, vaîsâycoye, vaisâcoye, vâjâcoye, vajâcoye,<br />
vâsâcoye, vasâcoye yaîmâcoye ou yaimâcoye). (on trouve<br />
aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme <strong>la</strong>îmâcole, etc.)<br />
limicoles (en zoologie : en<strong>se</strong>mble des animaux qui vivent <strong>la</strong>îmâcoyes, <strong>la</strong>imâcoyes, vaîjâcoyes, vaijâcoyes,<br />
<strong>sur</strong> <strong>la</strong> va<strong>se</strong> <strong>du</strong> fond de <strong>la</strong> mer, des <strong>la</strong>cs), n.m.pl.<br />
vaîsâcoyes, vaisâcoyes, vâjâcoyes, vajâcoyes, vâsâcoyes,<br />
vasâcoyes, yaîmâcoyes ou yaimâcoyes, n.m.pl.<br />
Ce travail porte <strong>sur</strong> les limicoles.<br />
Ci traivaiye poétche chus les <strong>la</strong>îmâcoyes (<strong>la</strong>imâcoyes,<br />
vaîjâcoyes, vaijâycoyes, vaîsâycoyes, vaisâcoyes,<br />
vâjâcoyes, vajâcoyes, vâsâcoyes, vasâcoyes yaîmâcoyes<br />
ou yaimâcoyes). (on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong><br />
forme <strong>la</strong>îmâcoles, etc.)<br />
55
limier (grand chien de chas<strong>se</strong>), n.m.<br />
Ce limier poursuit un cerf.<br />
limier (au <strong>se</strong>ns figuré : celui qui suit une piste), n.m.<br />
C’est un très fin limier.<br />
liminaire (p<strong>la</strong>cé en tête d’un ouvrage, d’un discours), adj.<br />
Elle a fait une déc<strong>la</strong>ration liminaire.<br />
liminal (en physiologie : qui est au niveau <strong>du</strong> <strong>se</strong>uil, à<br />
peine perceptible), adj.<br />
Le médecin attend un signe liminal de réveil <strong>du</strong> ma<strong>la</strong>de.<br />
limitable (susceptible d’être limité), adj.<br />
La bêti<strong>se</strong> n’est pas limitable.<br />
limitatif (qui limite, fixe ou préci<strong>se</strong> des limites), adj. Il<br />
faudrait trouver une disposition limitative.<br />
limitation (action de limiter), n.f. Il ne faut pas dépas<strong>se</strong>r<br />
les limitations de <strong>la</strong> vites<strong>se</strong>.<br />
limitation (action de limiter), n.f.<br />
Il n’y a pas de limitation d’âge.<br />
limitativement (par un énoncé limitatif), adv.<br />
Ce<strong>la</strong> est limitativement défen<strong>du</strong>.<br />
limite (partie extrême où <strong>se</strong> termine une éten<strong>du</strong>e), n.f.<br />
La <strong>terre</strong> a <strong>se</strong>s limites, mais <strong>la</strong> bêti<strong>se</strong> humaine est infinie<br />
(F<strong>la</strong>ubert).<br />
limite (terme extrême d’un espace de temps), n.f.<br />
Il a passé <strong>la</strong> limite d’âge.<br />
limite (en mathématique : grandeur fixe dont une variable<br />
peut s’approcher indéfiniment sans l’atteindre), n.f. Ce<br />
n’est pas toujours facile de calculer une limite.<br />
limite (point que ne peuvent dépas<strong>se</strong>r les possibibilités<br />
humaines), n.f. Celui qui connaît <strong>se</strong>s limites est sage.<br />
limité (qui a des limites), adj.<br />
Elle n’a qu’une confiance limitée.<br />
limiter (constituer <strong>la</strong> limite de), v.<br />
La mer limite l’île.<br />
limiter (restreindre en assignant des limites), v.<br />
Il faut limiter son pouvoir.<br />
limiter (<strong>se</strong> -), v. pron.<br />
Il faut savoir <strong>se</strong> limiter.<br />
limites (sans - ; illimité), loc.<br />
Son ambition est sans limites.<br />
limiteur (dispositif empêchant une grandeur de dépas<strong>se</strong>r<br />
certaines limites), n.m. Il enc<strong>la</strong>nche le limiteur de vites<strong>se</strong>.<br />
limitrophe (qui est aux frontières, <strong>sur</strong> le pourtour d’un<br />
pays ou d’une région), adj. Ils viennent d’un pays<br />
limitrophe.<br />
limitrophe (qui est voisin, a des frontières communes),<br />
adj. Elle cherche les noms de tous les cantons limitrophes.<br />
56<br />
limie, lïnmie, yimie ou yïnmie, n.m.<br />
Ci limie (lïnmie, yimie ou yïnmie) porcheût ïn cie.<br />
limie, lïnmie, yimie ou yïnmie, n.m.<br />
Ç’ ât ïn tot fïn limie (lïnmie, yimie ou yïnmie).<br />
ïnichiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Èlle é fait ènne ïnichiâ dgétçhe.<br />
raidiètou, ou<strong>se</strong>, ouje, raidyètou, ou<strong>se</strong>, ouje, raigâtou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje (J. Vienat), raigatou, ou<strong>se</strong>, ouje, raigotou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
raiguètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rèdiètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rèdyètou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje, règatou, ou<strong>se</strong>, ouje, règuètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rigatou,<br />
ou<strong>se</strong>, ouje ou rigotou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. L’méd’cïn aittend ïn<br />
raidiètou (raidyètou, raigâtou, raigatou, raigotou,<br />
raiguètou, rèdiètou, rèdyètou, règatou, règuètou, rigatou<br />
ou rigotou) <strong>se</strong>ingne de révoiye di ma<strong>la</strong>ite.<br />
boûenâbye ou bouenâbye (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />
Lai bétije n’ ât p’ boûenâbye (ou bouenâbye).<br />
boûenou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bouenou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È fârait<br />
trovaie ènne boûenouje (ou bouenouje) dichpojichion.<br />
boûenaidge ou bouenaidge, n.m. È n’ fât p’ dépéssaie les<br />
boûenaidges (ou bouenaidges) d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>incie.<br />
limitâchion, lïnmitâchion, yimitâchion ou yïnmitâchion,<br />
n.f. È n’ y é p’ de limitâchion (lïnmitâchion, yimitâchion<br />
ou yïnmitâchion) d’ aîdge.<br />
boûenouj’ment bouenouj’ment, limitâment, lïnmitâment,<br />
yimitâment ou yïnmitâment, adv. Çoli ât boûenouj’ment<br />
(bouenouj’ment, limitâment, lïnmitâment, yimitâment ou<br />
yïnmitâment) défenju.<br />
boûene ou bouene, n.f.<br />
Lai tiere é <strong>se</strong>s boûenes (ou bouenes), mains l’ hann’lâ<br />
bétije ât ïnf’ni.<br />
limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />
Èl é péssè <strong>la</strong>i limite (lïnmite, yimite ou yïnmite) d’ aîdge.<br />
limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />
Ç’ n’ ât p’ aidé soîe d’ cartiu<strong>la</strong>ie ènne limite (lïnmite,<br />
yimite ou yïnmite).<br />
limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />
Ç’tu qu’ coégnât <strong>se</strong>s limites (lïnmites, yimites ou yïnmites)<br />
ât saidge.<br />
limitè, e, lïnmitè, e, yimitè, e ou yïnmitè, e, adj.<br />
Èlle n’ é ran qu’ ènne limitèe (lïnmitèe, yimitèe ou<br />
yïnmitèe) confiainche.<br />
limitaie, lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie, v.<br />
Lai mèe limite (lïnmite, yimite ou yïnmite) l’ iye.<br />
limitaie, lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie, v.<br />
È fât limitaie (lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie) son povoi.<br />
s’ boûenaie ou s’ bouenaie, v. pron.<br />
È s’ fât saivoi boûenaie (ou bouenaie).<br />
sains limites (lïnmites, yimites ou yïnmites), loc.<br />
Son envietè ât sains limites (lïnmites, yimites ou yïnmites).<br />
limitou, lïnmitou, yimitou ou yïnmitou, n.m.<br />
Èl embrûe l’ limitou (lïnmitou, yimitou ou yïnmitou)<br />
d’ <strong>la</strong>incie.<br />
limito, lïnmito, yimito ou yïnmito (sans marque <strong>du</strong> fém.)<br />
adj. Ès v’niant d’ ïn limito (lïnmito, yimito ou yïnmito)<br />
paiyis. (on trouve aussi tous ces noms avec les tra<strong>du</strong>ctions<br />
patoi<strong>se</strong>s de tour)<br />
limito, lïnmito, yimito ou yïnmito (sans marque <strong>du</strong> fém.)<br />
adj. Èlle tçhie les noms d’ tos les limitos (lïnmitos, yimitos<br />
ou yïnmitos) caintons. (on trouve aussi tous ces noms<br />
avec les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de tour)
limnée (mollusque gastéropode pulmoné des eaux étaingnèe, n.f.<br />
douces), n.f. Elle pêche des limnées.<br />
Èlle pâtche des étaingnèes.<br />
limniculture (élevage d’espèces marines en vue de leur âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />
commercialisation), n.f. Il fait de <strong>la</strong> limniculture. È fait d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou<br />
âvâtyuy’ture).<br />
limniculture (procédé de culture dans lequel on substitue âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />
au sol habituel une solution saline), n.f. C’est <strong>la</strong> mode de Ç’ ât <strong>la</strong>i môde d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture<br />
<strong>la</strong> limniculture.<br />
ou âvâtyuy’ture).<br />
limnologie (science ayant pour objet les questions <strong>la</strong>îmâscience, <strong>la</strong>imâscienche, vaîjâscience, vaijâscienche,<br />
re<strong>la</strong>tives aux <strong>la</strong>cs), n.f.<br />
vaîsâscience, vaisâscienche, vâjâscience, vajâscienche,<br />
vâsâscience, vasâscienche, yaîmâscience ou<br />
Elle étudie <strong>la</strong> limnologie.<br />
yaimâscienche, n.f. Èlle raicodje <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmâschience<br />
(<strong>la</strong>imâschienche, vaîjâschience, vaijâyschience,<br />
vaîsâschienche, vaisâschience, vâjâschienche,<br />
vajâschience, vâsâschience, vasâschienche<br />
yaîmâschience ou yaimâschienche).<br />
limogeage (action de limoger ; son résultat), n.m. limodgeaidge ou yimodgeaidge, n.m.<br />
Ce fut un jour de grand limogeage.<br />
Ç’ feut ïn djoué d’ grôs limodgeaidge (ou yimodgeaidge).<br />
limoger (relever un officier de son commandement), v. limodgeaie ou yimodgeaie, v.<br />
Ils ont limogé le colonel.<br />
Èls aint limodgè (ou yimodgè) l’ col’nâ.<br />
limoger (frapper d’une me<strong>sur</strong>e de disgrâce), v.<br />
limodgeaie ou yimodgeaie, v.<br />
Ils vont limoger le préfet.<br />
Ès v’<strong>la</strong>nt limodgeaie (ou yimodgeaie) l’ préfèt.<br />
Limoges (ville françai<strong>se</strong>), n.pr.f.<br />
Limodges ou Yimodges, n.pr.f.<br />
Elle a passé à Limoges.<br />
Èlle é péssè è Limodges (ou Yimodges).<br />
limon (chacun des deux brancards entre lesquels on yemon, yémon (Sylvian Gnaegi), yimon ou y’mon, n.m.<br />
attelle le cheval), n.m. Il faudra refaire un limon. È veut fayait r’faire ïn yemon (yémon, yimon ou y’mon).<br />
limon (citron), n.m.<br />
yemun, yémun, yimun ou y’mun, n.m.<br />
Elle cueille un limon.<br />
Èlle tieûye ïn yemun (yémun, yimun ou y’mun).<br />
limonade, n.f. Elle boit de <strong>la</strong> limonade. gasatte, n.f. Èlle boit d’ <strong>la</strong>i gasatte.<br />
limonadier (cafetier), n.m. Il appelle le limonadier. gasattie, iere, n.m. Èl aippele le gasattie.<br />
limonadier (fabricant de limonade), n.m.<br />
gasattie, iere, n.m.<br />
Le limonadier porte des cais<strong>se</strong>s.<br />
L’ gasattie poétche des caî<strong>se</strong>s.<br />
limonage (fertilisation d’une <strong>terre</strong> par apport de limon), <strong>la</strong>îmaidge, <strong>la</strong>imaidge, vaîjaidge, vaijaidge, vaîsaidge,<br />
n.m.<br />
vaisaidge, vâjaidge, vajaidge, vâsaidge, vasaidge,<br />
Ce limonage est le bienvenu.<br />
yaîmaidge ou yaimaidge, n.m. Ci <strong>la</strong>îmaidge (<strong>la</strong>imaidge,<br />
vaîjaidge, vaijaidge, vaîsaidge, vaisaidge, vâjaidge,<br />
vajaidge, vâsaidge, vasaidge yaîmaidge ou yaimaidge) ât<br />
l’ bïnvni.<br />
limonaire (orgue de barbarie), n.m.<br />
échpinatte, eurdjainne, rech’pinatte, rechpinatte,<br />
réch’pinatte, réchpinatte, rech’pine, rechpine, réch’pine,<br />
réchpine, turlutainne, yeûrdjainne ou yeurdjainne, n.f.<br />
C’est un singe qui tourne <strong>la</strong> manivelle <strong>du</strong> limonaire. Ç’ ât ïn sindge que vire <strong>la</strong>i coérbatte d’ l’ échpinatte<br />
(d’ l’ eurdjainne, d’ <strong>la</strong>i rech’pinatte, d’ <strong>la</strong>i rechpinatte,<br />
d’ <strong>la</strong>i réch’pinatte, d’ l’ai réchpinatte, d’ <strong>la</strong>i rech’pine,<br />
d’ <strong>la</strong>i rechpine, d’ <strong>la</strong>i réch’pine, d’ <strong>la</strong>i réchpine,<br />
d’ <strong>la</strong>i turlutainne, d’ <strong>la</strong>i yeûrdjainne ou<br />
d’ <strong>la</strong>i yeurdjainne).<br />
limon (crochet fixé au - pour maintenir le recul <strong>du</strong> raigâ (J. Vienat), raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot,<br />
cheval; ragot), loc.nom.m. On ne peut pas atteler ce n.m. An n’ peut aipiaiyie ci tchvâ, les raigâs (raigats,<br />
cheval, les crochets fixés au limon pour maintenir le recul<br />
sont trop en arrière.<br />
raigots, règats, règots, rigats ou rigots) sont trop en d’rie.<br />
limonène (hydrocarbure qu’on rencontre dans les yemunéne, yémunéne, yimunéne ou y’munéne, n.m.<br />
es<strong>se</strong>nces de citron), n.m. Il dit que c’est <strong>du</strong> limonène. È dit qu’ ç’ ât di yemunéne (yémunéne, yimunéne ou<br />
y’munéne).<br />
limoneu<strong>se</strong> (matière -), loc.nom.f.<br />
boujïn ou bousïn, n.m.<br />
La rivière charrie de <strong>la</strong> matière limoneu<strong>se</strong>.<br />
Lai r’viere ât pieinne de boujïn (ou bousïn).<br />
limonier (re<strong>la</strong>tif à un cheval de trait destiné à l’atte<strong>la</strong>ge), émannie, iere, émoénie, iere, émoinnie, iere, lemannie,<br />
adj.<br />
iere, lémannie, iere, lemoénie, iere, lémoénie, iere,<br />
lemoinnie, iere, lémoinnie, iere, limannie, iere, limoénie,<br />
iere, limoinnie, iere, yemannie, iere, yémannie, iere,<br />
57
Il a une jument limonière.<br />
limonier (cheval de trait destiné à l’atte<strong>la</strong>ge), n.m.<br />
Il attelle son limonier.<br />
limonière (courroie ou chaîne qui relie le collier à <strong>la</strong> -;<br />
mancelle), loc.nom.f. Tu as mal attaché <strong>la</strong> courroie qui<br />
relie le collier à <strong>la</strong> limonière.<br />
limonite (en minéralogie : hématite brune), n.f.<br />
Il cherche de <strong>la</strong> limonite.<br />
limo<strong>se</strong>lle (p<strong>la</strong>nte herbacée qui croît dans les lieux<br />
limoneux), n.f.<br />
Cette limo<strong>se</strong>lle a des fleurs b<strong>la</strong>nches.<br />
limousin (de <strong>la</strong> région de Limoges), adj.<br />
On a enten<strong>du</strong> un chanteur limousin.<br />
limousin (maçon), n.m. Vers Limoges, les maçons étaient<br />
appelés des limousins.<br />
limousin (<strong>la</strong>ngue parlée dans <strong>la</strong> région de Limoges), n.m.<br />
Elle parle le limousin.<br />
Limousin (personne qui vient de <strong>la</strong> région de Limoges),<br />
n.m. Je crois que c’est un Limousin.<br />
limousinage (type de maçonnerie), n.m.<br />
La maison est en limousinage.<br />
limousine (pèlerine de berger), n.f.<br />
Il a mis une limousine.<br />
limousine (type d’automobile), n.f.<br />
Elle vient dans sa limousine.<br />
limousiner (construire en limousinage), v.<br />
Il limousine un pignon.<br />
limpide (dont rien ne trouble <strong>la</strong> parfaite transparence),<br />
adj.<br />
De l’eau limpide coule de <strong>la</strong> source.<br />
limpide (au <strong>se</strong>ns figuré : parfaitement c<strong>la</strong>ir, intelligible),<br />
adj.<br />
Il donne des explications limpides.<br />
limpidité (qualité de ce qui est limpide), n.f.<br />
Nous appécions <strong>la</strong> limpidité <strong>du</strong> ciel.<br />
58<br />
yemoénie, iere, yémoénie, iere, yemoinnie, iere,<br />
yémoinnie, iere, yimannie, iere, yimoénie, iere,<br />
yimoinnie, iere, y’mannie, iere, y’moénie, iere, ou<br />
y’moinnie, iere, adj. Èl é ènne émanniere (émoéniere,<br />
émoinniere, lemanniere, lémanniere, lemoéniere,<br />
lémoéniere, lemoinniere, lémoinniere, limanniere,<br />
limoéniere, limoinniere, yemanniere, yémanniere,<br />
yemoéniere, yémoéniere, yemoinniere, yémoinniere,<br />
yimanniere, yimoéniere, yimoinniere, y’manniere,<br />
y’moéniere ou y’moinniere) dgement.<br />
émannie, émoénie, émoinnie, lemannie, lémannie,<br />
lemoénie, lémoénie, lemoinnie, lémoinnie, limannie,<br />
limoénie, limoinnie, yemannie, yémannie, yemoénie,<br />
yémoénie, yemoinnie, yémoinnie, yimannie, yimoénie,<br />
yimoinnie, y’mannie, y’moénie ou y’moinnie, n.m.<br />
Èl aippyaiye son émannie (émoénie, émoinnie, lemannie,<br />
lémannie, lemoénie, lémoénie, lemoinnie, lémoinnie,<br />
limannie, limoénie, limoinnie, yemannie, yémannie,<br />
yemoénie, yémoénie, yemoinnie, yémoinnie, yimannie,<br />
yimoénie, yimoinnie, y’mannie, y’moénie ou y’moinnie).<br />
bronitçhe, n.f.<br />
T’ és mâ aittaitchie <strong>la</strong>i bronitçhe.<br />
yemunite, yémunite, yimunite ou y’munite, n.f.<br />
È tçhie d’ <strong>la</strong>i yemunite (yémunite, yimunite ou y’munite).<br />
<strong>la</strong>îmaiye, <strong>la</strong>imaiye, vaîjaiye, vaijaiye, vaîsaiye, vaisaiye,<br />
vâjaiye, vajaiye, vâsaiye, vasaiye, yaîmaiye ou yaimaiye,<br />
n.f. Ç’te <strong>la</strong>îmaiye (<strong>la</strong>imaiye, vaîjaiye, vaijaiye, vaîsaiye,<br />
vaisaiye, vâjaiye, vajaiye, vâsaiye, vasaiye yaîmaiye ou<br />
yaimaiye) é des biaintches çhoés.<br />
limoujïn, ïnne ou yimoujïn, ïnne, adj.<br />
An ont ôyi ïn limoujïn (ou yimoujïn) tchaintou.<br />
limoujïn, ïnne ou yimoujïn, ïnne, n.m. Vés Yimodges, les<br />
maiçons étïnt aipp’lès des limoujïns (ou yimoujïns).<br />
limoujïn ou yimoujïn, n.m.<br />
Èlle djâ<strong>se</strong> le limoujïn (ou yimoujïn).<br />
Limoujïn, ïnne ou Yimoujïn, ïnne, n.m.<br />
I crais qu’ ç’ ât ïn Limoujïn (ou Yimoujïn).<br />
limoujïnnaidge ou yimoujïnnaidge, n.m.<br />
Lai mâjon ât en limoujïnnaidge (ou yimoujïnnaidge).<br />
limoujïnne ou yimoujïnne, n.f.<br />
Èl é botè ènne limoujïnne (ou yimoujïnne).<br />
limoujïnne ou yimoujïnne, n.f.<br />
Èlle vïnt dains sai limoujïnne (ou yimoujïnne).<br />
limoujïnnaie ou yimoujïnnaie, v.<br />
E limoujïnne (ou yimoujïnne) ènne talvanne.<br />
cherïn, ïnne, çhaî, re, çhai, re, çhiaie (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), ch’rïn, ïnne, chrïn, ïnne, <strong>se</strong>rïn, ïnne, s’rïn, ïnne<br />
ou srïn, ïnne, adj. D’ <strong>la</strong>i cherïnne (çhaîre, çhaire, çhiaie,<br />
ch’rïnne, chrïnne, <strong>se</strong>rïnne, s’rïnne ou srïnne) âve coûe<br />
d’ <strong>la</strong>i dou.<br />
cherïn, ïnne, çhaî, re, çhai, re, çhiaie (sans marque <strong>du</strong><br />
féminin), ch’rïn, ïnne, chrïn, ïnne, <strong>se</strong>rïn, ïnne, s’rïn, ïnne<br />
ou srïn, ïnne, adj. È bèye des cherïnnes (çhaîres, çhaires,<br />
çhiaies, ch’rïnnes, chrïnnes, <strong>se</strong>rïnnes, s’rïnnes ou srïnnes)<br />
échpyicâchions.<br />
çhaîraince, çhairaince, çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè,<br />
çhairtè, çhéraince, çhérainche, çhérance, çhéranche ou<br />
çhértè, n.f. Nôs prédgeans <strong>la</strong>i çhaîraince (çhairaince,<br />
çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè, çhairtè, çhéraince,
limpidité (c<strong>la</strong>rté parfaite), n.f.<br />
çhérainche, çhérance, çhéranche ou çhértè) di cie.<br />
çhaîraince, çhairaince, çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè,<br />
çhairtè, çhéraince, çhérainche, çhérance, çhéranche ou<br />
La limpidité de son regard étonne.<br />
çhértè, n.f. Lai çhaîraince (çhairaince, çhaîrainche,<br />
çhairainche, çhaîrtè, çhairtè, çhéraince, çhérainche,<br />
çhérance, çhéranche ou çhértè) d’ son r’dyaîd ébâbât.<br />
limule (arthropode marin, fouis<strong>se</strong>ur), n.f.<br />
limule, limuye, lïnmule, lïnmuye, yimule, yimuye,<br />
Des limules sont dans le sable.<br />
yïnmule ou yïnmuye, n.f. Des limules (limuyes, lïnmules,<br />
lïnmuyes, yimules, yimuyes, yïnmules ou yïnmuyes) sont<br />
dains l’ châbion.<br />
lin (tissu, toile de lin), n.m. Sa chemi<strong>se</strong> est en lin. yïn ou yin, n.m. Sai tch’mije ât en yïn (ou yin).<br />
linacées (famille de p<strong>la</strong>ntes dicotylédones), n.f.pl. yïnaichèes ou yinaichèes, n.f.pl.<br />
Le lin fait partie des linacées.<br />
L’ yïn fait paitchie des yïnaichèes (ou yinaichèes).<br />
linaire (p<strong>la</strong>nte herbacée dont les fleurs portent un long yïnére ou yinére, n.f.<br />
éperon), n.f. La velvotte est une linaire.<br />
Lai vèy’vatte ât ènne yïnére (ou yinére).<br />
lin (brisoir pour le -), loc.nom.m.<br />
braque, brijoûere, brijouere, cois<strong>se</strong>, cwès<strong>se</strong>,<br />
maitchaitchiere, maque, mâtchaitchiere ou matchaitchiere,<br />
Il répare le brisoir pour le lin.<br />
n.f. È raiyûe <strong>la</strong>i braque (brijoûere, brijouere, cois<strong>se</strong>,<br />
cwès<strong>se</strong>, maitchaitchiere, maque, mâtchaitchiere ou<br />
matchaitchiere).<br />
lin (brisoir pour le -), loc.nom.m. Il s’est blessé avec le braque po l’ yïn, loc.nom.f. È s’ ât biassie d’ aivô l’ brais<br />
bras mobile <strong>du</strong> brisoir pour le lin.<br />
qu’ boudge d’ <strong>la</strong>i braque po l’ yïn.<br />
lin (brisoir pour le -), loc.nom.m.<br />
brije-yïn, brijou, <strong>se</strong>lie, <strong>se</strong>lïn, s’légeou, slégeou, s’lie, slie,<br />
Le <strong>se</strong>llier travail<strong>la</strong>it <strong>sur</strong> le brisoir pour le lin.<br />
s’lïn, slïn, s’ran ou sran, n.m. L’ sèllie traivaiyait ch’ le<br />
brije-yïn (brijou, <strong>se</strong>lie, <strong>se</strong>lïn, s’légeou, slégeou, s’lie, slie,<br />
s’lïn, slïn, s’ran ou sran).<br />
lin (broyage <strong>du</strong> -), loc.nom.m.<br />
bracunaidge, braquaidge, maîtchaitchaidge,<br />
maitchaitchaidge, mâtchaitchaidge ou matchaitchaidge,<br />
L’image montre le broyage <strong>du</strong> lin.<br />
n.m. L’imaîdge môtre le bracunaidge (braquaidge,<br />
maîtchaitchaidge, maitchaitchaidge, mâtchaitchaidge ou<br />
matchaitchaidge).<br />
lin (broyer le -; sérancer), loc.v.<br />
bracunaie, braquaie, maîtchaitchie, maitchaitchie,<br />
Il nous montre comment on broie le lin.<br />
mâtchaitchie ou matchaitchie, v. È nôs môtre c’ment qu’<br />
an bracune (braque, maîtchaitche, maitchaitche,<br />
mâtchaitche ou matchaitche).<br />
linceul (mettre dans un -; en<strong>se</strong>velir), loc.v.<br />
enchev’li, enchevli, enchev’yi, enchevyi, en<strong>se</strong>v’li, en<strong>se</strong>vli,<br />
Elle pleure pendant qu’on met son père dans un linceul. en<strong>se</strong>v’yi ou en<strong>se</strong>vyi, v. Èlle pûere di temps<br />
qu’ an enchev’lât (enchevlât, enchev’yât, enchevyât,<br />
en<strong>se</strong>v’lât (en<strong>se</strong>vlât, en<strong>se</strong>v’yât ou en<strong>se</strong>vyât) son pére.<br />
lin (champ de -), loc.nom.m. Il fait le tour <strong>du</strong> champ de lïnniere, linniere, yïnniere ou yinniere, n.f. È fait l’ toué<br />
lin.<br />
d’ <strong>la</strong>i lïnniere (linniere, yïnniere ou yinniere).<br />
linçoir (solive parallèle à un mur d’appui et située à une<br />
distance d’environ 15 cm, <strong>sur</strong> <strong>la</strong>quelle viennent<br />
yinchou, yïnchou, yinçou ou yïnçou, n.m.<br />
s’as<strong>se</strong>mbler les solives <strong>du</strong> p<strong>la</strong>ncher), n.m. Ils p<strong>la</strong>cent un<br />
linçoir.<br />
Ès piaiçant ïn yinchou (yïnchou, yinçou ou yïnçou).<br />
linéaire (qui a rapport aux lignes, <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>it par des <strong>la</strong>ingnére ou yaingnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
lignes), adj. C’est une unité de me<strong>sur</strong>e linéaire.<br />
Ç’ ât ènne eunitè d’ <strong>la</strong>ingnére (ou yaingnére) meûjure.<br />
linéaire (en algèbre : dont <strong>la</strong> variation peut être<br />
<strong>la</strong>ingnére ou yaingnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
repré<strong>se</strong>ntée par une droite), adj. Il doit trouver une<br />
fonction linéaire.<br />
È dait trovaie ènne <strong>la</strong>ingnére (ou yaingnére) foncchion.<br />
linéal (qui a rapport aux lignes), adj.<br />
<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’image montre un faisceau linéal.<br />
L’ ïnmaîdge môtre ïn <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ) féchlâ.<br />
linéament (ligne élémentaire, caractéristique d’une <strong>la</strong>ingn’ment ou yaingn’ment, n.m.<br />
forme, d’un aspect général), n.m. Il retouche le linéament È r’toutche le <strong>la</strong>ingn’ment (ou yaingn’ment) di vésaidge<br />
<strong>du</strong> visage qu’il a dessiné.<br />
qu’ èl é graiy’nè.<br />
linéament (ébauche, esquis<strong>se</strong>), n.m. Il nous montre le <strong>la</strong>ingn’ment ou yaingn’ment, n.m. È nôs môtre le<br />
linéament de son travail.<br />
<strong>la</strong>ingn’ment (ou yaingn’ment) d’ son traivaiye.<br />
linéarité (caractère de ce qui est linéaire), n.f. La <strong>la</strong>ingnèr’tè ou yaingnèr’tè, n.f. Lai trainch’lâchion<br />
trans<strong>la</strong>tion con<strong>se</strong>rve <strong>la</strong> linéarité.<br />
consavre <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnèr’tè (ou yaingnèr’tè).<br />
linéature (en télévision : nombre de lignes d’une image <strong>la</strong>ingnâture ou yaingnâture, n.f.<br />
59
complète), n.f. Cette image n’a pas <strong>la</strong> bonne linéature. Ç’t’ imaîdge n’ é p’ <strong>la</strong>i boinne <strong>la</strong>ingnâture (ou<br />
yaingnâture).<br />
linéique (<strong>se</strong> dit d’une grandeur rapportée à l’unité de <strong>la</strong>ingnéique, <strong>la</strong>ingnéitçhe, yaingnéique ou yaingnéitçhe,<br />
longueur), adj. Elle calcule <strong>la</strong> mas<strong>se</strong> linéique d’une barre. adj. Èlle cartiule <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnéique (<strong>la</strong>ingnéitçhe,<br />
yaingnéique ou yaingnéitçhe) mais<strong>se</strong> d’ ènne bairre.<br />
liner (mot ang<strong>la</strong>is : paquebot de grande ligne), n.m. <strong>la</strong>ingnou ou yaingnou, n.m.<br />
Ils sont <strong>sur</strong> le liner.<br />
Ès sont ch’ le <strong>la</strong>ingnou (ou yaingnou).<br />
liner (mot ang<strong>la</strong>is : avion de transport de passagers, à très <strong>la</strong>ingnou ou yaingnou, n.m.<br />
grande capacité), n.m. Nous visitons un liner.<br />
Nôs envèl<strong>la</strong>ns ïn <strong>la</strong>ingnou (ou yaingnou).<br />
linette (graine de lin), n.f. Il tient de <strong>la</strong> linette dans sa lïnnatte, linnatte, yïnnatte ou yinnatte, n.f. È tïnt d’ <strong>la</strong>i<br />
main.<br />
lïnnatte (linnatte, yïnnatte ou yinnatte) dains sai main<br />
linge (battoir à -), loc.nom.m.<br />
baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />
échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />
La femme est pliée <strong>sur</strong> le battoir à linge.<br />
tapoûere ou tapouere, n.f. Lai fanne ât piaiyie chus <strong>la</strong>i<br />
baittoûere (baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />
échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />
tapoûere ou tapouere).<br />
linge (enlever le - <strong>du</strong> cuveau à lessive), loc.v.<br />
détiuvaie, détiuv’<strong>la</strong>ie, détiuv<strong>la</strong>ie, détiuv’yaie, détiuvyaie,<br />
détyuvaie, détyuv’<strong>la</strong>ie ou détyuv<strong>la</strong>ie, détyuv’yaie ou<br />
La jeune femme enlève le linge <strong>du</strong> cuveau à lessive. détyuvyaie, v. Lai djûene fanne détiuve (détiuvele,<br />
détiuvle, détiuveye, détiuvye, détyuve, détyuvele, détyuvle,<br />
détyuveye ou détyuvye).<br />
linge (étendre <strong>du</strong> - à l’air pour le sécher), loc.v. éçhôri, échori, épurie, étraîre, étraire, étroindre, réchôraie,<br />
Tu pourras étendre le linge à l’air pour le sécher, il y a <strong>du</strong> réchoraie, réchôri ou réchori, v. T’ veus poéyait éçhôri<br />
soleil.<br />
(échori, épuraie, étraîre, étraire, étroindre, réchôraie,<br />
réchoraie, réchôri ou réchori), è y é di s’raye<br />
linge (femme qui <strong>la</strong>ve le -), loc.nom.f.<br />
ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />
échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f.<br />
<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vaient le linge <strong>se</strong> retrouvaient autour de <strong>Les</strong> ébrâyoujes (ébrayoujes, ébrâyou<strong>se</strong>s, ébrayou<strong>se</strong>s,<br />
<strong>la</strong> fontaine.<br />
échaipoujes, échaipou<strong>se</strong>s, échaippoujes<br />
ou échaippou<strong>se</strong>s) <strong>se</strong> r’trovïnt âtoé di bené.<br />
linge (frotter <strong>du</strong> -), loc.v.<br />
ébrâyie, ébrayie, ébroyie (J. Vienat), échaipaie, échaippaie<br />
Elle frotte son linge.<br />
ou frottaie, v. Èlle ébrâye (ébraye, ébroye, échaipe,<br />
échaippe ou frotte) son lïndge.<br />
linge (<strong>la</strong>ver le -), loc.v.<br />
ébrâyie, ébrayie, ébroyie (J. Vienat), échaipaie ou<br />
Ma mère <strong>la</strong>ve le linge aujourd’hui.<br />
échaippaie, v. Ç’ ât adj’d’heu qu’ mai mére ébrâye<br />
(ébraye, ébroye, échaipe ou échaippe).<br />
linge (machine à <strong>la</strong>ver le -), loc.nom.f.<br />
ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />
Nous avons dû changer de machine à <strong>la</strong>ver le linge. échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f. Nôs ains<br />
daivu tchaindgie d’ ébrâyouje (ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>,<br />
ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje, échaipou<strong>se</strong>, échaippouje<br />
ou échaippou<strong>se</strong>).<br />
linge (mettre le - dans <strong>la</strong> lessiveu<strong>se</strong>), loc.v. <strong>Les</strong> femmes entiuvaie ou entiuv’<strong>la</strong>ie, v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s ècmençant<br />
qui <strong>la</strong>vent le linge commencent par le mettre dans <strong>la</strong> poi entiuvaie (ou entiuv’<strong>la</strong>ie).<br />
lessiveu<strong>se</strong>.<br />
linge (petit -; lessive), loc.nom.m. Aujourd’hui, c’est le m’nu ou mnu, n.m. Adjed’heû, ç’ât l’ djoué d’ <strong>la</strong>i bûe di<br />
jour de <strong>la</strong> lessive <strong>du</strong> petit linge.<br />
m’nu (ou mnu).<br />
linge (p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le -), loc.nom.f.<br />
baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />
échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />
Elle a une nouvelle p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le linge.<br />
tapoûere ou tapouere, n.f. Èlle é ènne neuve baittoûere<br />
(baittouere, échaipoûere, échaipouere, échaippoûere,<br />
échaippouere, taipoûere, taipouere, tapoûere ou<br />
tapouere).<br />
linge (repassage <strong>du</strong> -), loc.nom.m.<br />
eur’péssaidge eurpéssaidge, r’péssaidge ou rpéssaidge,<br />
Elle <strong>se</strong> met au repassage <strong>du</strong> linge.<br />
n.m. Elle <strong>se</strong> bote en l’ eur’péssaidge (en l’ eurpéssaidge,<br />
â r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />
linge (repas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -), v. Elle repas<strong>se</strong> des chemi<strong>se</strong>s. eur’péssaie eurpéssaie, r’péssaie ou rpéssaie, v. Èlle<br />
eur’pés<strong>se</strong> (eurpés<strong>se</strong>, r’pés<strong>se</strong> ou rpés<strong>se</strong>) des tch’mijes.<br />
linge (repas<strong>se</strong>ur de -), loc.nom.m.<br />
eur’péssou, ou<strong>se</strong>, ouje, eurpéssou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
C’est une bonne repas<strong>se</strong>u<strong>se</strong> de linge.<br />
r’péssou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rpéssou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ât<br />
60
lingerie (fabrication et commerce <strong>du</strong> linge), n.f.<br />
Elle tient une lingerie pour hommes.<br />
lingerie (local ré<strong>se</strong>rvé à l’entretien <strong>du</strong> linge), n.f.<br />
<strong>Les</strong> femmes repassaient dans <strong>la</strong> lingerie.<br />
linge sale (coffre à -), loc.nom.m.<br />
Ce coffre à linge sale est plein.<br />
linge très <strong>se</strong>c, loc.nom.m.<br />
Elle ramas<strong>se</strong> <strong>du</strong> linge très <strong>se</strong>c.<br />
lingotière (moule à faire des lingots), n.f.<br />
Il prend soin de sa lingotière.<br />
lingual (en anatomie : qui appartient, a rapport à <strong>la</strong><br />
<strong>la</strong>ngue), adj. Il a mal à un muscle lingual.<br />
lingual (en phonétique : <strong>se</strong> dit d’un phonème dont<br />
l’articu<strong>la</strong>tion comporte un mouvement de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue), adj.<br />
« d » est une consonne linguale.<br />
linguatule (en zoologie : animal articulé vermiforme), n.f.<br />
<strong>Les</strong> linguatules sont des parasitesdes <strong>se</strong>rpents.<br />
linguette (en pharmacie : comprimé destiné à fondre<br />
lentement sous <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue), n.f. Ces linguettes sont rouges.<br />
linguiforme (en forme de <strong>la</strong>ngue, de <strong>la</strong>nguette), adj.<br />
Cette feuille est linguiforme.<br />
linguiste, n.m.<br />
<strong>Les</strong> linguistes ne sont pas d’accord <strong>sur</strong> ce point.<br />
linguistique, adj.<br />
Il n’a pas fait d’étude linguistique.<br />
linguistique, n.f.<br />
La linguistique est devenue une science.<br />
linguistiquement (<strong>du</strong> point de vue linguistique), adv.<br />
Linguistiquement, c’est faux.<br />
61<br />
ènne boinne eur’péssou<strong>se</strong> (eurpéssou<strong>se</strong>, r’péssou<strong>se</strong> ou<br />
rpéssou<strong>se</strong>).<br />
lindg’rie, lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie, n.f.<br />
Èlle tïnt ènne lindg’rie (lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie)<br />
po les hannes.<br />
lindg’rie, lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie, n.f.<br />
<strong>Les</strong> fannes eurpéssïnt dains <strong>la</strong>i lindg’rie (lïndg’rie,<br />
yindg’rie ou yïndg’rie).<br />
<strong>la</strong>ivun ou yaivun, n.m.<br />
Ci <strong>la</strong>ivun (ou yaivun) ât piein.<br />
s’nècie ou s’nécie (E. Froidevaux), n.m.<br />
Èlle raimés<strong>se</strong> di s’nècie (ou s’nécie).<br />
lïngotiere, lingotiere, yïngotiere ou yingotiere, n.f.<br />
Èl é tieûsain d’ sai lïngotiere (lingotiere, yïngotiere ou<br />
yingotiere).<br />
<strong>la</strong>indyâ, <strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é mâ en ïn <strong>la</strong>indyâ (<strong>la</strong>ndyâ,<br />
<strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ) muchque.<br />
<strong>la</strong>indyâ, <strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ (sans<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
« d » ât ènne <strong>la</strong>indyâ (<strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou<br />
yangâ) cousouène.<br />
<strong>la</strong>indyâtuye, <strong>la</strong>ndyâtuye, <strong>la</strong>ngâtuye, yaindyâtuye,<br />
yandyâtuye ou yangâtuye, n.f. <strong>Les</strong> <strong>la</strong>indyâtuyes<br />
(<strong>la</strong>ndyâtuyes, <strong>la</strong>ngâtuyes, yaindyâtuyes, yandyâtuyes ou<br />
yangâtyuyes) sont des pairaijites des sèrpents.<br />
<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />
yangatte, n.f. Ces <strong>la</strong>indyattes (<strong>la</strong>ndyattes, <strong>la</strong>ngattes,<br />
yaindyattes, yandyattes ou yangattes) sont roudges.<br />
<strong>la</strong>indyâframe, <strong>la</strong>ndyâframe, <strong>la</strong>ngâframe, yaindyâframe,<br />
yandyâframe ou yangâframe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ç’te feuye ât <strong>la</strong>indyâframe (<strong>la</strong>ndyâframe, <strong>la</strong>ngâframe,<br />
yaindyâframe, yandyâframe ou yangâframe). (on trouve<br />
aussi tous ces adjectifs sous <strong>la</strong> forme : <strong>la</strong>indyâfrome, etc.)<br />
<strong>la</strong>indyichte, <strong>la</strong>ndyichte, <strong>la</strong>nguichte, yaindyichte,<br />
yandyichte ou yanguichte, n.m. <strong>Les</strong> <strong>la</strong>indyichtes<br />
(<strong>la</strong>ndyichtes, <strong>la</strong>nguichtes, yaindyichtes, yandyichtes ou<br />
yanguichtes) n’ sont p’ d’ aiccoûe chus ci point.<br />
<strong>la</strong>indyichtitçhe, <strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe,<br />
yaindyichtitçhe, yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ é p’ fait d’ <strong>la</strong>indyichtitçhe<br />
(<strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe, yaindyichtitçhe,<br />
yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe) raicodje. (on trouve<br />
aussi tous ces adjectifs où le suffixe tçhe est remp<strong>la</strong>cé par<br />
que)<br />
<strong>la</strong>indyichtitçhe, <strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe,<br />
yaindyichtitçhe, yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe (sans<br />
marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Lai <strong>la</strong>indyichtitçhe<br />
(<strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe, yaindyichtitçhe,<br />
yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe) ât dev’ni ènne<br />
scienche. (on trouve aussi tous ces noms où le suffixe tçhe<br />
est remp<strong>la</strong>cé par que)<br />
<strong>la</strong>indyichtitçh’ment, <strong>la</strong>ndyichtitçh’ment,<br />
<strong>la</strong>nguichtitçh’ment, yaindyichtitçh’ment,<br />
yandyichtitçh’ment ou yanguichtitçh’ment, adv.<br />
Laindyichtitçh’ment (Landyichtitçh’ment,<br />
Languichtitçh’ment, Yaindyichtitçh’ment,<br />
Yandyichtitçh’ment ou Yanguichtitçh’ment), ç’ ât fâ. (on<br />
trouve aussi tous ces adverbes où le suffixe tçh’ment est<br />
remp<strong>la</strong>cé par qu’ment)
linier (re<strong>la</strong>tif au lin, comme textile), adj. Il est directeur yinnie, iere ou yïnnie, iere, adj. Èl ât diridgeou d’ ènne<br />
d’une in<strong>du</strong>strie linière.<br />
yinniere (ou yïnniere) ïn<strong>du</strong>chtrie.<br />
linier (fabricant de loile de lin), n.m. Ce linier âgé ne yinnie, iere ou yïnnie, iere, n.m. Ci véye yinnie (ou<br />
travaille plus que le matin.<br />
yïnnie) n’ traivaiye pus ran qu’ le maitïn.<br />
liniment (en pharmacie : liquide onctueux destiné à chmiere, n.f.<br />
en<strong>du</strong>ire <strong>la</strong> peau), n.m. Elle achète <strong>du</strong> liniment.<br />
Èlle aitchete d’ <strong>la</strong>i chmiere.<br />
linkage (mot ang<strong>la</strong>is : en chimie, en géométrie : liaison), <strong>la</strong>yure, loiyure, yaîjon, yaijon ou yéjon, n.f.<br />
n.m. Il y a un linkage entre les gènes.<br />
È y é ènne <strong>la</strong>yure (loiyure, yaîjon, yaijon ou yéjon) entre<br />
les orïns.<br />
links (mot ang<strong>la</strong>is : terrain de glf en bord de mer, avec des mèegouffe, n.m.<br />
<strong>du</strong>nes), n.m.pl. Il court les links.<br />
È rite les mèegouffes.<br />
linnéen (de Linné, créateur de <strong>la</strong> botanique moderne), adj. linnïn, ïnne, adj.<br />
Il lit un traité de c<strong>la</strong>ssification linnéenne.<br />
È yét ïn trétè d’ linnïnne çhaichifiainche.<br />
lino, linoleum ou linoléum (revêtement imperméable), yino ou yïnno, n.m.<br />
n.m. Le lino (linoleum ou linoléum) étouffe le bruit. L’ yino (ou yïnno) maindge le brut.<br />
lino ou linotype (machine à compo<strong>se</strong>r, fondant d’un <strong>se</strong>ul <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingne ou yaingnâ<strong>se</strong>ingne, n.f.<br />
bloc <strong>la</strong> ligne composée), n.f. Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lino (ou<br />
linotype).<br />
È traivaiye chus <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingne (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingne).<br />
lino ou linotypiste (ouvrier, ouvrière composant à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnichte ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnichte (sans marque<br />
linotype), n.m. Ils ont engagé un autre lino (ou<br />
<strong>du</strong> fém.), n.m. Èls aint engaidgie ïn âtre<br />
linotypiste).<br />
<strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnichte (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnichte).<br />
linotte (tête de -; personne écervelée), loc.nom.f. téte de yunatte, loc.nom.f.<br />
C’est une tête de linotte.<br />
Ç’ ât ènne téte de yunatte.<br />
linotypie (composition à <strong>la</strong> linotype), n.f.<br />
<strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnie ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnie, n.f.<br />
Il nous montre sa linotypie.<br />
È nôs môtre sai <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnie (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnie).<br />
linsang (mammifère carnivore voisin de <strong>la</strong> genette), n.m. yinsaing ou yïnsaing, n.m.<br />
Le linsang est un animal d’Asie.<br />
L’ yinsaing (ou yïnsaing) ât ènne béte d’ Aijie.<br />
linsoir (solive parallèle à un mur d’appui et située à une<br />
distance d’environ 15 cm, <strong>sur</strong> <strong>la</strong>quelle viennent<br />
yinchou, yïnchou, yinçou ou yïnçou, n.m.<br />
s’as<strong>se</strong>mbler les solives <strong>du</strong> p<strong>la</strong>ncher), n.m. Ils p<strong>la</strong>cent un<br />
linsoir.<br />
Ès piaiçant ïn yinchou (yïnchou, yinçou ou yïnçou).<br />
linteau d’un portail (pilier qui supporte en son milieu trumé, n.m.<br />
le -; trumeau), loc.nom.m. Le pilier qui supporte en son<br />
milieu le linteau <strong>du</strong> portail est bien sculpté.<br />
L’ trumé ât bïn schculptè.<br />
lion (grand mammifère carnivore), n.m.<br />
lion ou yion, n.m.<br />
Il dres<strong>se</strong> des lions.<br />
È dras<strong>se</strong> des lions (ou yions).<br />
lion (homme courageux), n.m. C’est un vrai lion. lion ou yion, n.m. Ç’ ât ïn vrâ lion (ou yion).<br />
Lion (constelletion boréale), n.pr.m.<br />
Lion ou Yion, n.m.<br />
Il compte les étoiles <strong>du</strong> Lion.<br />
È compte les yeûtchïns diLion (ou Yion).<br />
Lion (signe zodiacal), n.pr.m.<br />
Lion ou Yion, n.m.<br />
Je crois bien qu’il est <strong>du</strong> Lion.<br />
I crais bïn qu’ èl ât diLion (ou Yion).<br />
lionceau (petit <strong>du</strong> lion et de <strong>la</strong> lionne), n.m.<br />
lionché ou yionché, n.m.<br />
La lionne garde <strong>se</strong>s lionceaux.<br />
Lai yionne vadge <strong>se</strong>s lionchés (ou yionchés).<br />
lion de mer (phoque à crinière), loc.nom.m.<br />
lion d’ mèe ou yion d’ mèe, loc.nom.m.<br />
Elle donne des poissons aux lions de mer.<br />
Èlle bèye des poûechons és lions (ou yions)d’ mèe.<br />
lion (dent-de-), n.f. Le vent sème les graines des dents- cramia, pichanyét, pichenyét ou pichoyét, n.m. L’ oûere<br />
de-lion.<br />
vengne les graînnes des cramias (pichanyéts, pichenyéts<br />
ou pichoyéts).<br />
lion (dent-de-), n.f.<br />
piche en yét, loc.nom.m.<br />
Ce champ est jaune de dents-de-lion.<br />
Ci tchaimp ât djâne de piche en yét.<br />
lion (dent-de-), n.f.<br />
quoûe (ou quoue) d’ aîye (ou aiye), loc.nom.f.<br />
Elle suce une dent-de-lion.<br />
Èlle tcheule ènne quoûe (ou quoue) d’ aîye (ou aiye).<br />
lionne (femelle <strong>du</strong> lion), n.f.<br />
lionne ou yionne, n.f.<br />
Il est assis vers une lionne.<br />
Èl ât sietè vés ènne lionne (ou yionne).<br />
lionne (femme élégante), n.f.<br />
lionne ou yionne, n.f.<br />
Elle pourrait être une lionne.<br />
Èlle poérait étre ènne lionne (ou yionne).<br />
lion (queue-de- ; p<strong>la</strong>nte dicotylédone à haute tige, à fleurs quoûe-de-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />
ro<strong>se</strong>s), n.f. Elle p<strong>la</strong>nte des queues-de-lion.<br />
Èlle piainte des quoûes-de-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />
liparis (petit poisson allongé à peau visqueu<strong>se</strong>), n.m. graichis, n.m.<br />
Elle nourrit des liparis.<br />
Èlle neûrrât des graichis.<br />
62
liparis (in<strong>se</strong>cte lépidoptère nocturne dont <strong>la</strong> chenille graichis, n.m.<br />
ravage les futaies), n.m. Ils détrui<strong>se</strong>nt des liparis. Ès détrujant des graichis.<br />
liparis (orchidée croissant dans les lieux humides), n.m. graichis, n.m.<br />
Ce pré est plein de liparis.<br />
Ç’te pran ât pieinne de graichis.<br />
lipa<strong>se</strong> (en biochimie : enzyme qui active l’hydroly<strong>se</strong> d’un yipâje, n.f.<br />
lipide), n.f. La lipa<strong>se</strong> pancréatique joue un rôle dans <strong>la</strong> Lai paintchèeâtique yipâje djûe ïn rôye dains <strong>la</strong>i<br />
digestion des lipides alimentaires lipides.<br />
didgèchion des aiyimentâs yipides.<br />
lipémie (en médecine : teneur <strong>du</strong> sang en lipides), n.f. yipégeon ou yipéjon, n.f.<br />
La ma<strong>la</strong>die accroît sa lipémie.<br />
L’ mâ aiccrât sai yipégeon (ou yipéjon).<br />
lipide (ester, alcool, aldéhyde gras), n.m.<br />
yipide, n.m.<br />
Ce mets contient beaucoup de lipides.<br />
Ci maîs<strong>se</strong> contïnt brâment d’ yipides.<br />
lipidique (en chimie : re<strong>la</strong>tif aux lipides), adj.<br />
yipidique ou yipiditçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it a une grande teneur lipidique.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t é ènne grôs<strong>se</strong> yipidique (ou yipiditçhe) t’niou.<br />
lipochrome (en biochimie: groupe de pigments liés aux graichâtieuloé, n.f.<br />
lipides qui leur donnent une coloration) n.m. Ces lipides<br />
contiennent des lipochromes.<br />
Ces yipides cont’nant des graichâtieuloés.<br />
lipoïde (qui a l’apparence de <strong>la</strong> grais<strong>se</strong>), adj.<br />
graichat, atte, adj.<br />
C’est un pro<strong>du</strong>it lipoïde.<br />
Ç’ ât ïn graichat prô<strong>du</strong>t.<br />
lipoïde (substance apparentée aux lipides, soluble dans les graichat, n.m.<br />
grais<strong>se</strong>s), n.m. Elle mé<strong>la</strong>nge des lipoïdes.<br />
Èlle mâçhe des graichats.<br />
lipoïdique (re<strong>la</strong>tif aux lipoïdes) adj.<br />
graichatou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il apporte un liquide lipoïdique.<br />
Èl aippoétche ïn graichatou litçhide.<br />
lipoly<strong>se</strong> (en biologie : destruction des grais<strong>se</strong>s dans un graichâyije, n.f.<br />
organisme) n.f. Ce remède favori<strong>se</strong> <strong>la</strong> lipoly<strong>se</strong>.<br />
Ci r’méde faivrât <strong>la</strong>i graichâyije.<br />
lipome (en médecine : tumeur constituée par une graichôme, n.m.<br />
prolifération <strong>du</strong> tissu adipeux) n.m. Il souffre d’un lipome. È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn graichôme.<br />
lipophyle (qui retient les substances gras<strong>se</strong>s) adj. graichainmou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il s’agit d’un liquide lipophile.<br />
È s’ aidgeât d’ ïn graichainmou litçhide.<br />
lipoprotéine (en chimie ou en biologie : molécule<br />
résultant de l’union d’une protéine et d’un corps gras), n.f.<br />
graichornïnne, n.f.<br />
Elle regarde des lipoprotéines.<br />
Èlle raivoéte des graichornïnnes.<br />
lipoprotéinique ou lipoprotéique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong><br />
graichornïnnique ou graichornïnnitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
lipoprotéine), adj. Elle analy<strong>se</strong> un complexe<br />
fém.), n.f. Èlle ainayije ïn graichornïnnique (ou<br />
lipoprotéinique (ou lipoprotéique).<br />
graichornïnnitçhe) compièchque.<br />
liposarcome (en médecine : tumeur mixte composée de graichâtchèeyôme, graichâtchieyôme ou<br />
tissu grais<strong>se</strong>ux et de tissu embryonaire), n.m. Vous avez graichâtchièyôme, n.m. Vôs èz pavou qu’ èl aiveuche ïn<br />
peur qu’il ait un liposarcome.<br />
graichâtchèeyôme (graichâtchieyôme ou<br />
graichâtchièyôme).<br />
liposoluble (soluble dans les grais<strong>se</strong>s, les huiles), adj. graichânutibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est liposoluble.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t ât graichânutibye.<br />
liposome (minuscule goutte de grais<strong>se</strong> contenant une graichâgotte, n.f.<br />
substance médicamenteu<strong>se</strong>) n.m. <strong>Les</strong> liposomes<br />
<strong>Les</strong> graichâgottes moinnant les catchats dains les<br />
véhiculent les médicaments dans les tissus maldes. ma<strong>la</strong>ites tichus.<br />
lipothymie (en médecine : perte de connaissance avec graichâçhaî<strong>la</strong>ince, graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />
con<strong>se</strong>rvation de <strong>la</strong> respiration et de <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion), n.f. graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />
graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />
graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè, n.f.<br />
Soudain il est tombé de lipothymie.<br />
Tot d’ ïn côp èl ât tchoé d’ graichâçhaî<strong>la</strong>ince<br />
(graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />
graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />
graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />
graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè).<br />
lipothymie (en médecine : état de ma<strong>la</strong>i<strong>se</strong> inten<strong>se</strong> sans graichâçhaî<strong>la</strong>ince, graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />
perte de connaissance), n.f.<br />
graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />
graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />
graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè, n.f.<br />
Il a fait une lipothymie <strong>du</strong> diabétique.<br />
Èl é fait ènne graichâçhaî<strong>la</strong>ince (graichâçhai<strong>la</strong>ince,<br />
graichâçhaî<strong>la</strong>inche, graichâçhai<strong>la</strong>inche,<br />
graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce, graichâçhaî<strong>la</strong>nche,<br />
graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè, graichâçhaîltè,<br />
63
lipotrope (en biologie : qui <strong>se</strong> fixe <strong>sur</strong> les substances<br />
graichâçhail’tè ou graichâçhailtè) di diaibatique.<br />
graichâtô, graichâtoûe ou graichâtoue (sans marque <strong>du</strong><br />
gras<strong>se</strong>s des cellules vivantes), adj. C’est une substance fém), adj. Ç’ ât ènne graichâtô (graichâtoûe ou<br />
lipotrope.<br />
graichâtoue) chubchtainche.<br />
lipovaccin (en médecine : vaccin constitué par des graichâvacchïn, graichâvaccïn, graichâvaicchïn ou<br />
microbes tués maintenus en suspension dans un liquide graichâvaiccïn, n.m.<br />
huileux), n.m. Elle <strong>sur</strong>veille le lipovaccin.<br />
Èlle churvaye le graichâvacchïn (graichâvaccïn,<br />
graichâvaicchïn ou graichâvaiccïn).<br />
lippe (mot néer<strong>la</strong>ndais : lèvre inférieure épais<strong>se</strong> et lippe ou yippe, n.f.<br />
proéminente), n.f. Il avançait sa lippe boudeu<strong>se</strong>. Èl aivainçait sai boqu’nouje lippe (ou yippe).<br />
lippe (faire <strong>la</strong> - ; bouder, faire <strong>la</strong> moue), n.f.<br />
lippèe ou yippèe, n.f.<br />
Ta fillette fait <strong>la</strong> lippe.<br />
Tai baîch’natte fait <strong>la</strong>i lippe (ou yippe).<br />
lippée (bouchée), n.f.<br />
lippèe ou yippèe, n.f.<br />
Il a tout mangé en une lippée.<br />
Èl é tot maindgie en ènne lippèe (ou yippèe).<br />
lippée (bon repas), n.f. Il revient d’une lippée. lippèe ou yippèe, n.f. È r’vïnt d’ ènne lippèe (ou yippèe).<br />
lippe (faire <strong>la</strong> - ; bouder, faire <strong>la</strong> moue), loc.v.<br />
faire <strong>la</strong>i lippe ou faire <strong>la</strong>i yippe, loc.v.<br />
Ta fillette fait <strong>la</strong> lippe.<br />
Tai baîch’natte fait <strong>la</strong>i lippe (ou yippe).<br />
lippu (qui a une gros<strong>se</strong> lèvre inférieure ou qui a de lippu, e ou yippu, e, adj.<br />
gros<strong>se</strong>s lèvres), adj. Elle a une bouche lippue.<br />
Èlle é ènne lippue (ou yippue) boûetche.<br />
lippu (prochyle - ; ours a gros<strong>se</strong>s lèvres appelé aussi ours lippu (ou yippu) l’ oûe (oue, oûé, oué, oûét ou ouét),<br />
jongleur), loc.nom.m. Le prochyle lippu aime le miel. loc.nom.m. L’ lippu (ou yippu) l’ oûe (oue, oûé, oué, oûét<br />
ou ouét) ainme le mie.<br />
liquation (opération qui consiste à séparer par fusion litçhâchion, yiquâchion ou yitçhâchion, n.f.<br />
deux ou plusieurs métaux de fusibilité différente), n.f. On An ont opt’ni ces métâs poi litçhâchion (yiquâchion ou<br />
a obtenu ces métaux par liquation.<br />
yitçhâchion).<br />
liquéfacteur (appareil permettant <strong>la</strong> liquéfaction d’un litçhéfaictou, yiquéfaictou ou yitçhéfaictou, n.m.<br />
gaz), n.m. Il met le liquéfacteur en marche.<br />
È bote en mairtche le litçhéfaictou (yiquéfaictou ou<br />
yitçhéfaictou).<br />
liquéfaction (fusion), n.f.<br />
litçhéfaicchion, yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion, n.f.<br />
La liquéfaction <strong>du</strong> métal s’est bien passée.<br />
Lai litçhéfaicchion (yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion) di<br />
métâ s’ ât bïn péssè.<br />
liquéfaction (passage d’un corps gazeux à l’état liquide), litçhéfaicchion, yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion, n.f.<br />
n.f. Il travaille dans <strong>la</strong> liquéfaction in<strong>du</strong>strielle de l’air. È traivaiye dains l’ ïn<strong>du</strong>chtriouje litçhéfaicchion<br />
(yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion) d’ l’ oûere.<br />
liquéfiable (qui peut être liquéfié), adj.<br />
litçhéfiâbye, yiquéfiâbye ou yitçhéfiâbye (sans marque <strong>du</strong><br />
C’est un gaz liquéfiable.<br />
fém.), adj. Ç’ ât ïn litçhéfiâbye (yiquéfiâbye ou<br />
yitçhéfiâbye) gaj.<br />
liquéfiant (qui pro<strong>du</strong>it ou est propre à pro<strong>du</strong>ire <strong>la</strong> litçhéfiaint, ainne, yiquéfiaint, ainne ou yitçhéfiaint,<br />
liquéfaction), adj. C’est un pro<strong>du</strong>it liquéfiant.<br />
ainne, adj. Ç’ ât ïn litçhéfiaint (yiquéfiaint ou yitçhéfiaint)<br />
prô<strong>du</strong>t.<br />
liquéfiant (amollissant, épuisant), adj.<br />
litçhéfiaint, ainne, yiquéfiaint, ainne ou yitçhéfiaint,<br />
Ce travail est liquéfiant.<br />
ainne, adj. Ci traivaiye ât litçhéfiaint (yiquéfiaint ou<br />
yitçhéfiaint).<br />
liquéfier (faire pas<strong>se</strong>r un corps solide à l’état liquide), v. litçhéfiaie, yiquéfiaie ou yitçhéfiaie, v.<br />
La chaleur liquéfie <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce.<br />
L’ tchâd litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie) <strong>la</strong>i yaiche.<br />
liquéfier (faire pas<strong>se</strong>r un corps gazeux à l’état liquide), v. litçhéfiaie, yiquéfiaie ou yitçhéfiaie, v.<br />
Ils liquéfient de l’air.<br />
Ès litçhéfiant (yiquéfiant ou yitçhéfiant) d’ l’ oûere.<br />
liquéfier (<strong>se</strong> - ; devenir liquide), v.pron.<br />
s’ litçhéfiaie, s’ yiquéfiaie ou s’ yitçhéfiaie, v.pron.<br />
L’hélium <strong>se</strong> liquéfie difficilement.<br />
L’ héyum <strong>se</strong> litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie) mâ<strong>la</strong>îgiement.<br />
liquéfier (<strong>se</strong> - ; perdre toute énergie, toute résistance s’ litçhéfiaie, s’ yiquéfiaie ou s’ yitçhéfiaie, v.pron.<br />
morale), v.pron. Ce pauvre homme <strong>se</strong> liquéfie.<br />
Ci poûere hanne <strong>se</strong> litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie).<br />
liquette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />
ey’maice ou ey’maiche (J. Vienat), n.f.<br />
Èlle repas<strong>se</strong> une liquette.<br />
Èlle eur’pés<strong>se</strong> ènne ey’maice (ou ey’maiche).<br />
liquette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />
yemaice, yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />
Il est encore en liquette.<br />
yïnmaiche, y’maice ou y’maiche, n.f. Èl ât encoé en<br />
yemaice (yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />
yïnmaiche, y’maice ou y’maiche).<br />
liqueur (solution employée en pharmacie, dans<br />
litçheur ou yitçheur, n.f.<br />
l’in<strong>du</strong>strie), n.f. Il utili<strong>se</strong> une liqueur mère.<br />
È s’ sie d’ ènne mére litçheur (ou yitçheur).<br />
liquidable (qui peut ou doit être liquidé), adj. litçhidâbye ou yitçhidâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
64
Ce n’est pas une affaire liquidable. Ç’ n’ ât p’ ènne litçhidâbye (ou yitçhidâbye) aiffaire.<br />
liquidambar (arbre exotique dont on tire des résines litçhidambar ou yitçhidambar (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
balsamiques), n.m. C’est <strong>du</strong> baume de liquidambar. Ç’ ât di bâme de litçhidambar (ou yitçhidambar).<br />
liquidateur (personne chargée de procéder à une litçhidaitou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yitçhidaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
liquidation), n.m. Il est liquidateur judiciaire.<br />
Èl ât djudgeatou litçhidaitou (ou yitçhidaitou).<br />
liquidatif (qui opère <strong>la</strong> liquidation), adj.<br />
litçhidaitif, ive ou yitçhidaitif, ive, adj.<br />
Voilà l’acte liquidatif.<br />
Voili l’ litçhidaitif (ou yitçhidaitif) acte.<br />
liquidation (action de calculer le montant de sommes à litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f.<br />
régler), n.f. Il lit sa liquidation de l’impôt.<br />
È yét sai litçhidaichion (ou yitçhidaichion) d’ l’ ïmpôt.<br />
liquidation (vente au rabais), n.f. C’est le dernier jour de litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f. Ç’ ât l’ d’rie djoué d’<br />
<strong>la</strong> liquidation.<br />
<strong>la</strong>i litçhidaichion (ou yitçhidaichion).<br />
liquidation (opération par <strong>la</strong>quelle on équilibre les<br />
apports de soude et d’électrolyte, dans <strong>la</strong> fabrication <strong>du</strong><br />
litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f.<br />
savon), n.f. Il faut faire <strong>la</strong> liquidation.<br />
È fât faire <strong>la</strong>i litçhidaichion (ou yitçhidaichion).<br />
liquide (qui est exactement déterminé dans sa valeur), litçhide ou yitçhide (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />
adj. C’est une dette liquide.<br />
Ç’ ât ïn litçhide (ou yitçhide) dat.<br />
liquide (qui est librement et immédiatement disponible), litçhide ou yitçhide (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />
adj. Il a cent mille francs liquides.<br />
Èl é ceint mil litçhides (ou yitçhides) fraincs.<br />
liquide (argent disponible en espèce), n.m.<br />
litçhide ou yitçhide, n.m.<br />
Elle n’a plus as<strong>se</strong>z de liquide.<br />
Èlle n’ é pus prou d’ litçhide (ou yitçhide).<br />
liquide (tout corps à l’état de fluide), n.m.<br />
litçhide ou yitçhide, n.m.<br />
L’eau est un liquide.<br />
L’ âve ât ïn litçhide (ou yitçhide).<br />
liquide (capter un - à l’aide de tuyaux), loc.v.<br />
embenn’<strong>la</strong>ie ou embenne<strong>la</strong>ie, (J. Vienat), v.<br />
Ils captent l’eau de <strong>la</strong> source à l’aide de tuyaux. Èls enbenn’<strong>la</strong>nt l’ âve d’ <strong>la</strong>i dou.<br />
liquide (évacuer les excréments à l’état -), loc.v. chissie, foéraie, foiraie, fouéraie, trichie ou trissie, v.<br />
Il ne faut plus mettre cette vache au pâturage, elle È n’ fât pus botaie ç’te vaitche â tchaimpois, èlle écmence<br />
commence d’évacuer les excréments à l’état liquide. de chissie (foéraie, foiraie, fouéraie, trichie<br />
ou trissie).<br />
liquide (filtrer <strong>du</strong> -), loc.v.<br />
coeur<strong>la</strong>ie, cre<strong>la</strong>ie, cré<strong>la</strong>ie, écriyaintaie, filtraie, fiy’traie,<br />
péssaie, raindgie, raindjie, randgie, randjie, reindgie,<br />
reindjie, saissie, sâssie, sassie, taimijaie, taimijie,<br />
La femme filtre le <strong>la</strong>it.<br />
taimisaie ou taimisie, v. Lai fanne coeurle (crele, créle,<br />
écriyainte, filtre, fiy’tre, pés<strong>se</strong>, raindge, raindje, randge,<br />
randje, reindge, reindje, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>, sas<strong>se</strong>, taimije,<br />
taimije, taimi<strong>se</strong> ou taimi<strong>se</strong>) le <strong>la</strong>icé.<br />
liquide (petit verre de -), loc.nom.m.<br />
étçhicha, étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt,<br />
étçhissa, étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt,<br />
étyicha, étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa,<br />
étyissat, étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, tçhicha, tçhichat,<br />
tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt, tçhissa, tçhissat, tçhissèt,<br />
tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha, tyichat, tyichèt, tyich’nèt,<br />
tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt, tyiss’nèt ou tyissnèt, n.m.<br />
Tu boiras bien encore un petit verre de goutte.<br />
T’ veus bïn boire encoé ïn étçhicha (étçhichat, étçhichèt,<br />
étçhich’nèt, étçhichnèt, étçhissa, étçhissat, étçhissèt,<br />
étçhiss’nèt, étçhissnèt, étyicha, étyichat, étyichèt,<br />
étyich’nèt, étyichnèt, étyissa, étyissat, étyissèt, étyiss’nèt,<br />
étyissnèt, tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt,<br />
tçhissa, tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha,<br />
tyichat, tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />
tyiss’nèt ou tyissnèt) d’ gotte.<br />
liquide (pièce de tissu montée <strong>sur</strong> un cadre <strong>se</strong>rvant à filtre, fiy’tre, péssou, raindge, raindje, randge, randje,<br />
pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -; sas), loc.nom.f.<br />
reindge, reindje, rindje (J. Vienat), saissat, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>,<br />
Après chaque sassage, elle <strong>la</strong>ve <strong>la</strong> pièce de tissu montée sas<strong>se</strong> ou taimis, n.m. Aiprés tchétçhe saissaidge, èlle<br />
<strong>sur</strong> un cadre <strong>se</strong>rvant à pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> liquide.<br />
<strong>la</strong>ive le filtre (fiy’tre, péssou, raindge, raindje, randge,<br />
randje, reindge, reindje, rindje, saissat, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>,<br />
sas<strong>se</strong> ou taimis).<br />
liquider (vendre au rabais), v.<br />
litçhidaie ou yitçhidaie, v.<br />
Ils liquident <strong>du</strong> sucre.<br />
Ès litçhidant (ou yitçhidant) di socre.<br />
liquider (en finir avec quelqu’un ou avec quelque cho<strong>se</strong>), litçhidaie ou yitçhidaie, v.<br />
v. Ils ont liquidé un témoin gênant.<br />
Èls aint litçhidè (ou yitçhidè) ïn dgeinnaint témoin.<br />
65
liquide (renver<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -), loc.v.<br />
En trébuchant elle a renversé <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />
liquide (soutirer <strong>du</strong> -), loc.v.<br />
Il soutire <strong>du</strong> vin <strong>du</strong> tonneau.<br />
liquidien (qui est re<strong>la</strong>tif aux liquides), adj.<br />
Il me<strong>sur</strong>e une mas<strong>se</strong> liquidienne.<br />
liquidité (qualité de ce qui est liquide), n.f.<br />
Elle contrôle <strong>la</strong> liquidité <strong>du</strong> sang.<br />
liquidité (état d’un bien liquide), n.f.<br />
Il <strong>sur</strong>veille <strong>la</strong> liquidité des créances.<br />
liquidité (somme immédiatement disponible), n.f.<br />
Une banque a de grandes liquidités.<br />
liquoreux (qui rappelle <strong>la</strong> liqueur par <strong>la</strong> saveur douce),<br />
adj. Ce crû est liquoreux.<br />
liquoreux (vin -), loc.nom.m.<br />
Ce vin liquoreux <strong>se</strong> boit comme de l’eau.<br />
liquoriste (qui fabrique ou vend des liqueurs), adj.<br />
Il va chez <strong>la</strong> débitante liquoriste.<br />
liquoriste (personne qui fabrique ou vend des liqueurs),<br />
n.m. Ce fut un liquoriste.<br />
lire (unité monétaire italienne), n.f.<br />
Il est per<strong>du</strong> avec ces lires.<br />
lire en diagonale (lire très rapidement, parcourir), loc.v.<br />
Il a lu ce livre en diagonale.<br />
liron (lérot), n.m.<br />
<strong>Les</strong> lirons aiment les noi<strong>se</strong>ttes.<br />
liron (lérot), n.m.<br />
Le liron me regardait avec <strong>se</strong>s gros yeux noirs.<br />
liron (lérot), n.m.<br />
Un liron mange un fruit.<br />
baissie (J. Vienat), eur’vachaie, eurvachaie, eur’voichaie,<br />
eurvoichaie, renvachaie, renvoichaie, r’vachaie, rvachaie,<br />
r’voichaie ou rvoichaie, v. En traibeutchaint èlle é baissie<br />
(eur’vachè, eurvachè, eur’voichè, eurvoichè, renvachè,<br />
renvoichè, r’vachè, rvachè, r’voichè ou rvoichè) di <strong>la</strong>icé.<br />
chôtirie, chotirie, sôtirie, sotirie, tranch’vâjaie,<br />
tranchvâjaie, tranch’vajaie, tranchvajaie, tranch’vâsaie,<br />
tranchvâsaie, tranch’vasaie, tranchvasaie, transvâjaie,<br />
transvajaie, transvâsaie ou transvasaie, v. È chôtire<br />
(chotire, sôtire, sotire, tranch’vâje, tranchvâje,<br />
tranch’vaje, tranchvaje, tranch’vâ<strong>se</strong>, tranchvâ<strong>se</strong>,<br />
tranch’va<strong>se</strong>, tranchva<strong>se</strong>, transvâje, transvaje, transvâ<strong>se</strong><br />
ou transva<strong>se</strong>) di vïn di véché.<br />
litçhidâ ou yitçhidâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È meûjure ènne litçhidâ (ou yitçhidâ) maiche.<br />
litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />
Èlle contrôle <strong>la</strong>i litçhid’tè (ou yitçhid’tè) di saing.<br />
litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />
È churvaye <strong>la</strong>i litçhid’tè (ou yitçhid’tè) des créainches.<br />
litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />
Ènne bainque é d’ grôs<strong>se</strong>s litçhid’tès (ou yitçhid’tès).<br />
litçheurou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yitçheurou, oues, ouje, adj.<br />
Ci crâchu ât litçheurou (ou yitçheurou).<br />
mâqu’vïn ou maqu’vïn, n.m.<br />
Ci mâqu’vïn (ou maqu’vïn) s’ boit c’ment d’ l’âve.<br />
litçheurichte ou yitçheurichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
è vait tchie <strong>la</strong>i litçheurichte (ou yitçheurichte) débitainne.<br />
litçheurichte ou yitçheurichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Ç’ feut ïn litçheurichte (ou yitçheurichte).<br />
lire ou yire, n.f.<br />
Èl ât predju d’aivô ces lires (ou yires).<br />
yére (yeûre ou yeure) en diaigonâ, loc.v.<br />
Èl é yét (yeût ou yeut) ci yivre en diaigonâ.<br />
gris-gris, loûer, louer, loûere, louere ou raivout, n.m.<br />
<strong>Les</strong> gris-gris (loûers, louers, loûeres, loueres ou raivouts)<br />
ainmant les neûjèyes.<br />
raite (ou raitte) couérbatte (neûjiâle, neujiâle, neûjiale,<br />
neujiale ou vouérbe), loc.nom.f. Lai raite (ou raitte)<br />
couérbatte (neûjiâle, neujiâle, neûjiale, neujiale<br />
ou vouérbe) me ravoétait d’ aivô <strong>se</strong>s grôs nois l’ eûyes.<br />
roudge-raite, roudge-raitte, ruj’<strong>la</strong>tte ou ruj<strong>la</strong>tte, n.f.<br />
Ènne roudge-raire (roudge-raitte, ruj’<strong>la</strong>tte ou ruj<strong>la</strong>tte)<br />
maindge ïn frut.<br />
lis (p<strong>la</strong>nte à grandes fleurs), n.m. Il achète des lis. yiche, n.m. Èl aitchete des yiches.<br />
lisage (opération qui consiste à analy<strong>se</strong>r un dessin pour<br />
tissu et à percer correctement les cartons <strong>du</strong> métier à<br />
yéjaidge, yeûjaidge ou yeujaidge, n.m.<br />
tis<strong>se</strong>r), n.m. Il achève le lisage.<br />
È finât l’ yéjaidge (yeûjaidge ou yeujaidge).<br />
lisage (machine à analy<strong>se</strong>r un dessin pour tissu et à percer yéjaidge, yeûjaidge ou yeujaidge, n.m.<br />
correctement les cartons <strong>du</strong> métier à tis<strong>se</strong>r), n.m. Elle<br />
actionne le lisage.<br />
Èlle ambrûe l’ yéjaidge (yeûjaidge ou yeujaidge).<br />
lis d’eau ou lis des étangs (Quelle est donc cette fleur ?: yiche d’ âve ou yiche des étaings, loc.nom.m.<br />
nénuphar jaune), loc.nom.m. Ces lis d’eau (ou lis des<br />
étangs) sont beaux.<br />
Ces yiches d’ âve (ou yiches des étaings) sont bés.<br />
lis des vallées (dict. <strong>du</strong> monde rural : muguet),<br />
yiche des vâs (ou vas), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Elle cueille des lis des vallées.<br />
Èlle tieûye des yiches des vâs (ou vas).<br />
li<strong>se</strong> (sable mouvant), n.f.<br />
arbûe ou arbue, n.f.<br />
Il s’empêtre dans <strong>la</strong> li<strong>se</strong>.<br />
È s’ emboûetchât dains l’ arbûe (ou arbue).<br />
lisérage (ouvrage qui consiste à border d’un fil les motifs fâjionnaidge, fajionnaidge, fâjonnaidge, fajonnaidge,<br />
d’une broderie), n.m.<br />
fâjyionnaidge, fajyionnaidge, fâjyonnaidge, fajyonnaidge,<br />
fâsionnaidge, fasionnaidge, fâsonnaidge, fasonnaidge,<br />
66
Elle a fait un beau lisérage.<br />
li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />
Elle faufile un li<strong>se</strong>ré.<br />
li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />
La robette a un beau li<strong>se</strong>ré.<br />
li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />
La couturière coud un li<strong>se</strong>ré à <strong>la</strong> manche d’un tablier.<br />
li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde une vêtement), n.m.<br />
Elle défait le li<strong>se</strong>ré d’un mouchoir.<br />
fâssonnaidge, fassonnaidge, fâsyionnaidge, fasyionnaidge,<br />
fâsyonnaidge, fasyonnaidge, oé<strong>la</strong>idge, ô<strong>la</strong>idge, o<strong>la</strong>idge,<br />
oûé<strong>la</strong>idge ou oué<strong>la</strong>idge, n.m. Èlle é fait ïn bé fâjionnaidge<br />
(fajionnaidge, fâjonnaidge, fajonnaidge, fâjyionnaidge,<br />
fajyionnaidge, fâjyonnaidge, fajyonnaidge, fâsionnaidge,<br />
fasionnaidge, fâsonnaidge, fasonnaidge, fâssonnaidge,<br />
fassonnaidge, fâsyionnaidge, fasyionnaidge,<br />
fâsyonnaidge, fasyonnaidge, oé<strong>la</strong>idge, ô<strong>la</strong>idge, o<strong>la</strong>idge,<br />
oûé<strong>la</strong>idge ou oué<strong>la</strong>idge).<br />
fâjion, fajion, fâjon, fajon, fâjyion, fajyion, fâjyon,<br />
fajyon, fâsion, fasion, fâson, fason, fâsson, fasson,<br />
fâsyion, fasyion, fâsyon, fasyon, oélèt, ôlèt, olèt, oûélèt ou<br />
ouélèt, n.m. Èlle fafele ïn fâjion (fajion, fâjon, fajon,<br />
fâjyion, fajyion, fâjyon, fajyon, fâsion, fasion, fâson,<br />
fason, fâsson, fasson, fâsyion, fasyion, fâsyon, fasyon,<br />
oélèt, ôlèt, olèt, oûélèt ou ouélèt).<br />
fâs<strong>se</strong> (ou fas<strong>se</strong>) oéle (oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûé<strong>la</strong>tte,<br />
oué<strong>la</strong>tte, oûéle ou ouéle), loc.nom.f.<br />
Lai robatte é ènne bèlle fâs<strong>se</strong> (ou fas<strong>se</strong>) oéle (ô<strong>la</strong>tte,<br />
o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûé<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûéle ou ouéle).<br />
oèle, oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûè<strong>la</strong>tte, oûé<strong>la</strong>tte,<br />
ouè<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûèle, oûéle, ouèle ou ouéle, n.f.<br />
Lai coudri bote ènne oèle (oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole,<br />
oûè<strong>la</strong>tte, oûé<strong>la</strong>tte, ouè<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûèle, oûéle, ouèle<br />
ou ouéle) en <strong>la</strong>i maintche d’ïn d’vaintrie.<br />
oèlèt, oélèt, ôlêt, olêt, oûèlèt, oûélèt, ouèlèt ou ouélèt, n.m.<br />
Èlle défâ<strong>se</strong> l’ oèlèt (oélèt, ôlêt, olêt, oûèlèt, oûélèt, ouèlèt<br />
ou ouélèt) d’ ïn moétchou.<br />
li<strong>se</strong>rer ou lisérer (border d’un li<strong>se</strong>ré), v.<br />
fâjionnaie, fajionnaie, fâjonnaie, fajonnaie, fâjyionnaie,<br />
fajyionnaie, fâjyonnaie, fajyonnaie, fâsionnaie,<br />
fasionnaie, fâsonnaie, fasonnaie, fâssonnaie, fassonnaie,<br />
La fillette apprend à li<strong>se</strong>rer (ou lisérer).<br />
fâsyionnaie, fasyionnaie, fâsyonnaie, fasyonnaie, oé<strong>la</strong>ie,<br />
ô<strong>la</strong>ie, o<strong>la</strong>ie, oûé<strong>la</strong>ie ou oué<strong>la</strong>ie, v. Lai baîch’natte<br />
aipprend è fâjionnaie (fajionnaie, fâjonnaie, fajonnaie,<br />
fâjyionnaie, fajyionnaie, fâjyonnaie, fajyonnaie,<br />
fâsionnaie, fasionnaie, fâsonnaie, fasonnaie, fâssonnaie,<br />
fassonnaie, fâsyionnaie, fasyionnaie, fâsyonnaie,<br />
fasyonnaie, oé<strong>la</strong>ie, ô<strong>la</strong>ie, o<strong>la</strong>ie, oûé<strong>la</strong>ie ou oué<strong>la</strong>ie).<br />
li<strong>se</strong>ron (p<strong>la</strong>nte herbacée à tige volubile), n.m.<br />
yich’ron, n.m.<br />
Elle ramas<strong>se</strong> <strong>du</strong> li<strong>se</strong>ron.<br />
Èlle raimés<strong>se</strong> di yich’ron.<br />
li<strong>se</strong>ron (belle de jour), n.f. Elle arrache <strong>du</strong> li<strong>se</strong>ron. bèlle-de-djoué, n.f. Èlle traît des bèlles-de-djoué.<br />
li<strong>se</strong>ron épineux (sal<strong>se</strong>pareille) loc.nom.m.<br />
sâss’pâraye, sâsspâraye, sâss’paraye, sâssparaye,<br />
sass’pâraye, sasspâraye, sass’paraye ou sassparaye, n.f.<br />
Ce li<strong>se</strong>ron épineux m’a piqué.<br />
Ç’te sâss’pâraye (sâsspâraye, sâss’paraye, sâssparaye,<br />
sass’pâraye, sasspâraye, sass’paraye ou sassparaye) m’ é<br />
pitçhè.<br />
li<strong>se</strong>ur (ouvrier, ouvrière qui effectue le lisage), n.m. yéjou, ou<strong>se</strong>, ouje, yeûjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yeujou, ou<strong>se</strong>,<br />
Il regarde le li<strong>se</strong>ur.<br />
ouje, n.m. È raivoéte le yéjou (yeûjou ou yeujou).<br />
li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (couteau à papier <strong>se</strong>rvant de signet), n.f.<br />
yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />
Il a per<strong>du</strong> sa li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é predju sai yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />
yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />
li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (couvre-livre interchangeable), n.f.<br />
yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />
Il a une li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> en cuir.<br />
yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é ènne yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />
yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>) en tiûe.<br />
li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (veste chaude et légère d’intérieur), n.f.<br />
yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />
Elle met sa li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èlle bote sai yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />
yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />
li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (petite <strong>la</strong>mpe destinée à <strong>la</strong> lecture), n.f.<br />
yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />
Il a <strong>la</strong>issé tomber <strong>la</strong> li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é léchie tchoire <strong>la</strong>i yéjouje (yéjou<strong>se</strong>,<br />
yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />
67
lis (fleur de - ; figure héraldique formée de trois fleurs de<br />
lis), loc.nom.f. La fleur de lis est l’emblème de <strong>la</strong> royauté.<br />
lisibilité (caractère de ce qui est lisible), n.f.<br />
Cette écriture est d’une lisibilité parfaite.<br />
lisible (digne d’être lu), adj.<br />
Il écrit des articles à peine lisibles.<br />
lisières (tenir en - ; exercer une tutelle, un empire <strong>sur</strong><br />
quelqu’un), loc.v. Le manque d’argent <strong>la</strong> tient en lisières.<br />
lisier (f<strong>la</strong>que de -), loc.nom.f.<br />
J’ai marché dans une grande f<strong>la</strong>que de lisier.<br />
lisier (répandre <strong>du</strong> -; fr.rég.: répandre <strong>du</strong> purin), loc.v.<br />
Il a répan<strong>du</strong> <strong>du</strong> lisier.<br />
lissage (manière de dispo<strong>se</strong>r les lices <strong>se</strong>lon le tissu à<br />
obtenir), n.m.<br />
Il est chargé <strong>du</strong> lissage.<br />
lissage (opération de chirurgie esthétique), n.m.<br />
Elle s’est fait faire un lissage.<br />
lis Saint-Jacques (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : amaryllis),<br />
loc.nom.m. Elle fait un bouquet de lis Saint-Jacques.<br />
lis<strong>se</strong> (femelle d’un chien de chas<strong>se</strong>), n.f.<br />
Sa lis<strong>se</strong> s’est sauvée.<br />
lis<strong>se</strong> (élément longitudinal reliant les couples d’un<br />
fu<strong>se</strong><strong>la</strong>ge, d’une voiture), n.m. Une lis<strong>se</strong> de <strong>la</strong> voiture est<br />
brisée.<br />
lis<strong>se</strong> (outil de cordonnier pour polir le cuir), n.f.<br />
Le cordonnier a plus d’une lis<strong>se</strong>.<br />
lis<strong>se</strong> (outil de maçon pour polir les revêtements), n.f.<br />
Le maçon pas<strong>se</strong> <strong>la</strong> lis<strong>se</strong> <strong>sur</strong> le mur.<br />
lis<strong>se</strong> (en marine : <strong>se</strong> dit des membrures de <strong>la</strong> coque d’un<br />
navire p<strong>la</strong>cées contre les couples), n.f. Ils ajustent les<br />
lis<strong>se</strong>s.<br />
lissé (ren<strong>du</strong> lis<strong>se</strong>), adj.<br />
Ses cheveux sont lissés.<br />
lissé (en cuisine : revêtu de sucre), adj.<br />
Il mange des amandes lissées.<br />
lissé (en cuisine : degré de cuisson <strong>du</strong> sucre qui va entrer<br />
en ébullition), n.m. Elle prépare un petit lissé.<br />
lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r à (ou de) nouveau involontairement <strong>sur</strong><br />
une <strong>sur</strong>face -), loc.v. J’ai peur de glis<strong>se</strong>r à (ou de)<br />
68<br />
çhiué (çhiyé, çhô, çho, çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou<br />
cyou) d’ yiche, loc.nom.f. Lai çhiué (çhiyé, çhô, çho,<br />
çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou cyou) d’ yiche ât<br />
l’ embyème d’ <strong>la</strong>i reiyâtè.<br />
yéjâbyetè, yéjabyetè, yéjibyetè, yeûjâbyetè, yeûjabyetè,<br />
yeujâbyetè, yeujabyetè, yeûjibyetè ou yeujibyetè, n.f.<br />
Ci graiy’naidge ât d’ ènne défïnmeu yéjâbyetè (yéjabyetè,<br />
yéjibyetè, yeûjâbyetè, yeûjabyetè, yeujâbyetè, yeujabyetè,<br />
yeûjibyetè ou yeujibyetè).<br />
yéjâbye, yéjabye, yéjibye, yeûjâbye, yeûjabye, yeujâbye,<br />
yeujabye, yeûjibye ou yeujibye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />
adj. È graiyene des airtis è poinne yéjâbyes (yéjabyes,<br />
yéjibyes, yeûjâbyes, yeûjabyes, yeujâbyes, yeujabyes,<br />
yeûjibyes ou yeujibyes).<br />
t’ni (ou tni) en lijieres (lisieres, oûerèes, ouerèes, riçhattes,<br />
riçhiattes, yijieres ou yisieres, loc.v. L’ mainque d’<br />
airdgent <strong>la</strong>i tïnt en lijieres (lisieres, oûerèes, ouerèes,<br />
riçhattes, riçhiattes, yijieres ou yisieres).<br />
mieûlèt ou mieulèt, n.m.<br />
I aî mairtchi dains ïn grôs mieûlèt (ou mieulèt).<br />
emmieû<strong>la</strong>ie, emmieu<strong>la</strong>ie, mieû<strong>la</strong>ie, mieu<strong>la</strong>ie, pergaie ou<br />
pèrguaie, v. Èl é emmieûlè (emmieulè, mieûlè, mieulè,<br />
perguè ou pèrguè).<br />
<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />
lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />
yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />
Èl ât tchairdgie di <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />
<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />
yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />
ou yissaidge).<br />
<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />
lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />
yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />
Èlle s’ ât fait è faire ïn <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />
<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />
yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />
ou yissaidge).<br />
yiche Saint-Djaîtçhes ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />
Èlle fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />
Djaîtçhes).<br />
yice ou yiche, n.f.<br />
Sai yice (ou yiche) s’ ât sâvè.<br />
londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />
Ïn londg’ron (ou yondg’ron) d’ <strong>la</strong>i dyïmbarde ât rontu.<br />
réyou ou rèyou, n.m.<br />
L’ crevagie é pus d’ïn réyou (ou rèyou).<br />
yice ou yiche, n.f.<br />
L’ maiç’nou pés<strong>se</strong> <strong>la</strong>i yice (ou yiche) ch’ le mûe.<br />
yice ou yiche, n.f.<br />
Èls aidjuchtant les yices (ou yiches).<br />
yicie ou yichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ses pois sont yicies (ou yichies).<br />
yicie ou yichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
È maindge des yicies (ou yichies) l’ aimandes.<br />
yicie ou yichie, n.m.<br />
Èlle aiyûe ïn p’tét yicie (ou yichie).<br />
r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />
I aî pavou de r’sivaie (r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie
nouveau, je veux rester à <strong>la</strong> maison. ou r’tyissie), i veus d’moéraie en l’ hôtâ.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : eur’sivaie,<br />
lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r à (ou de) nouveau volontairement <strong>sur</strong> une<br />
<strong>sur</strong>face -), loc.v. Le joueurglis<strong>se</strong> à (ou de) nouveau <strong>sur</strong><br />
<strong>la</strong> patinoire.<br />
lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r involontairement <strong>sur</strong> une <strong>sur</strong>face -), loc.v.<br />
La femme âgée a glissé (involontairement) <strong>sur</strong> <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce.<br />
lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r volontairement <strong>sur</strong> une <strong>sur</strong>face -), loc.v.<br />
L’enfant glis<strong>se</strong> (volontairement) <strong>sur</strong> <strong>la</strong> neige.<br />
eursivaie, rsivaie, etc.)<br />
r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />
Le djvou r’sive (r’tçhiche, r’tçhis<strong>se</strong>, r’tyiche ou r’tyis<strong>se</strong>)<br />
ch’ <strong>la</strong>i paitinoûere.<br />
(On trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : eur’sivaie,<br />
eursivaie, rsivaie, etc.)<br />
sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie, v.<br />
Lai véye fanne é sivè (tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie)<br />
chus <strong>la</strong>i yaice.<br />
sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie, v.<br />
L’ afaint sive (tçhiche, tçhis<strong>se</strong>, tyiche ou tyis<strong>se</strong>) chus <strong>la</strong>i<br />
lis<strong>se</strong>r (éliminer les fluctuations rapides pour ne retenir<br />
noi.<br />
yicie ou yichie, v.<br />
que l’évolution moyenne), v. Il lis<strong>se</strong> une courbe. È yice (ou yiche) ènne coérbe.<br />
lis<strong>se</strong>r (garnir un navire de lis<strong>se</strong>s), v. Ils lis<strong>se</strong>nt le bateau. yicie ou yichie, v. È yiçant (ou yichant) <strong>la</strong>i nèe.<br />
lis<strong>se</strong>r (instrument de cordonnier pour -; régloir), réyou ou rèyou, n.m.<br />
loc.nom.m. Le cordonnier pas<strong>se</strong> son instrument pour<br />
lis<strong>se</strong>r <strong>sur</strong> le cuir.<br />
L’ crevagie pés<strong>se</strong> son réyou (ou rèyou) ch’ le tiûe.<br />
lis<strong>se</strong>ur (ouvrier, ouvrière qui lis<strong>se</strong>), n.m.<br />
yichou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yiçou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il travaille comme lis<strong>se</strong>ur de papier.<br />
È traivaiye c’ment yichou (ou yiçou) d’ paipie.<br />
lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine pour lis<strong>se</strong>r les papiers, les étoffes, les yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />
cuirs), n.f. Il arrête <strong>la</strong> lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
Èl airrâte <strong>la</strong>i yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçou<strong>se</strong>).<br />
lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine pour mouler et lis<strong>se</strong>r les pains de yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />
beurre), n.f. Le bou<strong>la</strong>nger a une lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
L’ b<strong>la</strong>ntchie é ènne yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou<br />
yiçou<strong>se</strong>).<br />
lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à rendre lis<strong>se</strong>s les revêtements yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />
routiers), n.f. Il con<strong>du</strong>it <strong>la</strong> lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />
È moinne <strong>la</strong>i yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçou<strong>se</strong>).<br />
lissier (ouvrier qui monte les lices d’un métier à tis<strong>se</strong>r), yicie, iere ou yichie, iere, n.m.<br />
n.m. Le lissier s’est trompé.<br />
L’ yicie (ou yichie) é mâ fait.<br />
lissoir (instrument pour lis<strong>se</strong>r les papiers, les étoffes, le yichou ou yiçou, n.m.<br />
cuir), n.m. Il met en marche le lissoir.<br />
È bote le yichou (ou yiçou) en mairtche.<br />
lissoir (instrument pour lis<strong>se</strong>r le bitume des routes), n.m. yichou ou yiçou, n.m.<br />
Il répare le lissoir.<br />
È r’chique le yichou (ou yiçou).<br />
listage (action de lister ; résultat de cette action), n.m. lichtaidge, yichtaidge ou yistaidge, n.m.<br />
Ce listage est incomplet.<br />
Ci lichtaidge (yichtaidge ou yistaidge) ât ïncompièt.<br />
listage ou listing (document qui repro<strong>du</strong>it une liste), n.m. lichtaidge, yichtaidge ou yistaidge, n.m.<br />
Il m’a remis ce listage (ou listing).<br />
È m’ é r’botè ci lichtaidge (yichtaidge ou yistaidge).<br />
liste (bande de poils b<strong>la</strong>ncs <strong>sur</strong> le chanfrein de certains lichte, yichte ou yiste, n.f.<br />
chevaux), n.f. Ce cheval a une longue liste.<br />
Ci tchvâ é ènne grante lichte (yichte ou yiste).<br />
listeau ou listel (en architecture : petite moulure p<strong>la</strong>te et lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />
sail<strong>la</strong>nte), n.m. Il repeint des listeaux (ou listels). È r’môle des lichtèyes (yichtèyes ou yistèyes).<br />
listeau ou listel (en menui<strong>se</strong>rie : baguette utilisée pour lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />
des encadrements), n.m. Il a fait des listeaux (ou listels). Èl é fait des lichtèyes (yichtèyes ou yistèyes).<br />
listeau ou listel (en numismatique : bande sail<strong>la</strong>nte aux lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />
bords des monnaies), n.m. Ce listeau (ou listel) est usé. Ci lichtèye (yichtèye ou yistèye) ât yujè.<br />
listeau ou listel (ornement extérieur à l’écu, qui porte <strong>la</strong> lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />
devi<strong>se</strong> ou le cri de guerre), n.m. Il retient le listel (ou<br />
listeau) de l’écu.<br />
È r’tïnt l’ lichtèye (yichtèye ou yistèye) de l’ étiu.<br />
liste civile (somme allouée au chef de l’Etat pour ceviye (chevile, cheviye ou civiye) lichte (yichte ou<br />
subvenir aux dépen<strong>se</strong>s de sa fonction), loc.nom.f. Le yiste), loc.nom.f. L’ préjideint voérait ènne pus grante<br />
président voudrait une plus grande liste civile.<br />
ceviye (chevile, cheviye ou civiye) lichte (yichte ou yiste).<br />
lister (mettre en liste), v.<br />
lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />
Il liste les membres de <strong>la</strong> société.<br />
È lichte (yichte ou yiste) les meimbres d’ <strong>la</strong>i sochietè.<br />
lister (en informatique : pro<strong>du</strong>ire un document en continu lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />
à l’aide d’une imprimante), v. Voilà ce qu’il a listé. Voili ç’ qu’ èl é lichtè (yichtè ou yistè).<br />
lister (pré<strong>se</strong>nter des données ou des instructions), v. lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />
Elle liste les dernières instructions.<br />
Èlle lichte (yichte ou yiste) les d’rieres ïnchtrucchions.<br />
69
lister (pré<strong>se</strong>nter des données ou des instructions), v. lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />
Elle liste les dernières instructions.<br />
Èlle lichte (yichte ou yiste) les d’rieres ïnchtrucchions.<br />
listeria (nom d’un bacille), n.f.inv. Ce fromage est lichtéria, yichtéria ou yistéria, n.f.inv. Ci fromaidge ât<br />
contaminé par des listeria.<br />
<strong>se</strong>ûyie poi des lichtéria (yichtéria ou yistéria).<br />
listério<strong>se</strong> (infection par des bacilles <strong>du</strong> genre listeria), n.f. lichtérioje, yichtériôje ou yistériôje, n.f.<br />
Il a une grave listério<strong>se</strong>.<br />
Èl é ènne graive lichtériôje (yichtériôje ou yistériôje).<br />
lit (bois de - ou cadre de -: châlit), loc.nom.m.<br />
chaîyé, chaiyé, châyé, chayé, tchaîyé, tchaiyé, tchâyé ou<br />
En sautant <strong>sur</strong> son lit, il a tout abîmé le bois (ou cadre) tchayé, n.m. En sâtaint chus son yét, èl é tot érouéy’nè<br />
de lit.<br />
l’ chaîyé (chaiyé, châyé, chayé, tchaîyé, tchaiyé, tchâyé<br />
ou tchayé).<br />
lit (chauffe-), n.m.<br />
tchâda ou tchada, n.m.<br />
Il ne peut s’endormir sans chauffe-lit.<br />
È <strong>se</strong> n’ peut p’ endreumi sains tchâda (ou tchada).<br />
lit (chauffe-), n.m. Tous les soirs, elle pas<strong>se</strong> le chauffe-lit. boyatte, n.f. Tos les sois, elle pés<strong>se</strong> <strong>la</strong>i boyatte.<br />
lit (chauffe- à noyaux), loc.nom.m. Il prend un chauffe- dieugn’liere, dyegn’liere ou dyeugn’liere, n.f. È prend<br />
lit à noyaux pour <strong>se</strong> mettre au lit.<br />
ènne dieugn’liere (dyegn’liere ou dyeugn’liere) po s’<br />
botaie â yét.<br />
lit (chevet d’un -), loc.nom.m.<br />
ch’vèt ou chvèt, n.m.<br />
Elle <strong>se</strong> tient au chevet <strong>du</strong> lit.<br />
Èlle <strong>se</strong> tïnt â ch’vèt (ou chvèt)<br />
lit (chevet d’un -), loc.nom.m.<br />
téte di yét, loc.nom.f.<br />
Elle remet un coussin au chevet <strong>du</strong> lit.<br />
Èlle eurbote ïn tieuchain en <strong>la</strong>i téte di yét.<br />
litchi (arbre d’Asie méridionale à fruit comestible), n.m. yètchi ou yitchi, n.m.<br />
Il va p<strong>la</strong>nter un litchi.<br />
È veut piaintaie ïn yètchi (ou yitchi).<br />
litchi (fruit <strong>du</strong> litchi), n.m. Elle aime les litchis. yètchi ou yitchi, n.m. Èlle ainme les yètchis (ou yitchis).<br />
lit (ciel de -), loc.nom.m.<br />
cie d’ yét, loc.nom.m.<br />
Ce <strong>se</strong>rait mal fait de supprimer le ciel de lit.<br />
Çoli srait mâ fait d’ rôtaie l’ cie d’ yét.<br />
lit (ciel de -), loc.nom.m. Elle <strong>se</strong> souvient de <strong>se</strong>s grands- tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f. Èlle <strong>se</strong><br />
parents qui dormaient sous un ciel de lit.<br />
s’vïnt d’ <strong>se</strong>s grants-pairents qu’ dremïnt dôs ènne<br />
tçheutchènne (tieutchènne ou tyeutchènne).<br />
lit (couverture de - ourlée et piquée; courtepointe), coeurvéche, coeurvietche, couétte, couvèrte, crevéche,<br />
loc.nom.f.<br />
crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />
tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />
tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />
tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />
tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />
tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche, n.f.<br />
Elle a fait une couverture de lit ourlée et piquée pour les Èlle é fait ènne coeurvéche (coeurvietche, couétte,<br />
jeunes mariés.<br />
couvèrte, crevéche, crevietche, tchérèssie, tçheûvéche,<br />
tçheuvéche, tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche,<br />
tçheuvietche, tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche,<br />
tçh’vietche, tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche,<br />
tieuvieche, tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />
tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche) po les<br />
djûenes mairiès.<br />
lit (drap de -), loc.nom.m.<br />
chûe, chue, sûe, sue, y’çûe, y’çue, yeçûe, yeçue, yessûe,<br />
yessue, yeuçûe, yeuçue, yeussûe, yeussue, y’sûe, y’sue,<br />
Elle change les draps de lit.<br />
yuçûe, yuçue, yussûe ou yussue, n.m. Èlle tchaindge les<br />
chûes (chues, sûes, sues, y’çûes, y’çues, yeçûes, yeçues,<br />
yessûes, yessues, yeuçûes, yeuçues, yeussûes, yeussues,<br />
y’sûes, y’sues, yuçûes, yuçues, yussûes ou yussues).<br />
lit (drap de -), loc.nom.m.<br />
draip, l’çûe, lçûe, l’çue, lçue, leçûe, leçue, lessûe, lessue,<br />
leuçûe, leuçue, leussûe, leussue, l’sûe, lsûe, l’sue, lsue,<br />
Elle raccommode un drap de lit.<br />
luçûe, luçue, lussûe ou lussue, n.m. Èlle eurtacoéne ïn<br />
draip (l’çûe, lçûe, l’çue, lçue, leçûe, leçue, leuçûe, lessûe,<br />
lessue, leuçue, leussûe, leussue, l’sûe, lsûe, l’sue, lsue,<br />
luçûe, luçue, lussûe ou lussue).<br />
70
lit (<strong>du</strong>vet de -), loc.nom.m.<br />
coeurvéche, coeurvietche, couétte, couvèrte, crevéche,<br />
crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />
tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />
tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />
tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />
tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />
tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche, n.f.<br />
Ce <strong>du</strong>vet de lit tient chaud.<br />
Ç’te coeurvéche (coeurvietche, couétte, couvèrte,<br />
crevéche, crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />
tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />
tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />
tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />
tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche, tyeûvieche,<br />
tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche) tïnt tchâd.<br />
lit (<strong>du</strong>vet de -), loc.nom.m.<br />
tchérèsson, n.m.<br />
Il fait bon sous un chaud <strong>du</strong>vet de lit.<br />
È fait bon dôs ïn tchâd tchérèsson.<br />
lithia<strong>se</strong> (en médecine : formation de concrétions solides pieryaiche, n.f.<br />
dans divers con<strong>du</strong>its), n.f. Il souffre d’une lithia<strong>se</strong><br />
urinaire.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne pichrâ pieryaiche.<br />
lithiasique (en médecine : de <strong>la</strong> lithia<strong>se</strong> ; affecté de pieryaijique ou pieryaijitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
lithia<strong>se</strong>), adj. Il analy<strong>se</strong> de l’acide lithiasique.<br />
Èl ainayije di pieryaijique (ou pieryaijitçhe) l’aichide.<br />
lithiasique (personne affectée de <strong>la</strong> lithia<strong>se</strong>), adj. pieryaijique ou pieryaijitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle soigne les lithiasiques.<br />
Èlle soingne les pieryaijiques (ou pieryaijitçhes).<br />
lithine (en chimie : oxyde de lithium), n.f.<br />
pieryïnne, n.f.<br />
Elle utili<strong>se</strong> de <strong>la</strong> lithine.<br />
Èlle <strong>se</strong> sie d’ pieryïnne.<br />
lithiné (qui contient de <strong>la</strong> lithine), adj.<br />
pieryïnnè, e, adj.<br />
C’est de l’eau minérale lithinée.<br />
Ç’ ât d’ <strong>la</strong>i mïnn’râ pieryïnnèe l’ âve.<br />
lithiné (comprimé de lithine), n.m.<br />
pieryïnnè, n.m.<br />
Il met <strong>se</strong>s lithinés près de son assiette.<br />
È bote <strong>se</strong>s pieryïnnès vé son aissiete.<br />
lithinifère (qui contient, pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> lithium), adj. pieryonou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ce pro<strong>du</strong>it est lithinifère.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t ât pieryonou.<br />
lithique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> pierre, de pierre), adj.<br />
pieryique ou pieryitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ces hommes avaient un outil<strong>la</strong>ge lithique.<br />
Ces hannes aivïnt ïn pieryique (ou pieryitçhe) utiyaidge.<br />
lithium (en chimie : corps simple), n.m.<br />
pieryum, n.m.<br />
Voilà <strong>du</strong> <strong>se</strong>l de lithium.<br />
Voili d’ <strong>la</strong>i sâ d’ pieryum.<br />
lithodome (en zoologie : mollusque <strong>la</strong>mellibranche à<br />
coquille cylindrique, qui creu<strong>se</strong> les roches pour s’y loger),<br />
pierâ-baîtéchou, n.m.<br />
n.m. Il étudie les lithodomes.<br />
È raicodje les pierâs-baîtéchous.<br />
lithogène (qui pro<strong>du</strong>it des pierres, des roches, qui devient pierâ-orïn, e, adj.<br />
comme de <strong>la</strong> pierre), adj. Il prépare <strong>du</strong> ciment lithogène. Èl aipparaye di pierâ-orïn ç’ment.<br />
lithogène (en médecine : qui pro<strong>du</strong>it des calculs), adj. pierâ-orïn, e, adj.<br />
Cette boisson est lithogène.<br />
Ç’te boichon ât pierâ-orïne.<br />
lithogenè<strong>se</strong> (en géologie : formation de roches), n.f. pierâ-orïne, n.f.<br />
Elle lit un livre <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lithogenè<strong>se</strong>.<br />
Èlle yét ïn yivre chus <strong>la</strong>i pierâ-orïne.<br />
lithographe (personne qui imprime par <strong>la</strong> lithographie), pierâ-graiphe, n.m.<br />
n.m. Ce lithographe fait des cartes.<br />
Ci pierâ-graiphe fait des câtches.<br />
lithographie (repro<strong>du</strong>ction par impression d’un dessin, pierâ-graiphie, n.f.<br />
d’un texte écrit ou tracé <strong>sur</strong> une pierre), n.f. Elle travaille<br />
dans <strong>la</strong> lithographie.<br />
Èlle traivaiye dains <strong>la</strong>i pierâ-graiphie.<br />
lithographie (feuille, estampe obtenue par un procédé pierâ-graiphie, n.f.<br />
lithographique), n.f. Elle nous montre des lithographies. Èlle nôs môtre des pierâs-graiphies.<br />
lithographié (repro<strong>du</strong>it par lithographie), adj.<br />
pierâ-graiphiè, e, adj.<br />
Tu regardes un livret lithographié.<br />
T’ raivoétes ïn pierâ-graiphiè r’tieuy’rat.<br />
lithographier (repro<strong>du</strong>ire par <strong>la</strong> lithographie), v. pierâ-graiphiaie, v.<br />
Nous lithographions des affiches.<br />
Nôs pierâ-graiphians des môtrou<strong>se</strong>s.<br />
lithographique (qui a rapport à <strong>la</strong> lithographie), adj. pierâ-graiphique ou pierâ-graiphitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
Il utili<strong>se</strong> de l’encre lithographique.<br />
fém.), adj. È s’ sie d’ pierâ-graiphique (ou pierâgraiphitçhe)<br />
l’ encre.<br />
lithographique (crayon - ; a grain très fin et <strong>se</strong>rré), pierâ-graiphique (ou pierâ-graiphitçhe) graiyon,<br />
loc.nom.m. Il a besoin d’un crayon lithographique. loc.nom.m. Èl é fâte d’ ïn pierâ-graiphique (ou pierâ-<br />
71
lithologie (pétrographie), n.f.<br />
graiphitçhe) graiyon.<br />
pierâ-science ou pierâ-scienche, n.f.<br />
Elle étudie <strong>la</strong> lithologie.<br />
Èlle raicodge <strong>la</strong>i pierâ-science (ou pierâ-scienche).<br />
lithologique (qui a rapport à <strong>la</strong> lithologie), adj.<br />
pierâ-sciençou, ou<strong>se</strong>, ouje ou pierâ-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Elle doit pas<strong>se</strong>r un examen lithologique.<br />
adj. Èlle dait péssaie ïn pierâ-sciençou (ou pierâscienchou)<br />
l’ ésâmen.<br />
lithophage (qui creu<strong>se</strong> des cavités dans les roches pour pierâ-maindge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
s’y loger), adj.C’est un animal lithophage.<br />
Ç’ ât ïn pierâ-maindge ainimâ.<br />
lithophage (animal qui creu<strong>se</strong> des cavités dans les roches pierâ-maindge, n.m.<br />
pour s’y loger), n.n. Ce mollusque est un lithophage. Ç’te coqu’réyatte ât ïn pierâ-maindge.<br />
lithophanie (dessin <strong>sur</strong> une matière ren<strong>du</strong>e translucide pierâ-sanne, n.f.<br />
par des inégalités d’épais<strong>se</strong>ur), n.f. Cet abat-jour est en<br />
lithophanie.<br />
Ci raibait-djo ât en pierâ-sanne.<br />
lithosphère (nom donné à <strong>la</strong> partie solide de <strong>la</strong> sphère pierâ-bôle ou piera-chphére, n.f.<br />
<strong>terre</strong>stre), n.f. Nous vivons <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lithosphère.<br />
Nôsvétçhans chus <strong>la</strong>i pierâ-bôle (ou pierâ-chphére).<br />
lithothamnium (en botanique : algue marine incrustée de pierâ-l’ aiygue, loc.nom.f.<br />
calcaire), n.m. <strong>Les</strong> lithothamniums contribuent à <strong>la</strong><br />
formation des coraux.<br />
<strong>Les</strong> pierâs-l’ aiygues émant en <strong>la</strong>i framâchion des corâs.<br />
lithotriteur (en chirurgie : appareil pour effectuer une pierâ-bracunnou, n.m.<br />
lithotritie), n.m. Elle remet le lithotriteur en p<strong>la</strong>ce. Èlle eur’bote le pierâ-bracunnou en piaice.<br />
lithotritie (en chirurgie : opération qui consiste à broyer pierâ-bracun, n.m.<br />
les calculs), n.f. Il est spécialiste en lithotritie.<br />
Èl ât ch’péchiâlichte en pierâ-bracun.<br />
lithotypographie (procédé qui consiste à repro<strong>du</strong>ire en<br />
lithographie une p<strong>la</strong>nche imprimée avec des caractères<br />
pierâ-<strong>se</strong>ingnâgraiphie, n.f.<br />
typographiques), n.f. C’est un travail de lithotypographie. Ç’ ât ïn traivaiye de pierâ-<strong>se</strong>ingnâgraiphie.<br />
litière (enlever <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
déjétraînnaie, déjétrainnaie, désétraînnaie, désétrainnaie<br />
Il enlève <strong>la</strong> litière des vaches avant de <strong>la</strong> refaire. ou détchâmaie, v. È déjétraînne (déjétrainne, désétraînne,<br />
désétrainne ou détchâme) les vaitches d’vaint de r’faire<br />
bé.<br />
litière (faire <strong>la</strong> -), loc.v.<br />
étraînnaie, étrainnaie, rétraînnaie ou rétrainnaie, v.<br />
C’est l’heure de faire <strong>la</strong> litière.<br />
Ç’ât l’houre d’ étraînnaie (d’ étrainnaie, de rétraînnaie ou<br />
de rétrainnaie).<br />
litière (faire <strong>la</strong> -), loc.v. Il fait <strong>la</strong> litière à l’écurie. faire bé, loc.v. È fait bé dains l’ étâle.<br />
litière (faire <strong>la</strong> - au bétail avec des rameaux de sapin), faire <strong>la</strong>i daîe (daie, daîjon, daijon ou dèe), v.<br />
loc.v. Comme nous n’avons plus de paille, nous devons C’ment qu’ nôs n’ ains pus d’ étrain, nôs dains faire <strong>la</strong>i<br />
faire <strong>la</strong> litière au bétail avec des rameaux de sapin. daîe (daie, daîjon, daijon ou dèe).<br />
lit (mauvais -), loc.nom.m.<br />
bolâ (J. Vienat), bo<strong>la</strong>t, pucie ou puchie, n.m.<br />
On ne dort pas bien dans ce mauvais lit.<br />
An n’ doûe p’ bïn dains ci bolâ (bo<strong>la</strong>t, pucie ou puchie).<br />
lit (mettre au; coucher), loc.v. La femme met <strong>se</strong>s enfants coutchie, v. Lai fanne coutche <strong>se</strong>s l’ afaints és heûte di<br />
au lit à huit heures <strong>du</strong> soir.<br />
soi.<br />
lit (mouiller son -), loc.v.<br />
câvienaie ou cavienaie, v.<br />
L’enfant mouille encore son lit.<br />
L’ afaint câviene (ou caviene) encoé.<br />
lit (mouiller son -), loc.v.<br />
faire ènne câviene (ou caviene) ou pichie â yét, loc.v.<br />
Toutes les nuits, il mouille son lit.<br />
Totes les neûts, è fait ènne câviene (ou caviene)<br />
ou è piche â yét.<br />
lit (mouilleur de -), loc.nom.m.<br />
pichauyét, pichâyét ou pichoyét (sans marque <strong>du</strong><br />
Cette pauvre mère ne sait plus quoi faire pour guérir son féminin), n.m. Ç’te poûere mére n’ sait pus quoi faire po<br />
mouilleur de lit.<br />
voiri son pichauyét (pichâyét ou pichoyét).<br />
litorne (variété de grive à tête cendrée), n.f.<br />
yutronne, n.f.<br />
Il a trouvé des litornes.<br />
Èl é trovè des yutronnes.<br />
litre (demi-), n.m.<br />
d’mé, dmé, tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t,<br />
Nous avons bu un demi-litre de vin b<strong>la</strong>nc.<br />
tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat ou tchavnat, n.m. Nôs ains bu ïn d’mé<br />
(dmé, tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t,<br />
tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat ou tchavnat) d’ bianc.<br />
litre (quart de -), loc.nom.m.<br />
tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t, tchav<strong>la</strong>t,<br />
Il n’a bu qu’un quart de litre de vin rouge.<br />
tchav’nat ou tchavnat, n.m. È n’ é ran bu qu’ ïn tchâvé<br />
(tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t, tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat<br />
ou tchavnat) d’ roudge vïn.<br />
litres (boire des demi-), loc.v.<br />
tchâvaie, tchavaie, tchâv’<strong>la</strong>ie, tchav’<strong>la</strong>ie, tchâv’naie ou<br />
Ils ont bu des demi-litres tout l’après-midi.<br />
tchav’naie, v. Èls aint tchâvè (tchavè, tchâv’lè, tchav’lè,<br />
72
lit (rideau de -; courtine), loc.nom.m. Quand elle va au<br />
tchâv’nè ou tchav’nè) tot <strong>la</strong>i vâprèe.<br />
tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f. Tiaind qu’<br />
lit, elle ferme les rideaux de lit.<br />
èlle vait â yét, èlle çhoûe les tçheutchènnes (tieutchènnes<br />
ou tyeutchènnes).<br />
lit (tenir le - : rester alité), loc.v.<br />
t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét), loc.v.<br />
Elle a bien dû tenir le lit.<br />
Èlle é bïn daivu t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét).<br />
littéraire (qui a rapport à <strong>la</strong> littérature), adj.<br />
<strong>la</strong>ttrére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle a toute l’oeuvre littéraire de Victor Hugo.<br />
Èlle é tot <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ttrére oeûvre d’ ci Victor Hugo.<br />
littérature (en<strong>se</strong>mble d’oeuvres littéraires), n.f.<br />
<strong>la</strong>ttrure, n.f.<br />
Elle lit une belle page de <strong>la</strong> littérature françai<strong>se</strong>. Èlle yét ènne bèlle paidge d’ <strong>la</strong>i frainçai<strong>se</strong> <strong>la</strong>ttrure.<br />
littoral (qui appartient, qui est re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> zone de contact côtâ, grèvâ, raîjâ, raijâ, raîsâ, raisâ, rèffâ, réffâ, rèjâ, réjâ,<br />
entre <strong>la</strong> <strong>terre</strong> et <strong>la</strong> mer), adj.<br />
rèjattâ, réjattâ, rèsâ, résâ, rèsattâ, résatta, riçhattâ, riçhiattâ<br />
Il habite tout près de <strong>la</strong> zone littorale.<br />
ou rivattâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È d’moére tot prés<br />
d’ <strong>la</strong>i côtâ (grèvâ, raîjâ, raijâ, raîsâ, raisâ, rèffâ, réffâ,<br />
rèjâ, réjâ, rèjattâ, réjattâ, rèsâ, résâ, rèsattâ, résattâ,<br />
riçhattâ, riçhiattâ ou rivattâ) zône.<br />
littorine (mollusque comestible), n.f.<br />
vaingnâ, veignâ, veingnâ ou vïngnâ, n.m.<br />
Ils mangent presque chaque jour des littorines.<br />
Ès maindgeant quâsi tchétçhe djoué des vaingnâs<br />
(veignâs, veingnâs ou vïngnâs).<br />
Lithuanie ou Lituanie (pays en bor<strong>du</strong>re de <strong>la</strong> mer Yituanie, n.pr.f.<br />
Baltique), n.pr.f. Il revient de <strong>la</strong> Lithuanie (ou Lituanie). È r’vïnt d’ <strong>la</strong>i Yituanie.<br />
lithuanien ou lituanien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lithuanie), adj. yituanïn, ïnne, adj.<br />
Nous étions <strong>sur</strong> un bateau lithuanien (ou lituanien). Nôs étïns chus ènne yituanïnne nèe.<br />
lithuanien ou lituanien (<strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> groupe balte), n.m. yituanïn, ïnne, n.m.<br />
Je crois qu’ils parlent le lithuanien (ou lituanien). I crais qu’ ès djâsant l’ yituanïn.<br />
Lithuanien ou Lituanien (habitant de <strong>la</strong> Lithuanie), Yituanïn, ïnne, n.pr.m.<br />
n.pr.m. Elle entend parler un Lithuanien (ou Lituanien). Èlle ôt djâsaie ïn Yituanïn.<br />
liturgie (culte public et officiel institué par une Egli<strong>se</strong>), leitourdgie, n.f.<br />
n.f. Elle connaît <strong>sur</strong>tout <strong>la</strong> liturgie catholique.<br />
Èlle coégnât chutôt <strong>la</strong>i caitholique leitourdgie.<br />
liturgique (re<strong>la</strong>tif ou conforme à <strong>la</strong> liturgie), adj. leitourdgique ou leitourdgitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Ils apprennent un nouveau chant liturgique.<br />
adj. Èls aippregnant ïn nové leitourdgique (ou<br />
leitourdgitçhe) tchaint.<br />
liturgique (burette -), loc.nom.f.<br />
buratte, chanatte, channatte, taignatte, taigne, tainnatte,<br />
tainne, tchaînnatte, tchainnatte, tenatte, t’natte ou tnatte,<br />
<strong>Les</strong> <strong>se</strong>rvants de mes<strong>se</strong> remplis<strong>se</strong>nt les burettes liturgiques. n.f. <strong>Les</strong> sèrvaints d’ mâs<strong>se</strong> rempiâchant les burattes<br />
(chanattes, channattes, taignattes, taignes, tainnattes,<br />
tainnes, tchaînnattes, tchainnattes, tenattes, t’nattes ou<br />
tnattes).<br />
liturgiste (celui qui est versé dans l’étude de <strong>la</strong> liturgie), leitourdgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
n.m. La parois<strong>se</strong> a fait venir un liturgiste.<br />
Lai bairoitche é fait è v’ni ïn leitourdgichte.<br />
livre (unité monétaire), n.f. Il a payé en livres. livre ou yivre, n.f. Èl é paiyie en livres (ou yivres).<br />
livre de bord (livre <strong>sur</strong> lequel on inscrit les passagers et livre de bôd ou yivre de bôd, loc.nom.m.<br />
les marchandi<strong>se</strong>s qui sont à bord <strong>du</strong> navire), loc.nom.m. Il<br />
regarde son livre de bord.<br />
È raivoéte son livre (ou yivre) de bôd.<br />
Livre de <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong> (livre de l’Ancien Testament attribué Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i Saidgèchche, loc.nom.m.<br />
à Salomon), loc.nom.m. Elle lit le Livre de <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong>. Èlle yét l’ Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgèche.<br />
Livre de <strong>la</strong> sapience (livre de Salomon ou <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong>), Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgeinche, loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Il nous montre le Livre de <strong>la</strong> sapience. È nôs môtre le Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgeinche.<br />
Livre des Proverbes (livre de l’Ancien Testament qui est Livre des Prouvèrbes, loc.nom.m.<br />
un recueil de proverbes et d’exhortations), loc.nom.m. On<br />
attribue le Livre des Proverbes au roi Salomon.<br />
An châgue le Yivre des Prouvèrbes â rei Salomon.<br />
livre d’or (registre destiné à l’inscription de<br />
livre d’ oûe ou yivre d’ oue, loc.nom.m.<br />
commentaires élogieux), loc.nom.m. Elle écrit quelque Èlle graiyene âtçhe dains l’ livre (ou yivre) d’ oûe<br />
cho<strong>se</strong> dans le livre d’or.<br />
(ou oue).<br />
livrée (vêtements aux couleurs des armes d’un roi, d’un livrèe ou yivrèe, n.f.<br />
<strong>se</strong>igneur), n.f. <strong>Les</strong> gens de <strong>la</strong> suite étaient en livrée. <strong>Les</strong> dgens d’ <strong>la</strong>i cheûte étïnt en livrèe (ou yivrèe).<br />
livrée (habits d’une couleur convenue que portent les livrèe ou yivrèe, n.f.<br />
domestques), n.f. Il porte une livrée de domestique. È poétche ènne livrèe (ou yivrèe) d’ vâ<strong>la</strong>t.<br />
livrée (rubans, pièce d’étoffe aux couleurs d’une dame), livrèe ou yivrèe, n.f.<br />
n.f. La reine ne part jamais sans sa livrée.<br />
Lai reinne n’ paît dj’mais sains sai livrèe (ou yivrèe).<br />
73
livrée (signes extérieurs caractéristiques, révé<strong>la</strong>teurs livrèe ou yivrèe, n.f.<br />
d’une condition), n.f. La livrée des juifs était une étoile. Lai livrèe (ou yivrèe) djués était ïn yeûtchïn.<br />
livrée (pe<strong>la</strong>ge ou plumage d’un animal lorsque sa livrèe ou yivrèe, n.f.<br />
coloration est caractéristique), n.f. Il ne reconnaît pas <strong>la</strong><br />
livrée <strong>du</strong> lièvre.<br />
È ne r’coégnât p’ <strong>la</strong>i livrèe (ou yivrèe) d’ <strong>la</strong>i yievre.<br />
livré (être - au public; paraître), loc.v.<br />
pairâtre, pairatre, tchoére ou tchoire, v.<br />
Le journal est livré au public tous les jours.<br />
Lai feuye pairât (pairât, tchoét ou tchoit) tos les djoués.<br />
livre fractionnaire (livre de commerce qui ne compte<br />
qu’une catégorie particulière d’opérations), loc.nom.m.<br />
fraindgionnére yivre, loc.nom.m.<br />
Elle c<strong>la</strong>s<strong>se</strong> des livres fractionnaires.<br />
Èlle çhaiche des fraindgionnéres yivres.<br />
livre (page d’un -), loc.nom.f.<br />
aivâlèe (aivalèe ou paidge) d’ïn feuyat, loc.nom.f.<br />
Il manque les quatre premières pages <strong>du</strong> livre.<br />
È mainque les quaitre premieres aivâlèes (aivalèes<br />
ou paidges) di feuyat.<br />
livre (partie d’un -; chapitre), loc.nom.f.<br />
tchaipitre, n.m.<br />
Nous étudions <strong>la</strong> troisième partie <strong>du</strong> livre.<br />
Nôs raicodjant l’ trâjieme tchaipitre.<br />
livre (personne qui <strong>se</strong> - à <strong>la</strong> débauche), loc.nom.f. rogandrïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, rogandrinou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
rôgu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rogu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Il essaye de récupérer ceux qui <strong>se</strong> livrent à <strong>la</strong> débauche. Èl épreuve de raivoi les rogandrïnnous (rogandrinous,<br />
rôgu’nous ou rogu’nous)<br />
livre (petit -), loc.nom.m. Elle a reçu un beau petit livre. livrat ou yivrat, n.m. Èlle é r’ci ïn bé livrat (ou yivrat).<br />
livre (petit - contenant des instructions; guide-âne), dyide-aîne ou dyide-aine, n.m.<br />
loc.nom.m. Il n’y a qu’à suivre le petit livre contenant des È n’ y é ran qu’ de cheûdre le dyide aîne (ou ou dyide-<br />
instructions.<br />
aine).<br />
livre (quart de -; quarteron), loc.nom.m.<br />
quatchiron, quâtchiron ou quoitchiron, n.m.<br />
Dans ce cornet, il y a un quart de livre de noix.<br />
Dains ci lô, è y é ïn quatchiron (quâtchiron ou<br />
quoitchiron) d’ nuches.<br />
livrer (mettre à <strong>la</strong> discrétion, au pouvoir de), v.<br />
livraie ou yivraie, v.<br />
La guerre livra le pays aux Romains.<br />
Lai dyierre livré (ou yivré) l’ paiyis és Romains.<br />
livrer (soumettre à l’action de quelque cho<strong>se</strong>), v. livraie ou yivraie, v.<br />
Ce pauvre homme fut livré au supplice.<br />
Ci poûere hanne feut livrè (ou yivrè) â chuppyiche.<br />
livrer (remettre par une trahison entre les mains de), v. livraie ou yivraie, v.<br />
Il a livré son complice à <strong>la</strong> police.<br />
Èl é livrè (ou yivrè) son compyiche en <strong>la</strong>i diaîdge.<br />
livrer (abandonner, confier à quelqu’un), v.<br />
livraie ou yivraie, v.<br />
Ils livrent leur <strong>se</strong>cret.<br />
Ès livrant (ou yivrant) yote ch’crèt.<br />
livrer (engager, commencer une bataille), v.<br />
livraie ou yivraie, v.<br />
L’armée pourrait livrer un combat.<br />
L’ aîrmèe poérait livraie (ou yivraie) ïn combait.<br />
livrer à des ébats ... (<strong>se</strong> -; pour des chats), loc.v. mairgataie, mairgotaie, mairgoûessie, mairgouessie,<br />
Ces chats <strong>se</strong> sont livrés à leurs ébats ..., toute <strong>la</strong> nuit. mèrgataie ou mèrgotaie, v. Ces tchaits aint mairgatè<br />
(mairgotè, mairgoûessie, mèrgatè ou mèrgotè) tot <strong>la</strong>i<br />
neût.<br />
livrer à <strong>la</strong> débauche (<strong>se</strong> -), loc.v.<br />
rogandrinaie, rogandrïnnaie, rogu’naie, rogu’naie,<br />
troûeyie, troueyie, troûéyie, trouéyie ou trouyie, v.<br />
Je p<strong>la</strong>ins les parents de ceux qui <strong>se</strong> livrent à <strong>la</strong> débauche. I piains les pairents d’ ces qu’ rogandrinant<br />
(rogandrïnnant, rogu’nant, rogu’nant, troûeyant,<br />
troueyant, troûéyant, trouéyant ou trouyant).<br />
livrer au vol (<strong>se</strong> -; <strong>la</strong>rronner), loc.v.<br />
<strong>la</strong>îrnaie, <strong>la</strong>irnaie, lôdayie, lodayie, loûedrayie, louedrayie<br />
Elle connaît bien celui qui s’est livré au vol.<br />
ou vou<strong>la</strong>ie, v. Èlle coégnât bïn ç’tu qu’ é <strong>la</strong>îrnè (<strong>la</strong>irnè,<br />
lôdayie, lodayie, loûedrayie, louedrayie ou voulè).<br />
livre (relier un -), loc.v.<br />
eur’<strong>la</strong>yie, eur<strong>la</strong>yie, eur’loiyie ou eurloiyie, v.<br />
Nous le regardons relier un recueil.<br />
Nôs l’ ravotans eur’<strong>la</strong>yie (eur<strong>la</strong>yie, eur’loiyie ou<br />
eurloiyie) ïn feuyat.<br />
livre (relier un -), loc.v. Elle fera relier ce livre. r’<strong>la</strong>yie, r<strong>la</strong>yie, r’loiyie ou rloiyie, v. Èlle veut faire è<br />
r’<strong>la</strong>yie (r<strong>la</strong>yie, r’loiyie ou rloiyie) ci yivre.<br />
livrer le passage (<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r, permettre de pas<strong>se</strong>r), livraie (ou yivraie) l’ péssaidge, loc.v.<br />
loc.v. Le douanier nous livre le passage.<br />
L’ d’vanie nôs livre (ou yivre) le péssaidge.<br />
livrer (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> mettre au pouvoir, entre les mains de), s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />
v.pron. Il s’est livré après une longue résistance. È s’ ât livrè (ou yivrè) aiprés ènne grante eur’jippe.<br />
livrer (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> remettre, <strong>se</strong> confier), v.pron.<br />
s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />
Plus il <strong>se</strong> livre, plus il me p<strong>la</strong>ît.<br />
Pus qu’ è s’ livre (ou yivre), pus qu’ è m’ piaît.<br />
livrer (<strong>se</strong> - ; faire don de soi-même), v.pron. s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />
74
Son cœur ne <strong>se</strong> livre pas facilement. Son tiûere <strong>se</strong> n’ livre (ou yivre) pe soîe.<br />
livrer (<strong>se</strong> - ; accorder <strong>se</strong>s faveurs, en par<strong>la</strong>nt d’une s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />
femme), v.pron. Cette benête s’est livrée à lui.<br />
Ç’te beûjonne s’ ât livrè (ou yivrè) en lu.<br />
livrer (<strong>se</strong> - à ; s’adonner à), loc.v. Il ne devrait pas <strong>se</strong> s’ livraie en ou s’ yivraie en, loc.v. È <strong>se</strong> n’ dairait p’<br />
livrer à ces <strong>se</strong>nsations fortes.<br />
livraie (ou yivraie) en ces foûetches <strong>se</strong>inchâchions. Pour<br />
des raisons de prononciation, il faut parfois remp<strong>la</strong>cer en<br />
par â (au) ou par és (aux))<br />
livres (cent -; ancien quintal), loc.nom.f. Il nous reste ceint ou cent, n.m. È nôs d’moére craibïn encoé ïn ceint<br />
peut-être encore cent livres de farine.<br />
(ou cent) d’ fairainne.<br />
livresque (qui vient des livres, qui est purement littéraire, livrèchque, livrèchtçhe, yivrèchque ou yivrèchtçhe (sans<br />
théorique), adj. Il a des connaissances livresques. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é des livrèchques (livrèchtçhes,<br />
yivrèchques ou yivrèchtçhes) cognéchainches.<br />
livret (en musique : texte <strong>sur</strong> lequel est écrite <strong>la</strong> musique livrat ou yivrat, n.m.<br />
d’une œuvre lirique), n.m. Qui a écrit ce livret ? Tiu ât-ç’ qu’ é graiy’nè ci livrat (ou yivrat) ?<br />
livreur (personne qui livre, transporte une marchandi<strong>se</strong>), livrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yivrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
n.m. C’est le livreur d’un grand magasin.<br />
Ç’ ât l’ livrou (ou yivrou) d’ ïn grôs maigaisïn.<br />
loader (mot ang<strong>la</strong>is ; engin capable d’as<strong>sur</strong>er le<br />
tchairdgeouje ou tchairdgeou<strong>se</strong>, n.f.<br />
chargement des déb<strong>la</strong>is <strong>sur</strong> un camion), n.m.<br />
Maintenant, il a un loader.<br />
Mit’naint, èl é ènne tchairdgeouje (ou tchairdgeouje).<br />
lob (mot ang<strong>la</strong>is ; en tennis : coup qui consiste à envoyer tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye ou<br />
<strong>la</strong> balle par-dessus <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> joueur), n.m. Ce joueur sait tchaindoye, n.f. Ci djvou sait bïn faire les tchaindèlles<br />
bien faire les lobs.<br />
(tchaindèyes, tchaindoiles, tchaindoiyes ou tchaindoyes).<br />
lobaire (en anatomie, re<strong>la</strong>tif à un lobe), adj.<br />
airrondére ou rondére, (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Il souffre d’un mal lobaire <strong>du</strong> cervelet.<br />
È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn airrondére (ou rondére) mâ di sévrelèt.<br />
lobby (mot ang<strong>la</strong>is ; groupe de pression), n.m. Il faut tchaiye, tchâtche, tchatche ou tchaye, n.f. È fât t’ni<br />
tenir compte des lobbies des pro<strong>du</strong>cteurs américains de compte des tchaiyes (tchâtches, tchatches ou tchayes) des<br />
gaz.<br />
aiméricains prô<strong>du</strong>jous d’ gaz.<br />
lobe (partie arrondie et sail<strong>la</strong>nte de divers organes), n.m. airronde, n.f.<br />
Un lobe <strong>du</strong> cervelet est ma<strong>la</strong>de.<br />
Ènne airronde di sévrelèt ât ma<strong>la</strong>ite.<br />
lobé (divisé en lobes), adj.<br />
airrondè, e ou rondè, e, adj.<br />
Le chêne a des feuilles lobées.<br />
L’ tchéne é des airrondèes (ou rondèes) feuyes.<br />
lobectomie (opération par <strong>la</strong>quelle on enlève un lobe), airrondedécope, n.f.<br />
n.f. Il <strong>se</strong> remet d’une lobectomie.<br />
È <strong>se</strong> r’bote d’ ènne airrondedécope.<br />
lobotomie (opération de neurochirirgie), n.f.<br />
cèrvédécope, n.f.<br />
Elle a subi une lobotomie.<br />
Èlle é chubi ènne cèrvédécope.<br />
lobu<strong>la</strong>ire (en anatomie, qui a l’aspect d’un lobule), adj. airrond’nére ou rond’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
On voit des traces lobu<strong>la</strong>ires <strong>sur</strong> les poumons.<br />
An voit des airrond’néres (ou rond’néres) traices chus les<br />
polmons.<br />
lobule (petit lobe), n.m. Elle a une excroissance <strong>sur</strong> le airrond’nat ou rond’nat, n.m. Èlle é ènne crâchure chus<br />
lobule de l’oreille.<br />
l’ airrond’nat (ou l’ rond’nat) d’ l’ araye.<br />
lobuleux (en anatomie : qui est composé de lobules), adj. airrond’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rond’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Ce tissu est lobuleux lobuleux.<br />
Ci tichu ât airrond’nou (ou rond’nou).<br />
local (qui concerne un lieu), adj.<br />
yuâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ils ont revêtu leurs costumes locaux.<br />
Èls aint botè yos yuâs vétures.<br />
local (qui n’affecte qu’une partie <strong>du</strong> corps), adj. yuâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle n’a qu’une bles<strong>sur</strong>e locale.<br />
Èlle n’ é ran qu’ ènne yuâ bieûmure.<br />
local (partie d’un bâtiment), n.m. Ce local est trop petit. yuâ, n.m. Ci yuâ ât trop p’tét.<br />
localement, adv. Il a plu localement. yuâment, adv. Èl é pieût yuâment.<br />
localisable, adj. Le corps de <strong>la</strong> victime n’est pas encore yuâbye ou yuâyijâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ coûe<br />
localisable.<br />
d’ <strong>la</strong>i vitçhtinme n’ ât p’ encoé yuâbye (ou yuâyijâbye).<br />
localisateur (qui locali<strong>se</strong>), adj.<br />
yuâyijou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Le médecin a vu une tache localisatrice <strong>du</strong> mal.<br />
L’ méd’cïn é vu ènne yuâyijou<strong>se</strong> taitche di mâ.<br />
localisation (action de situer), n.f.<br />
yuâyijâchion, n.f.<br />
Je suis certain qu’il y a une erreur de localisation. I <strong>se</strong>us chur qu’ è y é ènne fâte de yuâyijâchion.<br />
localisé (situé en un endroit), adj.<br />
yuâyijè, e, adj.<br />
Pour le moment, c’est un conflit localisé.<br />
Po l’ môment, ç’ ât ïn yuâyijè confyit.<br />
locali<strong>se</strong>r (circonscrire), v.<br />
yuâyijaie, v.<br />
Ils n’ont pas pu locali<strong>se</strong>r l’incendie.<br />
Ès n’ aint p’ poéyu yuâyijaie l’ envoélèe.<br />
locali<strong>se</strong>r (situer), v.<br />
yuâyijaie, v.<br />
Il essaie de locali<strong>se</strong>r un bruit.<br />
Èl épreuve de yuâyijaie ïn brut.<br />
75
localité, n.f.<br />
<strong>Les</strong> deux localités <strong>se</strong> touchent.<br />
local (petit -), loc.nom.m.<br />
Le petit local des outils est rempli.<br />
local (petit -), loc.nom.m.<br />
Elle est dans notre petit local.<br />
location (donner en - ou mettre en -), loc.v.<br />
Nous donnons (ou mettons) notre domaine en location.<br />
location (donner en - ou mettre en -), loc.v.<br />
Il devra donner (ou mettre) son bien en location.<br />
locher (<strong>se</strong>couer un arbre pour en faire tomber les fruits),<br />
loc.v. Nous lochons nos pruniers.<br />
locomotive, n.f.<br />
C’est lui qui con<strong>du</strong>it <strong>la</strong> locomotive.<br />
locomotive (dispositif p<strong>la</strong>cé devant une -; chas<strong>se</strong>pierres:<br />
qui chas<strong>se</strong> les pierres, etc.), n.m. Le dispositif<br />
p<strong>la</strong>cé devant <strong>la</strong> locomotive a chassé une branche.<br />
locu<strong>la</strong>ire, loculé ou loculeux (en botanique : partagé en<br />
plusieurs loges), adj. Ce fruit est locu<strong>la</strong>ire (loculé ou<br />
loculeux).<br />
locuste (criquet migrateur), n.f.<br />
Il y a une invasion de locustes.<br />
locuste (sauterelle verte), n.f.<br />
Elle a peur d’une locuste.<br />
locuteur (celui qui parle), n.m.<br />
Ces locuteurs ne sont pas d’accord.<br />
locution (manière de parler, de s’exprimer), n.f.<br />
Sa locution n’est pas bonne.<br />
locution (groupe de mots formant une unité lexicale), n.f.<br />
Il a tra<strong>du</strong>it ce mot par une locution.<br />
logarithme (en mathématique : exposant dont il faut,<br />
pour obtenir un nombre donné, affecter un nombre appelé<br />
<strong>la</strong> ba<strong>se</strong>), n.m. En ba<strong>se</strong> 10, le logarithme de 1000 est 3, car<br />
1000 vaut 10 élevé à <strong>la</strong> puissance 3.<br />
logarithmique (qui a rapport aux logarithmes), adj.<br />
Il fait un calcul logarithmique.<br />
loge (galerie, tribune), n.f.<br />
La reine est dans sa loge.<br />
loge (petit ré<strong>du</strong>it, petite pièce abritant généralement un<br />
<strong>se</strong>ul indivi<strong>du</strong>), n.f. Il <strong>se</strong> retire toujours dans sa loge.<br />
loge (logement habité par le concierge, le portier), n.f.<br />
La concierge n’est pas dans sa loge.<br />
loge (local où <strong>se</strong> réunis<strong>se</strong>nt des francs-maçons), n.f.<br />
<strong>Les</strong> francs-maçons <strong>se</strong> retrouvent dans leur loge.<br />
76<br />
yuây’tè, n.f.<br />
<strong>Les</strong> doûes yuây’tès s’ toutchant.<br />
bolâ (J. Vienat), bo<strong>la</strong>t, cabo<strong>la</strong>t, ré<strong>du</strong>t, rétro ou schopf, n.m.<br />
L’ bolâ (bo<strong>la</strong>t, cabo<strong>la</strong>t, ré<strong>du</strong>t, rétro ou schopf) des utis ât<br />
piein.<br />
eurmige, eurmije, r’mige, rmige, r’mije ou rmije, n.f.<br />
Èlle ât dains note eurmige (eurmije (r’mige, rmige, r’mije<br />
ou rmije).<br />
aiffèrmaie, louaie, piedie, piédie ou pyédie, v.<br />
Nôs aiffèrmans (louans, piedans, piédans ou pyédans)<br />
note bïn.<br />
aillôdaie, aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />
aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />
aimôdyaie ou aimodyaie, v. È veut d’aivoi aillôdaie<br />
(aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />
aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />
aimôdyaie ou aimodyaie) son bïn.<br />
échottaie, v.<br />
Nôs échottans nôs bloûechies.<br />
grïnchouje ou grïnchou<strong>se</strong>, n.f.<br />
Ç’ ât lu qu’ moinne <strong>la</strong>i grïnchouje (ou grïnchou<strong>se</strong>).<br />
tchais<strong>se</strong>-pieres, tches<strong>se</strong>-pieres ou tcheus<strong>se</strong>-pieres, n.m.<br />
L’ tchais<strong>se</strong>-pieres (tches<strong>se</strong>-pieres ou tcheus<strong>se</strong>-pieres) é<br />
toulè ènne braintche.<br />
entchétr’nè, e, adj.<br />
Ci frut ât entchétr’nè.<br />
locuchte ou yocuchte, n.f.<br />
È y é ènne ïnvâjion d’ locuchtes (ou yocuchtes).<br />
locuchte ou yocuchte, n.f.<br />
Èlle é pavou d’ ènne locuchte (ou yocuchte).<br />
locuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, locutou, ou<strong>se</strong>, ouje, yocuchou, ou<strong>se</strong>,<br />
ouje ou yocutou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ces locuchous<br />
(locutous, yocuchous ou yocutous) n’ sont p’ d’ aiccoûe.<br />
locuchion, locution, yocuchion ou yocution, n.f.<br />
Sai locuchion (locution, yocuchion ou yocution) n’ ât p’<br />
boinne.<br />
locuchion, locution, yocuchion ou yocution, n.f.<br />
Èl é trâ<strong>du</strong>t ci mot poi ènne locuchion (locution, yocuchion<br />
ou yocution).<br />
yogarithme, n.m.<br />
En baîje 10, l’ yogarithme de 1000 ât 3, poéchque 1000<br />
vât 10 éy’vè en <strong>la</strong>i puichainche 3.<br />
yogarithmique ou yogarithmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
adj. È fait ïn yogarithmique (ou yogarithmitçhe) cartiul.<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. Lai raînne ât dains sai leudge (lodge, loidge,<br />
loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. È <strong>se</strong> r’tire aidé dains sai leudge (lodge,<br />
loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. Lai concierdge n’ ât p’ dains sai leudge<br />
(lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. <strong>Les</strong> fraincs-maiçons <strong>se</strong> r’trovant dains yote<br />
leudge (lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge).
loge (en botanique : compartiment qui contient une<br />
anthère, un ovaire, un péricarde), n.f. <strong>Les</strong> loges de <strong>la</strong><br />
pomme renferment les pépins.<br />
loge (en anatomie : cavité où est situé un organe), n.f.<br />
Le médecin regarde <strong>la</strong> loge prostatique.<br />
logeable (où l’on peut habiter, être logé), adj.<br />
Ce ré<strong>du</strong>it n’est pas logeable.<br />
logement (action de loger ou de <strong>se</strong> loger), n.m.<br />
Il as<strong>sur</strong>e le logement à <strong>se</strong>s parents.<br />
logement (cavité dans <strong>la</strong>quelle prend p<strong>la</strong>ce une pièce<br />
mobile ou non), n.m. Il grais<strong>se</strong> le logement <strong>du</strong> roulement<br />
à billes.<br />
loger (mettre une cho<strong>se</strong> quelque part), v.<br />
Où logeras-tu ce meuble ?<br />
loger (faire entrer, faire pénétrer), v.<br />
Il a logé une balle dans <strong>la</strong> cible.<br />
loger (<strong>se</strong> - ; prendre un logement), v.pron.<br />
Elle n’a pas encore trouvé à <strong>se</strong> loger.<br />
loges (être aux premières - ; être à <strong>la</strong> meilleure p<strong>la</strong>ce, en<br />
tant que spectateur), loc.v. Vous étiez aux premières loges.<br />
loggia (mot italien : petite loge, enfoncement formant<br />
balcon ouvert), n.f. J’aimerais bien avoir cette loggia.<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. <strong>Les</strong> leudges (lodges, loidges, loudges,<br />
yeudges, yodges, yoidges ou youdges) d’ <strong>la</strong>i pamme<br />
renfranmant des pépïns.<br />
leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />
youdge, n.f. L’ méd’cïn raivoéte <strong>la</strong>i prochtatique leudge<br />
(lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />
leudgeâbye, loidgeâbye, loudgeâbye, yeudgeâbye,<br />
yoidgeâbye ou youdgeâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ci ré<strong>du</strong>t n’ ât p’ leudgeâbye (loidgeâbye, loudgeâbye,<br />
yeudgeâbye, yoidgeâbye ou youdgeâbye).<br />
leudg’ment, loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment,<br />
yoidg’ment ou youdg’ment, n.m. Èl aichure le leudg’ment<br />
(loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment, yoidg’ment ou<br />
youdg’ment) en <strong>se</strong>s pairents.<br />
leudg’ment, loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment,<br />
yoidg’ment ou youdg’ment, n.m. È gréche le leudg’ment<br />
(loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment, yoidg’ment ou<br />
youdg’ment) di rôl’ment è bô<strong>la</strong>ttes.<br />
leudgie, lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie<br />
ou youdgie, v. Laivoù qu’ te veus leudgie (lodgie, loidgie,<br />
loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie ou youdgie) ci moubye ?<br />
leudgie, lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie<br />
ou youdgie, v. Èl é leudgie (lodgie, loidgie, loudgie,<br />
yeudgie, yodgie, yoidgie ou youdgie) ïn youpâ dains <strong>la</strong>i<br />
chibye.<br />
s’ leudgie (lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie,<br />
yoidgie ou youdgie), v.pron. Èlle n’ é p’ encoé trovè è<br />
s’ leudgie (lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie,<br />
yoidgie ou youdgie).<br />
étre és premieres leudges (lodges, loidges, loudges,<br />
yeudges, yodges, yoidges ou youdges, loc.v. Vôs étïns és<br />
premieres leudges (lodges, loidges, loudges, yeudges,<br />
yodges, yoidges ou youdges).<br />
leudgia, lodgia, loidgia, loudgia, yeudgia, yodgia, yoidgia<br />
ou youdgia, n.f. I ainm’rôs bïn aivoi ç’te leudgia (lodgia,<br />
loidgia, loudgia, yeudgia, yodgia, yoidgia ou youdgia).<br />
bïncheuyâ, n.m.<br />
Son boûebat é ïn bïncheuyâ d’ djûes.<br />
bïncheuyïn, ïnne, n.m.<br />
logiciel (en<strong>se</strong>mble de programmes, procédés et règles),<br />
n.m. Son garçonnet a un logiciel de jeux.<br />
logicien (spécialiste de <strong>la</strong> logique), n.m.<br />
C’est un célèbre logicien.<br />
Ç’ ât ïn céyébre bïncheuyïn.<br />
logicien (personne qui raisonne avec méthode, rigueur), bïncheuyïn, ïnne, n.m.<br />
n.m. Parmi les mathématiciens, il y a les intuitifs et les Pairmé les mathémâtichiens, è y é les s’nédgeous pe les<br />
logiciens.<br />
bïncheuyïns.<br />
logicisme (tendance à utili<strong>se</strong>r les méthodes de <strong>la</strong> logique bïncheuyichme, n.m.<br />
dans un autre domaine), n.m. Il ne faut pas abu<strong>se</strong>r <strong>du</strong><br />
logicisme.<br />
È n’ fât p’ aibujaie di bïncheuyichme.<br />
logicisme (tendance à oppo<strong>se</strong>r les méthodes de <strong>la</strong> logique bïncheuyichme, n.m.<br />
à ceux de <strong>la</strong> psychologie), n.m. Ce logicisme dont on Ci bïncheuyichme qu’an djâ<strong>se</strong> nât ran qu’ ènne dyierre d’<br />
parle n’est qu’une guerre d’idées.<br />
aivisâles.<br />
logicisme (tendance à ré<strong>du</strong>ire les mathématiques à <strong>la</strong> bïncheuyichme, n.m.<br />
logique), n.m. Ce logicisme-là a eu <strong>se</strong>s défen<strong>se</strong>urs. Ci bïncheuyichme-li é t’ aivu <strong>se</strong>s défeinchous.<br />
logico-mathématique (qui appartient à <strong>la</strong> logique et aux bïncheuyâ-mathémâtique ou bïncheuyâ-mathémâtitçhe,<br />
mathématiques), adj. Ce travail a une structure logico- adj. Ci traivaiye é ènne bïncheuyâ-mathémâtique (ou<br />
mathématique.<br />
bïncheuyâ-mathémâtitçhe) chtructure.<br />
logico-positivisme (théorie de <strong>la</strong> science unifiée par les bïncheuyâ-pojitivichme, n.m.<br />
structures logico-mathématiques), n.m. Le logicopositivisme<br />
<strong>la</strong> passionne.<br />
L’ bïncheuyâ-pojitivichme <strong>la</strong>i paichione.<br />
logique, adj. Il tient des propos logiques. bïncheuyaint, ainne, adj. È tïnt des bïncheuyaints prepôs.<br />
77
logique, n.f. La logique n’est pas une science facile. bïncheuyaince ou bïncheûyainche, n.f. Lai bïncheuyaince<br />
(ou bïncheûyainche) n’ ât p’ ènne aigie scienche.<br />
logiquement, adv. Elle agit logiquement. bïncheuyain’ment, adj. Èlle aidgeât bïncheuyain’ment.<br />
logis (corps des - ; partie principale d’un bâtiment<br />
d’habitation), loc.nom.m. Le corps des logis est vide.<br />
logis (maréchal des - ; sous-officier de cavalerie ou<br />
d’artillerie), loc.nom.m.<br />
Il fut maréchal des logis.<br />
logiste (élève des Beaux-Arts admis à concourir en loge<br />
pour le Prix de Rome), loc.nom.m. <strong>Les</strong> logistes sont au<br />
concours.<br />
logisticien (spécialiste de <strong>la</strong> logique mathématique), n.m.<br />
Il parle comme un logisticien.<br />
logistique (re<strong>la</strong>tif aux logarithmes utilisés en astronomie),<br />
adj. En astronomie, les nombres sont si grands qu’on<br />
utili<strong>se</strong> bien souvent des logarithmes logistiques.<br />
logistique (re<strong>la</strong>tif aux moyens d’une armée), adj.<br />
Cette armée a de gros moyens logistiques.<br />
logistique (partie de l’arithmétique, de l’algèbre qui<br />
concerne les quatre opérations), n.f. C’est un problème de<br />
logistique.<br />
logistique (logique symbolique), n.f.<br />
Elle fait de <strong>la</strong> logistique.<br />
logistique (militairement : art de combiner tous les<br />
moyens), n.f. L’état-major cache sa logistique.<br />
cô (coûe ou coue) des leudgis (lodgis, loidgis, loudgis,<br />
yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis), loc.nom.m. L’ cô<br />
(coûe ou coue) des leudgis (lodgis, loidgis, loudgis,<br />
yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis) ât veûd.<br />
maîrtchâ (ou mairtchâ) des leudgis (lodgis, loidgis,<br />
loudgis, yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis), loc.nom.m.<br />
È feut maîrtchâ (ou mairtchâ) des leudgis (lodgis, loidgis,<br />
loudgis, yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis).<br />
leudgichte, lodgichte, loidgichte, loudgichte, yeudgichte,<br />
yodgichte, yoidgichte ou youdgichte, n.m. <strong>Les</strong> leudgichtes<br />
(lodgichtes, loidgichtes, loudgichtes, yeudgichtes,<br />
yodgichtes, yoidgichtes ou youdgichtes) sont â concoué.<br />
bïncheuyichtïn, ïnne, n.m.<br />
È djâ<strong>se</strong> c’ment qu’ ïn bïncheuyichtïn.<br />
bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), adj. En aichtronomie, les nïmbres sont che grôs<br />
qu’ an s’ sie bïn s’vent des bïncheuyichtiques<br />
(ou bïncheuyichtitçhes) yogarithmes.<br />
bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />
fém.), adj. Ç’t’ aîrmèe é d’ grôs bïncheuyichtiques<br />
(ou bïncheuyichtitçhes) moiyïns.<br />
bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />
Ç’ ât ïn probyème de bïncheuyichtique<br />
(ou bïncheuyichtitçhe).<br />
bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />
Èlle fait d’ <strong>la</strong>i bïncheuyichtique (ou bïncheuyichtitçhe).<br />
bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />
L’ maidjor-état coitche sai bïncheuyichtique (ou<br />
bïncheuyichtitçhe).<br />
djâso, djaso, jâso, jaso ou pailo, n.m. Ç’te sochietè é<br />
tchaindgie son djâso (djaso, jâso, jaso ou pailo).<br />
lei, loi, rèye, réye, yei ou yoi, n.f.<br />
logo (symbole constituant une marque), n.m. Cette<br />
société a changé son logo.<br />
loi (formule énonçant une corré<strong>la</strong>tion entre des<br />
phénomènes physiques, et vérifiée par l’expérience), n.f.<br />
Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> loi des grands nombres.<br />
È traivaiye chus <strong>la</strong>i lei (loi, rèye, réye, yei ou yoi) des<br />
grôs nïmbres.<br />
loi (titre auquel les monnaies peuvent être fabriquées), n.f. leiye, loiye, yeiye ou yoiye, n.f.<br />
Il détermine <strong>la</strong> loi de ces pièces de monnaie.<br />
Èl ébrede <strong>la</strong>i leiye (loiye, yeiye ou yoiye) d’ ces pieces de<br />
m’noûe.<br />
loi-cadre (loi dont les dispositions générales doivent lei-câdre, lei-cadre, loi-câdre, loi-cadre, yei-câdre, yei-<br />
<strong>se</strong>rvir de cadre à des pextes d’application), n.f. Il faut cadre, yoi-câdre ou yoi-cadre, n.f. È fât aidé r’veni en <strong>la</strong>i<br />
toujours revenir à <strong>la</strong> loi-cadre.<br />
lei-câdre (lei-cadre, loi-câdre, loi-cadre, yei-câdre, yeicadre,<br />
yoi-câdre ou yoi-cadre).<br />
loi, n.f. (hors-<strong>la</strong>- ; indivi<strong>du</strong> qui est mis ou <strong>se</strong> met hors <strong>la</strong> feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />
loi), n.m. Ils recherchent les hors-<strong>la</strong>-loi.<br />
<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. Ès r’tçheurant les feur-<strong>la</strong>i-lei<br />
(feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou<br />
feur-<strong>la</strong>i-yoi).<br />
loi (hors-<strong>la</strong>- ; celui qui s’affranchit des lois, vit en marge feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />
des lois), n.m. Ce hors-<strong>la</strong>-loi ne fait pas de mal. <strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. Ci feur-<strong>la</strong>i-lei (feur-<strong>la</strong>i-loi,<br />
feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi) n’<br />
fait p’ de mâ.<br />
loi (hors <strong>la</strong> - ; qui ne bénéficie plus de <strong>la</strong> protection des feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />
lois), loc. Il s’est mis hors <strong>la</strong> loi.<br />
<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. È s’ ât botè feur-<strong>la</strong>i-lei (feur<strong>la</strong>i-loi,<br />
feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>iyoi).<br />
loin (as<strong>se</strong>z - de), loc.prép. Elle était as<strong>se</strong>z loin de nous, prou feû (feûe, feue, feûs) de, loc.prép. Èlle était prou feû<br />
nous ne l’avons pas reconnue.<br />
(feûe, feue, feûs) d’ nôs, nôs n’ l’ ains p’ r’coégnu.<br />
loin (au -), loc.adv. Le bateau est parti au loin. â <strong>la</strong>ivi, â loin, en <strong>la</strong>ivi ou en lèvi, loc.adv. Lai nèe ât<br />
78
loin (jeter -), loc.v.<br />
Es-tu mieux maintenant que tu as tout jeté loin ?<br />
loin (jeter -), loc.v.<br />
Ce<strong>la</strong> fait mal de le voir ainsi tout jeter loin.<br />
loin (jeter -), loc.v.<br />
Nous regrettons souvent d’avoir jeté loin quelque cho<strong>se</strong>.<br />
lointain (qui est à une grande distance dans l’espace), adj.<br />
Il fera un voyage dans un pays lointain.<br />
lointain (au <strong>se</strong>ns abstrait : qui n’est pas proche, direct),<br />
adj. Elle cherche les cau<strong>se</strong>s lointaines de <strong>la</strong> Révolution.<br />
lointain (qui est très éloigné dans le temps), adj. Il<br />
imagine sa ville dans un avenir lointain.<br />
lointain (partie d’un tableau repré<strong>se</strong>ntant des lieux, des<br />
objets très éloignés <strong>du</strong> premier p<strong>la</strong>n), n.m. Un lointain<br />
vaporeux <strong>se</strong> perd à l’horizon.<br />
lointain (p<strong>la</strong>n situé dans le lointain), n.m.<br />
Elle regarde sans ces<strong>se</strong> le lointain.<br />
lointain (au - ; au loin), loc. Là-bas, au lointain, nous<br />
voyons le troupeau s’avancer.<br />
lointain (dans le - ; au loin), loc. Le bateau a disparu<br />
dans le lointain.<br />
lointain (souvenir -; ressouvenance), loc.nom.m.<br />
Elle n’a rien per<strong>du</strong> de ce souvenir lointain.<br />
loin (très -), loc.adv.<br />
Ils sont partis très loin.<br />
Loire (fleuve de France ; département français), n.pr.f.<br />
Ils naviguent <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Loire.<br />
Loiret (rivière françai<strong>se</strong>, affluent de <strong>la</strong> Loire ; département<br />
français), n.pr.m. Ils devraient bientôt arriver dans<br />
le Loiret.<br />
loisir (à -), loc.adv.<br />
Pour avancer dans son travail. il ne faut pas le faire qu’à<br />
loisir.<br />
lombago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire),<br />
n.m. Son lombago est dû à un trop grand effort.<br />
lombago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire,<br />
appelée familièrement tour de reins), n.m.<br />
Un lombago le tient au lit.<br />
79<br />
paitchi â <strong>la</strong>ivi (â loin, en <strong>la</strong>ivi ou en lèvi).<br />
détrure, é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, maindgie, vi<strong>la</strong>pidaie ou<br />
vilipendaie, v. T’ és meu mit’naint qu’ t’ és tot détrut<br />
(é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, maindgie, vi<strong>la</strong>pidè ou vilipendè) ?<br />
é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, épairpéyie (ou épairpussie) son bïn,<br />
loc.v. Çoli fait mâ d’ le voûere dïnche tot é<strong>la</strong>îrdgie<br />
(é<strong>la</strong>irdgie, épairpéyie ou épairpussie) son bïn.<br />
tchaimpaie poi les f’nétres (ou <strong>la</strong>ivi), loc.v.<br />
S’vent, è nôs en encrât d’ aivoi tchaimpè âtçhe poi les<br />
f’nétres (ou <strong>la</strong>ivi).<br />
<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj.<br />
È veut faire ïn viaidge dains ïn <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn)<br />
paiyis.<br />
<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj.<br />
Èlle tçhie les <strong>la</strong>iv’nïnnes (ou lèv’nïnnes) câ<strong>se</strong>s d’ <strong>la</strong>i<br />
Révoluchion..<br />
<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj. Èl ïnmaîdgïne sai vèlle<br />
dains ïn <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn) l’ aiv’ni.<br />
<strong>la</strong>iv’nïn ou lèv’nïn, n.m.<br />
Ïn bruss’nou <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn) s’ pie en l’ horijon.<br />
<strong>la</strong>iv’nïn ou lèv’nïn, n.m.<br />
Èlle raivoéte sains airrâte le <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn).<br />
â <strong>la</strong>iv’nïn ou â lèv’nïn, loc. Li-d’vaint, â <strong>la</strong>iv’nïn (ou â<br />
lèv’nïn), nôs voyans l’ airâ s’ aivaincie.<br />
dains l’ <strong>la</strong>iv’nïn ou dains l’ lèv’nïn, loc. Lai nèe é<br />
déchpairu dains l’ <strong>la</strong>iv’nïn (ou dains l’ lèv’nïn).<br />
r(ou r’)cheuv’niaince, r(ou r’)cheuvniaince,<br />
r(ou r’)cheuv’niainche, r(ou r’)cheuvniainche,<br />
r(ou r’)chev’niaince, r(ou r’)chevniaince,<br />
r(ou r’)chev’niainche, r(ou r’)chevniainche,<br />
r(ou r’)chôv’niaince, r(ou r’)chovniaince,<br />
r(ou r’)chôv’niainche ou r(ou r’)chovniainche, n.f.<br />
Èlle n’ é ran rébiè de ç’te r(ou r’)cheuvniaince<br />
(r(ou r’)cheuvniaince, r(ou r’)cheuv’niainche,<br />
r(ou r’)cheuvniainche, r(ou r’)chev’niaince,<br />
r(ou r’)chevniaince, r(ou r’)chev’niainche,<br />
r(ou r’)chevniainche, r(ou r’)chôv’niaince,<br />
r(ou r’)chovniaince, r(ou r’)chôv’niainche<br />
ou r(ou r’)chovniainche).<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />
eur(ou r’)cheuv’niaince, eur(ou r’)<strong>se</strong>uv’niaince,<br />
r(ou r’)<strong>se</strong>uv’niaince, etc.)<br />
défïn<strong>la</strong>ivi, défïnlèvi ou défïnloin, loc.adv.<br />
Ès sont paitchi défïn<strong>la</strong>ivi (défïnlèvi ou défïnloin).<br />
Leire ou Loire, n.pr.f.<br />
Ès nèevant chus <strong>la</strong>i Leire (ou Loire).<br />
Leirèt ou Loirèt, n.pr.f.<br />
Ès dairïnt bïntôt airrivaie dains l’ Leirèt (ou Loirèt).<br />
è predju temps, è temps predju, è yéji, è yeûji ou è yeuji,<br />
loc.adv. Po aivaincie dains son traivaiye, è le n’ fât p’<br />
faire qu’ è predju temps (è temps predju, è yéji, è yeûji ou<br />
è yeuji).<br />
lumbrâgo, n.m.<br />
Son lumbrago ât daivu en ïn trop grôs l’ éffoûe.<br />
to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons, d’ roégnons,<br />
d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons),<br />
loc.nom.m. Ïn to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons,<br />
d’ roégnons, d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou
lombaire (qui appartient au lombes), adj.<br />
d’ roueyons) l’ tïnt â yét.<br />
lumbrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’homme a cinq vertébres lombaires.<br />
L’ hanne é cïntçhe lumbrâs vartébres.<br />
lombalgie (douleur lombaire), n.f. Il a une lombalgie. lumbrâdeloûe, n.f. Èl é ènne lumbradeloûe.<br />
lombalgie (névralgie lombaire), n.f.<br />
lumbrâmâ, n.f.<br />
Une lombalgie le fait souffrir.<br />
Ïn lumbrâmâ l’ fait è <strong>se</strong>ûffri.<br />
lombard (de Lombardie), adj.<br />
lombrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ils chantent un chant lombard.<br />
Ès tchaintant ïn lombrâ tchaint.<br />
lombarthro<strong>se</strong> (arthro<strong>se</strong> des vertèbres lombaires), n.f. lumbrairthrôje, n.f.<br />
Il est victime d’une lombarthro<strong>se</strong>.<br />
Èl ât vitçhtïnme d’ ènne lumbrairthrôje.<br />
lombes (en anatomie : région postérieure <strong>du</strong> tronc), lumbres, n.m.pl.<br />
n.m.pl. Il a reçu un coup dans <strong>la</strong> région des lombes. Èl é r’ci ïn côp d’ <strong>la</strong>i san des lumbres.<br />
lombo-sacré (en médecine : <strong>du</strong> sacrum et de <strong>la</strong> dernière lumbrâ-chacrè, e, lumbrâ-chaicrè, e, lumbrâ-sacrè, e ou<br />
vertèbre lombaire), adj. Il a mal à une articu<strong>la</strong>tion lombo- lumbrâ-saicrè, e, adj. Èl é mâ en ènne lumbrâ-chacrèe<br />
sacrée.<br />
(lumbrâ-chaicrèe, lumbrâ-sacrèe ou lumbrâ-saicrèe)<br />
l’ airtityulâchion.<br />
lombo-sciatique (en médecine : sciatique associée à des lumbrâ-échiatique ou lumbrâ-échiâtitçhe, n.f.<br />
douleurs lombaires), n.f. Une lombo-sciatique le fait Ènne lumbrâ-échiâtique (ou lumbrâ-échiâtitçhe) le fait è<br />
souffrir.<br />
<strong>se</strong>ûffri.<br />
lombricoïde (qui a l’aspect <strong>du</strong> lombric), adj.<br />
vâjat, atte, vajat, atte, vâsat, atte, vasat, atte, véejat, atte,<br />
vèejat, atte, véesat, atte, vèesat, atte, véjat, atte, vèjat, atte,<br />
vésat, atte, vèsat, atte, viejat, atte, vièjat, atte, viéjat, atte,<br />
viesat, atte, viésat, atte, vièsat, atte, vijat,atte, visat, atte,<br />
voèjat, atte, voéjat, atte, voésat, atte, voèsat, atte, voijat,<br />
Il cherche des ascarides lombricoïdes.<br />
atte ou voisat, atte, adj. È tçhie des vâjats (vajats, vâsats,<br />
vasats, véejats, vèejats, véesats, vèesats, véjats, vèjats,<br />
vésats, vèsats, viejats, vièjats, viéjats, viesats, viésats,<br />
vièsats, vijats, visats, voèjats, voéjats, voésats, voèsats,<br />
voijats ou voisats) l’ aichcairides.<br />
Lomont (partie montagneu<strong>se</strong> <strong>du</strong> Doubs, au sud de <strong>la</strong> Lômont ou Lomont, n.pr.m.<br />
Haute-Ajoie), n.pr.m. Roche-d’Or est <strong>sur</strong> un rep<strong>la</strong>t <strong>du</strong><br />
Lomont.<br />
Roitche-d’Oûe ât chus ïn r’pyaît di Lômont (ou Lomont).<br />
londonien (de Londres), adj.<br />
londonnïn, ïnne, adj.<br />
Il <strong>se</strong> mêle à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion londonienne.<br />
È s’ mâçhe és londonnïnnes dgens.<br />
Londonien (habitant de Londres ou originaire de Londonnïn, ïnne, n.pr.m.<br />
Londres), n.pr.m. Elle parle avec un Londonien. Èlle djâ<strong>se</strong> daivô ïn Londonnïn.<br />
Londres (capitale de l’Angle<strong>terre</strong>), n.pr.f.<br />
Londres, n.pr.f.<br />
Londres est une grande et belle ville.<br />
Londres ât ènne grôs<strong>se</strong> pe bèlle vèlle.<br />
londrès (cigare de <strong>la</strong> Havane, fabriqué à l’origine pour les londrèche, n.m.<br />
Ang<strong>la</strong>is), n.m. Il fume des londrès.<br />
È feme des londrèches.<br />
long (au - ; dans toute sa longueur, complètement), â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />
loc.adv. Elle raconte au long ce qu’elle a vu.<br />
Èlle raiconte â graind (graint, grand, grant, long ou<br />
yong) ç’ qu’ èlle é vu.<br />
long (au - cours ; long et lointain), loc.<br />
â graind (graint, grand, grant, long ou yong) coûrre (ou<br />
Il a fait un voyage au long cours.<br />
courre), loc. Èl é fait ïn viaidge â graind (graint, grand,<br />
grant, long ou yong) coûrre (courre).<br />
long (au - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong> â graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />
longueur), loc.prép. Il chemine au long de <strong>la</strong> haie. È tchem’ne â graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />
d’ <strong>la</strong>i baîrre.<br />
long-courrier (<strong>se</strong> dit d’un navire, d’un avion qui fait des graind-corre, graind-corrie, graint-corre, graint-corrie,<br />
transports <strong>sur</strong> un long parcours), adj.<br />
grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, longcorre,<br />
long-corrie, yong-corre ou yong-corrie (sans<br />
Ils montent dans l’avion long-courrier.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ès montant dains l’ graind-corre<br />
(graind-corrie, graint-corre, graint-corrie, grand-corre,<br />
grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, long-corre, longcorrie,<br />
yong-corre ou yong-corrie) l’ oûejé d’ fie.<br />
long-courrier (navire, avion qui fait des transports <strong>sur</strong> un graind-corre, graind-corrie, graint-corre, graint-corrie,<br />
long parcours), n.m.<br />
grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, longcorre,<br />
long-corrie, yong-corre ou yong-corrie, n.m.<br />
Le long-courrier est parti.<br />
L’ graind-corre (graind-corrie, graint-corre, graint-<br />
80
long (de - ; dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur, en longueur),<br />
loc.adv. Il scie une bûche de long.<br />
long (de - en <strong>la</strong>rge ; dans les deux <strong>se</strong>ns, en faisant le<br />
même trajet), loc.<br />
Il <strong>se</strong> promène de long en <strong>la</strong>rge.<br />
long de <strong>la</strong> <strong>se</strong>melle (bande de cuir cousue le - pour <strong>la</strong><br />
consolider; trépointe), loc.nom.f. Le cordonnier m’a dit<br />
qu’il devait remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> bande de cuir cousue le long de<br />
<strong>la</strong> <strong>se</strong>melle pour les consolider.<br />
long (en - ; dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur, en longueur),<br />
loc.adv. Il coupe une pièce de bois en long.<br />
long (en - et en <strong>la</strong>rge ; complètement, en omettant aucun<br />
élément), loc.<br />
Elle m’a raconté tout ce<strong>la</strong> en long et en <strong>la</strong>rge.<br />
long (en - et en travers), loc.adv.<br />
La p<strong>la</strong>nche est rayée en long et en travers.<br />
longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s d’une aile<br />
d’avion), n.m. Il soude les longerons d’une aile.<br />
longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s longitudinales<br />
d’un chassis), n.m. Un longeron de <strong>la</strong> voiture est brisé.<br />
longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s longitudinales<br />
d’un pont), n.m. <strong>Les</strong> longerons soutiennent les traver<strong>se</strong>s.<br />
longe (tirer à <strong>la</strong> -, dict <strong>du</strong> monde rural : <strong>se</strong> dit <strong>du</strong> faucon<br />
qui revient auprès de celui qui le gouverne), loc.v.<br />
Le faucon tire à <strong>la</strong> longe.<br />
longiligne, adj.<br />
C’est un jeune homme longiligne.<br />
longitude (coordonnée sphérique), n.f. Montignez et<br />
Courchavon ont à peu près <strong>la</strong> même longitude.<br />
longitudinal (qui est dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur), adj.<br />
C’est un vallon longitudinal qui suit <strong>la</strong> montagne.<br />
longitudinalement (dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur), adv.<br />
Il coupe longitudinalement cette p<strong>la</strong>nche.<br />
long-jointé (<strong>se</strong> dit d’un cheval aux pâturons trop longs),<br />
adj. Ce pou<strong>la</strong>in est long-jointé.<br />
long (le - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />
longueur), loc.prép. Il marche le long de <strong>la</strong> rivière.<br />
long manche (fouet à -), loc.nom.m. Le long manche <strong>du</strong><br />
fouet est sculpté.<br />
long manche (petite cas<strong>se</strong>role à -; cassotton), loc.nom.f.<br />
J’ai renversé <strong>la</strong> petite cas<strong>se</strong>role à long manche.<br />
long manche (petite cas<strong>se</strong>role à -; cassotton), loc.nom.f.<br />
Elle pui<strong>se</strong> de l’eau avec une petite cas<strong>se</strong>role à long<br />
manche.<br />
long manche (<strong>se</strong>rpe à - <strong>se</strong>rvant à tailler les arbres;<br />
vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche<br />
<strong>se</strong>rvant à tailler les arbres <strong>sur</strong> l’épaule.<br />
corrie, grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grantcorrie,<br />
long-corre, long-corrie, yong-corre ou yong-<br />
corrie) ât paitchi.<br />
de graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />
È sciate ènne beûtche de graind (graint, grand, grant,<br />
long ou yong).<br />
de graind (graint, grand, grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge<br />
(<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
yairdge), loc. È s’ poérmene de graind (graint, grand,<br />
grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />
yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
brann’sôle, brannsôle, brann’sole, brannsole, raîme ou<br />
raime, n.f. L’ crevoigie m’ é dit qu’ è daivait r’botaie ènne<br />
brann’sôle (brannsôle, brann’sole, brannsole, raîme ou<br />
raime).<br />
81<br />
en graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />
È cope ènne piece de bôs en graind (graint, grand, grant,<br />
long ou yong).<br />
en graind (graint, grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge,<br />
<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />
yairdge, loc. Èlle m’ é raicontè tot çoli en graind (graint,<br />
grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />
<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />
d’ bouic-en-bouèe, d’ bouic-en-bouè<strong>se</strong>, loc.adv.<br />
Lai piaintche ât râyie d’ bouic-en-bouèje (ou d’ bouic-enbouè<strong>se</strong>).<br />
londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />
È leute les londg’rons (ou yondg’rons) d’ ènne âle.<br />
londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />
Ïn londg’ron (ou yondg’ron) d’ <strong>la</strong>i dyïmbarde ât rontu.<br />
londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />
<strong>Les</strong> londg’rons (ou yondg’rons) chôt’nant les traivoiches.<br />
tirie en <strong>la</strong>i londge (ou yondge), loc.v.<br />
L’ fâcon tire en <strong>la</strong>i londge (ou yondge).<br />
grant-<strong>la</strong>ingnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou grant-yaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
adj. Ç’ ât ïn grant-<strong>la</strong>ingnou (ou grant-yaingnou) djûene<br />
hanne.<br />
yondgitude, n.f. Mont’gnez pe Cortchavon aint è pô prés<br />
<strong>la</strong>i meinme yondgitude.<br />
yondg’tâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Ç’ ât ïn yondg’tâ vâ qu’ cheût <strong>la</strong>i montaigne<br />
yondg’tâment, adv.<br />
È cope yondg’tâment ci <strong>la</strong>von.<br />
grant-djointè, e, adj.<br />
Ci po<strong>la</strong>in ât grant-djointè.<br />
le graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />
È mairtche le graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />
d’ <strong>la</strong>i r’viere.<br />
tchaimboéliere ou tchaimboéyiere, n.f. L’ maindge d’ <strong>la</strong>i<br />
tchaimboéliere (ou tchaimboéyiere) ât schculptè.<br />
tçhaichatte, tçhaissatte, tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou<br />
tyaissatte, n.f. I aî r’vachè <strong>la</strong>i tçhaichatte (tçhaissatte,<br />
tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou tyaissatte).<br />
tçhaichèt, tçhaissèt, tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt,<br />
n.m. Èlle puje de l’ âve d’ aivô ïn tçhaichèt (tçhaissèt,<br />
tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt).<br />
voûdge ou voudge, n.f.<br />
È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épale.
long (scieur de - ; celui qui scie le bois dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong><br />
longueur), loc.nom.m.<br />
J’ai dit au scieur de long de venir chez nous.<br />
long (scieur de - ; celui qui scie le bois dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong><br />
longueur), loc.nom.m.<br />
Le scieur de long s’est coupé un doigt.<br />
longs (support <strong>se</strong>rvant à ranger des objets -; râtelier),<br />
loc.nom.m. <strong>Les</strong> soldats mettent leurs fusils dans le<br />
support <strong>se</strong>rvant à les ranger.<br />
longtemps (aussi - que), loc.conj. Travaille aussi<br />
longtemps que tu le peux !<br />
longtemps (depuis -), loc.prép. Nous le voiyions, mais il<br />
n’est plus revenu depuis longtemps.<br />
longtemps (pendant très - ; locution indiquant une<br />
longue prolongation), loc. Pendant très longtemps, on a<br />
cru que le soleil tournait autour de <strong>la</strong> <strong>terre</strong>.<br />
longtemps (rester -), loc.v. En entrant, il avait pourtant<br />
dit qu’il ne resterait pas longtemps !<br />
longtemps (tenir fermement et -), loc.v.<br />
Elle est certaine que <strong>la</strong> couture tiendra fermement et<br />
longtemps.<br />
long (tout au - ; dans toute sa longueur, complètement),<br />
loc.adv. Il l’a expliqué tout au long.<br />
long (tout <strong>du</strong> - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />
longueur), loc.prép. Elle sautille tout <strong>du</strong> long de <strong>la</strong> rue.<br />
long (tout <strong>du</strong> - de ; pendant toute <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée de), loc.prép.<br />
Il a juré tout <strong>du</strong> long <strong>du</strong> voyage.<br />
long (tout le - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />
longueur), loc.prép. Elle court tout le long de <strong>la</strong> forêt.<br />
long (tout le - de ; pendant toute <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée de), loc.prép.<br />
Nous avons causé tout le long <strong>du</strong> discours.<br />
long (très -), loc.adj.<br />
Il a fait un très long discours.<br />
long (trouver le temps -), loc.v.<br />
En tout cas, je ne trouve pas le temps long.<br />
longue (à <strong>la</strong> - ; avec le temps), loc.adv.<br />
Tout s’u<strong>se</strong> à <strong>la</strong> longue.<br />
raîssattou (raissattou, raîssou, raissou, sciattou ou sciou)<br />
d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.nom.m.<br />
I aî dit â raîssattou (raissattou, raîssou, raissou, sciattou<br />
ou sciou) d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />
de v’ni tchie nôs.<br />
saîdièt (saidièt, saivoûerattou, saivouerattou, saivoûerou,<br />
saivouerou, saivoûrou, saivourou, savoûerattou,<br />
savouerattou, savoûerou, savouerou, savoûrou,<br />
savourou, sciattou ou sciou) d’ graind (graint, grand,<br />
grant, long ou yong), loc.nom.m. L’ saîdièt (saidièt,<br />
saivoûerattou, saivouerattou, saivoûerou, saivouerou,<br />
saivoûrou, saivourou, savoûerattou, savouerattou,<br />
savoûerou, savouerou, savoûrou, savourou, sciattou ou<br />
sciou) d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) s’ ât<br />
copè ïn doigt.<br />
raît<strong>la</strong>, rait<strong>la</strong>, raît<strong>la</strong>t, rait<strong>la</strong>t, rét<strong>la</strong>, rèt<strong>la</strong>, rét<strong>la</strong>t, rèt<strong>la</strong>t, rétli,<br />
rètli, rétlie ou rètlie, n.m. <strong>Les</strong> soudaîts botant yôs fie-fûe<br />
dains l’ raît<strong>la</strong> (rait<strong>la</strong>, raît<strong>la</strong>t, rait<strong>la</strong>t, rét<strong>la</strong>, rèt<strong>la</strong>, rét<strong>la</strong>t,<br />
rèt<strong>la</strong>t, rétli, rètli, rétlie ou rètlie).<br />
taint que, loc.conj. Traivaiye taint qu’ (qu’ mis pour que)<br />
t’ le peus !<br />
dâ grant, dâs grant ou das grant, loc.prép. Nôs l’ voiyïns,<br />
mains è n’ ât pus r’veni dâ grant (dâs grant ou das grant).<br />
maintres temps, loc.<br />
Mainstres temps, an ont craiyu qu’ le s’raye virait âtoué<br />
d’ <strong>la</strong>i tiere.<br />
maindgie ènne bos<strong>se</strong> de sâ, loc.v. En entraint, èl aivait<br />
poétchaint dit qu’ è n’ v’<strong>la</strong>it p’ maindgie ènne bos<strong>se</strong> de<br />
sâ !<br />
t’ni bon, tni bon, t’ni côp, tni côp, t’ni l’ côp ou tni l’ côp,<br />
loc.v. Èlle ât chure qu’ <strong>la</strong>i coujure veut t’ni bon (tni bon<br />
t’ni côp, tni côp, t’ni l’ côp ou tni l’ côp).<br />
tot â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />
È l’ é échpyiquè tot â graind (graint, grand, grant, long ou<br />
yong).<br />
tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />
loc.prép. Èlle sâtille tot l’ graind (graint, grand, grant,<br />
long ou yong) di bôs.<br />
tot di graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />
loc.prép. Èl é djurie tot di graind (graint, grand, grant,<br />
long ou yong) di viaidge.<br />
tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />
loc.prép. È rite tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou<br />
yong) di bôs.<br />
tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />
loc.prép. Nôs ains djâsè tot l’ graind (graint, grand, grant,<br />
long ou yong) di dichcoué.<br />
défïngraind, e, défïngraint, e, défïngrand, e, défïngrant, e,<br />
défïnlong, e ou défïnyong, e, loc.adj. Èl é fait ïn<br />
défïngraind (défïngraint, défïngrand, défïngrant,<br />
défïnlong ou défïnyong) dichcoué.<br />
s’ embétaie (engnuaie, ennûaie, ennuaie, ennûere,<br />
ennuere, enn’vaie, ennvaie, lédaie, raîjaie, raijaie, raîsaie,<br />
raisaie, sô<strong>la</strong>ie ou so<strong>la</strong>ie), v.pron. En tot câs,<br />
i n’ m’ embéte (m’ engnue, m’ ennûe, m’ ennue,<br />
m’ ennûe, m’ ennue, m’ enn’ve, m’ ennve, me léde, me<br />
raîje, me raije, me raî<strong>se</strong>, me rai<strong>se</strong>, me sôle ou me sole)<br />
pe.<br />
82<br />
en <strong>la</strong>i grainde (grainte, grande, grante, londge, londye,<br />
yondge ou yondye), loc.adv. Tot s’ iuje en <strong>la</strong>i grainde
longue (de - main ; depuis longtemps), loc.adv.<br />
(grainte, grande, grante, londge, londye, yondge ou<br />
yondye).<br />
d’ grainde (grainte, grande, grante, londge, londye,<br />
Je le connais de longue main.<br />
yondge ou yondye) main, loc.adv. I l’ coégnâs d’ grainde<br />
(grainte, grande, grante, londge, londye, yondge ou<br />
yondye) main.<br />
longuement (pendant un long temps), adv.<br />
graind’ment, graint’ment, grand’ment, grant’ment,<br />
Ils <strong>se</strong> sont arrêtés longuement.<br />
long’ment ou yong’ment, adv. Ès s’ sont râtè graind’ment<br />
(graint’ment, grand’ment, grant’ment, long’ment ou<br />
yong’ment).<br />
lope (terme d’injure : pédéraste), n.f.<br />
loupe ou youpe, n.f.<br />
Il a osé lui dire que c’était une lope.<br />
Èl é oûejè y’ dire qu’ ç’ était ènne loupe (ou youpe).<br />
lopette (famillièrement : indivi<strong>du</strong> sans courage, sans loupatte ou youpatte, n.f.<br />
caractère), n.f. Ce pauvre homme, c’est une lopette. Ci poûere hanne, ç’ ât ènne loupatte (ou youpatte).<br />
lopette (terme d’injure : pédéraste), n.f. Sa mère ignore loupatte ou youpatte, n.f. Sai mére ne sait p’ qu’ son<br />
que son fils est une lopette.<br />
boûebe ât ènne loupatte (ou youpatte).<br />
loquace, adj.<br />
djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje, djasou, ou<strong>se</strong>, ouje, jâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />
Il est bien as<strong>se</strong>z loquace.<br />
jasou, ou<strong>se</strong>, ouje ou pailou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl ât bïn prou<br />
(djasou, jâsou, jasou ou pailou).<br />
loquacité, n.f.<br />
djâs’rie, djas’rie, jâs’rie ou jas’rie, n.f.<br />
Leur loquacité est fatigante.<br />
Yote djâs’rie (djas’rie, jâs’rie ou jas’rie) ât sô<strong>la</strong>inne.<br />
loque (vêtement en -), loc.nom.m. Il va dans <strong>se</strong>s beurleûtche ou beurleutche, n.f. È vait dains <strong>se</strong>s<br />
vêtements en loque.<br />
beurleûtches (ou beurleutches).<br />
lord (titre de nobles<strong>se</strong> en Angle<strong>terre</strong>), n.m.<br />
lour, n.m.<br />
Nous sommes devant <strong>la</strong> Chambre des lords.<br />
Nôs sons d’vaint <strong>la</strong>i Tchaimbre des lours.<br />
lord-maire (maire élu de certaines grandes villes lour-mére, n.m.<br />
ang<strong>la</strong>i<strong>se</strong>s), n.m. Il est lord-maire de Londres.<br />
Èl ât lour-mére de Londres.<br />
lordo<strong>se</strong> (en anatomie : courbure normale de <strong>la</strong> colonne aich’nôje, aichnôje, aiss’nôje, aissnôje ou cïntrôje, n.f.<br />
vertébrale lombaire), n.f. Cette image montre une lordo<strong>se</strong> Ç’t’ ïnmaîdge môtre ènne normâ l’aich’nôje (l’ aichnôje,<br />
normale.<br />
l’ aiss’nôje, l’ aissnôje ou cïntrôje).<br />
lordo<strong>se</strong> (en médecine : exagération anormale de <strong>la</strong> aich’nôje, aichnôje, aiss’nôje, aissnôje ou cïntrôje, n.f.<br />
cambrure <strong>du</strong> dos), n.f. Il est temps de redres<strong>se</strong>r cette Èl ât temps de r’drassie ç’t’aich’nôje (ç’t’ aichnôje,<br />
lordo<strong>se</strong>.<br />
ç’t’ aiss’nôje, ç’t’ aissnôje ou ç’te cïntrôje).<br />
lorgnette, n.f.<br />
midyatte, n.f.<br />
Elle regarde par le petit bout de <strong>la</strong> lorgnette.<br />
Èlle raivoéte poi le p’tét bout d’ <strong>la</strong>i midyatte.<br />
lorgnon, n.m. Il a per<strong>du</strong> son lorgnon. midyou, n.m. Èl é predju son midyou.<br />
Lorraine (petit vent venant de -), loc.nom.m.<br />
loûeraînatte, louerainatte, loûeraînnatte, louerainnatte<br />
(G. Brahier), loûerraînatte, louerrainatte, loûerraînnatte ou<br />
Le petit vent venant de Lorraine souffle.<br />
louerrainnatte, n.pr.f. Lai loûerainatte (louerainatte,<br />
loûeraînnatte, louerainnatte, loûerraînatte, louerrainatte,<br />
loûerraînnatte ou louerrainnatte) çhoûeçhe.<br />
lors de <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux oi<strong>se</strong>aux (hotte employée -; en tchairote, n.f.<br />
fr.rég.: charote), loc.nom.f. Sa hotte employée lors de <strong>la</strong><br />
chas<strong>se</strong> aux oi<strong>se</strong>aux est bientôt pleine.<br />
Sai tchairotte ât bïntôt pieinne.<br />
lors (dès -), loc.adv. Dès lors il pourra m’aider. dâdon, adv. Dâdon è m’ veut poéyait édie.<br />
lo<strong>se</strong>r (mot ang<strong>la</strong>is ; familièrement : perdant), n.m. loûejaint, ainne, n.m.<br />
C’est un mauvais lo<strong>se</strong>r.<br />
Ç’ ât ïn croûeye loûejaint.<br />
lot (partie d’un tout que l’on partage), n.m.<br />
lô, n.m.<br />
Chacun a eu son lot.<br />
Tchétçhun é t’ aivu son lô.<br />
lot (quantité de marchandi<strong>se</strong>s), n.m.<br />
lô, n.m.<br />
Il rapporte un lot de chiffons.<br />
È raippoétche ïn lô d’ gayes.<br />
lot (ce que <strong>la</strong> destinée ré<strong>se</strong>rve), n.m.<br />
lô, n.m.<br />
Elle a eu son lot de misère.<br />
Èlle é t’ aivu son lô d’ mijére.<br />
lote ou lotte (poisson d’eau douce), n.f.<br />
leute (Montignez), n.f.<br />
Il a attrapé une lote (ou lotte).<br />
Èl é aittraipè ènne leute.<br />
lote ou lotte (poisson de mer), n.f.<br />
leute de mèe, loc.nom.f.<br />
Nous avons mangé de <strong>la</strong> lote (ou lotte).<br />
Nôs ains maindgie d’ <strong>la</strong>i leute de mèe.<br />
loterie (ce qui est gouverné par le hasard), n.f.<br />
lot’rie, lotrie, yot’rie ou yotrie, n.f.<br />
La vie est une loterie.<br />
Lai vétçhainche ât ènne lot’rie (lotrie, yot’rie ou yotrie).<br />
lotharingien (en géolugie : <strong>se</strong> dit de l’étage <strong>du</strong> lias louthérïngïn, ïnne, adj.<br />
83
compris entre le sinémurien et le charmouthien), adj. Il<br />
extrait de <strong>la</strong> roche lotharingienne.<br />
È traît d’ <strong>la</strong>i louthérïngïnne roitche.<br />
lotharingien (étage <strong>du</strong> lias compris entre le sinémurien et louthérïngïn, n.m.<br />
le charmouthien), n.m. Ce calcaire ocreux vient <strong>du</strong><br />
lotharingrien.<br />
C’t’ oucrouje groûege vïnt di louthérïngïn.<br />
loti (favorisé, défavorisé par le sort), n.f.<br />
loti ou yoti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Elle est mal lotie.<br />
Èlle ât mâ loti (ou yoti).<br />
lotier (herbe annuelle ou vivace), n.m.<br />
lotie ou yotie, n.m.<br />
La vache mange <strong>du</strong> lotier corniculé.<br />
Lai vaitche maindge di cornityulè lotie (ou yotie).<br />
lotion (action de <strong>se</strong> faire couler un liquide <strong>sur</strong> le corps), <strong>la</strong>ivaidge ou yaivaidge, n.m.<br />
n.f. Elle fait des lotions <strong>sur</strong> une p<strong>la</strong>ie.<br />
Èlle fait des <strong>la</strong>ivaidges (ou yaivaidges) chus ènne pyaie.<br />
lotion (liquide pour <strong>se</strong> <strong>la</strong>ver), n.f. Elle a acheté une lotion <strong>la</strong>ivure, lochion, yaivure ou yochion, n.f. Èlle é aitch’tè<br />
capil<strong>la</strong>ire.<br />
ènne tchvelâ <strong>la</strong>ivure (lochion, yaivure ou yochion).<br />
lotionner (soumettre à une lotion), v.<br />
<strong>la</strong>ivaie, lochionnaie, yaivaie ou yochionnaie, v.<br />
Tu devrais lotionner ton genou.<br />
Te dairôs <strong>la</strong>ivaie (lochionnaie, yaivaie ou yochionnaie)<br />
ton dg’nonye.<br />
lotir (partager, répartir par lots), v.<br />
loti ou yoti, v.<br />
Ils lotis<strong>se</strong>nt les immeubles.<br />
Ès lotéchant (ou yotéchant) les immoubyes.<br />
lotir (mettre enpos<strong>se</strong>ssion d’un lot), v.<br />
loti ou yoti, v.<br />
Il a loti son frère de cette forêt.<br />
Èl é loti (ou yoti) son frére de ci bôs.<br />
lotis<strong>se</strong>ment (action de répartir par lots), n.m.<br />
lotéch’ment ou yotéch’ment, n.m.<br />
C’est le jour <strong>du</strong> lotis<strong>se</strong>ment de leur bien.<br />
Ç’ ât l’ djoué di lotéch’ment (ou yotéch’ment) d’ yote bïn.<br />
lotis<strong>se</strong>ment (le terrain loti ; chacune des parcelles de ce lotéch’ment ou yotéch’ment, n.m.<br />
terrain), n.m. Elle fait le tour de son lotis<strong>se</strong>ment. Èlle fait l’ toué d’ son lotéch’ment (ou yotéch’ment).<br />
lotis<strong>se</strong>ur (personne qui partage les terrains en lots), n.m. lotéchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yotéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />
Le lotis<strong>se</strong>ur doit être juste.<br />
L’ lotéchou (ou yotéchou) dait étre djeûte.<br />
loto (jeu de hasard), n.m. Vous ne jouez jamais au loto. lôto ou yôto, n.m. Vôs n’ djûetes dj’mais â lôto (ou yôto).<br />
lotus (p<strong>la</strong>nte dicotylédone, <strong>se</strong>mb<strong>la</strong>ble au nénuphar), n.m. lotuche ou yotuche, n.m.<br />
Elle a vu des lotus dans le Nil.<br />
Èlle é vu des lotuches (ou yotuches) dains l’ Nil.<br />
louanges (combler de -), loc.v. Tout le monde le comb<strong>la</strong>it yi mannaie (moénaie ou moinnaie) féte, loc.v. Tot l’<br />
de louanges.<br />
monde yi mannait, moénait (ou moinnait) féte.<br />
louche (lèche-; fr.rég.), n.m.<br />
<strong>la</strong>tche-potche, loitche-potche, yatche-potche ou yoitche-<br />
Avec ton lèche-louche, tu es quitte de faire <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle. potche, n.m. D’aivô ton <strong>la</strong>tche-potche (loitche-potche,<br />
yatche-potche ou yoitche-potche), t’ n’ és p’ fâte de<br />
nenttayie les aij’ments.<br />
(on trouve aussi ces noms sous les formes : <strong>la</strong>tche-pot<strong>se</strong>,<br />
etc. (voir les différentes tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s <strong>du</strong> nom<br />
français : louche))<br />
louer (prendre à loyer, en location, à bail), v.<br />
aillôdaie, aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />
aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />
Il a loué une maison.<br />
aimôdyaie ou aimodyaie, v. Èl é aillôdè (aimôdiè,<br />
aimodiè, aimô<strong>du</strong>è, aimo<strong>du</strong>è, aimôd’vè, aimôdvè,<br />
aimod’vè, aimodvè, aimôdyè ou aimodyè) ènne mâjon.<br />
loueu<strong>se</strong> de chai<strong>se</strong>s (chaisière), loc.nom.f.<br />
sèlliere ou sèyiere, n.f.<br />
Elle est loueu<strong>se</strong> de chai<strong>se</strong>s à l’égli<strong>se</strong>.<br />
Èlle ât sèlliere (ou sèyiere) â môtie.<br />
loufoque, adj.<br />
fôlâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, fô<strong>la</strong>you, ou<strong>se</strong>, ouje ou fôloiyou, ou<strong>se</strong>,<br />
C’est une histoire loufoque.<br />
ouje, adj. Ç’ ât ènne fôlâyou<strong>se</strong> (fô<strong>la</strong>you<strong>se</strong> ou fôloiyou<strong>se</strong>)<br />
hichtoire.<br />
loufoquerie, n.f. Leurs loufoqueries nous ont fait rire. fôlây’rie, fô<strong>la</strong>y’rie ou fôloiy’rie, n.f. Yôs fôlây’ries<br />
(fô<strong>la</strong>y’ries ou fôloiy’ries) nôs aint fait è rire.<br />
Louis (Petit -), loc.nom.pr.m. C’est le Petit Louis qui a Dyidyis, n.pr.m. Ç’ ât l’ Dyidyis qu’ é détrip’nè mon<br />
déchiqueté mon carnet.<br />
r’tieuy’rat.<br />
loup (au -), interj. C’était trop tard lorsque le berger â loup! ou â youp ! interj. C’ était trop taîd tiaind qu’ le<br />
cria: au loup!<br />
bardgie breûyé: â loup (ou â youp)!<br />
loup (avoir vu le - ; ne plus être novice), loc.v.<br />
aivoi vu l’ loup (ou youp), loc.v.<br />
Elle croit qu’elle a vu le loup !<br />
Èlle crait qu’ èlle é vu l’ loup (ou youp)!<br />
loup-cervier (autre nom <strong>du</strong> lynx), n.m. Le loup-cervier céervie-loup ou céervie-youp, n.m. L’ céervie-loup (ou<br />
chas<strong>se</strong> même les cerfs.<br />
céervie-youp) tcheus<strong>se</strong> meinme les cées.<br />
loup (dieu - ; dans l’antiquité : à Rome, Lupercus, dieu de dûe loup ou dûe youp, loc.nom.m.<br />
<strong>la</strong> fécondité), loc.nom.m. On comprend pourquoi les An comprend poquoi qu’ les Romains aidôrïnt yote dûe<br />
84
Romains adoraient leur dieu loup. loup (ou dûe youp).<br />
loup (queue de - ; nom vulgaire de <strong>la</strong> digitale pourpre), quoûe d’ loup ou quoûe d’ youp, loc.nom.f.<br />
loc.nom.f. Elle fait un bouquet de queues de loup. Èlle fait ïn boquat d’ quoûes d’ loup (ou quoûes d’ youp).<br />
lourdau (gros -), loc.nom.m.<br />
sait d’ mèrde (miedge, mièdge, miedre ou mierde),<br />
Ce gros lourdau a <strong>du</strong> mal de suivre.<br />
loc.nom.m. Ci sait d’ mèrde (miedge, mièdge, miedre ou<br />
mierde) é di mâ d’ cheûdre.<br />
lourdaude (personne -; ma<strong>la</strong>droite), loc.nom.f. Elle a<br />
toujours été une personne lourdaude.<br />
malbroue, n.f. Ç’ât aidé aivu ènne malbroue.<br />
lourde (fille -, qui manque de fines<strong>se</strong>, de subtilité), baîch’noye, baîchnoye, baich’noye ou baichnoye, n.f.<br />
loc.nom.f. Elle ne pè<strong>se</strong> peut-être que cinquante kilos, Èlle ne page craibïn ran qu’ cïnquante kilos, mains ç’ ât<br />
mais c’est une fille lourde.<br />
ènne baîch’noye (baîchnoye, baich’noye<br />
ou baichnoye).<br />
lourde (fille -, qui souffre d’un excès de poids), baîch’noye, baîchnoye, baich’noye ou baichnoye, n.f.<br />
loc.nom.f. Il y a des hommes qui aiment les filles lourdes. È y é des hannes qu’ ainmant les baîch’noyes (baîchnoyes,<br />
baich’noyes ou baichnoyes).<br />
Lourdes (ville françai<strong>se</strong>), n.pr.f.<br />
Lourdes, n.pr.f.<br />
Elles vont au pèlerinage de Lourdes.<br />
Èlles vaint â viaidge de Lourdes.<br />
lourd (personne à l’esprit -), loc.nom.f. Je n’ai pas pu véye dyètte (galeutche ou guètte), loc.nom.f. I n’ aî<br />
faire comprendre ce<strong>la</strong> à cette personne à l’esprit lourd. p’ poéyu faire è compâre çoli en ç’te véye dyètte<br />
(galeutche ou guètte).<br />
loustic (amu<strong>se</strong>ur attitré d’une compagnie), n.m. caimpaidgïn, louchtic ou youchtic (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
C’est le louchtic <strong>du</strong> lieu.<br />
n.m. Ç’ ât l’ caimpaidgïn (louchtic ou youchtic) di yûe.<br />
loustic (indivi<strong>du</strong> facétieux), n.m.<br />
caimpaidgïn, louchtic ou youchtic (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />
Cet élève fait le louchtic.<br />
n.m. Ç’t’ éyeuve fait l’ caimpaidgïn (louchtic ou youchtic).<br />
loyal (conforme à <strong>la</strong> loi), adj.<br />
leiyâ, loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Cette marchandi<strong>se</strong> est de qualité loyale.<br />
Ç’te mairtchaindie ât d’ leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ)<br />
quailitè.<br />
loyal (qui est entièrement fidèle aux engagements pris), leiyâ, loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
adj. Elle a un ami loyal.<br />
Èlle é ïn leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ) l’ aimi.<br />
loyale (à <strong>la</strong> - ; loyalement), loc.adv.<br />
en <strong>la</strong>i leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ), loc.adv.<br />
Ils ont combattu à <strong>la</strong> loyale.<br />
Èls aint combaittu en <strong>la</strong>i leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ).<br />
loyalement (d’une manière loyale, honnête), adv. leiyâment, loiyâment, yeiyâment ou yoiyâment, adv.<br />
Ils ont discuté loyalement.<br />
Èls aint dichcutè leiyâment (loiyâment, yeiyâment ou<br />
yoiyâment).<br />
loyalisme (fidélité aux institutions établies), n.m. leiyâlichme, leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme,<br />
yeiyâlichme, yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme,<br />
Ces personnes ont un loyalisme républicain.<br />
n.m. Ces dgens aint ïn répubyicain leiyâlichme<br />
(leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme, yeiyâlichme,<br />
yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme).<br />
loyalisme (attachement dévoué à une cau<strong>se</strong>), n.m. leiyâlichme, leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme,<br />
yeiyâlichme, yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme,<br />
Il a montré son loyalisme envers son parti.<br />
n.m. Èl é môtrè son leiyâlichme (leiyâyichme,<br />
loiyâlichme, loiyâyichme, yeiyâlichme, yeiyâyichme,<br />
yoiyâlichme ou yoiyâyichme) envâ son paitchi.<br />
loyaliste (qui a des <strong>se</strong>ntiments de loyalisme), adj. leiyâlichte, leiyâyichte, loiyâlichte, loiyâyichte,<br />
yeiyâlichte, yeiyâyichte, yoiyâlichte ou yoiyâyichte (sans<br />
C’est une personne loyaliste.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne leiyâlichte (leiyâyichte,<br />
loiyâlichte, loiyâyichte, yeiyâlichte, yeiyâyichte,<br />
yoiyâlichte ou yoiyâyichte) dgen.<br />
loyaliste (celui qui a des <strong>se</strong>ntiments de loyalisme), n.m. leiyâlichte, leiyâyichte, loiyâlichte, loiyâyichte,<br />
yeiyâlichte, yeiyâyichte, yoiyâlichte ou yoiyâyichte (sans<br />
On aime les loyalistes.<br />
marque <strong>du</strong> fém.), n.m. An ainme les leiyâlichtes<br />
(leiyâyichtes, loiyâlichtes, loiyâyichtes, yeiyâlichtes,<br />
yeiyâyichtes, yoiyâlichtes ou yoiyâyichtes).<br />
Loyalistes (colons ang<strong>la</strong>is qui restèrent fidèles au Leiyâlichtes, Leiyâyichtes, Loiyâlichtes, Loiyâyichtes,<br />
gouvernement ang<strong>la</strong>is <strong>du</strong>rant <strong>la</strong> guerre d’Indépendance), Yeiyâlichtes, Yeiyâyichtes, Yoiyâlichtes ou Yoiyâyichtes,<br />
n.m.pl. Après <strong>la</strong> guerre, de nombreux Loyalistes n.m.pl. Aiprés <strong>la</strong>i dyierre, brâment d’ Leiyâlichtes<br />
gagnèrent le Canada.<br />
(Leiyâyichtes, Yoiyâlichtes, Yoiyâyichtes, Yeiyâlichtes,<br />
Yeiyâyichtes, Yoiyâlichtes ou Yoiyâyichtes)<br />
dyaingnainnent le Cainaida.<br />
85
loyauté (caractère loyal, fidélité à tenir <strong>se</strong>s engagements),<br />
n.f. Il reconnaît <strong>se</strong>s fautes avec loyauté.<br />
leiyâtè, loiyâtè, yeiyâtè ou yoiyâtè, n.f.<br />
È r’coégnât <strong>se</strong>s fâtes d’aivô leiyâtè (loiyâtè, yeiyâtè ou<br />
yoiyâtè).<br />
loiyie, n.m.<br />
È n’ rébie p’ de paiyie l’ loiyie.<br />
cens<strong>se</strong>, n.m.<br />
Tote poinne ât daingne de cens<strong>se</strong>.<br />
loiyie, n.m.<br />
An ât aidé tchairdgie di loiyie d’ <strong>se</strong>s fâtes.<br />
tchèenâtè, n.f.<br />
Èl é v’lu vétçhie dains <strong>la</strong>i tchèenâtè.<br />
tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />
tchèenâment, adv.<br />
loyer (prix convenu pour l’usage d’une cho<strong>se</strong> louée), n.m.<br />
Il n’oublie pas de payer le loyer.<br />
loyer (gages, sa<strong>la</strong>ire, récompen<strong>se</strong>), n.m.<br />
Toute peine est digne de loyer.<br />
loyer (gages, sa<strong>la</strong>ire, récompen<strong>se</strong>), n.m.<br />
On est toujours chargé <strong>du</strong> loyer de <strong>se</strong>s fautes.<br />
lubricité, n.f.<br />
Il a voulu vivre dans <strong>la</strong> lubricité.<br />
lubrique, adj.<br />
Sa passion lubrique l’a per<strong>du</strong>.<br />
lubriquement, adv.<br />
Ne vivre que lubriquement con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> ruine.<br />
N’ vétçhie ran qu’ tchèenâment moinne en <strong>la</strong>i runne.<br />
lucarne (fenêtre à charnière d’une -; tabatière), tabaquiere, tabatçhiere, toubaquiere ou toubatçhiere, n.f.<br />
loc.nom.f. Le chat pas<strong>se</strong> par <strong>la</strong> fenêtre à charnière de <strong>la</strong> L’ tchait pés<strong>se</strong> poi <strong>la</strong>i tabaquiere (tabatçhiere,<br />
lucarne pour aller <strong>sur</strong> le toit.<br />
toubaquiere ou toubatçhiere) po al<strong>la</strong>ie ch’ le toét.<br />
lucarne (vitre d’une - à charnière), loc.nom.f.<br />
tabaquiere, tabatçhiere, toubaquiere ou toubatçhiere, n.f.<br />
Il referme <strong>la</strong> vitre de <strong>la</strong> lucarne à charnière.<br />
È r’çhoûe <strong>la</strong> tabaquiere (tabatçhiere, toubaquiere<br />
ou toubatçhiere).<br />
lucide, adj.<br />
yuchide (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Tant mieux qu’il soit encore lucide.<br />
Taint meu qu’ è feuche encoé yuchide.<br />
lucidement, adv.<br />
yuchid’ment, adv.<br />
Elle regarde lucidement les cho<strong>se</strong>s.<br />
Èlle raivoéte yuchid’ment les tchô<strong>se</strong>s.<br />
lucidité, n.f. Il garde toute sa lucidité. yuchiditè, n.f. È vadge tote sai yuchiditè.<br />
lucratif, adj. C’est une affaire lucrative. yucrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne yucrâ l’<br />
aiffaire.<br />
lucrativement, adv. Elle refu<strong>se</strong> de travailler<br />
yucrâment, adv. Èlle eurfuje de traivaiyie yucrâment.<br />
lucrativement.<br />
lucre, n.m. Elle recherche le lucre. yucre, n.m. Èlle eur’tçhie l’ yucre.<br />
lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />
airèe (pitçhatte, pitiatte, pityatte, pointatte, raîe, raie, roûe<br />
Ils sont partis à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil.<br />
ou roue) di djo (djoé ou djoué), loc.nom.f. Ès sont<br />
paitchis en l’ airèe (<strong>la</strong>i pitçhatte, <strong>la</strong>i pitiatte, <strong>la</strong>i pityatte,<br />
<strong>la</strong>i pointatte, <strong>la</strong>i raîe, <strong>la</strong>i raie, <strong>la</strong>i roûe ou <strong>la</strong>i roue) di djo<br />
(djoé ou djoué).<br />
lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />
roûeneû, roûeneu, roueneû, roueneu, roûe-neû, roûe-neu,<br />
roue-neû, roue-neu (J. Vienat), roûeneût, roûeneut,<br />
roueneût, roueneut, roûe-neût, roue-neût, roûe-neut ou<br />
Par cette chaleur, c’est à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil qu’il roue-neut, n.f. Poi ç’te tchalou, ç’ ât en <strong>la</strong>i roûeneû<br />
fait le meilleur.<br />
(roûeneu, roueneû, roueneu, roûe-neû, roûe-neu, roueneû,<br />
roue-neu, roûeneût, roûeneut, roueneût, roueneut,<br />
roûe-neût, roue-neût, roûe-neut ou roue-neut) qu’ è fait l’<br />
moiyou.<br />
lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />
y’vaint di <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye, sorèye, soroèye,<br />
soroiye, s’raye, sraye, s’èye, srèye, s’roiye ou sroiye),<br />
Le coq chante à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil.<br />
loc.nom.m. L’ pou tchainte â y’vaint di <strong>se</strong>raye (soéraye,<br />
soraye, sorèye, soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye,<br />
srèye, s’roiye ou sroiye).<br />
luger (piste à -), loc.nom.f.<br />
glichou, glissou, hyattou, loton, ludgeou, ludjou, schlittou,<br />
yuattou, yudgeou, yudjou, yugeou, yujou, yuvattou ou<br />
L’enfant joue <strong>sur</strong> <strong>la</strong> piste à luger.<br />
y’vattou, n.m. L’ afaint djûe ch’ le glichou (glissou,<br />
hyattou, loton, ludgeou, ludjou, schlittou, yuattou,<br />
yudgeou, yudjou, yugeou, yujou, yuvattou ou<br />
y’vattou).<br />
86
luger (piste à -), loc.nom.f.<br />
pichte è glichaie (glichie, glissaie, glissie, hyattaie<br />
(J. Vienat), ludgeaie, ludgie, ludjaie, ludjie, schlittaie<br />
(Bourrignon, Paul Chèvre), sivaie, tçhichie, tçhissie,<br />
tyichie, tyissie, yuattaie, yudgeaie, yudgie, yudjaie,<br />
yudjie, yugeaie, yugie, yujaie, yujie, yuvattaie ou<br />
On a construit une piste à luger pour les enfants. y’vattaie), loc.nom.f. An ont fait ènne pichte è glichaie<br />
(glichie, glissaie, glissie, hyattaie, ludgeaie, ludgie,<br />
ludjaie, ludjie, schlittaie, sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie,<br />
tyissie, yuattaie, yudgeaie, yudgie, yudjaie, yudjie,<br />
yugeaie, yugie, yujaie, yujie, yuvattaie ou y’vattaie) po les<br />
afaints.<br />
luger (piste à -), loc.nom.f.<br />
glichoûere, glichouere, glissoûere, glissouere, hyattoûere,<br />
hyattouere, ludgeoûere, ludgeouere, ludjoûere, ludjouere,<br />
schlittoûere, schlittouere, tçhichoûere, tçhichouere,<br />
tçhissoûere, tçhissouere, tyichoûere, tyichouere,<br />
tyissoûere, tyissouere, yuattoûere, yuattoûere,<br />
yuvattoûere, yuvattouere, y’vattoûere ou y’vattouere, n.f.<br />
La piste à luger va jusqu’au vil<strong>la</strong>ge.<br />
Lai glichoûere (glichouere, glissoûere, glissouere,<br />
hyattoûere, hyattouere, ludgeoûere, ludgeouere, ludjoûere,<br />
ludjouere, schlittoûere, schlittouere, tçhichoûere,<br />
tçhichouere, tçhissoûere, tçhissouere, tyichoûere,<br />
tyichouere, tyissoûere, tyissouere, yuattoûere, yuattoûere,<br />
yuvattoûere, yuvattouere, y’vattoûere ou y’vattouere) vait<br />
djainqu’ â v’<strong>la</strong>idge.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : glichoûre,<br />
etc.)<br />
luge (tomber d’une -), loc.v. Tu te tiendras bien pour ne canardaie, v. Te t’ tïnrés bïn po n’ pe canardaie.<br />
pas tomber de <strong>la</strong> luge.<br />
lui (à -), loc.pron. C’est à lui que je parlerai. en lu ou en yu, loc.pron. Ç’ ât en lu (ou en yu) qu’ i veus<br />
djâsaie.<br />
lui (de -), loc.pron. Ce<strong>la</strong> vient de lui. d’ lu ou d’ yu, loc.pron. Çoli vïnt d’ lu (ou d’ yu).<br />
lui (hors de - ; furieux, en proie à l’agitation), loc. feur de lu (ou yu), loc.<br />
Nous l’avons trouvé hors de lui.<br />
Nôs l’ ains trovè feur de lu (ou yu).<br />
lui (<strong>la</strong> -), loc.pron.<br />
y’ ou yi, pron.composé<br />
Elle ne connaît pas <strong>la</strong> nouvelle, tu <strong>la</strong> lui apprendras. Èlle ne coégnât p’ <strong>la</strong>i novèlle, t’ y’ (ou yi) aippârés.<br />
lui (le -), loc.pron.<br />
y’ ou yi, pron.composé<br />
Elle aimerait un manteau, nous le lui achèterons. Èlle ainmrait ïn mainté, nôs y’ (ou yi) aitchetrains.<br />
lui (les -), loc.pron. Elle nous avait apporté des livres, je y’ ou yi, pron.composé Èlle nôs aivait aippoétchè des<br />
les lui renverrai.<br />
feuyats, i les y’ (ou yi) veus renvie.<br />
lui (malgré -; à contrecoeur), loc.adv.<br />
mâgrè lu, loc.adv.<br />
Il le lui donnera malgré lui.<br />
È yi veut bèyie mâgrè lu.<br />
lui-même (pronom lui renforcé par l’adjectif même), lu-meinme,<br />
Il a fait ce<strong>la</strong> lui-même.<br />
Èl é fait çoli lu-meinme.<br />
luisant (ver -), loc.nom.m.<br />
vâ-çhéra, vare-çhéra, varméché-çhéra, vâs-çhéra,<br />
vas-çhéra, vè-çhéra, vé-çhéra, vée-çhéra, vèe-çhéra,<br />
vés-çhéra, vès-çhéra, vie-çhéra, viè-çhéra, vié-çhéra,<br />
vies-çhéra, viés-çhéra, viès-çhéra, vira-çhéra, virat-çhéra,<br />
voè-çhéra, voé-çhéra, voi-çhéra, voire-çhéra, voirméché-<br />
L’enfant rêve que le ver luisant est une étoile tombée <strong>du</strong> çhéra ou vois-çhéra, n.m. L’ afaint sondge qu’ le vâ-çhéra<br />
ciel.<br />
(vare-çhéra, varméché-çhéra, vâs-çhéra, vas-çhéra, vèçhéra,<br />
vé-çhéra, vè-çhéra, vée-çhéra, vèe-çhéra, vésçhéra,<br />
vès-çhéra, vie-çhéra, viè-çhéra, vié-çhéra, viesçhéra,<br />
viés-çhéra, viès-çhéra, vira-çhéra, virat-çhéra,<br />
voè-çhéra, voé-çhéra, voi-çhéra, voire-çhéra, voirméchéçhéra<br />
ou vois-çhéra) ât ïn yeûtchïn qu’ ât tchoé di cie.<br />
(on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />
vâ-çhéraint, vâ-çhérat, vare-çhéraint, vare-çhérat, etc.)<br />
luisant (ver -), loc.nom.m.<br />
yuaint vâ (vare, varméché, vâs, vas, vé, vè, vée, vèe, vés,<br />
vès, vie, viè, vié, vies, viés, viès, vira, virat, voè, voé, voi,<br />
L’enfant regarde un ver luisant.<br />
voire, voirméché ou vois), loc.nom.m. L’ afaint ravoéte ïn<br />
87
lumbago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire),<br />
n.m. Son lumbago est dû à un trop grand effort.<br />
lumbago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire,<br />
appelée familièrement tour de reins), n.m.<br />
Un lumbago le tient au lit.<br />
lumière (petite -faible), loc.nom.f. Si <strong>se</strong>ulement nous<br />
avions une petite lumière faible.<br />
lumière (rayon de -), loc.nom.m.<br />
Si <strong>se</strong>ulement il y avait un rayon de soleil.<br />
lumière vive (émettre une -; briller), loc.v.<br />
L’or émet une lumière vive.<br />
lumière vive (émettre une -; briller), loc.v.<br />
<strong>Les</strong> étoiles émettent une lumière vive dans le ciel.<br />
luminaire (appareil d’éc<strong>la</strong>irage), n.m.<br />
Ils installent des luminaires.<br />
luminance (rapport de l’intensité lumineu<strong>se</strong> à <strong>la</strong> <strong>sur</strong>face<br />
éc<strong>la</strong>irée), n.f. Par ici, <strong>la</strong> luminance est bonne.<br />
luminescence (émission de lumière), n.f.<br />
Le courant engendre une luminescence.<br />
luminescent, adj.<br />
On voit un objet luminescent dans le ciel.<br />
lumineu<strong>se</strong>ment (d’une manière très c<strong>la</strong>ire), adv. Elle<br />
nous l’a expliqué lumineu<strong>se</strong>ment.<br />
lumineux (cercle -; auréole), loc.nom.m.<br />
Ce soir, <strong>la</strong> lune a un cercle lumineux.<br />
lunaire (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lune), adj.<br />
C’est presque un paysage lunaire.<br />
lunaire (p<strong>la</strong>nte ornementale), n.f.<br />
La monnaie <strong>du</strong> pape est une lunaire.<br />
lunaire, n.f. ou lunaria, n.m. (p<strong>la</strong>nte appelée aussi herbe<br />
aux écus) Elle regarde une lunaire (ou un lunaria).<br />
lunaire, n.f. ou lunaria, n.m. (p<strong>la</strong>nte appelée aussi<br />
monnaie-<strong>du</strong>-pape) Il cueille une lunaire (ou un lunaria).<br />
lune d’eau (nénuphar b<strong>la</strong>nc, appelé scientifiquement<br />
nymphéa), n.m. C<strong>la</strong>ude Monet a peint des lunes d’eau.<br />
lunettes (monture de -), loc.nom.f. Il a brisé <strong>la</strong> monture<br />
de <strong>se</strong>s lunettes.<br />
lunettes (<strong>se</strong>rpent à - ; autre nom <strong>du</strong> cobra), loc.nom.m.<br />
Elle a attrapé un <strong>se</strong>rpent à lunettes.<br />
lupercales (dans l’antiquité : à Rome, fête annuelle en<br />
l’honneur <strong>du</strong> dieu Lupercus), n.f.pl. <strong>Les</strong> Romains étaient<br />
attachés aux lupercales.<br />
Lupercus (dans l’antiquité : à Rome, dieu loup), n.pr.m.<br />
Lupercus était le dieu de <strong>la</strong> fécondité.<br />
88<br />
yuaint vâ (vare, varméché, vâs, vas, vé, vè, vée, vèe, vés,<br />
vès, vie, viè, vié, vies, viés, viès, vira, virat, voè, voé,<br />
voire, voirméché ou vois).<br />
(on trouve aussi toutes ces locutions en remp<strong>la</strong>çant<br />
l’adjectif yuaint par l’une quelconque des tra<strong>du</strong>ctions de<br />
l’adjectif français luisant ; les voir dans ce dictionnaire)<br />
lumbrâgo, n.m.<br />
Son lumbrago ât daivu en ïn trop grôs l’ éffoûe.<br />
to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons, d’ roégnons,<br />
d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons),<br />
loc.nom.m. Ïn to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons,<br />
d’ roégnons, d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou<br />
d’ roueyons) l’ tïnt â yét.<br />
çhiérayie, n.f. Che pie nôs aivïns ènne çhiérayie.<br />
ré ou rés, n.m.<br />
Che pie è y aivait ïn ré (ou rés) de s’raye.<br />
euriure, eur’yûre, euryûre, eur’yure, euryure, riure, r’yûre,<br />
ryûre, r’yure ou ryure, v. L’ oûe eur’yût (euryût, eur’yut,<br />
euryut, riut, r’yût, ryût, r’yut ou ryut).<br />
raimbeyie, raimboiyie, raimoéyie, raimoiyie, raimoyie,<br />
yûre ou yure, v. <strong>Les</strong> yeûtchïns raimbeyant (raimboiyant,<br />
raimoéyant, raimoiyant, raimoyant, yûjant ou yujant)<br />
dains l’ cie.<br />
çhérou, n.m.<br />
Ès piaiçant des çhérous.<br />
çhéraince ou çhérainche, n.f.<br />
Poi chi, <strong>la</strong>i çhéraince (ou çhérainche) ât boinne.<br />
çhér’ment, n.m.<br />
L’ couaint orine ïn çhér’ment.<br />
çhéraint, ainne, adj.<br />
An voit ènne çhérainne tchô<strong>se</strong> dains l’ cie.<br />
çhérouj’ment, adv. Èlle nôs l’ é çhérouj’ment échpyiquè.<br />
airiole (Montignez), n.f.<br />
Ci soi, <strong>la</strong>i yunne é ènne airiole.<br />
lennâ, lènnâ, lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ<br />
(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât quâsi ïn lennâ (lènnâ,<br />
lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ) beûye.<br />
lennâ, lènnâ, lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ,<br />
n.f. Lai m’noûe-di-paipe ât ènne lennâ (lènnâ, lïnnâ,<br />
yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ).<br />
hierbe és étius (ou étyus), loc.nom.f.<br />
Èlle raivoéte ènne hierbe és étius (étyus)<br />
hierbe és étius (ou étyus), loc.nom.f.<br />
È tyeuye ènne hierbe és étius (étyus)<br />
lenne (lènne, lïnne, yenne, yènne, yïnne, yune ou yunne)<br />
d’ âve, loc.nom.f. Ci Yâde Monet é môlè des lennes<br />
(lènnes, lïnnes, yennes, yènnes, yïnnes, yunes ou yunnes)<br />
d’ âve.<br />
raîme ou raime, n.f. Èl é rontu <strong>la</strong>i raîme (ou raime)<br />
d’ <strong>se</strong>s beurliçhes.<br />
sèrpent è beurliçhes (beurlitçhes, breliçhes, brelitçhes ou<br />
yunèttes), loc.nom.f. Èlle é aittraipè ènne sèrpent è<br />
beurliçhes (beurlitçhes, breliçhes, brelitçhes ou yunèttes).<br />
youprecâles, n.f.pl.<br />
<strong>Les</strong> Romains étïnt aittaitchie és youprecâles.<br />
Youprecuche, n.pr.m.<br />
Youprecuche était l’ dûe d’ l’ orin’tè.
Lupercus (dans l’antiquité : à Rome, dieu loup), n.pr.m.<br />
On comprend pourquoi les Romains adoraient Lupercus.<br />
dûe loup ou dûe youp, loc.nom.m.<br />
An comprend poquoi qu’ les Romains aidôrïnt l’ dûe loup<br />
(ou l’ dûe youp).<br />
yupïn, n.m.<br />
Èlle tyeuye des yupïns.<br />
hobyïn ou houbyïn, n.m.<br />
lupin (p<strong>la</strong>nte herbacée, dont différentes espèces sont<br />
cultivées comme fourrage), n.m. Elle cueille des lupins.<br />
lupulin (poussière résineu<strong>se</strong> jaunâtre pro<strong>du</strong>ite par les<br />
cônes <strong>du</strong> houblon, employée dans <strong>la</strong> fabrication de <strong>la</strong><br />
bière), n.m. Voilà <strong>la</strong> ré<strong>se</strong>rve de lupulin.<br />
Voili <strong>la</strong>i résâvre d’ hobyïn (ou houbyïn).<br />
lupuline (variété de luzerne à fleurs jaunes communé- hobyïnne ou houbyïnne, n.f.<br />
ment appelée « minette »), n.f. Le lièvre cabriole parmi Lai yievre caboltiule pairmé les djânes hobyïnnes (ou<br />
les jaunes lupulines. (Pergaud)<br />
houbyïnnes).<br />
lupuline (alcaloïde extrait <strong>du</strong> lupulin, qui rend <strong>la</strong> bière hobyïnne ou houbyïnne, n.f.<br />
amère et as<strong>sur</strong>e sa con<strong>se</strong>rvation), n.f. Tu devrais rajouter<br />
de <strong>la</strong> lupuline.<br />
Te dairôs rbotaie d’ l’ hobyïnne (ou houbyïnne).<br />
lupus (en médecine : ma<strong>la</strong>die cutanée chronique à youp, n.m.<br />
tendance envahissante et ulcérative), n.m. Elle a une<br />
grais<strong>se</strong> contre le lupus.<br />
Èlle é ènne grgréche contre le youp.<br />
lupus érythémateux (en médecine : affection de <strong>la</strong> peau<br />
d’origine non tuberculeu<strong>se</strong>, dont les lésions res<strong>se</strong>mblent à<br />
roudgeoiyou youp, loc.nom.m.<br />
celles <strong>du</strong> lupus tuberculeux), loc.nom.m. Le médecin a<br />
diagnostiqué un lupus érythémateux.<br />
L’ méd’cïn é diaignochtiçhè ïn roudgeoiyou youp.<br />
lupus vulgaire (en médecine : ma<strong>la</strong>die cutanée <strong>du</strong>e au vuldyaire youp, loc.nom.m.<br />
bacille tuberculeux), loc.nom.m. Il a un lupus vulgaire. Èl é ïn vuldyaire youp.<br />
lurette (belle), loc.<br />
bèlle lourètte, loc.<br />
Ils ne <strong>se</strong> parlent plus depuis belle lurette.<br />
Ès <strong>se</strong> n’ djâsant pus dâs bèlle lourètte.<br />
lurette (il y a belle-), loc.<br />
è y é bèlle écoûene en vé<strong>la</strong>t (bèlle écouene en vé<strong>la</strong>t ou<br />
Il y a belle lurette qu’il est parti.<br />
bèlle lourètte), loc. È y é bèlle écoûene en vé<strong>la</strong>t<br />
(bèlle écouene en vé<strong>la</strong>t ou bèlle lourètte) qu’ èlle ât<br />
paitchi.<br />
lurons (bande de gais -), loc.nom.f.<br />
<strong>la</strong>îr’nâye, <strong>la</strong>îr’naye, <strong>la</strong>ir’nâye, <strong>la</strong>ir’naye, <strong>la</strong>îrnâye,<br />
<strong>la</strong>îrnaye, <strong>la</strong>irnâye, <strong>la</strong>irnaye, <strong>la</strong>îrr’nâye, <strong>la</strong>îrr’naye,<br />
<strong>la</strong>irr’nâye, <strong>la</strong>irr’naye, <strong>la</strong>îrrnâye, <strong>la</strong>îrrnaye, <strong>la</strong>irrnâye ou<br />
Cette bande de gais lurons fait le charivari.<br />
<strong>la</strong>irrnaye, n.f. Ç’te <strong>la</strong>îr’nâye (<strong>la</strong>îr’naye, <strong>la</strong>ir’nâye,<br />
<strong>la</strong>ir’naye, <strong>la</strong>îrnâye, <strong>la</strong>îrnaye, <strong>la</strong>irnâye, <strong>la</strong>irnaye,<br />
<strong>la</strong>îrr’nâye, <strong>la</strong>îrr’naye, <strong>la</strong>irr’nâye, <strong>la</strong>irr’naye, <strong>la</strong>îrrnâye,<br />
<strong>la</strong>îrrnaye, <strong>la</strong>irrnâye ou <strong>la</strong>irrnaye) fait l’ baitchèt.<br />
lusin ou luzin (en marine : petit cordage de deux fils de yujïn, n.m.<br />
caret entre<strong>la</strong>cés), n.m. Il lie deux lusins (ou luzins). È <strong>la</strong>ye dous yujïns.<br />
Lusitains ou Lusitaniens (peuple ibérique soumis par les yujitânïns, n.m.pl.<br />
Romains), n.m.pl. Il étudie l’histoire des Lusitains (ou<br />
Lusitaniens).<br />
È raicodje l’ hichtoire des yujitânïns.<br />
Lusitanie (autre nom <strong>du</strong> Portugal), n.pr.f.<br />
Yujitânie, n.pr.f.<br />
Elle parle souvent de <strong>la</strong> Lusitanie.<br />
Èlle djâ<strong>se</strong> s’vent d’ <strong>la</strong>i Yujitânie.<br />
lusitanien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lusitanie), adj.<br />
yujitânïn, ïnne, adj.<br />
Vous apprenez un chant lusitanien.<br />
Vôs aipprentes ïn yujitânïn tchaint.<br />
lusitanien (en géologie : re<strong>la</strong>tif à l’étage lusitanien), adj. yujitânïn, ïnne, adj.<br />
Il cherche des roches lusitaniennes.<br />
È tçhie des yujitânïnnes roitches.<br />
lusitanien (en géologie : étage <strong>du</strong> jurassique), n.m. yujitânïn, n.m.<br />
Ce problème date <strong>du</strong> lusitanien.<br />
Ci probyème daite di yujitânïn.<br />
lustrage (action ou manière de lustrer), n.m.<br />
yuchtraidge, n.m.<br />
Elle commence le lustrage d’une fourrure.<br />
Èlle ècmence le yuchtraidge d’ ènne foérrure.<br />
lustral (qui <strong>se</strong>rt à purifier), adj.<br />
yuchtrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Le sacristain met de l’eau lustrale dans le bénitier. L’ çhaivie bote d’ <strong>la</strong>i yuchtrâ l’ âve dains l’ abnètie.<br />
lustration (purification rituelle), n.f.<br />
yuchtrâchion, n.f.<br />
A Rome, il y avait <strong>la</strong> lustration des nouveau-nés. È Rome, è y aivait <strong>la</strong>i yuchtrâchion des afnats.<br />
lustration (en liturgie : aspersion), n.f.<br />
yuchtrâchion, n.f.<br />
Le prêtre procède à <strong>la</strong> lustration des fidèles.<br />
L’ tiurie prochéde en <strong>la</strong>i yuchtrâchion des fidèyes.<br />
lustre (éc<strong>la</strong>t naturel ou artificiel d’un objet), n.m. yuchtre, n.m.<br />
Ce meuble a un beau lustre.<br />
Ci moubye é ïn bé yuchtre.<br />
lustre (<strong>du</strong>rée de cinq ans), n.m. yuchtre, n.m.<br />
89
Il y a un lustre qu’il n’est plus venu. È y é ïn yuchtre qu’ è n’ ât pus v’ni.<br />
lustre (apprêt pour lustrer les étoffes, les peaux), n.m. yuchtre, n.m.<br />
Elle met <strong>du</strong> lustre <strong>sur</strong> une fourrure.<br />
Èlle bote di yuchtre chus ènne foérrure.<br />
lustre (éc<strong>la</strong>t qui réhaus<strong>se</strong>, met en valeur), n.m.<br />
yuchtre, n.m.<br />
Elle redonne <strong>du</strong> lustre à cette statue.<br />
Èlle eurbèye di yuchtre en ç’te môtrouje.<br />
lustrerie (fabrication, commerce des lustres et appareils yuchtrerie, n.f.<br />
d’éc<strong>la</strong>irage), n.f. Elle travaille dans une lustrerie. Èlle traivaiye dains ènne yuchtrerie.<br />
lustrine (sorte de droguet de soie), n.f.<br />
yuchtrïnne, n.f.<br />
Elle a acheté de <strong>la</strong> lustrine.<br />
Èlle é aitch’tè d’ <strong>la</strong>i yuchtrïnne.<br />
lustrine (tissu de coton d’armure croisée, fortement yuchtrïnne, n.f.<br />
apprêté et g<strong>la</strong>cé <strong>sur</strong> une face), n.f. Sa chemi<strong>se</strong> a des<br />
manchettes de lustrine.<br />
Sai tch’mije é des eur’brâs d’ yuchtrïnne.<br />
Lutèce (ville de <strong>la</strong> Gaule, dans une île de <strong>la</strong> Seine), n.pr.f. Leûtéche, Leutéche, Yeûtéche ou Yeutéche, n.pr.f.<br />
Lutèce est l’ancien nom de Paris.<br />
Leûtéche (Leutéche, Yeûtéche ou Yeutéche) ât l’ véye nom<br />
d’ Pairis.<br />
lutécien (en géologie : âge de l’éocène), n.m.<br />
leûtéchïn, leutéchïn, yeûtéchïn ou yeutéchïn, n.m.<br />
Ce livre parle <strong>du</strong> lutécien.<br />
Ci yivre djâ<strong>se</strong> di leûtéchïn (leutéchïn, yeûtéchïn ou<br />
yeutéchïn).<br />
lutécium (en chimie : corps simple), n.m.<br />
leûtéchium, leutéchium, yeûtéchium ou yeutéchium, n.m.<br />
Le lutécium est rare.<br />
L’ leûtéchium (leutéchium, yeûtéchium ou yeutéchium) ât<br />
raîe.<br />
lutéine (pigment jaune), n.f.<br />
leûtéïnne, leutéïnne, yeûtéïnne ou yeutéïnne, n.f.<br />
On trouve de <strong>la</strong> lutéine dans le jaune d’oeuf.<br />
An trove d’ <strong>la</strong>i leûtéïnne (leutéïnne, yeûtéïnne ou<br />
yeutéïnne) dains l’ djâne d’ ûe.<br />
lutéine (ancien nom de <strong>la</strong> progestérone), n.f. La lutéine propoétchure ou propotchure, n.f. Lai propoétchure<br />
as<strong>sur</strong>e une bonne gros<strong>se</strong>s<strong>se</strong>.<br />
(ou propotchure) aichure ènne boinne poétchure.<br />
lutéinisation (modifications physiologiques qu’entraîne propoétchâchion ou propotchâchion, n.f.<br />
<strong>la</strong> lutéine dans l’organisme des femelles), n.f. Il faut<br />
<strong>sur</strong>veiller <strong>la</strong> lutéinisation.<br />
È fat churvayie <strong>la</strong>i propoétchâchion (ou propotchâchion).<br />
luth (ancien instrument de musique), n.m.<br />
yute, n.m.<br />
Elle sait jouer <strong>du</strong> luth.<br />
Èlle sait djûere di yute.<br />
luth (symbole de <strong>la</strong> poésie lyrique), n.m.<br />
yute, n.m.<br />
Oh poète, prends ton luth !<br />
Oh poéte, prends ton yute !<br />
luth (tortue marine de grande taille), n.m.<br />
yute, n.m.<br />
Ils dénombrent des luths.<br />
Ès dénïmbrant des yutes.<br />
luthéranisme (doctrine de Luther ; protestantisme hudy’nantichme, hugu’nantichme, hyudy’nantichme,<br />
luthérien), n.m.<br />
hyugu’nantichme, yudy’nantichme ou yugu’nantichme,<br />
Il a refusé le luthéranisme.<br />
n.m. Èl é r’fujè l’ hudy’nantichme (hugu’nantichme,<br />
hyudy’nantichme, hyugu’nantichme, yudy’nantichme ou<br />
yugu’nantichme)<br />
luthéranisme (doctrine de Luther ; protestantisme hudy’natichme, hugu’natichme, hyudy’natichme,<br />
luthérien), n.m.<br />
hyugu’natichme, yudy’natichme ou yugu’natichme, n.m.<br />
Le peuple s’est converti au luthéranisme.<br />
L’ peupye s’ ât convèrti â hudy’natichme (hugu’natichme,<br />
hyudy’natichme, hyugu’natichme, yudy’natichme ou<br />
yugu’natichme).<br />
lutherie (métier et commerce de luthier), n.f.<br />
yut’rie, n.f.<br />
Il ne quitte pas sa lutherie.<br />
È n’ tçhitte pe sai yut’rie.<br />
luthérien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> doctrine de Luther), adj.<br />
hudy’nant, hugu’nant, hyudy’nant, hyugu’nant, yudy’nant<br />
ou yugu’nant (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Elle va à l’égli<strong>se</strong> luthérienne.<br />
Èlle vait â hudy’nant (hugu’nant, hyudy’nant, hyugu’nant,<br />
yudy’nant ou yugu’nant) môtie.<br />
luthérien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> doctrine de Luther), adj.<br />
hudy’nat, atte, hugu’nat, atte, hyudy’nat, atte,<br />
hyugu’nat, atte, yudy’nat, atte ou yugu’nat, atte, adj.<br />
Il lit une bible luthérienne.<br />
È yét ènne hudy’natte (hugu’natte, hyudy’natte,<br />
hyugu’natte, yudy’natte ou yugu’natte) bibye.<br />
luthiste (joueur de luth), n.m.<br />
yutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
J’aime entendre jouer un luthiste.<br />
I ainme ôyi djûere ïn yutichte.<br />
lutin (enfant vif et espiègle), n.m. Ce lutin me fatigue. yutïn, ïnne, n.m. Ci yutïn m’ sôle.<br />
lutiner (taquiner de façon espiègle), v. Il lutine sa soeur. yutïnnie, v. È yutïnne sai soeur.<br />
lutiner (harceler une femme de petites privautés par yutïnnie, v.<br />
90
manière de p<strong>la</strong>isanterie), v. Quand on <strong>la</strong> lutine, ce<strong>la</strong><br />
l’amu<strong>se</strong>.<br />
Tiaind qu’ an <strong>la</strong>i yutïnne, çoli l’ aimuje.<br />
lutrin (enceinte ré<strong>se</strong>rvée dans le chœur aux chantres), yutrïn, n.m.<br />
n.m. <strong>Les</strong> chanteurs <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblent dans le lutrin. <strong>Les</strong> tchaintous s’ raichembyant dains l’ yutrïn.<br />
lutrin (chanter au - ; chanter autour <strong>du</strong> lutrin), loc.v. Ils tchaintaie â poulpitre (ou yutrïn), loc.v. Ès s’ botant en<br />
<strong>se</strong> mettent en p<strong>la</strong>ce pour chanter au lutrin.<br />
piaice po tchaintaie â poulpitre (ou yutrin).<br />
lux (unité d’éc<strong>la</strong>irement), n.m. Cette <strong>la</strong>mpe éc<strong>la</strong>ire à yucche, yuchque ou yuxe, n.m. Ç’te <strong>la</strong>impe éçhére è<br />
peine d’un lux.<br />
poinne d’ ïn yucche (yuchque ou yuxe).<br />
luxe (mode vie caractérisé par de grandes dépen<strong>se</strong>s), n.m. trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />
Ne recherche pas le luxe !<br />
Ne r’tçhie p’ le trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou<br />
yuxe)!<br />
luxe (caractère coûteux, somptueux), n.m.<br />
trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />
C’est une chambre de luxe.<br />
Ç’ ât ènne tchaimbre de trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque<br />
ou yuxe).<br />
luxe (bien, p<strong>la</strong>isir qu’on s’offre sans nécessité), n.m. trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />
Ils vivent dans le luxe.<br />
Ès vétçhant dains l’ trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou<br />
yuxe)!<br />
luxe (un - de ; abondance ou profusion), loc.<br />
ïn trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe) de, loc.<br />
Il raconte une histoire avec un luxe de détails.<br />
È r’conte ènne hichtoire d’aivô ïn trobïn (trop-bïn,<br />
yucche, yuchque ou yuxe) de beurcôles.<br />
luxmètre (appareil <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er l’éc<strong>la</strong>irement), n.m. yucch’métre, yuchqu’métre ou yux’métre, n.m.<br />
Il sait utili<strong>se</strong>r un luxmètre.<br />
È s’ sait siedre d’ ïn yucch’métre (yuchqu’métre ou<br />
yux’métre).<br />
luxueu<strong>se</strong>ment, adv. Tout a été préparé luxueu<strong>se</strong>ment. airiol’ment, adv. Tot ât aivu airiol’ment aiyûe.<br />
luxueux, adj. Ce cadeau est luxueux. airiolou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ci crôma ât airiolou.<br />
luxuriance (caractère de ce qui est luxuriant), n.f. yucchuriaince, yucchuriainche, yuchqûriaince,<br />
On remarque luxuriance des fleurs.<br />
yuchqûriainche, yuxuriaince ou yuxuriainche, n.f. An<br />
r’mairtçhe <strong>la</strong>i yucchuriaince (yucchuriainche,<br />
yuchqûriaince, yuchqûriainche, yuxuriaince ou<br />
yuxuriainche) des çhoés.<br />
luxuriance (au <strong>se</strong>ns figuré : caractère de ce qui est yucchuriaince, yucchuriainche, yuchqûriaince,<br />
luxuriant), n.f.<br />
yuchqûriainche, yuxuriaince ou yuxuriainche, n.f.<br />
Son travail compte une luxuriance d’exemples.<br />
Son traivaiye compte ènne yucchuriaince<br />
(yucchuriainche, yuchqûriaince, yuchqûriainche,<br />
yuxuriaince ou yuxuriainche) d’ é<strong>se</strong>mpyes.<br />
luxuriant (qui pous<strong>se</strong>, <strong>se</strong> développe avec une<br />
yucchuriaint, ainne, yuchqûriaint, ainne ou yuxuriaint,<br />
remarquable abondance), adj. La végétation est<br />
ainne, adj. Lai védgétâchion ât yucchuriainne<br />
luxuriante.<br />
(yuchqûriainne ou yuxuriainne).<br />
luxuriant (exubérant, très riche), adj.<br />
yucchuriaint, ainne, yuchqûriaint, ainne ou yuxuriaint,<br />
Elle a une imagination luxuriante.<br />
ainne, adj. Èlle é ènne yucchuriainne (yuchqûriainne ou<br />
yuxuriainne) ïnmaîdginâchion.<br />
luxurieux (adonné ou porté à <strong>la</strong> luxure), adj.<br />
tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Sa passion luxurieu<strong>se</strong> l’a per<strong>du</strong>.<br />
Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />
luxurieux (inspiré par <strong>la</strong> luxure), adj.<br />
tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />
Il a vécu une existence luxurieu<strong>se</strong>.<br />
Èl é vétçhu ènne tchèenâ vétçhainche.<br />
luzerne (p<strong>la</strong>nte fourragère), n.f. <strong>Les</strong> vaches aiment <strong>la</strong> loujèrne, lujèrne, youjèrne ou yujèrne, n.f. <strong>Les</strong> vaitches<br />
luzerne.<br />
ainmant <strong>la</strong>i loujèrne (lujèrne, youjèrne ou yujèrne).<br />
luzernière (champ de luzerne), n.f.<br />
loujèrniere, lujèrniere, youjèrniere ou yujèrniere, n.f.<br />
Il a une belle luzernière.<br />
Èl é ènne bèlle loujèrniere (lujèrniere, youjèrniere ou<br />
yujèrniere).<br />
luzule (p<strong>la</strong>nte herbacée voisine <strong>du</strong> jonc), n.f.<br />
loujuye, lujuye, youjuye ou yujuye, n.f.<br />
Elle a p<strong>la</strong>nté des luzules.<br />
Èlle é piaintè des loujuyes (lujuyes, youjuyes ou yujuyes).<br />
lycanthrope (personne atteinte de lycanthropie), n.m. youp-hann’lâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Elle lit une histoire de lycanthrope.<br />
Èlle yét ènne hichtoire de youp-hann’lâ.<br />
lycanthropie (délire de celui qui <strong>se</strong> croit transformé en youp-hann’lie, n.f.<br />
loup), n.f. La lycanthropie est une ma<strong>la</strong>die drôle. Lai youp-hann’lie ât ènne soûetche ma<strong>la</strong>idie.<br />
lycanthropie (croyance <strong>se</strong>lon <strong>la</strong>quelle les hommes youp-hann’lie, n.f.<br />
peuvent <strong>se</strong> transformer en loup), n.f. Je ne crois pas à <strong>la</strong><br />
lycanthropie.<br />
I n’ crais p’ en <strong>la</strong>i youp-hann’lie.<br />
lycaon (mammifère carnivore qui tient de <strong>la</strong> hyène et <strong>du</strong> youp-yuaine, n.f.<br />
91
loup), n.m. Ce lycaon a des petits. Ç’te youp-yuaine é des p’téts.<br />
lycée (établis<strong>se</strong>ment public d’en<strong>se</strong>ignement), n.m. yichèe, n.m.<br />
L’année prochaine, il ira au lycée.<br />
L’ an qu’ vïnt, èl âdré â yichèe.<br />
lycée (époque des études dans un lycée), n.m.<br />
yichèe, n.m.<br />
Elle a beaucoup oublié, depuis son lycée.<br />
Èlle é brâment rébiè, dâs son yichèe.<br />
lycéen (élève d’un lycée), n.m.<br />
yichèïn, ïnne, n.m.<br />
<strong>Les</strong> lycéens pas<strong>se</strong>nt des examens.<br />
<strong>Les</strong> yichèïns péssant des ésâmens.<br />
lycène (papillon diurne), n.f.<br />
yichène, n.f.<br />
Cette lycène a des ailes bleues.<br />
Ç’te yichène é des bieûves âles.<br />
lychnis (p<strong>la</strong>nte herbacée), n.m.<br />
yichni, n.m.<br />
La nielle des blés est un lychnis.<br />
Lai nâle ât ïn yichni.<br />
lycope (p<strong>la</strong>nte dicotylédone, herbacée, vivace), n.m. pia-d’ youp ou pie-d’ youp, loc.nom.m.<br />
Elle arrache des lycopes.<br />
Èlle traît des pias-d’ youp (ou pies-d’ youp).<br />
lycoperdon (nom scientifique de <strong>la</strong> ves<strong>se</strong>-de-loup), n.m. pat-d’ loup ou pat d’ youp, loc.nom.m.<br />
Il marche <strong>sur</strong> un lycoperdon.<br />
È mairtche chus ïn pat-d’ loup (ou pat d’ youp).<br />
lycopode (p<strong>la</strong>nte ptéridophite à tige grêle), n.m. Le pia-d’ youp ou pie-d’ youp, loc.nom.m. L’ aipotiquaire<br />
pharmacien utili<strong>se</strong> <strong>la</strong> poudre de lycopode.<br />
<strong>se</strong> sie di poussat d’ pia-d’ youp (ou pie-d’ youp).<br />
lyco<strong>se</strong> (araignée qui attrape <strong>se</strong>s proies à <strong>la</strong> cour<strong>se</strong>), n.f. youp-airaingne ou youp-airniere, n.f.<br />
Elle a attrapé une lyco<strong>se</strong>.<br />
Èlle é aittraipè ènne youp-airaigne (ou youp-airniere).<br />
lycra (tissu synthétique à ré<strong>se</strong>au très é<strong>la</strong>stique), n.m. yicra, n.m.<br />
Elle a un maillot en lycra.<br />
Èlle é ïn maîy’<strong>la</strong>t en yicra.<br />
lyddite (explosif très voisin de <strong>la</strong> mélinite), n.f.<br />
yiddyite, n.f.<br />
Ils font sauter de <strong>la</strong> lyddite.<br />
Ès fait è sâtaie d’ <strong>la</strong>i yiddyite.<br />
lymphangite (inf<strong>la</strong>mmation des vais<strong>se</strong>aux lymphatiques), yïmphâvoénite, n.f.<br />
n.f. Sa lymphe vascu<strong>la</strong>ire est faible.<br />
Sai voénâ yïmphe ât çhaî<strong>la</strong>tte.<br />
lymphatique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lymphe), adj.<br />
yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
On voit <strong>se</strong>s ganglions lymphatiques.<br />
An voit <strong>se</strong>s yïmphatiques (ou yïmphatitçhes) g<strong>la</strong>ng<strong>la</strong>ns.<br />
lymphatique (qui est lent, apathique), adj.<br />
yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
Ce jeune homme est lymphatique.<br />
Ci djûene hanne ât yïmphatique (ou yïmphatitçhe).<br />
lymphatique (celui qui est lent, apathique), n.m. yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />
Il <strong>se</strong> p<strong>la</strong>ît avec les lymphatiques.<br />
È s’ piaît d’aivô les yïmphatiques (ou yïmphatitçhes).<br />
lymphatiques (vais<strong>se</strong>aux lymphatiques), n.m.pl. yïmphatiques ou yïmphatitçhes, n.m.pl.<br />
Ces lymphatiques sont bouchés.<br />
Ces yïmphatiques (ou yïmphatitçhes) sont boûetchis.<br />
lymphatisme (état d’une personne lymphatique), n.m. yïmphatichme, n.m.<br />
Son lymphatisme me fâche.<br />
Son yïmphatichme m’ engraingne.<br />
lymphatisme (au <strong>se</strong>ns figuré : molles<strong>se</strong>), n.m.<br />
yïmphatichme, n.m.<br />
Le lymphatisme de sa pensée nous frappe.<br />
L’ yïmphatichme d’ sai mujatte nôs ébâbât.<br />
lymphe (liquide organique incolore ou ambré), n.f. yïmphe, n.f.<br />
Sa lymphe vascu<strong>la</strong>ire est faible.<br />
Sai voénâ yïmphe ât çhaî<strong>la</strong>tte.<br />
lymphocytaire (en médecine : re<strong>la</strong>tif aux lymphocytes), yïmphâ-cèyuyére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
adj. Il craignait une leucémie lymphocytaire.<br />
È craingeait ïn yïmphâ-cèyuyére biainc-saing.<br />
lymphocyte (en médecine : petit leucocyte pré<strong>se</strong>nt dans le yïmphâ-cèyuye, n.f.<br />
sang), n.m. Le rôle des lymphocytes est important. L’ rôle des yïmphâs-cèyuyes ât ïmpoétchaint.<br />
lymphocyto<strong>se</strong> (en médecine : augmentation <strong>du</strong> nombre yïmphâ-cèyuyoje, n.f.<br />
des leucocytes), n.f. Il faut <strong>sur</strong>veiller cette lymphocyto<strong>se</strong>. È fât churvayie ç’te yïmphâ-cèyuyoje.<br />
lymphogranulomato<strong>se</strong> (en médecine : ma<strong>la</strong>die des yïmpha-gren’lômatoje ou yïmpha-grenlômatoje, n.f.<br />
ganglions lymphatiques), n.f. Cette lymphogranulomato<strong>se</strong> Ç’te yïmphâ-gren’lômatoje (ou yïmphâ-grenlômatoje) nôs<br />
nous donne <strong>du</strong> souci.<br />
bèye di tieûsain.<br />
lymphographie (en médecine : examen radiologique des yïmphâ-graiphie, n.f.<br />
vais<strong>se</strong>aux et des ganglions lymphatiques), n.f. L’infirmier<br />
procède à une lymphographie.<br />
Le ch’rïndiou fait ènne yïmphâ-graiphie.<br />
lymphoïde (en médecine : qui contient des lymphocytes yïmph’chat, atte, adj.<br />
ou des cellules res<strong>se</strong>mb<strong>la</strong>nt à des lymphocytes), adj. La<br />
rate est un organe lymphoïde.<br />
Lai mis<strong>se</strong> ât ïn yïmph’chat l’ ouergannon.<br />
lymphopénie (en médecine : diminution <strong>du</strong> nombre des yïmphâ-mâchir’tè, yïmphâ-mâchirtè, yïmphâ-paur’tè,<br />
lymphocytes <strong>du</strong> sang), n.f.<br />
yïmphâ-paurtè, yïmphâ-poûer’tè, yïmphâ-poûertè,<br />
Il ne sait pas ce qu’est une lymphopénie.<br />
yïmphâ-pouer’tè ou yïmphâ-pouertè, n.f. È n’ sait p’<br />
ç’ que ç’ ât qu’ ènne yïmphâ-mâchir’tè (yïmphâ-mâchirtè,<br />
yïmphâ-paur’tè, yïmphâ-paurtè, yïmphâ-poûer’tè,<br />
yïmphâ-poûertè, yïmphâ-pouer’tè ou yïmphâ-pouertè).<br />
92
lynchage (action de lyncher, son résultat), n.m.<br />
yïntchaidge, n.m.<br />
Elle est partie avant le lynchage.<br />
Èlle ât paitchi d’vaint l’ yïntchaidge.<br />
lyncher (exécuter sommairement, sans jugement yïntchie, v.<br />
régulier), v. <strong>Les</strong> soldats ont lynché ce jeune homme. <strong>Les</strong> soudaits aint yïntchie ci djûene hanne.<br />
lyncher (exercer de graves violences <strong>sur</strong> quelqu’un, en yïntchie, v.<br />
par<strong>la</strong>nt d’une foule), v. La foule a lynché ce pauvre<br />
homme.<br />
<strong>Les</strong> dgens aint yïntchie ci poûere hanne.<br />
lyncheur (qui participe à un linchage), adj.<br />
yïntchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />
Il a des penchants lyncheurs.<br />
Èl é des yïnchtchoujes tocâyes.<br />
lyncheur (celui qui participe à un linchage), n.m. Quand yïntchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Tiaind qu’ <strong>la</strong>i dyaîdge ât<br />
<strong>la</strong> police est arrivée, les lyncheurs <strong>se</strong> sont sauvés. airrivè, les yïnchtchous s’ sont sâvè.<br />
lynx (mammifère carnivore), n.m.<br />
yïnchque, n.m.<br />
<strong>Les</strong> lynx sont de beaux animaux.<br />
<strong>Les</strong> yïnchques sont d’ bèlles bétes.<br />
lynx (avoir des yeux de - ; avoir une vue perçante), loc.v. aivoi des eûyes (ou euyes) de yïnchque, loc.v.<br />
Ce petit garçon a des yeux de lynx.<br />
Ci boûebat é des eûyes (ou euyes) de yïnchque.<br />
Lyon (importante ville de France, <strong>sur</strong> le Rhône), n.pr.m. Lyon (ou Yon), n.pr.m.<br />
Lyon est situé au confluent de <strong>la</strong> Saône et <strong>du</strong> Rhône. Lyon (ou Yon) ât chituè â confyueint d’ <strong>la</strong>i Sâone pe di<br />
Rhône.<br />
lyonnais (re<strong>la</strong>tif à Lyon), adj. Nous nous sommes arrêtés lyonnais, aije, ai<strong>se</strong> ou yonnais, aije, ai<strong>se</strong>, adj. Nôs s’ sons<br />
dans <strong>la</strong> banlieue lyonnai<strong>se</strong>.<br />
râtè dains <strong>la</strong>i lyonnaije (ou yonnaije) bainleuce.<br />
lyonnais (dialecte franco-provençal de <strong>la</strong> région de Lyon), lyonnais ou yonnais, n.m.<br />
n.m. Cette lettre est écrite en lyonnais.<br />
Ç’te <strong>la</strong>ttre ât graiy’nè en lyonnais (ou yonnais).<br />
Lyonnais (habitant ou originaire de Lyon), n.pr.m. Lyonnais ou Yonnais, n.pr.m.<br />
<strong>Les</strong> Lyonnais sont gourmands.<br />
<strong>Les</strong> Lyonnais (ou Yonnais) sont loitchous.<br />
Lyonnais (région de Lyon), n.pr.m.<br />
Lyonnais ou Yonnais, n.pr.m.<br />
Nous avons traversé le Lyonnais.<br />
Nôs ains traivoichie le Lyonnais (ou l’ Yonnais).<br />
Lyon (ro<strong>se</strong>tte de - ; saucisson <strong>se</strong>c de Lyon), loc.nom.f. rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) de Lyon (ou de Yon),<br />
Elle a acheté de <strong>la</strong> ro<strong>se</strong>tte de Lyon.<br />
loc.nom.f. Èlle é aitch’tè d’ <strong>la</strong>i rôjatte (rojatte, rôsatte ou<br />
rosatte) de Lyon de Yon).<br />
lyophile (qui peut subir une dessication à bas<strong>se</strong><br />
dénuti-phiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
température), adj. Il apporte une substance lyophile. Èl aippoétche ènne dénuti-phiye chubchtainche.<br />
lyophilisation (dessication par sublimation à bas<strong>se</strong> dénuti-phiyâchion, n.f.<br />
température), n.f. Le café est séché par lyophilisation. L’ café ât soitchi poi dénuti-phiyâchion.<br />
lyophili<strong>se</strong>r (déshydrater par lyophilisation), v.<br />
dénuti-phiyijie, v.<br />
Il lyophili<strong>se</strong> <strong>du</strong> sérum.<br />
È dénuti-phiyije di ch’râ.<br />
lyre (symbole de <strong>la</strong> poésie, de l’expression poétique), n.f. échpine, rech’pine, rechpine, réch’pine, réchpine ou<br />
Cet écrivain devrait consulter sa lyre.<br />
turlute, n.f. Ci graiy’nou dairait aiccoédgeaie son échpine<br />
(sai rech’pine, sai rechpine, sai réch’pine, sai réchpine ou<br />
sai turlute).<br />
lyre (oi<strong>se</strong>au- ; ménure), n.m.<br />
échpinâ-l’ oûejé, rech’pinâ-l’ oûejé, rechpinâ-l’ oûejé,<br />
réch’pinâ-l’ oûejé, réchpinâ-l’ oûejé ou turlutâ-l’ oûejé,<br />
C’est un oi<strong>se</strong>au-lyre.<br />
n.m. Ç’ ât ïn échpinâ-l’ oûejé (rech’pinâ-l’ oûejé,<br />
rechpinâ-l’ oûejé, réch’pinâ-l’ oûejé, réchpinâ-l’ oûejé ou<br />
turlutâ-l’ oûejé).<br />
lyre (toute <strong>la</strong> - ; toutes cho<strong>se</strong>s ou personnes <strong>du</strong> même tote l’ échpine (<strong>la</strong>i rech’pine, <strong>la</strong>i rechpine, <strong>la</strong>i réch’pine,<br />
genre ; tout le tremblement), loc. Toute <strong>la</strong> lyre est arrivée. <strong>la</strong>i réchpine ou <strong>la</strong>i turlute), loc. Tote l’ échpine<br />
(<strong>la</strong>i rech’pine, <strong>la</strong>i rechpine, <strong>la</strong>i réch’pine, <strong>la</strong>i réchpine<br />
ou <strong>la</strong>i turlute) ât airrivè.<br />
lyric (mot ang<strong>la</strong>is : couplet de music-hall), n.m. échpinic, rech’pinic, rechpinic, réch’pinic, réchpinic ou<br />
Ils chantent des lyrics.<br />
turlutic, n.m. Ès tchaintant des échpinics (rech’pinics,<br />
rechpinics, réch’pinics, réchpinics ou turlutics).<br />
lyrique (destiné à être chanté avec accompagnement de échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
musique), adj.<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
Ce chant est d’un genre lyrique.<br />
Ci tchaint ât d’ ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe) dgeinre.<br />
lyrique (propre aux genres issus de <strong>la</strong> poésie grecque), échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
adj.<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
93
Il lit un poème lyrique.<br />
lyrique (<strong>se</strong> dit de <strong>la</strong> poésie qui exprime des <strong>se</strong>ntiments<br />
intimes), adj.<br />
Il aime <strong>la</strong> poésie lyrique.<br />
lyrique (plein d’enthousiasme, d’une exaltation de poète),<br />
adj.<br />
Elle a une âme lyrique.<br />
lyrique (destiné à être mis en musique et chanté, joué <strong>sur</strong><br />
une scène), adj.<br />
Elle a écrit un drame lyrique.<br />
lyrique (chanteur, chanteu<strong>se</strong> d’opéras, d’opérettes, etc.),<br />
adj.<br />
C’est un artiste lyrique.<br />
lyrique (poète lyrique), n.m.<br />
Il voudrait être un lyrique célèbre.<br />
lyrique (<strong>la</strong> poésie lyrique), n.f.<br />
Elle lit un traité de lyrique.<br />
lyriquement (avec lyrisme), adv.<br />
Il essaye de déc<strong>la</strong>mer lyriquement.<br />
lyrisme (style élevé et hardi de l’auteur inspiré), n.m.<br />
Nous n’aimons pas son lyrisme.<br />
94<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
È yét ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe) poéme.<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
Èl ainme l’ échpinique (l’ échpinitçhe, <strong>la</strong>i rech’pinique,<br />
<strong>la</strong>i rechpinique, <strong>la</strong>i réch’pinique, <strong>la</strong>i réchpinique,<br />
<strong>la</strong>i rech’pinitçhe, <strong>la</strong>i rechpinitçhe, <strong>la</strong>i réch’pinitçhe,<br />
<strong>la</strong>i réchpinitçhe, <strong>la</strong>i turlutique ou <strong>la</strong>i turlutitçhe) poéjie.<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
Èlle é ènne échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe) aîme.<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
Èlle é graiy’nè ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe) draime.<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />
Ç’ ât ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe) évoingnou.<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, n.m.<br />
È voérait étre ïn céyébre échpinique (échpinitçhe,<br />
rech’pinique, rechpinique, réch’pinique, réchpinique,<br />
rech’pinitçhe, rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe,<br />
turlutique ou turlutitçhe).<br />
échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />
réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />
réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, n.f.<br />
Èlle yét ïn trétè d’ échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />
rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />
rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />
turlutitçhe).<br />
échpiniqu’ment, échpinitçh’ment, rech’piniqu’ment,<br />
rechpiniqu’ment, réch’piniqu’ment, réchpiniqu’ment,<br />
rech’pinitçh’ment, rechpinitçh’ment, réch’pinitçh’ment,<br />
réchpinitçh’ment, turlutiqu’ment ou turlutitçh’ment, adv.<br />
Èl épreuve de réchitaie échpiniqu’ment (échpinitçh’ment,<br />
rech’piniqu’ment, rechpiniqu’ment, réch’piniqu’ment,<br />
réchpiniqu’ment, rech’pinitçh’ment, rechpinitçh’ment,<br />
réch’pinitçh’ment, réchpinitçh’ment, turlutiqu’ment ou<br />
turlutitçh’ment).<br />
échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />
réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />
Nôs n’ ainmans p’ son échpinichme (rech’pinichme,<br />
rechpinichme, réch’pinichme, réchpinichme ou
lyrisme (poésie, genre lyrique), n.m.<br />
turlutichme).<br />
échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />
réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />
Tu entendras le lyrisme romantique de cette poésie. T’ ôrés le r’mantique échpinichme (rech’pinichme,<br />
rechpinichme, réch’pinichme, réchpinichme ou<br />
turlutichme) de ç’te poéjie.<br />
lyrisme (mode d’expression évoquant <strong>la</strong> poésie lyrique), échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />
n.m.<br />
réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />
Le pianiste respecte le lyrisme délicat de Chopin. Le djvou d’ piano réchpècte le fïn échpinichme<br />
(rech’pinichme, rechpinichme, réch’pinichme,<br />
réchpinichme ou turlutichme) d’ ci Chopin.<br />
lyrisme (manière passionnée, poétique, de <strong>se</strong>ntir, de échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />
vivre), n.m.<br />
réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />
Notre bon <strong>se</strong>ns bourgeois est complètement dénué de Note boirdgeais s’né ât compièt’ment étcheni<br />
lyrisme.<br />
d’ échpinichme (rech’pinichme, rechpinichme,<br />
réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme).<br />
lys (p<strong>la</strong>nte à grandes fleurs), n.m. Il achète des lys. yiche, n.m. Èl aitchete des yiches.<br />
lysat (pro<strong>du</strong>it d’une ly<strong>se</strong> de cellules ou de microbes par lyjat, lysat, yijat ou yisat, n.m.<br />
des lysines), n.m. Ce lysat s’est fait correctement. Ci lyjat (lysat, yijat ou yisat) s’ ât fait daidroit.<br />
lys d’eau ou lys des étangs (Quelle est donc cette fleur ?: yiche d’ âve ou yiche des étaings, loc.nom.m.<br />
nénuphar jaune), loc.nom.m. Ces lys d’eau (ou lys des<br />
étangs) sont beaux.<br />
Ces yiches d’ âve (ou yiches des étaings) sont bés.<br />
lys des vallées (dict. <strong>du</strong> monde rural : muguet),<br />
yiche des vâs (ou vas), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Elle cueille des lys des vallées.<br />
Èlle tieûye des yiches des vâs (ou vas).<br />
ly<strong>se</strong> (destruction d’éléments organiques), n.f.<br />
lyje, ly<strong>se</strong>, yije ou yi<strong>se</strong>, n.f.<br />
On ne sait pas ce qui a pro<strong>du</strong>it cette ly<strong>se</strong>.<br />
An n’ sait p’ ç’ qu’ é prô<strong>du</strong>t ç’te lyje (ly<strong>se</strong>, yije ou yi<strong>se</strong>).<br />
ly<strong>se</strong>rgamide (en chimie : composé dérivé des extraits de lyj’potchairmide, lyj’ potsairmide ou lyj’poutsairmide,<br />
l’ergot de <strong>se</strong>igle), n.m. Il recueille des ly<strong>se</strong>rgamides. n.m. È r’tieûye des lyj’potchairmides (lyj’potsairmides ou<br />
lyj’poutsairmides). (on trouve aussi tous ces noms en<br />
remp<strong>la</strong>çant lyj’ par lys’, yij’ ou par yis’)<br />
ly<strong>se</strong>rgide (en chimie : drogue hallucinogène très toxique), lyj’potchide, lyj’ potside ou lyj’poutside, n.m.<br />
n.m. Elle enferme les ly<strong>se</strong>rgides.<br />
Èlle enframme les lyj’potchides (lyj’potsides ou<br />
lyj’poutsides). (on trouve aussi tous ces noms en<br />
remp<strong>la</strong>çant lyj’ par lys’, yij’ ou par yis’)<br />
ly<strong>se</strong>rgique (en chimie : <strong>se</strong> dit d’un acide obtenu à partir lyj’potchique, lyj’potchitçhe, lyj’ potsique, lyj’potsitçhe,<br />
de l’ergot de <strong>se</strong>igle), adj.<br />
lyj’poutsique ou lyj’poutsitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />
L’acide ly<strong>se</strong>rgique est hallucinatoire.<br />
L’ lyj’potchique (lyj’potchitçhe, lyj’potsique, lyj’potsitçhe,<br />
lyj’poutsique ou lyj’poutsitçhe) aichide ât haiyuchïnnâ.<br />
(on trouve aussi tous ces adjectifs en remp<strong>la</strong>çant lyj’ par<br />
lys’, yij’ ou par yis’)<br />
lys (fleur de - ; figure héraldique formée de trois fleurs de çhiué (çhiyé, çhô, çho, çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou<br />
lys), loc.nom.f. La fleur de lys est l’emblème de <strong>la</strong> cyou) d’ yiche, loc.nom.f. Lai çhiué (çhiyé, çhô, çho,<br />
royauté.<br />
çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou cyou) d’ yiche ât<br />
l’ embyème d’ <strong>la</strong>i reiyâtè.<br />
lysimaque (popu<strong>la</strong>ge des marais), n.f.<br />
paitrate, n.f.<br />
Elle a fait un bouquet de lysimaques.<br />
Èlle é fait ïn boquat d’ paitrates.<br />
lysine (acide aminé entrant dans <strong>la</strong> constitution des lyjïnne, lysïnne, yijïnne ou yisïnne, n.f.<br />
protéines), n.f. La lysine est indispensable au<br />
Lai lyjïnne (lysïnne, yijïnne ou yisïnne) ât aibaingnâ en<br />
métabolisme humain.<br />
l’ hann’lâ jippâyichme.<br />
lysine (anticorps ou toxine capables de provoquer <strong>la</strong> ly<strong>se</strong> lyjïnne, lysïnne, yijïnne ou yisïnne, n.f.<br />
cellu<strong>la</strong>ire), n.f. La lysine est indispensable au<br />
Lai lyjïnne (lysïnne, yijïnne ou yisïnne) ât aibaingnâ en<br />
métabolisme humain.<br />
l’ hann’lâ jippâyichme.<br />
lysozyme (substance capable de dissoudre certains lyjâl’vain, lysâl’vain, yijâl’vain ou yisâl’vain, n.m.<br />
germes), n.m. Ce pro<strong>du</strong>it contient <strong>du</strong> lysozyme.<br />
Ci prô<strong>du</strong>t contïnt di lyjâl’vain (lysâl’vain, yijâl’vain ou<br />
yisâl’vain). (on trouve aussi ces noms en remp<strong>la</strong>çant<br />
l’vain par toutes les autres formes patoi<strong>se</strong>s de levain)<br />
lys Saint-Jacques (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : amaryllis), yiche Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />
loc.nom.m. Elle fait un bouquet de lys Saint-Jacques. Èlle fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />
Djaîtçhes).<br />
lytique (en biologie : qui provoque <strong>la</strong> ly<strong>se</strong>), adj. lytique, lytitçhe, yitique ou yititçhe (sans forme <strong>du</strong> fém.),<br />
95
C’est un pro<strong>du</strong>it lytique. adj. Ç’ ât ïn lytique (lytitçhe, yitique ou yititçhe) prô<strong>du</strong>t.<br />
lytique (en médecine : susceptible de supprimer certaines<br />
activités nerveu<strong>se</strong>s), adj. Il donne une boisson lytique au<br />
ma<strong>la</strong>de.<br />
96<br />
nèetique, nèetitçhe, nietique, nietitçhe, niètique ou<br />
niètitçhe (sans forme <strong>du</strong> fém.), adj. È bèye ènne nèetique<br />
(nèetitçhe, nietique, nietitçhe, niètique ou niètitçhe)<br />
boichon â ma<strong>la</strong>ite.