21.09.2013 Views

Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura

Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura

Les corbeaux se rassemblent sur la terre - Image du Jura

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L L<br />

<strong>la</strong> (note de musique), n.m. Elle a joué un <strong>la</strong>. <strong>la</strong>, n.m. Èlle é djûe ïn <strong>la</strong>.<br />

<strong>la</strong> bailler belle (ou bonne); dire une cho<strong>se</strong> extraordinaire <strong>la</strong>i bèyie bèlle (ou boinne), loc.v.<br />

et incroyable), loc.v. Il nous l’a baillé belle (ou bonne)!<br />

(baillé reste invariable dans cette expression)<br />

È nôs l’ é bèyie bèlle (ou boinne)!<br />

<strong>la</strong>bel (étiquette), n.m. Ces pro<strong>du</strong>its ont leur <strong>la</strong>bel. <strong>la</strong>imbel, n.m. Ces prô<strong>du</strong>ts aint yote <strong>la</strong>imbel.<br />

<strong>la</strong>bel (marque garantissant l’origine), n.m.<br />

<strong>la</strong>imbel, n.m.<br />

Elle n’achète que ce qui a un <strong>la</strong>bel.<br />

Èlle n’ aitchete ran que ç’ qu’ é ïn <strong>la</strong>imbel.<br />

<strong>la</strong>belle (pétale supérieur de <strong>la</strong> corolle des orchidées), n.m. maîrmatte, mairmatte, meinmyatte ou pottatte, n.f.<br />

Elle arrache un <strong>la</strong>belle.<br />

Èlle traît ènne maîrmatte (mairmatte, meinmyatte ou<br />

pottatte).<br />

<strong>la</strong>belle (bord renversé de certains coquil<strong>la</strong>ges), n.m. maîrmatte, mairmatte, meinmyatte ou pottatte, n.f.<br />

Il peint un <strong>la</strong>belle.<br />

È môle ènne maîrmatte (mairmatte, meinmyatte ou<br />

pottatte).<br />

<strong>la</strong>beur (travail pénible et soutenu), n.m.<br />

bésaingne, bésoingne, bésingne (J. Vienat), b’saingne,<br />

bsaingne, b’soingne, bsoingne ou taîtche, n.f.<br />

Il avance dans son <strong>la</strong>beur.<br />

Èl aivaince dains sai bésaingne (bésoingne, bésingne,<br />

b’saingne, bsaingne, b’soingne, bsoingne ou taîtche).<br />

<strong>la</strong>beur (ouvrage d’une certaine importance et de longue grôs l’ ôvrâ ou grôs l’ ovrâ, loc.nom.m.<br />

haleine), n.m. Il a une imprimerie de gros <strong>la</strong>beur. Èl é ènne ïmprim’rie d’ grôs l’ ôvrâ (ou grôs l’ ovrâ).<br />

<strong>la</strong>biacées ou <strong>la</strong>biées (famille de p<strong>la</strong>nte à fleurs <strong>la</strong>biées), maîrmèes, mairmèes, meinmyèes ou pottèes, n.f.pl.<br />

n.f.pl. Elle cueille des <strong>la</strong>biacées (ou <strong>la</strong>biées).<br />

Èlle tieûye des maîrmèes (mairmèes, meinmyèes ou<br />

pottèes).<br />

<strong>la</strong>bial (re<strong>la</strong>tif aux lèvres), adj.<br />

maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />

Il a mal à un muscle <strong>la</strong>bial.<br />

fém.), adj. Èl é mâ en ïn maîrmâ (mairmâ, meinmyâ ou<br />

pottâ) muchque.<br />

<strong>la</strong>bial (en phonétique : qui s’articule es<strong>se</strong>ntiellement avec maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />

les lèvres), adj. Il prononce mal les consonnes <strong>la</strong>biales. fém.), adj. È prononche mâ les maîrmâs (mairmâs,<br />

meinmyâs ou pottâs) cousoinnes.<br />

<strong>la</strong>biale (en phonétique : consonne qui s’articule<br />

maîrmâ, mairmâ, meinmyâ ou pottâ (sans marque <strong>du</strong><br />

es<strong>se</strong>ntiellement avec les lèvres), n.f. B, P, M sont des fém.), n.f. B, P, M sont des maîrmâs (mairmâs, meinmyâs<br />

<strong>la</strong>biales.<br />

ou pottâs).<br />

<strong>la</strong>bialisation (action de <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r ou de <strong>se</strong> <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r), n.f. maîrmâyijâchion, mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou<br />

Il faut respecter <strong>la</strong> <strong>la</strong>bialisation de cette consonne. pottâyijâchion, n.f. È fât réchpèctaie <strong>la</strong>i maîrmâyijâchion<br />

(mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou pottâyijâchion)<br />

de ç’te cousoinne.<br />

<strong>la</strong>bialisation (défaut de prononciation qui consiste dans <strong>la</strong> maîrmâyijâchion, mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou<br />

<strong>la</strong>bialisation des consonnes), n.f. Sa <strong>la</strong>bialisation nous pottâyijâchion, n.f. Sai maîrmâyijâchion<br />

étonne.<br />

(mairmâyijâchion, meinmyâyijâchion ou pottâyijâchion)<br />

nôs ébâbât.<br />

<strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r (en phonétique : prononcer une lettre en maîrmâyie, mairmâyie, meinmyâyie ou pottâyie, v.<br />

donnant une valeur <strong>la</strong>biale), v. Il <strong>la</strong>biali<strong>se</strong> les lettres. È maîrmâye (mairmâye, meinmyâye ou pottâye) les<br />

<strong>la</strong>ttres.<br />

<strong>la</strong>biali<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; en phonétique : devenir <strong>la</strong>bial), v.pron. s’ maîrmâyie, s’ mairmâyie, s’ meinmyâyie ou s’ pottâyie,<br />

Cette consonne <strong>se</strong> <strong>la</strong>biali<strong>se</strong>.<br />

v.pron. Ç’te cousoinne <strong>se</strong> maîrmâye (<strong>se</strong> mairmâye,<br />

<strong>se</strong> meinmyâye ou s’ pottâye).<br />

<strong>la</strong>bié (<strong>se</strong> dit d’une fleur dont <strong>la</strong> corolle pré<strong>se</strong>nte deux maîrmè, e, mairmè, e, meinmyè, e ou pottè, e, adj.<br />

lobes en forme de lèvre), adj. La sauge est une p<strong>la</strong>nte Lai sâdge ât ènne maîrmèe (mairmèe, meinmyèe<br />

<strong>la</strong>biée.<br />

ou pottèe) piainte.<br />

<strong>la</strong>bile (qui est sujet à tomber, à changer), adj.<br />

sivat, atte, adj.<br />

Cette fleur a des pétales <strong>la</strong>biles.<br />

Ç’te çhoé é des sivats pétâs.<br />

<strong>la</strong>bile (qui est sujet à faillirr, à changer), adj.<br />

sivat, atte, adj.<br />

Sa mémoire est <strong>la</strong>bile.<br />

Sai mémoûere ât sivatte.<br />

<strong>la</strong>biodental (en phonétique : re<strong>la</strong>tif à une consonne qui maîrmèdeintâ, mairmèdeintâ, meinmyèdeintâ ou<br />

s’articule par l’action combinée de <strong>la</strong> lèvre inférieure et pottèdeintâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

des dents de <strong>la</strong> machoire supérieure), adj. Il écrit <strong>la</strong> liste È graiyene <strong>la</strong>i yichte des maîrmèdeintâs (mairmèdeintâs,<br />

des consonnes <strong>la</strong>biodentales.<br />

meinmyèdeintâ ou pottèdeintâs) cousoinnes.<br />

1


<strong>la</strong>biodentale (en phonétique : consonne qui s’articule par<br />

l’action combinée de <strong>la</strong> lèvre inférieure et des dents de <strong>la</strong><br />

machoire supérieure), n.f. Elle prononce mal les<br />

<strong>la</strong>biodentales.<br />

<strong>la</strong>bium (pièce inférieure de l’appareil bucal des in<strong>se</strong>ctes),<br />

n.m. Il regarde le <strong>la</strong>bium d’un hanneton.<br />

<strong>la</strong>bo ou <strong>la</strong>boratoire (local aménagé pour faire des<br />

expériences, des recherches), n.m. Il ne quitte pas son<br />

<strong>la</strong>bo (ou <strong>la</strong>boratoire).<br />

<strong>la</strong>borantin (personne qui remplit dans un <strong>la</strong>boratoire des<br />

fonctions d’aide, d’auxiliaire, d’assistant), n.m.<br />

Elle travaille comme <strong>la</strong>borantine à l’hôpital.<br />

<strong>la</strong>boratoire (partie d’un fourneau à réverbère où l’on met<br />

<strong>la</strong> matière à fondre), n.m. Il remplit le <strong>la</strong>boratoire.<br />

<strong>la</strong>boratoire de <strong>la</strong>ngues (salle équipée pour s’entraîner à<br />

<strong>la</strong> pratique orale d’une <strong>la</strong>ngue), loc.nom.m. Elle va dans<br />

le <strong>la</strong>boratoire de <strong>la</strong>ngues.<br />

<strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>ment (d’une manière <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>), adv.<br />

Elle étudie <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong><strong>se</strong>ment.<br />

<strong>la</strong>borieux (qui coûte beaucoup de peine, de travail), adj.<br />

Sa recherche est <strong>la</strong>borieu<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>borieux (qui travaille beaucoup), adj.<br />

C’est un profes<strong>se</strong>ur <strong>la</strong>borieux.<br />

<strong>la</strong> bouche en cœur (en minaudant), loc.adv.<br />

Ils ont voté <strong>la</strong> bouche en coeur.<br />

La Bou<strong>la</strong>ye (localité de Saône-et-Loire), loc.nom.pr.f.<br />

Il cherche La Bou<strong>la</strong>ye <strong>sur</strong> <strong>la</strong> carte.<br />

<strong>la</strong>bourable (qui peut être <strong>la</strong>bouré), adj.<br />

Ce champ est <strong>la</strong>bourable.<br />

<strong>la</strong>bour (donner un troisième -: tercer), loc.v.<br />

Il est en train de donner un troisième <strong>la</strong>bour.<br />

<strong>la</strong>bourée (<strong>terre</strong> fraichement -), loc.nom.f.<br />

<strong>Les</strong> <strong>corbeaux</strong> <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblent <strong>sur</strong> <strong>la</strong> <strong>terre</strong> fraîchement<br />

<strong>la</strong>bourée.<br />

2<br />

maîrmèdeintâ, mairmèdeintâ, meinmyèdeintâ ou<br />

pottèdeintâ, n.f.<br />

Èlle prononche mâ les maîrmèdeintâs (mairmèdeintâs,<br />

meinmyèdeintâ ou pottèdeintâs).<br />

maîrmium, mairmium, meinmyium ou pottium, n.f.<br />

È raivoéte le maîrmium (mairmium, meinmyium ou<br />

pottium) d’ ïn caincoidge.<br />

<strong>la</strong>iboratoire, n.m.<br />

È n’ tyitte pe son <strong>la</strong>iboratoire.<br />

<strong>la</strong>iboraintïn, ïnne, n.m.<br />

Èlle traivaiye c’ment <strong>la</strong>iboraintïnne en l’ hôpitâ.<br />

<strong>la</strong>iboratoire, n.m.<br />

È rempiât l’ <strong>la</strong>iboratoire.<br />

<strong>la</strong>iboratoire de <strong>la</strong>indyes, loc.nom.m.<br />

Èlle vait dains l’ <strong>la</strong>iboratoire de <strong>la</strong>indyes.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions avec les tra<strong>du</strong>ctions<br />

patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>ngue)<br />

bésaingnouj’ment, bésoingnouj’ment, bésingnouj’ment (J.<br />

Vienat), b’saingnouj’ment, bsaingnouj’ment,<br />

b’soingnouj’ment, bsoingnouj’ment ou taîtchouj’ment,<br />

adv. Èlle raicodje bésaingnouj’ment (bésoingnouj’ment,<br />

bésingnouj’ment, b’saingnouj’ment, bsaingnouj’ment,<br />

b’soingnouj’ment, bsoingnouj’ment ou taîtchouj’ment).<br />

(on trouve aussi tous ces adverbes sous <strong>la</strong> forme :<br />

bésaignous’ment, etc.)<br />

bésaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bésoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

bésingnou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vienat), b’saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

bsaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, b’soingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bsoingnou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou taîtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Sai r’tçhrou ât<br />

bésaingnou<strong>se</strong> (bésoingnou<strong>se</strong>, bésingnou<strong>se</strong>, b’saingnou<strong>se</strong>,<br />

bsaingnou<strong>se</strong>, b’soingnou<strong>se</strong>, bsoingnou<strong>se</strong> ou taîtchou<strong>se</strong>).<br />

bésaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bésoingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

bésingnou, ou<strong>se</strong>, ouje (J. Vienat), b’saingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

bsaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, b’soingnou, ou<strong>se</strong>, ouje, bsoingnou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou taîtchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn<br />

bésaingnou (bésoingnou, bésingnou, b’saingnou,<br />

bsaingnou, b’soingnou, bsoingnou ou taîtchou)<br />

raicodjaire<br />

<strong>la</strong>i boûetche (ou bouetche) en tiûe (tiue, tiûere, tiuere,<br />

tyûe, tyue, tyûere ou tyuere), loc.adv. Èls aint vôtè <strong>la</strong>i<br />

boûetche (ou bouetche) en tiûe (tiue, tiûere, tiuere, tyûe,<br />

tyue, tyûere ou tyuere).<br />

Lai Boulâye, loc.nom.pr.f.<br />

È tçhie Lai Boulâye chus <strong>la</strong>i câtche.<br />

airaibye, <strong>la</strong>boéraibye, <strong>la</strong>boraibye, <strong>la</strong>bouéraibye,<br />

<strong>la</strong>iboéraibye, <strong>la</strong>iboraibye ou <strong>la</strong>ibouéraibye (sans marque<br />

<strong>du</strong> fém.), adj. Ci tchaimp ât airaibye (<strong>la</strong>boéraibye,<br />

<strong>la</strong>boraibye, <strong>la</strong>bouéraibye, <strong>la</strong>iboéraibye, <strong>la</strong>iboraibye ou<br />

<strong>la</strong>ibouéraibye).<br />

tachie, v.<br />

Èl ât en train d’ tachie.<br />

r’nov’leû, rnov’leû, r’novleû, rnovleû, r’nov’leu,<br />

rnov’leu, r’novleu, rnovleu, r’nov’leût, rnov’leût,<br />

r’novleût, rnovleût, r’nov’leut, rnov’leut, r’novleut ou<br />

rnovleut, n.m. <strong>Les</strong> cras s’ rais<strong>se</strong>mbyant ch’ le r’nov’leû<br />

(rnov’leû, r’novleû, rnovleû, r’nov’leu, rnov’leu,<br />

r’novleu, rnovleu, r’nov’leût, rnov’leût, r’novleût,<br />

rnovleût, r’nov’leut, rnov’leut, r’novleut ou rnovleut).


<strong>la</strong>bourer (bande de <strong>terre</strong> entre des p<strong>la</strong>nts que <strong>la</strong><br />

charrue ne peut -, cavaillon), loc.nom.f. Elle ratis<strong>se</strong> <strong>la</strong><br />

bande de <strong>terre</strong> entre les p<strong>la</strong>nts que <strong>la</strong> charrue ne peut<br />

<strong>la</strong>bourer.<br />

<strong>la</strong>bourer (mal -), loc.v.<br />

Le jeune <strong>la</strong>boureur a mal <strong>la</strong>bouré.<br />

<strong>la</strong>bour (système de haus<strong>se</strong> qui règle <strong>la</strong> profondeur <strong>du</strong><br />

-; chevalet, fr.rég.), loc.nom.m. Le système de haus<strong>se</strong> qui<br />

règle <strong>la</strong> profondeur <strong>du</strong> <strong>la</strong>bour n’est pas en ordre.<br />

<strong>la</strong>brador (feldspath formé de calcium et de sodium), n.m.<br />

Elle nous montre <strong>du</strong> <strong>la</strong>brador.<br />

<strong>la</strong>brador (chien de chas<strong>se</strong>), n.m.<br />

Il donne à manger à son <strong>la</strong>brador.<br />

<strong>la</strong>bre (poisson commestible à dentition double et lèvres<br />

épais<strong>se</strong>s), n.m. Il a pêché un <strong>la</strong>bre.<br />

<strong>la</strong>bre (lèvre supérieure des in<strong>se</strong>ctes), n.m.<br />

Cet in<strong>se</strong>cte a un <strong>la</strong>bre prononcé.<br />

cabaya (Montignez), n.m.<br />

Èlle graiboinne le cabaya.<br />

faire des raintchats (rantchats ou vèrcoiyies), loc.v.<br />

L’ djûene <strong>la</strong>iboérou é fait des raintchats (rantchats ou<br />

vèrcoiyies).<br />

potchou, tch’vâ<strong>la</strong>, tchvâ<strong>la</strong>, tch’va<strong>la</strong>, tchva<strong>la</strong> (J. Vienat),<br />

tch’vâ<strong>la</strong>t, tchvâ<strong>la</strong>t, tch’va<strong>la</strong>t ou tchva<strong>la</strong>t, n.m. L’ potchou<br />

(tch’vâ<strong>la</strong>, tchvâ<strong>la</strong>, tch’va<strong>la</strong>, tchva<strong>la</strong>, tch’vâ<strong>la</strong>t, tchvâ<strong>la</strong>t,<br />

tch’va<strong>la</strong>t ou tchva<strong>la</strong>t) n’ ât p’ en oûedre.<br />

<strong>la</strong>brador ou <strong>la</strong>ibraidor, n.m.<br />

Èlle nôs môtre di <strong>la</strong>brador (ou <strong>la</strong>ibraidor).<br />

<strong>la</strong>brador ou <strong>la</strong>ibraidor, n.m.<br />

È bèye è maindgie en son <strong>la</strong>brador (ou <strong>la</strong>ibraidor).<br />

foûemaîrmâ, foûemairmâ, foûemeinmyâ ou foûepottâ,<br />

n.m. Èl é pâtchie ïn foûemaîrmâ (foûemairmâ,<br />

foûemeinmyâ ou foûepottâ).<br />

chumaîrmium, chumairmium, chumeinmyium ou<br />

chupottium, n.m. Ç’te bétatte é ïn prononchie<br />

chumaîrmium (chumairmium, chumeinmyium ou<br />

chupottium).<br />

<strong>la</strong>ibry ou <strong>la</strong>ivry, n.m.<br />

Èlle çhaitât l’ <strong>la</strong>ibry (ou <strong>la</strong>ivry).<br />

lebarïnthe, n.m.<br />

È fayait ïn flè d’ Airiane po soûetchi di lebarïnthe.<br />

lebarïnthe, n.m.<br />

Ç’te vèlle ât ïn vrâ lebarïnthe.<br />

lebarïnthe, n.m.<br />

<strong>la</strong>bri ou <strong>la</strong>brit (chien de berger <strong>du</strong> Dauphiné et de <strong>la</strong><br />

Provence), n.m. Elle cares<strong>se</strong> le <strong>la</strong>bri (ou <strong>la</strong>brit).<br />

<strong>la</strong>byrinthe (dans l’antiquité : ré<strong>se</strong>au inextricable), n.m.<br />

Il fal<strong>la</strong>it un fil d’Ariane pour sortir <strong>du</strong> <strong>la</strong>byrinthe.<br />

<strong>la</strong>byrinthe (ré<strong>se</strong>au compliqué), n.m.<br />

Cette ville est un vrai <strong>la</strong>byrinthe.<br />

<strong>la</strong>byrinthe (complication inextricable), n.m.<br />

Elle vit dans un <strong>la</strong>byrinthe de difficultés.<br />

Èlle vétçhe dains ïn lebarïnthe de diffityiuytès.<br />

<strong>la</strong>byrinthe (dal<strong>la</strong>ge en méandres <strong>du</strong> pavement de lebarïnthe, n.m.<br />

certaines égli<strong>se</strong>s), n.m. Il suit le <strong>la</strong>byrinthe de <strong>la</strong><br />

cathédrale de Chartres.<br />

È cheût l’ lebarïnthe d’ <strong>la</strong>i caithédrâ d’ Chartres.<br />

<strong>la</strong>byrinthe (en<strong>se</strong>mble des cavités sinueu<strong>se</strong>s de l’oreille lebarïnthe, n.m.<br />

interne), n.m. Le médecin examine son <strong>la</strong>byrinthe. L’ méd’cïn ésâmene son lebarïnthe.<br />

<strong>la</strong>byrinthien ou <strong>la</strong>byrinthique (qui appartient à un lebarïnthique ou lebârïntitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>la</strong>byrinthe), adj. On est dans un jardin <strong>la</strong>byrinthien<br />

(ou <strong>la</strong>byrinthique).<br />

An ât dains ïn lebarïnthique (ou lebarïntitçhe) tieutchi.<br />

<strong>la</strong>byrinthien ou <strong>la</strong>byrinthique (<strong>du</strong> <strong>la</strong>byrinthe de l’oreille lebarïnthique ou lebârïntitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

interne), adj. Il souffre d’un mal <strong>la</strong>byrinthien<br />

(ou <strong>la</strong>byrinthique).<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn lebarïnthique (ou lebarïntitçhe) mâ.<br />

<strong>la</strong>byrinthodon ou <strong>la</strong>byrinthodonte (grand batracien lebarïnthodeintâ, n.m.<br />

fossile <strong>du</strong> trias), n.m. Voilà les restes d’un <strong>la</strong>byrinthodon<br />

(ou <strong>la</strong>byrinthodonte).<br />

Voili les réchtes d’ ïn lebarïnthodeintâ.<br />

Lacassagne (ville des Hautes-Pyrénées), n.pr.f.<br />

Laicaissaigne, n.pr.f.<br />

Ils ont eu un accident à Lacassagne.<br />

Èls aint aivu ïn aiccreû en Laicaissaigne.<br />

<strong>la</strong>cca<strong>se</strong> (en chimie : oxyda<strong>se</strong> qui <strong>se</strong> trouve associée à une <strong>la</strong>iquaije, <strong>la</strong>itçhaije, <strong>la</strong>quaije, <strong>la</strong>tçhaije, yaiquaije,<br />

gomme dans le <strong>la</strong>tex de l’arbre à <strong>la</strong>que), n.f. On trouve de yaitçhaije, yaquaije ou yatçhaije, n.f. An trove d’ <strong>la</strong>i<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>cca<strong>se</strong> dans le trèfle.<br />

<strong>la</strong>iquaije (<strong>la</strong>itçhaije, <strong>la</strong>quaije, <strong>la</strong>tçhaije, yaiquaije,<br />

yaitçhaije, yaquaije ou yatçhaije) dains l’ traye.<br />

<strong>la</strong>ccolite ou <strong>la</strong>ccolithe (mas<strong>se</strong> de roches volcaniques tèrrâ-pierâ, n.m.<br />

insinuées dans une série sédimentaires), n.f. Ils carottent<br />

une <strong>la</strong>ccolite (ou <strong>la</strong>ccolithe).<br />

Ès cairattant ïn tèrrâ-pierâ.<br />

<strong>la</strong>cédémonien (de Lacédémone), adj.<br />

<strong>la</strong>ichédémonien, ienne, adj.<br />

Ils ont visité une ville <strong>la</strong>cédémonienne.<br />

Èls aint envèllie ènne <strong>la</strong>ichédémonienne vèlle.<br />

Lacédémonien (habitant de <strong>la</strong> Lacédémone), n.pr.m. Laichédémonien, ienne, n.pr.m.<br />

<strong>Les</strong> Lacédémoniens vivaient dans un beau pays. <strong>Les</strong> Laichédémoniens vétçhïnt dains ïn bé paiyis.<br />

<strong>la</strong>cement (action de <strong>la</strong>cer, résultat de cette action), n.m. aittaitch’ment éttaitch’ment, <strong>la</strong>ç’ment, <strong>la</strong>ch’ment,<br />

<strong>la</strong>iç’ment, <strong>la</strong>ich’ment, <strong>la</strong>iss’ment, <strong>la</strong>ss’ment, yaç’ment,<br />

yach’ment, yaiç’ment, yaich’ment, yaiss’ment ou<br />

3


Sa mère l’aide à faire un <strong>la</strong>cement de soulier. yass’ment, n.m. Sai mére y’ éde è faire ïn aittaitch’ment<br />

(éttaitch’ment, <strong>la</strong>ç’ment, <strong>la</strong>ch’ment, <strong>la</strong>iç’ment, <strong>la</strong>ich’ment,<br />

<strong>la</strong>iss’ment, <strong>la</strong>ss’ment, yaç’ment, yach’ment, yaiç’ment,<br />

yaich’ment, yaiss’ment ou yass’ment)<br />

<strong>la</strong>cer (en marine : attacher), v.<br />

Elle <strong>la</strong>ce une voile.<br />

<strong>la</strong>cération (action de <strong>la</strong>cérer par autorité de justice), n.f.<br />

La lettre a passé à <strong>la</strong> <strong>la</strong>cération.<br />

<strong>la</strong>cération (action de déchirer), n.f.<br />

Ils assistent à <strong>la</strong> <strong>la</strong>cération de l’affiche.<br />

<strong>la</strong>cération (en médecine : déchirure ou broiement<br />

accidentels de <strong>la</strong> peau et <strong>du</strong> tissu sous-cutané), n.f.<br />

Sa main porte une marque de <strong>la</strong>cération.<br />

<strong>la</strong>cération (en chirurgie : ab<strong>la</strong>tion d’une tumeur, d’une<br />

partie de tissu par déchirures répétées d’un instrument<br />

tranchant), n.f. Il a subi une grande <strong>la</strong>cération.<br />

<strong>la</strong>cérer (déchirer par autorité de justice), v.<br />

Le juge a <strong>la</strong>céré un écrit.<br />

<strong>la</strong>cérer (mettre en <strong>la</strong>mbeaux, en pièces), v.<br />

Il a <strong>la</strong>céré son vêtement.<br />

<strong>la</strong>cerie (fin tissu en paille ou d’osier), n.f.<br />

Elle travaille une <strong>la</strong>cerie.<br />

<strong>la</strong>certiens ou <strong>la</strong>certiliens (en zoologie : ordre de reptiles<br />

sauriens), n.m.pl.<br />

Le lézard fait partie des <strong>la</strong>certiens (ou <strong>la</strong>certiliens).<br />

<strong>la</strong>cet (bout métallique d’un -; ferret), loc.nom.m. Mon<br />

<strong>la</strong>cet a per<strong>du</strong> un bout métallique.<br />

<strong>la</strong>cet (pas<strong>se</strong>-), n.m.<br />

Il me faudrait un pas<strong>se</strong>-<strong>la</strong>cet.<br />

d’ sou<strong>la</strong>îe.<br />

aittaitchie, éttaitchie, <strong>la</strong>chie, <strong>la</strong>cie, <strong>la</strong>ichie, <strong>la</strong>icie, <strong>la</strong>issie,<br />

<strong>la</strong>ssie, <strong>la</strong>yie, loiyie, yachie, yacie, yaichie, yaicie, yaissie<br />

ou yassie, v. Èlle aittaitche (éttaitche, <strong>la</strong>che, <strong>la</strong>ce, <strong>la</strong>iche,<br />

<strong>la</strong>ice, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>, <strong>la</strong>s<strong>se</strong>, <strong>la</strong>ye, loiye, yache, yace, yaiche, yaice,<br />

yais<strong>se</strong> ou yas<strong>se</strong>) ènne voéle.<br />

déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />

déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />

v. Lai <strong>la</strong>ttre é péssè â déchiraidge (dépoéraidge,<br />

démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />

dévoûeraidge ou dévoueraidge).<br />

déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />

déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />

v. Èls aichichtant â déchiraidge (dépoéraidge,<br />

démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />

dévoûeraidge ou dévoueraidge) d’ <strong>la</strong>i môtrou<strong>se</strong>.<br />

déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />

déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />

v. Sai main poétche ènne mairtçhe de déchiraidge<br />

(dépoéraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge,<br />

déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou<br />

dévoueraidge).<br />

déchiraidge, démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, dépoéraidge,<br />

déraimaidge, détchiraidge, dévoûeraidge ou dévoueraidge,<br />

v. Èl é chubi ïn grôs déchiraidge (dépoéraidge,<br />

démiss’<strong>la</strong>idge, démiss’naidge, déraimaidge, détchiraidge,<br />

dévoûeraidge ou dévoueraidge).<br />

déchirie, démiss’<strong>la</strong>ie, démiss’naie, dépoéraie, déraimaie,<br />

détchirie, dévoûeraie ou dévoueraie, v. L’ djudge é<br />

déchirie (dépoérè, démiss’lè, démiss’nè, déraimè,<br />

détchirie, dévoûerè ou dévouerè) ïn écrit.<br />

déchirie, démiss’<strong>la</strong>ie, démiss’naie, dépoéraie, déraimaie,<br />

détchirie, dévoûeraie ou dévoueraie, v. Èl é déchirie<br />

(dépoérè, démiss’lè, démiss’nè, déraimè, détchirie,<br />

dévoûerè ou dévouerè) sai véture.<br />

<strong>la</strong>ch’rie, <strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie,<br />

<strong>la</strong>y’rie, loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie,<br />

yaiss’rie ou yass’rie, n.f. Èlle traivaiye ènne <strong>la</strong>ch’rie<br />

(<strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie, <strong>la</strong>y’rie,<br />

loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie, yaiss’rie ou<br />

yass’rie).<br />

<strong>la</strong>cherchïns, <strong>la</strong>cerchïns, <strong>la</strong>icherchïns, <strong>la</strong>icerchïns,<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>rchïns, <strong>la</strong>s<strong>se</strong>rchïns, yacherchïns, yacerchïns,<br />

yaicherchïns, yaicerchïns, yais<strong>se</strong>rchïns ou yas<strong>se</strong>rchïns,<br />

n.m.pl. L’ yézaidge fait paitchie des <strong>la</strong>cherchïns<br />

(<strong>la</strong>cerchïns, <strong>la</strong>icherchïns, <strong>la</strong>icerchïns, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>rchïns,<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>rchïns, yacherchïns, yacerchïns, yaicherchïns,<br />

yaicerchïns, yais<strong>se</strong>rchïns ou yas<strong>se</strong>rchïns).<br />

farat, farrat, foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou<br />

pés<strong>se</strong>-yaiçat, n.m. Mon <strong>la</strong>içat é predju ïn farat (farrat,<br />

foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou pés<strong>se</strong>-<br />

yaiçat).<br />

farat, farrat, foérat, foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou<br />

pés<strong>se</strong>-yaiçat, n.m. È m’ fârait ïn farat (farrat, foérat,<br />

foérrat, foirat, foirrat, pés<strong>se</strong>-<strong>la</strong>içat ou pés<strong>se</strong>-yaiçat).<br />

<strong>la</strong>ceur (personne qui fabrique des filets pour <strong>la</strong> pêche ou aittaitchou, ou<strong>se</strong>, ouje, éttaitchou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>chou,<br />

4


<strong>la</strong> chas<strong>se</strong>), n.m.<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>çou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>ichou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>içou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>issou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>sssou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>you,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, loiyou, ou<strong>se</strong>, ouje, yachou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaçou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, yaichou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiçou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Elle parle avec un <strong>la</strong>ceur.<br />

yaissou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yassou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Èlle djâ<strong>se</strong><br />

d’aivô ïn aittaitchou (éttaitchou, <strong>la</strong>chou, <strong>la</strong>çou, <strong>la</strong>ichou,<br />

<strong>la</strong>içou, <strong>la</strong>issou, <strong>la</strong>ssou, <strong>la</strong>you, loiyou, yachou, yaçou,<br />

yaichou, yaiçou, yaissou ou yassou).<br />

lâche (qui n’est pas ten<strong>du</strong>), adj.<br />

<strong>la</strong>îtche ou <strong>la</strong>itche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce ressort est lâche.<br />

Ci r’soûe ât <strong>la</strong>îtche (ou <strong>la</strong>itche).<br />

lâche (qui manque d’énergie et de concision), adj. <strong>la</strong>îtche ou <strong>la</strong>itche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a un style lâche.<br />

Èl é ïn <strong>la</strong>îtche (ou <strong>la</strong>itche) échtiye.<br />

lâché (qui est fait à <strong>la</strong> hâte ou avec négligence), adj. <strong>la</strong>îtchie ou <strong>la</strong>itchie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cet ouvrage est lâché.<br />

Ç’t’ ôvraidge ât <strong>la</strong>îtchie (ou <strong>la</strong>itchie).<br />

lâchement (d’une manière qui trahit <strong>la</strong> peur), adv. <strong>la</strong>îtch’ment, <strong>la</strong>îtchment, lâtch’ment ou lâtchment, adv.<br />

Elle s‘est lâchement sauvée.<br />

Èlle s’ ât <strong>la</strong>îtch’ment (<strong>la</strong>îtchment, lâtch’ment ou<br />

lâtchment) sâvè.<br />

lâcher (action de lâcher), n.m.<br />

<strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, n.m.<br />

Il va au lâcher de ballons.<br />

È vait â <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie) d’ ballons.<br />

lâcher (rendre moins ten<strong>du</strong>, moins <strong>se</strong>rré), v.<br />

<strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v.<br />

Il a un peu lâché sa ceinture.<br />

Èl é ïn pô <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie) son p’tét badri.<br />

lâcher (émettre avec plus ou moins de brusquerie), v. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v.<br />

Il arrive qu’il lâche des jurons.<br />

Èl airrive qu’ è <strong>la</strong>îtcheuche (ou lâtcheuche) des djurons.<br />

lâcher (abandonner, <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r), v. Il lâche tous <strong>se</strong>s amis. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v. È <strong>la</strong>îtche (ou lâtche) tos <strong>se</strong>s aimis.<br />

lâcher (<strong>se</strong> cas<strong>se</strong>r, rompre), v. La remorque a lâché. <strong>la</strong>îtchie ou lâtchie, v. Lai r’mortçhe é <strong>la</strong>îtchie (ou lâtchie).<br />

lâcheté, n.f.<br />

<strong>la</strong>îtch’tè, n.f.<br />

Je ne le croyais pas capable d’une telle lâcheté. I n’ le craiyôs p’ capâbye d’ ènne tâ <strong>la</strong>îtch’tè.<br />

<strong>la</strong>cinié (en botanique : qui est irrégulièrement découpé en fraindgie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>la</strong>nières étroites et longues), adj. L’œillet a des fleurs<br />

<strong>la</strong>ciniées.<br />

L’ eûyat é des fraindgies çhoés.<br />

<strong>la</strong>cis (ré<strong>se</strong>au de fils entre<strong>la</strong>cés), n.m.<br />

<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

Cette soie a un beau <strong>la</strong>cis.<br />

yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Ç’te soûe é ïn bé <strong>la</strong>chi<br />

(<strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

yaichi, yaici, yaissi ou yassi).<br />

<strong>la</strong>cis (en anatomie : ré<strong>se</strong>au entre<strong>la</strong>cé de petits vais<strong>se</strong>aux <strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

ou de filets nerveux), n.m. Il montre un <strong>la</strong>cis de fibres aux yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. È môtre ïn <strong>la</strong>chi (<strong>la</strong>ci,<br />

assistants.<br />

<strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci, yaichi,<br />

yaici, yaissi ou yassi) d’ bridjes és l’ aichichtaints.<br />

<strong>la</strong>cis (ré<strong>se</strong>au), n.m.<br />

<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

La ville a un <strong>la</strong>cis de ruelles.<br />

yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Lai vèlle é ïn <strong>la</strong>chi<br />

(<strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

yaichi, yaici, yaissi ou yassi) de ruattes.<br />

<strong>la</strong>conique (qui s’exprime en peu de mots), adj.<br />

pionat, atte, adj.<br />

Il donne des répon<strong>se</strong>s <strong>la</strong>coniques.<br />

È bèye des pionattes réponches.<br />

<strong>la</strong>coniquement (d’une manière <strong>la</strong>conique), adv. pionâment, adj.<br />

Elle écrit <strong>la</strong>coniquement.<br />

Èlle graiyene pionâment.<br />

<strong>la</strong>conisme (manière de s’exprimer en peu de mots), n.m. pionne, n.f.<br />

On remarque son <strong>la</strong>conisme.<br />

An r’mairtçhe sai pionne.<br />

<strong>la</strong>crymal (qui a rapport aux <strong>la</strong>rmes), adj.<br />

<strong>la</strong>îgrâ, <strong>la</strong>igrâ, <strong>la</strong>îrmâ, <strong>la</strong>irmâ, yaîgrâ, yaigrâ, yaîrmâ ou<br />

Il a un canal <strong>la</strong>crimal bouché.<br />

yairmâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ïn boûetchi <strong>la</strong>îgrâ<br />

(<strong>la</strong>igrâ, <strong>la</strong>îrmâ, <strong>la</strong>irmâ, yaîgrâ, yaigrâ, yaîrmâ ou yairmâ)<br />

canâ.<br />

<strong>la</strong>crymogène (qui détermine une sécrétion exagérée des <strong>la</strong>îgrâ-orïn, <strong>la</strong>igrâ-orïn, <strong>la</strong>îrmâ-orïn, <strong>la</strong>irmâ-orïn, yaîgrâ-<br />

<strong>la</strong>rmes), adj.<br />

orïn, yaigrâ-orïn, yaîrmâ-orïn ou yairmâ-orïn (sans<br />

La police a utilisé <strong>du</strong> gaz <strong>la</strong>crimogène.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Lai diaîdge s’ ât sie d’ <strong>la</strong>îgrâ-orïn<br />

(<strong>la</strong>igrâ-orïn, <strong>la</strong>îrmâ-orïn, <strong>la</strong>irmâ-orïn, yaîgrâ-orïn,<br />

yaigrâ-orïn, yaîrmâ-orïn ou yairmâ-orïn) gaj.<br />

<strong>la</strong>cs (nœud courant pour capturer <strong>du</strong> gibier ou certains <strong>la</strong>is, n.m.<br />

animaux nuisibles), n.m. Le chas<strong>se</strong>ur prépare un <strong>la</strong>cs. L’ tcheussou aipparaye ïn <strong>la</strong>is.<br />

<strong>la</strong>cs (en chirurgie : lien résistant pour effectuer des <strong>la</strong>is, n.m.<br />

5


tractions), n.m. Le chirurgien tient un <strong>la</strong>cs. L’ chirudgien tïnt ïn <strong>la</strong>is.<br />

<strong>la</strong>cs d’amour (cordons décoratifs entre<strong>la</strong>cés en forme de<br />

8 couché), loc.nom.m. Elle brode un chiffre en <strong>la</strong>cs<br />

d’amour.<br />

<strong>la</strong>ctaire (qui a rapport au <strong>la</strong>it, à l’al<strong>la</strong>itement), adj.<br />

<strong>Les</strong> con<strong>du</strong>its <strong>la</strong>ctaires de <strong>la</strong> jeune mère sont bien en<br />

ordre.<br />

<strong>la</strong>ctaire (champignon qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> échapper, quand on le<br />

rompt, un suc <strong>la</strong>iteux), n.m. Il ne ramas<strong>se</strong> pas les<br />

<strong>la</strong>ctaires.<br />

<strong>la</strong>ctalbumine (en chimie : albumine <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.f.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est riche en <strong>la</strong>ctalbumine.<br />

<strong>la</strong>cta<strong>se</strong> (enzyme pro<strong>du</strong>it par certains micro-organisme),<br />

n.f. Il y a de <strong>la</strong> <strong>la</strong>cta<strong>se</strong> dans cette substance.<br />

<strong>la</strong>ctate (<strong>se</strong>l ou ester de l’acide <strong>la</strong>ctique), n.m. Ils ont<br />

trouvé <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctate d’argent.<br />

<strong>la</strong>ctation (sécrétion et écoulement <strong>du</strong> <strong>la</strong>it chez <strong>la</strong> femme<br />

et chez les femelles des mammifères), n.f. On lui donne<br />

des hormones de <strong>la</strong>ctation.<br />

<strong>la</strong>cté (qui a rapport au <strong>la</strong>it), adj. La sécrétion <strong>la</strong>ctée est<br />

bonne.<br />

<strong>la</strong>cté (qui res<strong>se</strong>mble au <strong>la</strong>it, a l’aspect <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />

On dirait <strong>du</strong> b<strong>la</strong>nc <strong>la</strong>cté.<br />

<strong>la</strong>cté (qui consiste en <strong>la</strong>it, qui est à <strong>la</strong> ba<strong>se</strong> de <strong>la</strong>it), adj.<br />

Elle utili<strong>se</strong> de <strong>la</strong> farine <strong>la</strong>ctée.<br />

<strong>la</strong>ctescence (état d’un liquide <strong>la</strong>ctescent), n.f.<br />

La <strong>la</strong>ctescence de <strong>la</strong> soupe étonne l’enfant.<br />

<strong>la</strong>ctescent (qui contient un suc <strong>la</strong>iteux), adj.<br />

Il a trouvé un champignon <strong>la</strong>ctescent.<br />

<strong>la</strong>ctescent (qui res<strong>se</strong>mble à <strong>du</strong> <strong>la</strong>it, d’un b<strong>la</strong>nc de <strong>la</strong>it),<br />

adj. Aujourd’hui, <strong>la</strong> mer est <strong>la</strong>ctescente.<br />

<strong>la</strong>cté (voie - ; bande b<strong>la</strong>nchâtre et floue dans le ciel),<br />

loc.nom.m. Il regarde <strong>la</strong> voie <strong>la</strong>ctée.<br />

<strong>la</strong>ctifère (qui amène, porte ou pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />

Elle cueille une p<strong>la</strong>nte <strong>la</strong>ctifère.<br />

<strong>la</strong>ctique (acide-alcool qui existe dans le <strong>la</strong>it aigri et dans<br />

un grand nombre de végétaux), adj.<br />

Il y a <strong>du</strong> ferment <strong>la</strong>ctique dans cette boisson.<br />

<strong>la</strong>cto-densimètre (appareil <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er <strong>la</strong> densité<br />

<strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m. Il utili<strong>se</strong> un <strong>la</strong>cto-densimètre.<br />

<strong>la</strong>ctof<strong>la</strong>vine (vitamine B qu’on trouve dans le <strong>la</strong>it), n.f.<br />

Ce <strong>la</strong>it est riche en <strong>la</strong>ctof<strong>la</strong>vine.<br />

6<br />

<strong>la</strong>is d’ aimoué, loc.nom.m.<br />

Èlle ençhouére ïn tchiffre en <strong>la</strong>is d’ aimoué.<br />

<strong>la</strong>içâ, <strong>la</strong>issâ, yaiçâ ou yaissâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

<strong>Les</strong> <strong>la</strong>içâs (<strong>la</strong>issâs, yaiçâs ou yaissâs) con<strong>du</strong>ts d’ <strong>la</strong>i<br />

djûene mére sont bïn en oûedre.<br />

<strong>la</strong>içâ, <strong>la</strong>issâ, yaiçâ ou yaissâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

È n’ raimés<strong>se</strong> pe les <strong>la</strong>içâs (<strong>la</strong>issâs, yaiçâs ou yaissâs).<br />

<strong>la</strong>içâ-ûe-biantche, <strong>la</strong>issâ-ûe-biantche, yaiçâ-ûe-biantche<br />

ou yaissâ-ûe-biantche, n.f. Ci prô<strong>du</strong>t ât rétche en <strong>la</strong>içâûe-biantche<br />

(<strong>la</strong>issâ-ûe-biantche, yaiçâ-ûe-biantche ou<br />

yaissâ-ûe-biantche).<br />

<strong>la</strong>içâje, <strong>la</strong>issâje, yaiçâje ou yaissâje, n.f.<br />

È y é d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>içâje (<strong>la</strong>issâje, yaiçâje ou yaissâje) dains<br />

ç’te chubchtainche.<br />

<strong>la</strong>içate, <strong>la</strong>issate, yaiçate ou yaissate, n.m. Èls aint trovè<br />

di <strong>la</strong>içate (<strong>la</strong>issate, yaiçate ou yaissate) d’ airdgent.<br />

<strong>la</strong>içâchion, <strong>la</strong>issâchion, yaiçâchion ou yaissâchion, n.f.<br />

An yi bèye des harmannes de <strong>la</strong>içâchion (<strong>la</strong>issâchion,<br />

yaiçâchion ou yaissâchion).<br />

<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj. Lai <strong>la</strong>icèe<br />

(<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) çhimainche ât boinne.<br />

<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj.<br />

An dirait di <strong>la</strong>icè (<strong>la</strong>issè, yaicè ou yaissè) biainc.<br />

<strong>la</strong>icè, e, <strong>la</strong>issè, e, yaicè, e ou yaissè, e, adj.<br />

Èlle <strong>se</strong> sie d’ (<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) fairainne.<br />

<strong>la</strong>içâyuaince, <strong>la</strong>içâyuainche, <strong>la</strong>issâyuaince, <strong>la</strong>issâyuainche,<br />

yaiçâyuaince, yaiçâyuainche, yaissâyuaince ou<br />

yaissâyuainche, n.f. Lai <strong>la</strong>içâyuaince (<strong>la</strong>içâyuainche,<br />

<strong>la</strong>issâyuaince, <strong>la</strong>issâyuainche, yaiçâyuaince,<br />

yaiçâyuainche, yaissâyuaince ou yaissâyuainche) d’ <strong>la</strong>i<br />

sope ébâbât l’ afaint.<br />

<strong>la</strong>içâyuaint, ainne, <strong>la</strong>issâyuaint, ainne, yaiçâyuaint, ainne<br />

ou yaissâyuaint, ainne, adj. Èl é trovè ïn <strong>la</strong>içâyuaint<br />

(<strong>la</strong>issâyuaint, yaiçâyuaint ou yaissâyuaint)<br />

tchaimpoigneû.<br />

<strong>la</strong>içâyuaint, ainne, <strong>la</strong>issâyuaint, ainne, yaiçâyuaint, ainne<br />

ou yaissâyuaint, ainne, adj. Adjd’heû, <strong>la</strong>i mèe ât<br />

<strong>la</strong>içâyuainne (<strong>la</strong>issâyuainne, yaiçâyuainne ou<br />

yaissâyuainne).<br />

<strong>la</strong>icèe vie, <strong>la</strong>issèe vie, yaicèe vie ou yaissèe vie, loc.nom.f.<br />

È raivoéte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>icèe (<strong>la</strong>issèe, yaicèe ou yaissèe) vie.<br />

<strong>la</strong>içâpoétche, <strong>la</strong>issâpoétche, yaiçâpoétche ou<br />

yaissâpoétche (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle tieûye ènne <strong>la</strong>içâpoétche (<strong>la</strong>issâpoétche,<br />

yaiçâpoétche ou yaissâpoétche) piainte.<br />

<strong>la</strong>icique, <strong>la</strong>icitçhe, <strong>la</strong>issique, <strong>la</strong>issitçhe, yaicique,<br />

yaicitçhe, yaissique ou yaissitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. È y é di <strong>la</strong>icique (<strong>la</strong>icitçhe, <strong>la</strong>issique, <strong>la</strong>issitçhe,<br />

yaicique, yaicitçhe, yaissique ou yaissitçhe) frement dains<br />

ç’te boichon.<br />

<strong>la</strong>içâ-deinchimétre, <strong>la</strong>issâ-deinchimétre, yaiçâdeinchimétre<br />

ou yaissâ-deinchimétre, n.m. È s’ sie d’ ïn<br />

<strong>la</strong>içâ-deinsimétre (<strong>la</strong>issâ-deinsimétre, yaiçâ-deinsimétre<br />

ou yaissâ-deinsimétre).<br />

<strong>la</strong>içâdjânïnne, <strong>la</strong>issâdjânïnne, yaiçâdjânïnne ou<br />

yaissâdjânïnne, n.f. Ci <strong>la</strong>icé ât rétche en <strong>la</strong>içâdjânïnne<br />

(<strong>la</strong>issâdjânïnne, yaiçâdjânïnne ou yaissâdjânïnne).


<strong>la</strong>ctogène (qui détermine <strong>la</strong> sécrétion <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj.<br />

Elle doit prendre des hormones <strong>la</strong>ctogènes.<br />

<strong>la</strong>ctogène (pro<strong>du</strong>it qui favori<strong>se</strong> <strong>la</strong> sécrétion <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est un bon <strong>la</strong>ctogène.<br />

<strong>la</strong>ctomètre (nom de divers appareils <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er <strong>la</strong><br />

qualité <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), n.m. Il nettoie son <strong>la</strong>ctomètre.<br />

<strong>la</strong>cto<strong>se</strong> (sucre fermentescible contenu dans le <strong>la</strong>it des<br />

mammiphères), n.m. Il estime <strong>la</strong> teneur en <strong>la</strong>cto<strong>se</strong> <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />

<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />

Elle donne <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctosérum aux cochons.<br />

<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />

<strong>Les</strong> cochons ont bu tout le <strong>la</strong>ctosérum.<br />

<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />

Il donne le <strong>la</strong>ctosérum aux cochons.<br />

<strong>la</strong>ctosérum (petit-<strong>la</strong>it), n.m.<br />

Notre chat a <strong>la</strong>issé le <strong>la</strong>ctosérum.<br />

<strong>la</strong>ctucarium (suc <strong>la</strong>iteux narcotique obtenu par incision<br />

des tiges de <strong>la</strong>itues), n.m. Il recueille <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctucarium.<br />

<strong>la</strong>cunaire ou <strong>la</strong>cuneux (en médecine : qui offre, pré<strong>se</strong>nte<br />

des <strong>la</strong>cunes), adj. Ce tissu est <strong>la</strong>cunaire (ou <strong>la</strong>cuneux).<br />

<strong>la</strong>cunaire ou <strong>la</strong>cuneux (qui a des manques, incomplet),<br />

adj. Sa documentation est <strong>la</strong>cunaire (ou <strong>la</strong>cuneu<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>cune (espace vide, solution de continuité dans un corps,<br />

fente), n.f. Il faut boucher cette <strong>la</strong>cune.<br />

<strong>la</strong>cune (petite cavité <strong>du</strong> tissu cellu<strong>la</strong>ire), n.f.<br />

Il examine les <strong>la</strong>cunes des centres nerveux.<br />

<strong>la</strong>cune (partie <strong>du</strong> dessous <strong>du</strong> sabot, chez le cheval), n.f.<br />

Ce cheval a une <strong>la</strong>cune blessée.<br />

<strong>la</strong>cune (interruption fâcheu<strong>se</strong> dans un texte), n.f.<br />

Son texte a des <strong>la</strong>cunes.<br />

<strong>la</strong>cune (manque, omission, déficience), n.f.<br />

Elle a des <strong>la</strong>cunes en <strong>la</strong>tin.<br />

là (de -), loc.adv.<br />

De là nous avons vu les Alpes.<br />

là (d’ici-), loc.adv.<br />

Il gic<strong>la</strong>it si loin que d’ici-là.<br />

<strong>la</strong>dre (tache de -: peau <strong>du</strong> cheval dépourvue de poils,<br />

autour <strong>du</strong> nez, de l’œil), loc.nom.f. Le vétérinaire<br />

examine les taches de <strong>la</strong>dre.<br />

<strong>la</strong>dre (vieux - : vieil avare), loc.nom.m.<br />

Le temps changera si ce vieux <strong>la</strong>dre te donne quelque<br />

cho<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>içorïn, ïnne, <strong>la</strong>issorïn, ïnne, yaiçorïn, ïnne ou yaissorïn,<br />

ïnne, adj. Èlle dait pâre des <strong>la</strong>içorïnnes (<strong>la</strong>issorïnnes,<br />

yaiçorïnnes ou yaissorïnnes) harmanes.<br />

<strong>la</strong>içorïn, <strong>la</strong>issorïn, yaiçorïn ou yaissorïn, n.m.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t ât ïn bon <strong>la</strong>içorïn (<strong>la</strong>issorïn, yaiçorïn ou<br />

yaissorïn).<br />

<strong>la</strong>içâmétre, <strong>la</strong>issâmétre, yaiçâmétre ou yaissâmétre, n.m.<br />

È nenttaye son <strong>la</strong>içâmétre (<strong>la</strong>issâmétre, yaiçâmétre ou<br />

yaissâmétre).<br />

<strong>la</strong>içôje, <strong>la</strong>issôje, yaiçôje ou yaissôje, n.m.<br />

Èl échtïnme <strong>la</strong>i t’niou en <strong>la</strong>içôje (<strong>la</strong>issôje, yaiçôje ou<br />

yaissôje) di <strong>la</strong>icé.<br />

baitun, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie, lètie, maiton,<br />

maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie, yétie ou yètie,<br />

n.m. Èlle bèye di baitun (<strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie,<br />

yétie ou yètie) és poûes.<br />

baiture, g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie,<br />

yèetie, yétie, yètie ou yotze, n.f. <strong>Les</strong> poûes aint bu tot <strong>la</strong>i<br />

baiture (g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie, yèetie, yétie, yètie ou<br />

yotze).<br />

7<br />

<strong>la</strong>içâch’râ, <strong>la</strong>issâch’râ, yaiçâch’râ ou yaissâch’râ, n.m.<br />

È bèye le <strong>la</strong>içâch’râ (<strong>la</strong>issâch’râ, yaiçâch’râ ou<br />

yaissâch’râ) és poûes.<br />

p’tét-<strong>la</strong>icé, ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé, p’tét-yaicé,<br />

ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé, n.m. Note tchait<br />

é léchie le p’tét-<strong>la</strong>icé (ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé,<br />

p’tét-yaicé, ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé).<br />

chicodjus, n.m.<br />

Èl eur’tieûye di tchicodjus.<br />

<strong>la</strong>itiunâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>la</strong>itiunou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

adj. Ci tichu ât <strong>la</strong>itiunâ (ou <strong>la</strong>itiunou).<br />

<strong>la</strong>itiunâ (sans marque <strong>du</strong> fém.) ou <strong>la</strong>itiunou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

adj. Sai dotyumeintâchion ât <strong>la</strong>itiunâ (ou <strong>la</strong>itiunou<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />

È fât boûetchi ç’te <strong>la</strong>itiune.<br />

<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />

È raivije les <strong>la</strong>itiunes des nièvous ceintres.<br />

<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />

Ci tchvâ é ènne biassi <strong>la</strong>itiune.<br />

<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />

Son tèchte é des <strong>la</strong>itiunes.<br />

<strong>la</strong>itiune, n.f.<br />

Èlle é des <strong>la</strong>itiunes en <strong>la</strong>itïn.<br />

dâ li, dâs li, das li, dâ yi, dâs yi ou das yi, loc.adv.<br />

Dâ li (Dâs li, Das li, Dâ yi, Dâs yi ou Das yi), nôs ains vu<br />

les Alpes.<br />

dâ chi-li, dâ chi-yi, dâ ci-li, dâ ci-yi, dâs chi-li, das chi-li,<br />

dâs chi-yi, das chi-yi, dâs ci-li, das ci-li, dâs ci-yi ou das<br />

ci-yi, loc.adv. Èl étçhissait ch’ <strong>la</strong>ivi qu’ dâ chi-li (dâ chiyi,<br />

dâ ci-li, dâ ci-yi, dâs chi-li, das chi-li, dâs chi-yi, das<br />

chi-yi, dâs ci-li, das ci-li, dâs ci-yi ou das ci-yi).<br />

lâdre (<strong>la</strong>dre, <strong>la</strong>îdre, <strong>la</strong>idre, <strong>la</strong>îre, <strong>la</strong>ire, <strong>la</strong>îrre ou <strong>la</strong>irre)<br />

taitche, loc.nom.f. L’ vétrinaire ravoéte les lâdres (<strong>la</strong>dres,<br />

<strong>la</strong>îdres, <strong>la</strong>idres, <strong>la</strong>îres, <strong>la</strong>ires, <strong>la</strong>îrres ou <strong>la</strong>îrres) taitches.<br />

véye choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>),<br />

loc.nom.f. L’ temps veut tchaindgie che ç’te véye<br />

choucrache (choucras<strong>se</strong>, soucrache ou soucras<strong>se</strong>) te bèye


La Fontaine (écrivain français), loc.nom.pr.m.<br />

La Fontaine a écrit des fables.<br />

là (hors de - ; à part ce<strong>la</strong>), loc.<br />

Hors de là, rien de nouveau.<br />

<strong>la</strong>i (<strong>la</strong>ïque), adj.<br />

L’école est devenue <strong>la</strong>ie.<br />

<strong>la</strong>i (poème narratif ou lyrique, au moyen-âge), n.m.<br />

Il lit des <strong>la</strong>is.<br />

<strong>la</strong>ïc ou <strong>la</strong>ïque (qui n’est ni ecclésiatique, ni religieux),<br />

adj.m. Il porte un habit <strong>la</strong>ïc (ou <strong>la</strong>ïque).<br />

<strong>la</strong>ïque (qui n’est ni ecclésiatique, ni religieux), adj.f.<br />

Èlle va à l’école <strong>la</strong>ïque.<br />

<strong>la</strong>ïc ou <strong>la</strong>ïque (celui qui n’est ni ecclésiatique, ni<br />

religieux), n.m. Il retrouve les <strong>la</strong>ïcs (ou <strong>la</strong>ïques).<br />

<strong>la</strong>ïque (celle qui n’est ni ecclésiatique, ni religieu<strong>se</strong>), n.f.<br />

La <strong>la</strong>ïque défend <strong>se</strong>s idées.<br />

<strong>la</strong>ïcat (en<strong>se</strong>mble des chrétiens non ecclésiatiques), n.m.<br />

Il fait partie <strong>du</strong> <strong>la</strong>ïcat.<br />

<strong>la</strong>ïcisation (action de <strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r ; résultat de cette action),<br />

n.f. Il tient à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcisation de l’en<strong>se</strong>ignement.<br />

<strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r (rendre <strong>la</strong>ïc), v. Notre vie est <strong>la</strong>ïcisée par <strong>la</strong><br />

pres<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>ïci<strong>se</strong>r (organi<strong>se</strong>r suivant les principes de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité), v.<br />

La Révolution a <strong>la</strong>ïcisé l’état civil.<br />

<strong>la</strong>ïcisme (anciennement : doctrine tendant à ré<strong>se</strong>rver aux<br />

<strong>la</strong>ïques une certaine part dans le gouvernement de<br />

l’Egli<strong>se</strong>), n.m. Il voudrait revenir au <strong>la</strong>ïcisme <strong>du</strong> temps<br />

passé.<br />

<strong>la</strong>ïcisme (au <strong>se</strong>ns moderne : doctrine qui tend à donner<br />

aux institutions un caractère non religieux), n.m. Le<br />

nouveau <strong>la</strong>ïcisme a <strong>se</strong>s défen<strong>se</strong>urs.<br />

<strong>la</strong>ïcité (caractère <strong>la</strong>ïque), n.f.<br />

La société penche vers <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité.<br />

<strong>la</strong>ïcité (principe de séparation de <strong>la</strong> société civile et de <strong>la</strong><br />

société religieu<strong>se</strong>), n.f. Il vante <strong>la</strong> <strong>la</strong>ïcité.<br />

<strong>la</strong>idement (avec <strong>la</strong>ideur), adv.<br />

Ce tableau est <strong>la</strong>idement encadré.<br />

<strong>la</strong>idement (avec bas<strong>se</strong>s<strong>se</strong>, malhonnêteté), adv.<br />

Il s’est comporté <strong>la</strong>idement à mon égard.<br />

<strong>la</strong>ide (personne - et méchante), loc.nom.f.<br />

Cette personne <strong>la</strong>ide et méchante fait peur.<br />

<strong>la</strong>ideron (qui est <strong>la</strong>id), adj.<br />

C’est une femme <strong>la</strong>ideronne.<br />

<strong>la</strong>ideron (jeune fille ou jeune femme <strong>la</strong>ide), n.m.<br />

Il dan<strong>se</strong> avec un <strong>la</strong>ideron.<br />

<strong>la</strong>ideur, n.f.<br />

Il pen<strong>se</strong> aux <strong>la</strong>ideurs de <strong>la</strong> vie.<br />

<strong>la</strong>id (oi<strong>se</strong>au -), loc.nom.m.<br />

Il trouve que c’est un oi<strong>se</strong>au <strong>la</strong>id.<br />

8<br />

âtçhe.<br />

Lai Fontaine, loc. nom.pr.m.<br />

Lai Fontaine é graiy’nè des fâbyes.<br />

feur de li (ou yi), loc.<br />

Feur de li (ou yi), ran d’ nové.<br />

<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ écôle ât devni <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />

<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.m.<br />

È yèt des <strong>la</strong>iyes (ou <strong>la</strong>yes).<br />

<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, adj.m.<br />

È poétche ïn <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) haiyon.<br />

<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, adj.f.<br />

Èlle vait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) écôle.<br />

<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, n.m.<br />

È r’trove les <strong>la</strong>yiques (ou <strong>la</strong>yitçhes).<br />

<strong>la</strong>iyique ou <strong>la</strong>iyitçhe, n.f.<br />

Lai <strong>la</strong>yique (ou <strong>la</strong>yitçhe) défend <strong>se</strong>s aivisâles.<br />

<strong>la</strong>iyicat ou <strong>la</strong>iyitçhat, adj.m.<br />

È fait paitchie di <strong>la</strong>yicat (ou <strong>la</strong>yitçhat).<br />

<strong>la</strong>iyichijâchion ou <strong>la</strong>iyitçhijâchion, n.f.<br />

È tïnt en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichijâchion (ou <strong>la</strong>yitçhijâchion) d’ <strong>la</strong>i<br />

raicoédjèye.<br />

<strong>la</strong>iyichijie ou <strong>la</strong>iyitçhijie, v. Note vétçhainche ât <strong>la</strong>yichijie<br />

(ou <strong>la</strong>yitçhijie) poi <strong>la</strong>i preus<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>iyichijie ou <strong>la</strong>iyitçhijie, v.<br />

Lai Révôluchion é <strong>la</strong>yichijie (ou <strong>la</strong>yitçhijie) l’ ceviye état.<br />

<strong>la</strong>iyichichme ou <strong>la</strong>iyitçhichme, n.m.<br />

È voérait r’veni â <strong>la</strong>yichichme (ou <strong>la</strong>yitçhichme) di péssè<br />

temps.<br />

<strong>la</strong>iyichichme ou <strong>la</strong>iyitçhichme, n.m.<br />

L’ nové <strong>la</strong>yichichme (ou <strong>la</strong>yitçhichme) é <strong>se</strong>s défenjous.<br />

<strong>la</strong>iyichitè ou <strong>la</strong>iyitçhitè, n.f.<br />

Lai sochietè çhainne vés <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichitè (ou <strong>la</strong>yitçhitè).<br />

<strong>la</strong>iyichitè ou <strong>la</strong>iyitçhitè, n.f.<br />

È braigue <strong>la</strong>i <strong>la</strong>yichitè (ou <strong>la</strong>yitçhitè).<br />

aiyâl’ment, aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />

yéd’ment ou yédèt’ment, adv. Ci tabyau ât aiyâl’ment<br />

(aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment, yéd’ment ou<br />

yédèt’ment) enraimè.<br />

aiyâl’ment, aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />

yéd’ment ou yédèt’ment, adv. È s’ ât compoétchè<br />

aiyâl’ment (aiyal’ment, léd’ment, lédèt’ment, peut’ment,<br />

yéd’ment ou yédèt’ment) en mon édyaîd.<br />

peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,<br />

ouegé (J. Vienat), oûejé ou ouejé), n.m. Ci peut l’ ôégé<br />

(oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé, ouegé, oûejé<br />

ou ouejé) fait è pavou.<br />

aiyâl’ron, onne, aiyal’ron, onne, léd’ron, onne, peut’ron,<br />

onne ou yéd’ron, onne, adj. Ç’ ât ènne aiyâl’ronne<br />

(aiyal’ronne, léd’ronne, peut’ronne ou yéd’ronne) fanne.<br />

aiyâl’ron, aiyal’ron, léd’ron, peut’ron ou yéd’ron, n.m.<br />

È dain<strong>se</strong> d’aivô ïn aiyâl’ron (aiyal’ron, léd’ron, peut’ron<br />

ou yéd’ron).<br />

aiyâl’tè ou aiyal’tè, n.f.<br />

È s’ mu<strong>se</strong> és aiyâl’tès (ou aiyal’tès) d’ <strong>la</strong>i vétçhainche.<br />

peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,<br />

ouegé, oûejé ou ouejé), loc.nom.m. È trove qu’ ç’ ât ïn<br />

peut l’ ôégé (oégé, ôéjé, oéjé, ôgé, ogé, ôjé, ojé, oûegé,


<strong>la</strong>ie (femelle <strong>du</strong> sanglier), n.f.<br />

ouegé, oûejé ou ouejé).<br />

<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />

Cette <strong>la</strong>ie a trois marcassins.<br />

Ç’te <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).é trâs mairtçhaichïns<br />

<strong>la</strong>ie (espace déboisé, rectiligne, tracé dans une forêt pour <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />

y établir des coupes), n.f. Ils font une <strong>la</strong>ie.<br />

Ès faint ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />

<strong>la</strong>ie (partie inférieure <strong>du</strong> sommier de l’orgue, qui abrite <strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />

les soupapes emmagasine l’air), n.f. Il répare <strong>la</strong> <strong>la</strong>ie. Èl eur’chique <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />

<strong>la</strong>ie (marteau de tailleur de pierres), n.f.<br />

<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />

Le tailleur de pierres donne des coups de <strong>la</strong>ie.<br />

L’ taiyou bèye des côps d’ <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />

<strong>la</strong>ie (soeur - ; sœur conver<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />

<strong>la</strong>iye soeûr ou <strong>la</strong>ye soeûr, loc.nom.f.<br />

<strong>Les</strong> soeurs <strong>la</strong>ies prient.<br />

<strong>Les</strong> <strong>la</strong>iyes (ou <strong>la</strong>yes) soeûrs prayant.<br />

<strong>la</strong>i (frère - ; frère <strong>se</strong>rvant), loc.nom.m.<br />

<strong>la</strong>iye frére ou <strong>la</strong>ye frére, loc.nom.m.<br />

Ce frère <strong>la</strong>i sonne <strong>la</strong> cloche.<br />

Ci <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye) frére soinne <strong>la</strong>i cieutche.<br />

<strong>la</strong>ine (carde à -), loc.nom.f.<br />

briejouje, briejou<strong>se</strong>, briesouje, briesou<strong>se</strong>, briezouje,<br />

briezou<strong>se</strong>, ch<strong>la</strong>mpe, chlompe, diaîdge, diaidge, diaîdje,<br />

diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge, dyaidge,<br />

dyaîdje, dyaidje, dyaîje, dyaije, dyaîje, dyaije, gaîdge,<br />

Il n’y a plus qu’à arrêter <strong>la</strong> carde à <strong>la</strong>ine.<br />

gaidge, sch<strong>la</strong>mpe ou schlompe, n.f. È n’ y é pus ran qu’ è<br />

râtaie <strong>la</strong>i briejouje (briejou<strong>se</strong>, briesouje, briesou<strong>se</strong>,<br />

briezouje, briezou<strong>se</strong>, ch<strong>la</strong>mpe, chlompe, diaîdge, diaidge,<br />

diaîdje, diaidje, diaîge, diaige, diaîje, diaije, dyaîdge,<br />

dyaidge, dyaîdje, dyaidje, dyaîje, dyaije, dyaîje, dyaije,<br />

gaîdge, gaidge, sch<strong>la</strong>mpe ou schlompe).<br />

<strong>la</strong>ine (carder de <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

bridg’naie, briejaie, briesaie, briezaie, ch<strong>la</strong>mpaie,<br />

chlompaie, diaîdgeaie, diaidgeaie, diaîdjaie, diaidjaie,<br />

diaîgeaie, diaigeaie, diaîjaie, diaijaie, dyaîdgeaie,<br />

dyaidgeaie, dyaîdjaie, dyaidjaie, dyaîjaie, dyaijaie,<br />

dyaîjaie, dyaijaie, échlompaie, gaîdgeaie, gaidgeaie,<br />

Le <strong>se</strong>llier a cardé <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine <strong>du</strong> mate<strong>la</strong>s.<br />

sch<strong>la</strong>mpaie ou schlompaie, v. L’ sèllie é bridg’nè (briejè,<br />

briesè, briezè, ch<strong>la</strong>mpè, chlompè, diaîdgè, diaidgè,<br />

diaîdjè, diaidjè, diaîgè, diaigè, diaîjè, diaijè, dyaîdgè,<br />

dyaidgè, dyaîdjè, dyaidjè, dyaîjè, dyaijè, dyaîjè, dyaijè,<br />

échlompè, gaîdgè, gaidgè, sch<strong>la</strong>mpè ou schlompè) <strong>la</strong>i<br />

<strong>la</strong>inne di mait’<strong>la</strong>s.<br />

<strong>la</strong>ine (gros<strong>se</strong> – de brebis), loc.nom.f. Cette gros<strong>se</strong> <strong>la</strong>ine<br />

de brebis est chaude.<br />

coiye, n.f. Ç’te coiye ât tchâde.<br />

<strong>la</strong>ine (mi-), n.f. Elle a une jupe en mi-<strong>la</strong>ine. midg’<strong>la</strong>înne ou midg’<strong>la</strong>inne, n.f. Èlle é ènne djipe en<br />

midg’<strong>la</strong>înne (ou midg’<strong>la</strong>inne).<br />

<strong>la</strong>ine (pelote de -, loc.nom.f. ou peloton de -, loc.nom.m) bôlé, bolé, greméché, gueurméché, p’loton ou ploton,<br />

Il m’a fallu cinq pelotes (ou pelotons) de <strong>la</strong>ine pour n.m. È m’ é faye cïntçhe bôlés (bolés, greméchés,<br />

tricoter cette écharpe.<br />

gueurméchés, p’lotons ou plotons) d’ <strong>la</strong>înne po<br />

tchâss’naie ç’t’ étchairpe.<br />

<strong>la</strong>ine (pelote de -, loc.nom.f. ou peloton de -, loc.nom.m) bôlèe, bolèe, p’lote ou plote, n.f.<br />

Le chat joue avec une pelote (ou un peloton) de <strong>la</strong>ine. L’ tchait djûe d’aivô ènne bôlèe, bolèe, p’lote ou plote) de<br />

fasce.<br />

<strong>la</strong>iner (velouté), n.m.<br />

<strong>la</strong>înnè ou <strong>la</strong>innè, n.m.<br />

Cette étoffe a un beau <strong>la</strong>iner.<br />

Ç’te nètére é ïn bé <strong>la</strong>înnè (ou <strong>la</strong>innè).<br />

<strong>la</strong>iner (rendre moelleux), v. Elle <strong>la</strong>ine un drap. <strong>la</strong>înnaie ou <strong>la</strong>innaie, v. Èlle <strong>la</strong>înne (ou <strong>la</strong>inne) ïn draip.<br />

<strong>la</strong>inerie (fabrication des étoffes de <strong>la</strong>ine), n.f.<br />

<strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />

Il travaille dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />

È traivaiye dains <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />

<strong>la</strong>inerie (pro<strong>du</strong>it de <strong>la</strong> fabrication des étoffes de <strong>la</strong>ine), <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />

n.f. Elle range les <strong>la</strong>ineries.<br />

Èlle randge les <strong>la</strong>înn’ries (ou <strong>la</strong>inn’ries).<br />

<strong>la</strong>inerie (lieu où l’on tond les bêtes à <strong>la</strong>ine), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />

Il con<strong>du</strong>it son mouton à <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />

È moinne son moton en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />

<strong>la</strong>inerie (atelier où l’on effectue le <strong>la</strong>inage des draps), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />

Elle va à <strong>la</strong> <strong>la</strong>inerie.<br />

Èlle vait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />

<strong>la</strong>inerie (magasin de gros où l’on vend des <strong>la</strong>ines), n.f. <strong>la</strong>înn’rie ou <strong>la</strong>inn’rie, n.f.<br />

Nous cherchons une <strong>la</strong>inerie.<br />

Nôs tçhrans ènne <strong>la</strong>înn’rie (ou <strong>la</strong>inn’rie).<br />

<strong>la</strong>ine (tondre <strong>la</strong> -), loc.v. Le berger tond <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine de <strong>se</strong>s é<strong>la</strong>înnaie ou é<strong>la</strong>innaie, v. L’ bardgie é<strong>la</strong>înne (ou é<strong>la</strong>inne)<br />

brebis.<br />

<strong>se</strong>s bèrbis.<br />

9


<strong>la</strong>ineur (ouvrier qui <strong>la</strong>ine le drap), n.m.<br />

<strong>la</strong>înnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>innou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Ces <strong>la</strong>ineurs ont beaucoup de travail.<br />

Ces <strong>la</strong>înnous (ou <strong>la</strong>innous) aint brâment d’ traivaiye.<br />

<strong>la</strong>ineu<strong>se</strong> (machine à <strong>la</strong>iner), n.m.<br />

<strong>la</strong>înnouje, <strong>la</strong>innouje, <strong>la</strong>înnou<strong>se</strong> ou <strong>la</strong>innou<strong>se</strong>, n.f.<br />

Il charge <strong>la</strong> <strong>la</strong>ineu<strong>se</strong>.<br />

È tchairdge <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înnouje (<strong>la</strong>innouje, <strong>la</strong>înnou<strong>se</strong> ou<br />

<strong>la</strong>innou<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>ineux (qui a l’apparence de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine), n.m.<br />

<strong>la</strong>înnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>innou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Elle a des cheveux <strong>la</strong>ineux.<br />

Èlle é des <strong>la</strong>înnous (ou <strong>la</strong>innous) pois.<br />

<strong>la</strong>ineux (ver -; phrygane), loc.nom.m. <strong>Les</strong> vers <strong>la</strong>ineux aiyatte ou aîyatte (M. Froidevaux), n.f. <strong>Les</strong> aiyattes (ou<br />

vivent dans <strong>la</strong> rivière sous les pierres.<br />

aîyattes) vétçhant dains <strong>la</strong>i r’vier dôs les pieres.<br />

<strong>la</strong>inier (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ine), adj.<br />

<strong>la</strong>înnie, iere ou <strong>la</strong>innie, iere, adj.<br />

Il travaille dans l’in<strong>du</strong>strie <strong>la</strong>inière.<br />

È traivaiye dains <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înniere (ou <strong>la</strong>inniere) ïn<strong>du</strong>chtrie.<br />

<strong>la</strong>inière (machine à <strong>la</strong>iner), n.m.<br />

<strong>la</strong>înniere ou <strong>la</strong>inniere, n.f.<br />

Il arête <strong>la</strong> <strong>la</strong>ineu<strong>se</strong>.<br />

È râte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>înniere (ou <strong>la</strong>inniere).<br />

<strong>la</strong>is (en ancien droit : forme ancienne de legs), n.m. réche, n.m.<br />

Personne n’a touché le <strong>la</strong>is.<br />

Niun n’ é toutchie l’ réche.<br />

<strong>la</strong>is (terrains que les eaux de mer ou de rivière <strong>la</strong>is<strong>se</strong>nt à réche, n.m.<br />

découvert en <strong>se</strong> retirant), n.m. Il y a un droit d’accession<br />

<strong>sur</strong> les <strong>la</strong>is.<br />

È y é ïn drèt d’ aicchèchion chus les réches.<br />

<strong>la</strong>is (jeune baliveau <strong>la</strong>issé dans un coupe de taillis pour réche, n.m.<br />

devenir arbre de futaie), n.m. Ne coupe pas ce <strong>la</strong>is ! N’ cope pe ci réche !<br />

<strong>la</strong>issant les jambes à nu (vêtement d’enfant -; dgeaimbèyiere, djaimbèyiere ou tchaimbèyiere, n.f.<br />

barboteu<strong>se</strong>), loc.nom.m. La jeune maman fait un vêtement Lai djûene mére fait ènne dgeaimbèyiere (djaimbèyiere ou<br />

<strong>la</strong>issant les jambes à nu pour son bébé.<br />

tchaimbèyiere) po son afnat.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (tirade, couplet d’une chanson de geste), n.f. léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />

Elle récite une <strong>la</strong>is<strong>se</strong>.<br />

Èlle réchite ènne léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche,<br />

yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (espace que <strong>la</strong> mer <strong>la</strong>is<strong>se</strong> à découvert à chaque léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />

marrée), n.f. Il cherche des coquil<strong>la</strong>ges dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>is<strong>se</strong>. È tçhie des cocréyattes dains <strong>la</strong>i léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>,<br />

yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> (limites entre lesquelles <strong>la</strong> marrée oscille), n.f. léche, lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou yès<strong>se</strong>, n.f.<br />

C’est <strong>la</strong> <strong>la</strong>is<strong>se</strong> de haute mer.<br />

Ç’ ât <strong>la</strong>i léche (lèche, lés<strong>se</strong>, lès<strong>se</strong>, yéche, yèche, yés<strong>se</strong> ou<br />

yès<strong>se</strong>) de hâte mèe.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> brouter (veau qu’on -; broutard), loc.nom.m. Je paîturâ, paiturâ ou péturâ, n.m. I crais qu’ les paîturâs<br />

crois que les veaux qu’on <strong>la</strong>is<strong>se</strong> brouter ont de <strong>la</strong> chance. (paiturâs ou péturâs) aint d’ <strong>la</strong>i tchaince.<br />

<strong>la</strong>issée entre deux champs (bande de champ non<br />

cultivée - <strong>se</strong> rejoignant perpendicu<strong>la</strong>irement),<br />

tchïntre, n.m.<br />

loc.nom.f. Il ne faut pas oublier de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r <strong>la</strong> bande non<br />

cultivée...<br />

È n’ fât p’ rébiaie d’ léchie l’ tchïntre.<br />

<strong>la</strong>issé(e)-pour-compte, adj. ou <strong>la</strong>issé(e) pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />

loc.adj. (<strong>se</strong> dit d’une marchandi<strong>se</strong> dont le destinataire yèssie) po compte, loc.adj.<br />

refu<strong>se</strong> de prendre livraison) Voilà une marchandi<strong>se</strong> Voili ènne léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie,<br />

<strong>la</strong>issée-pour-compte (ou <strong>la</strong>issée pour compte).<br />

yéssie ou yèssie) po compte mairtchaindie.<br />

<strong>la</strong>issé-pour-compte, n.m. ou <strong>la</strong>issé pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />

loc.nom.m. (marchandi<strong>se</strong> qui a été refusée ou qui est yèssie) po compte, loc.nom.m.<br />

restée inven<strong>du</strong>e) Elle range le <strong>la</strong>issé-pour-compte (ou Èlle raindge le léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie,<br />

<strong>la</strong>issé pour compte).<br />

yéssie ou yèssie) po compte.<br />

<strong>la</strong>issé-pour-compte, n.m. ou <strong>la</strong>issé pour compte, léchie (lèchie, léssie, lèssie, yéchie, yèchie, yéssie ou<br />

loc.nom.m. (celui dont personne ne veut) Nous faisons yèssie) po compte, loc.nom.m. Nôs fains paitchie des<br />

partie des <strong>la</strong>issés-pour-compte (ou <strong>la</strong>issés pour compte). léchies (lèchies, léssies, lèssies, yéchies, yèchies, yéssies<br />

ou yèssies) po compte.<br />

<strong>la</strong>issées (fiente des loups, des sangliers), n.f.pl.<br />

léchies, lèchies, léssies, lèssies, yéchies, yèchies, yéssies<br />

Il a trouvé les <strong>la</strong>issées d’un sanglier.<br />

ou yèssies, n.f.pl. Èl é trovè les léchies (lèchies, léssies,<br />

lèssies, yéchies, yèchies, yéssies ou yèssies) d’ ïn sèyè.<br />

<strong>la</strong>issé (être - sans être rangé), loc.v.<br />

trïnnaie, v.<br />

<strong>Les</strong> assiettes sont <strong>la</strong>issées <strong>sur</strong> <strong>la</strong> table sans être rangées. <strong>Les</strong> aissietes trïnnant ch’ <strong>la</strong>i tâle.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> le trognon (celui qui -), loc.nom.m.<br />

tchaifiou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchaifou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

tchaifyou, ou<strong>se</strong>, ouje, tchefiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

tchefyou, ou<strong>se</strong>, ouje, tcheufiou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />

Un jour, celui qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> le trognon pourrait bien <strong>se</strong> ou tcheufyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ïn djoué, l’ tchaifiou<br />

p<strong>la</strong>indre de <strong>la</strong> faim !<br />

(tchaifou, tchaifyou, tchefiou, tchefyou, tcheufiou ou<br />

10


tcheufyou) s’poérait bïn piaindre d’ <strong>la</strong>i faim !<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller (négligence, abandon dans sa personne), n.m. léchie-al<strong>la</strong>ie, n.m.<br />

Nous aimons son <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller vestimentaire.<br />

Nôs ainmans son haîyâ léchie-al<strong>la</strong>ie.<br />

(on trouve aussi ces noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions<br />

patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r)<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller (ab<strong>se</strong>nce de soin), n.m. Ils lui ont aigrement léchie-al<strong>la</strong>ie, n.m. Ès y’ aint fier’ment r’preudjie son<br />

reproché son <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r-aller dans son travail.<br />

léchie-al<strong>la</strong>ie dains son traivaiye.<br />

(on trouve aussi ces noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions<br />

patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>r)<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (ne rien -), loc.v. Il est économe, il ne <strong>la</strong>is<strong>se</strong> rien. <strong>se</strong>p’yie (J. Vienat), v. Èl ât raivoétaint, è <strong>se</strong>p’ye.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - attraper ou tromper), loc.v.<br />

s’ léchie aittraipaie (aivoi, avoi, dyia<strong>la</strong>ie, enfi<strong>la</strong>ie, enf’<strong>la</strong>ie,<br />

raittraipaie, renfi<strong>la</strong>ie, renf’<strong>la</strong>ie, traihyi, trétayie, trétoiyie<br />

Elle s’est <strong>la</strong>issée attraper (ou tromper).<br />

ou trompaie), loc.v. Elle s’ât léchie aittraipaie (aivoi,<br />

avoi, dyia<strong>la</strong>ie, enfi<strong>la</strong>ie, enf’<strong>la</strong>ie, raittraipaie, renfi<strong>la</strong>ie,<br />

renf’<strong>la</strong>ie, traihyi, trétayie, trétoiyie ou trompaie).<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - attraper ou tromper), loc.v.<br />

s’ léchie endieûjaie (endieujaie, endieûsaie, eudieusaie,<br />

endôbaie, endoérvaie, engâriaie, engariaie ou lompaie),<br />

Nous nous sommes <strong>la</strong>issés attraper (ou tromper) par le loc.v. Nôs s’ sons léchie endieûjaie (endieujaie,<br />

Petit-Juif.<br />

endieûsaie, eudieusaie, endôbaie, endoérvaie, engâriaie,<br />

engariaie ou lompaie) poi le P’tét-Djué.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - avoir besoin), loc.v. Je ne me suis <strong>la</strong>issé méjangnie ou mésangnie, v. I me n’ <strong>se</strong>us méjangnie (ou<br />

avoir besoin de rien.<br />

mésangnie) d’ ran.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - emporter), loc.v.<br />

s’ embâl<strong>la</strong>ie (embal<strong>la</strong>ie, empoértaie, empoétchaie ou<br />

Je reconnais que je me suis <strong>la</strong>issé emporter.<br />

empotchaie), v.pron. I r’coégnâs qu’ i m’ <strong>se</strong>us embâllè<br />

(emballè, empoértè, empoétchè ou empotchè).<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong> traîner sa robe dans <strong>la</strong> boue (femme qui -), trïnnegainne, n.f.<br />

loc.nom.f. La femme qui <strong>la</strong>is<strong>se</strong> traîner sa robe dans <strong>la</strong> Lai trïnnegainne n’ é p’ tot son bon échprit.<br />

boue n’a pas tout son bon esprit.<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z-pas<strong>se</strong>r (titre, certificat qui doit accompagner les léchies-péssaie, n.m.<br />

marchandi<strong>se</strong>s), n.m. Il montre le <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z.pas<strong>se</strong>r.<br />

È môtre le léchies-péssaie. (on trouve aussi ces noms<br />

avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z)<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z-pas<strong>se</strong>r (pièce autorisant une personne à entrer, à léchies-péssaie, n.m.<br />

sortir, à circuler librement), n.m. Elle a oublié son Èlle é rébiè son léchies-péssaie. (on trouve aussi ces<br />

<strong>la</strong>is<strong>se</strong>z.pas<strong>se</strong>r.<br />

noms avec toutes les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de <strong>la</strong>is<strong>se</strong>z)<br />

<strong>la</strong>itance ou <strong>la</strong>ite (matière b<strong>la</strong>nchâtre, molle, constituée <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>inche,<br />

par le sperme des poissons), n.f.<br />

<strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>inche,<br />

yaiç’<strong>la</strong>ince, yaiç<strong>la</strong>ince, yaiçh’<strong>la</strong>inche, yaich<strong>la</strong>inche,<br />

yaiss’<strong>la</strong>ince, yaiss<strong>la</strong>ince, yaiss’<strong>la</strong>inche ou yaiss’<strong>la</strong>inche,<br />

Il recueille de <strong>la</strong> <strong>la</strong>itance (ou <strong>la</strong>ite) de poissons.<br />

n.f. È r’tieuye d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ince (<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>inche,<br />

<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>inche, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>inche,<br />

<strong>la</strong>iss<strong>la</strong>inche, yaiç’<strong>la</strong>ince, yaiç<strong>la</strong>ince, yaiçh’<strong>la</strong>inche,<br />

yaich<strong>la</strong>inche, yaiss’<strong>la</strong>ince, yaiss<strong>la</strong>ince, yaiss’<strong>la</strong>inche ou<br />

yaiss’<strong>la</strong>inche) de poûechons.<br />

<strong>la</strong>it (caille-; p<strong>la</strong>nte à <strong>la</strong>quelle on attribue <strong>la</strong> propriété de câye-<strong>la</strong>icé, caye-<strong>la</strong>icé, câye-yaicé, caye-yaicé, taiye-<strong>la</strong>icé,<br />

cailler le <strong>la</strong>it), n.m.<br />

taiye-yaicé, taye-<strong>la</strong>icé, taye-yaicé, toiye-<strong>la</strong>icé ou toiye-<br />

Elle met <strong>du</strong> caille-<strong>la</strong>it dans le <strong>la</strong>it.<br />

yaicé, n.m. Èlle bote di câye-<strong>la</strong>icé (caye-<strong>la</strong>icé, câye-yaicé,<br />

caye-yaicé, taiye-<strong>la</strong>icé, taiye-yaicé, taye-<strong>la</strong>icé, taye-yaicé,<br />

toiye-<strong>la</strong>icé ou toiye-yaicé) dains l’ <strong>la</strong>issé.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : câye-<strong>la</strong>issé,<br />

etc.)<br />

<strong>la</strong>it (cochon de -), loc.nom.m.<br />

caton, gayâ (J. Vienat), gorèt, graiton, grougnat, guéya<br />

(J. Vienat), guéyèt, léetan, létan, létannat, létna, nourrïn,<br />

Sept cochons de <strong>la</strong>it ont <strong>sur</strong>vécu.<br />

poûechèt ou pouechèt, n.m. Sèpt catons (gayâs, gorèts,<br />

graitons grougnat, guéyas, guéyèts, léetans, létans,<br />

létannats, létnas, nourrïns, poûechèts ou pouechèts) aint<br />

churvétçhu.<br />

11


<strong>la</strong>it (cochon de -), loc.nom.m.<br />

J’ai acheté un cochon de <strong>la</strong>it à <strong>la</strong> foire.<br />

<strong>la</strong>it d’âne (autre nom de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ite ou <strong>du</strong> <strong>la</strong>iteron), n.m.<br />

Du <strong>la</strong>it d’âne pous<strong>se</strong> dans notre jardin.<br />

<strong>la</strong>ite, n.f. ou <strong>la</strong>iteron, n.m. (p<strong>la</strong>nte dont les tiges, les<br />

feuilles contiennent un certain <strong>la</strong>tex)<br />

Elle cueille des <strong>la</strong>ites (ou <strong>la</strong>iterons).<br />

<strong>la</strong>ite, n.f. ou <strong>la</strong>iteron, n.m. (p<strong>la</strong>nte dont les tiges, les<br />

feuilles contiennent un certain <strong>la</strong>tex) Il a les mains pleines<br />

de jus de <strong>la</strong>ite (ou <strong>la</strong>iteron).<br />

<strong>la</strong>ité (qui a de <strong>la</strong> <strong>la</strong>itance ; mâle en par<strong>la</strong>nt d’un poisson),<br />

adj. Il a pêché un hareng <strong>la</strong>ité.<br />

poûech’<strong>la</strong>t, pouech’<strong>la</strong>t, poûéch’<strong>la</strong>t, pouéch’<strong>la</strong>t, poûech’lêt,<br />

pouech’lêt, poûech’lèt, pouech’lèt, poûéch’lêt, poûéch’lêt,<br />

poûéch’lèt ou poûéch’lèt, n.m. I aî aitch’tè ïn poûech’<strong>la</strong>t<br />

(pouech’<strong>la</strong>t, poûéch’<strong>la</strong>t, pouéch’<strong>la</strong>t, poûech’lêt,<br />

pouech’lêt, poûech’lèt, pouech’lèt, poûéch’lêt, poûéch’lêt,<br />

poûéch’lèt ou poûéch’lèt).<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : poûech<strong>la</strong>t,<br />

etc.)<br />

<strong>la</strong>icè d’ aînâ, <strong>la</strong>issé d’ aînâ, yaicé d’ aînâ ou yaissé<br />

d’ aînâ, loc.nom.m. Di <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé)<br />

d’ aînâ bous<strong>se</strong> dains note tieutchi.<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions avec <strong>la</strong> tra<strong>du</strong>ction <strong>du</strong><br />

mot patois âne)<br />

târpeleu, târpeleû, târpèloi, târpeloue, târpeloûe, târpeloué,<br />

târpeloûé, târpèlouét ou târpèloûét, n.m ou f. Èlle tyeuye<br />

des târpeleus (târpeleûs, târpèlois, târpeloues, târpeloûes,<br />

târpeloués, târpeloûés, târpèlouéts ou târpèloûéts).<br />

târpe è l’oûe (oue, oûé, oué, oûét ou ouét), loc.nom.f.<br />

Èl é les mains pieinnes di djus de târpe è l’oûe (oue, oûé,<br />

oué, oûét ou ouét).<br />

<strong>la</strong>iç’lè, e, <strong>la</strong>içlè, e, <strong>la</strong>iss’lè, e, <strong>la</strong>isslè, e, yaiç’lè, e, yaiçlè,<br />

e, yaiçh’lè, e, yaichlè, e, yaiss’lè, e ou yaisslè, e, adj. Èl é<br />

pâtchie ïn <strong>la</strong>iç’lè (<strong>la</strong>içlè, <strong>la</strong>iss’lè, <strong>la</strong>isslè, yaiç’lè, yaiçlè,<br />

yaiçh’lè, yaichlè, yaiss’lè ou yaisslè) haireng.<br />

<strong>la</strong>it (écuelle à -), loc.nom.f. L’écuelle à <strong>la</strong>it est pleine. bossat ou véché (Vatré), n.m. L’ bossat (ou véché) ât<br />

piein.<br />

<strong>la</strong>iteux (qui a l’aspect, <strong>la</strong> couleur b<strong>la</strong>nchâtre <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj. <strong>la</strong>iç’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>içlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Cette <strong>la</strong>mpe donne une lumière <strong>la</strong>iteu<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>iss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>isslou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’te<br />

<strong>la</strong>impe bèye ènne <strong>la</strong>iç’lou<strong>se</strong> (<strong>la</strong>içlou<strong>se</strong>, <strong>la</strong>iss’lou<strong>se</strong> ou<br />

<strong>la</strong>isslou<strong>se</strong>) yumiere.<br />

<strong>la</strong>iteux (qui a l’aspect, <strong>la</strong> couleur b<strong>la</strong>nchâtre <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), adj. yaiç’lou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiçlou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yaiss’lou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaisslou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Il regarde le halo <strong>la</strong>iteux de <strong>la</strong> lune.<br />

adj. È raivoéte <strong>la</strong>i yaiç’lou<strong>se</strong> (yaiçlou<strong>se</strong>, yaiss’lou<strong>se</strong> ou<br />

yaisslou<strong>se</strong>) airiole d’ <strong>la</strong>i lènne<br />

<strong>la</strong>iteux (cierge -; p<strong>la</strong>nte), loc.nom.m.<br />

révaye maitïn ou révoiye maitïn, loc.nom.m.<br />

Elle cueille <strong>du</strong> cierge <strong>la</strong>iteux.<br />

Èlle tieuye di révaye maitïn (ou révoiye maitïn).<br />

<strong>la</strong>it (herbe au - ; variété de polyga<strong>la</strong>), loc.nom.f. hierbe â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé), loc.nom.f.<br />

Il donne de l’herbe au <strong>la</strong>it à <strong>se</strong>s vaches.<br />

È bèye d’ l’ hierbe â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé) en <strong>se</strong>s<br />

vaitches.<br />

<strong>la</strong>it homogénéisé (<strong>la</strong>it dont les globules ont été<br />

pairiedgénéijie <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou yaissé), loc.nom.m.<br />

fragmentés et mé<strong>la</strong>ngés), loc.nom.m. Il ne boit que <strong>du</strong> <strong>la</strong>it È n’ boit ran qu’ di pairiedgénéijie <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicé ou<br />

homogénéisé.<br />

yaissé).<br />

<strong>la</strong>itier (variété de polyga<strong>la</strong>), n.m.<br />

<strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />

Elle cueille des <strong>la</strong>itiers.<br />

ou yaisslie, n.m. Èlle tyeuye des <strong>la</strong>iç’lies (<strong>la</strong>içlies,<br />

<strong>la</strong>iss’lies, <strong>la</strong>isslies, yaiç’lies, yaiçlies, yaiss’lies ou<br />

yaisslies).<br />

<strong>la</strong>itier (en<strong>se</strong>mble des matières vitreu<strong>se</strong>s qui <strong>se</strong> forment à <strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />

<strong>la</strong> <strong>sur</strong>face des métaux en fusion), n.m. La fusion a donné ou yaisslie, n.m. Lai fujion é bèyie ïn bé <strong>la</strong>iç’lie (<strong>la</strong>içlie,<br />

un beau <strong>la</strong>itier.<br />

<strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie ou yaisslie).<br />

<strong>la</strong>itier (autre nom <strong>du</strong> <strong>la</strong>ctaire), n.m.<br />

<strong>la</strong>iç’lie, <strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie, <strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie<br />

Elle jette un <strong>la</strong>itier.<br />

ou yaisslie, n.m. Èlle tchaimpe ïn <strong>la</strong>iç’lie (<strong>la</strong>içlie, <strong>la</strong>iss’lie,<br />

<strong>la</strong>isslie, yaiç’lie, yaiçlie, yaiss’lie ou yaisslie).<br />

<strong>la</strong>itière (vache -), loc.nom.f.<br />

en<strong>la</strong>iç’lèe, en<strong>la</strong>içlèe, en<strong>la</strong>iss’lèe, en<strong>la</strong>isslèe, enyaiç’lèe,<br />

enyaiçlèe, enyaiss’lèe, enyaisslèe, <strong>la</strong>iç’liere, <strong>la</strong>içliere,<br />

<strong>la</strong>iss’liere, <strong>la</strong>issliere, yaiç’liere, yaiçliere, yaiss’liere ou<br />

Il a de bonnes vaches <strong>la</strong>itières.<br />

yaissliere, n.f. Èl é de boinnes en<strong>la</strong>iç’lèes (en<strong>la</strong>içlèes,<br />

en<strong>la</strong>iss’lèes, en<strong>la</strong>isslèes, enyaiç’lèes, enyaiçlèes,<br />

enyaiss’lèes, enyaisslèes, <strong>la</strong>iç’lieres, <strong>la</strong>içlieres,<br />

<strong>la</strong>iss’lieres, <strong>la</strong>isslieres, yaiç’lieres, yaiçlieres, yaiss’lieres<br />

ou yaisslieres).<br />

12


<strong>la</strong>it (jus de pommes sauvages mé<strong>la</strong>ngé à <strong>du</strong> -; boisson),<br />

loc.nom.m. Elle boit un verre de jus de pommes sauvages<br />

mé<strong>la</strong>ngé à <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />

calmé, n.m.<br />

Èlle boit ïn varre de calmé.<br />

<strong>la</strong>iton (fil de -), loc.nom.m. Tu y mettras <strong>du</strong> fil de <strong>la</strong>iton. fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ), loc.nom.m. T’ y’ botrés di<br />

fi (ou fie) d’ airtchâ (ou èrtchâ).<br />

<strong>la</strong>iton (garnir de fil de -), loc.v. Il a garni un sapineau de airtchâ<strong>la</strong>ie, èrtchâ<strong>la</strong>ie ou lotonaie, v. Èl é airtchâlè,<br />

fil de <strong>la</strong>iton.<br />

(èrtchâlè ou lotonè) ïn saip<strong>la</strong>t.<br />

<strong>la</strong>it (pain au - et au beurre; tres<strong>se</strong>), loc.nom.m. trâs<strong>se</strong> ou tras<strong>se</strong>, n.f.<br />

Aux fêtes nous avions <strong>du</strong> pain au <strong>la</strong>it et au beurre. És fétes, nôs aivïns d’ <strong>la</strong>i trâs<strong>se</strong> (ou tras<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>it (pè<strong>se</strong>-; instrument pour déterminer <strong>la</strong> densité <strong>du</strong> <strong>la</strong>it), pâje-<strong>la</strong>icé, paje-<strong>la</strong>icé, poije-<strong>la</strong>icé ou poi<strong>se</strong>-<strong>la</strong>icé, n.m.<br />

n.m. Le fromager nous a montré son pè<strong>se</strong>-<strong>la</strong>it.<br />

L’ frutie nôs é môtrè son pâje-<strong>la</strong>icé (paje-<strong>la</strong>icé, poije-<strong>la</strong>icé<br />

ou poi<strong>se</strong>-<strong>la</strong>icé).<br />

(on trouve aussi tous ces noms en remp<strong>la</strong>çant <strong>la</strong>icé par<br />

<strong>la</strong>issé, yaicé ou par yaissé)<br />

<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />

baitun, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie, lètie, maiton,<br />

maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie, yétie ou yètie,<br />

Elle donne <strong>du</strong> petit-<strong>la</strong>it aux cochons.<br />

n.m. Èlle bèye di baitun (<strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yéetie, yèetie,<br />

yétie ou yètie) és poûes.<br />

<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />

baiture, g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, maiton, maitté, maitton, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie,<br />

<strong>Les</strong> cochons ont bu tout le petit-<strong>la</strong>it.<br />

yèetie, yétie, yètie ou yotze, n.f. <strong>Les</strong> poûes aint bu tot <strong>la</strong>i<br />

baiture (g<strong>la</strong>tze, glotze, <strong>la</strong>îtie, <strong>la</strong>itie, léetie, lèetie, létie,<br />

lètie, yaîtie, yaitie, yatze, yéetie, yèetie, yétie, yètie ou<br />

yotze).<br />

<strong>la</strong>it (petit-), n.m.<br />

p’tét-<strong>la</strong>icé, ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé, p’tét-yaicé,<br />

Notre chat a <strong>la</strong>issé le petit-<strong>la</strong>it.<br />

ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé, n.m. Note tchait é<br />

léchie le p’tét-<strong>la</strong>icé (ptét-<strong>la</strong>icé, p’tét-<strong>la</strong>issé, ptét-<strong>la</strong>issé,<br />

p’tét-yaicé, ptét-yaicé, p’tét-yaissé ou ptét-yaissé).<br />

<strong>la</strong>it (<strong>se</strong> mettre au -), loc.v. Il boit trop, il devrait bien un <strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, yaiç’<strong>la</strong>ie, yaiç<strong>la</strong>ie,<br />

peu <strong>se</strong> mettre au <strong>la</strong>it.<br />

yaiss’<strong>la</strong>ie ou yaiss<strong>la</strong>ie, v. È boit trop, è dairait bïn ïn pô<br />

<strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie (<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, <strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, yaiç’<strong>la</strong>ie, yaiç<strong>la</strong>ie,<br />

yaiss’<strong>la</strong>ie ou yaiss<strong>la</strong>ie).<br />

<strong>la</strong>it (souiller de -), loc.v.<br />

en<strong>la</strong>iç’<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iç<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iss’<strong>la</strong>ie, en<strong>la</strong>iss<strong>la</strong>ie, enyaiç’<strong>la</strong>ie,<br />

Elle a souillé de <strong>la</strong>it son tablier.<br />

enyaiç<strong>la</strong>ie, enyaiss’<strong>la</strong>ie ou enyaiss<strong>la</strong>ie, v. Èlle é en<strong>la</strong>iç’lè<br />

(en<strong>la</strong>içlè, en<strong>la</strong>iss’lè, en<strong>la</strong>isslè, enyaiç’lè, enyaiçlè,<br />

enyaiss’lè ou enyaisslè) son d’vaintrie.<br />

<strong>la</strong>it (soupe au -; <strong>se</strong> dit <strong>sur</strong>tout en Ajoie : de caractère sope â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicè ou yaissé), loc.nom.f.<br />

explosif), loc.nom.f. C’est une soupe au <strong>la</strong>it d’Ajoulot. Ç’ ât ènne sope â <strong>la</strong>icé (<strong>la</strong>issé, yaicè ou yaissé) d’<br />

Aîdjô<strong>la</strong>t.<br />

<strong>la</strong>itue (p<strong>la</strong>nte à nombreu<strong>se</strong>s variétés), n.f.<br />

tchico, n.m.<br />

Nous avons mangé de <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>de de <strong>la</strong>itue.<br />

Nôs ains maindgie d’ <strong>la</strong>i sa<strong>la</strong>îdge de tchico.<br />

<strong>la</strong>itue (opium de - ou suc de - ; suc <strong>la</strong>iteux narcotique tchicodjus, n.m.<br />

obtenu par incision des tiges de <strong>la</strong>itues), loc.nom.m. Il Èl eur’tieûye di tchicodjus.<br />

recueille de l’opium de <strong>la</strong>itue (ou <strong>du</strong> suc de <strong>la</strong>itue).<br />

<strong>la</strong>ïus (au <strong>se</strong>ns familier : allocution, discours), n.m. <strong>la</strong>iyuche, n.m.<br />

Il a fait un grand <strong>la</strong>ïus à <strong>la</strong> fin <strong>du</strong> festin.<br />

Èl é fait ïn grôs <strong>la</strong>iyuche en <strong>la</strong>i fïn di régâ.<br />

<strong>la</strong>ïus (manière de parler, d’écrire, vague et emphatique), <strong>la</strong>iyuche, n.m.<br />

n.m. Ce<strong>la</strong> ne <strong>se</strong>ra sûrement rien que <strong>du</strong> <strong>la</strong>ïus.<br />

Çoli n’ veut chur’ment étre ran qu’ di <strong>la</strong>iyuche.<br />

<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>r (au <strong>se</strong>ns familier : faire des <strong>la</strong>ïus), v.<br />

<strong>la</strong>iyuchie, v.<br />

Elle a <strong>la</strong>ïussé pendant plus d’une heure.<br />

Èlle é <strong>la</strong>iyuchie di temps d’ pus d’ ènne houre.<br />

<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur (au <strong>se</strong>ns familier : qui aime à faire de longs <strong>la</strong>iyuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

<strong>la</strong>ïus ; bavard, intarrissable), adj. Son oncle <strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur Son <strong>la</strong>iyuchou l’ onçha s’ ôt djâsaie.<br />

s’écoute parler.<br />

<strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>ur (au <strong>se</strong>ns familier : celui qui aime à faire de <strong>la</strong>iyuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

longs <strong>la</strong>ïus ; qui est bavard, intarrissable), n.m. Le temps a L’ temps é péssè vite daivô ces <strong>la</strong>iyuchous.<br />

passé rapidement avec ces <strong>la</strong>ïus<strong>se</strong>urs.<br />

<strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion (émission de sons plus ou moins articulés par <strong>la</strong>il<strong>la</strong>chion, n.f.<br />

l’enfant), n.f. La <strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion de l’enfant le fait rire. Lai <strong>la</strong>il<strong>la</strong>chion d’ l’ afaint l’ fait è rire.<br />

<strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion, n.f. ou <strong>la</strong>mbdacisme, n.m. (vice de <strong>la</strong>imbdachichme, n.m.<br />

13


prononciation qui consiste à bégayer <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lettre « l » ou à<br />

prononcer le « r » comme un « l ») Sa <strong>la</strong>l<strong>la</strong>tion (ou Son<br />

<strong>la</strong>mbdacisme) le gêne dans son métier.<br />

Son <strong>la</strong>imbdachichme le dgeinne dains son métie.<br />

<strong>la</strong>ma (mammifère ongulé d’Amérique <strong>du</strong> Sud), n.m. <strong>la</strong>ima, n.m.<br />

Ce <strong>la</strong>ma a craché.<br />

Ci <strong>la</strong>ima é étieupè.<br />

<strong>la</strong>ma (prêtre, moine bouddhiste), n.m.<br />

<strong>la</strong>ima, n.m.<br />

Ces <strong>la</strong>mas sont jeunes.<br />

Ces <strong>la</strong>imas sont djûenes.<br />

<strong>la</strong>maïsme (forme de bouddhisme), n.m.<br />

<strong>la</strong>imaïchme, n.m.<br />

Ces gens pratiquent le <strong>la</strong>maïsme.<br />

Ces dgens praititçhant l’ <strong>la</strong>imaïchme.<br />

<strong>la</strong>maïste (re<strong>la</strong>tif au <strong>la</strong>maïsme), adj.<br />

<strong>la</strong>imaïchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Vous êtes dans un temple <strong>la</strong>maïste.<br />

Vôs étes dains ïn <strong>la</strong>imaïchte tempye.<br />

<strong>la</strong>maïste (celui qui est un adepte <strong>du</strong> <strong>la</strong>maïsme), n.m. <strong>la</strong>imaïchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ces <strong>la</strong>maïstes prient.<br />

Ces <strong>la</strong>imaïchtes prayant.<br />

<strong>la</strong>mbeau (fragment), n.m. Ce meuble tombe en <strong>la</strong>mbeaux. <strong>la</strong>imbé, n.m. Ci moubye tchoit en <strong>la</strong>imbés.<br />

<strong>la</strong>mbeau (morceau de chair), n.m.<br />

<strong>la</strong>imbé, n.m.<br />

Ce <strong>la</strong>mbeau est plein de sang.<br />

Ci <strong>la</strong>imbé ât piein d’ saing.<br />

<strong>la</strong>mbeau (morceau d’une étoffe), n.m.<br />

<strong>la</strong>imbé, n.m.<br />

Elle raccommode des <strong>la</strong>mbeaux.<br />

Èlle eurtacoinne des <strong>la</strong>imbés.<br />

<strong>la</strong>mbda (moyen, quelconque), adj.inv.<br />

<strong>la</strong>imbda, adj.inv.<br />

Son dernier résultat est <strong>la</strong>mbda.<br />

Son d’rie réjultat ât <strong>la</strong>imbda.<br />

<strong>la</strong>mbda (lettre de l’alphabet grec), n.m.<br />

<strong>la</strong>imbda, n.m.<br />

Elle a désigné cette courbe par <strong>la</strong>mbda.<br />

Èlle é dénanmè ç’te coérbe poi <strong>la</strong>imbda.<br />

<strong>la</strong>mbda (en anatomie : point situé au sommet de l’os <strong>la</strong>imbda, n.m.<br />

occipital), n.m. Lambda est un point de repère important Laimbda ât ïn ïmpoétchaint point d’ repére en hann’lâ-<br />

en anthropologie.<br />

scienche.<br />

<strong>la</strong>mbdoïde (dont <strong>la</strong> forme rappelle celle d’un <strong>la</strong>mbda <strong>la</strong>imbdapchat, atte, adj.<br />

majuscule), adj. On lit un tas de signes <strong>la</strong>mbdoïdes. An yét ïn valmon d’ <strong>la</strong>imbdapchats saingnes.<br />

<strong>la</strong>mbdoïde (suture - ; en anatomie : suture pariéto- <strong>la</strong>imbdapchatte chutûre (ou chuture), loc.nom.f.<br />

occipitale, en raison de sa forme), loc.nom.f. Il regarde <strong>la</strong> È raivoéte <strong>la</strong>i radiograiphie d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imbdapchatte chutûre<br />

radiographie de <strong>la</strong> suture <strong>la</strong>mbdoïde.<br />

(ou chuture).<br />

<strong>la</strong>me (grand couteau à <strong>la</strong>rge -; couperet), loc.nom.m. tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />

Il p<strong>la</strong>nte son couteau à <strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nche. È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains <strong>la</strong>i<br />

piaintche.<br />

<strong>la</strong>me (houe à petite -; hoyau), loc.nom.f.<br />

cra, n.m.<br />

Il a oublié sa houe à petite <strong>la</strong>me.<br />

Èl é rébiè son cra.<br />

<strong>la</strong>mel<strong>la</strong>ire (dont <strong>la</strong> structure est faite de <strong>la</strong>melles), adj. all’mèllâ, allmèllâ, all’mèyâ, allmèyâ, <strong>la</strong>îmâ, <strong>la</strong>imâ,<br />

<strong>la</strong>îm’lâ, <strong>la</strong>îmlâ, <strong>la</strong>im’lâ, <strong>la</strong>imlâ, <strong>la</strong>îm’yâ, <strong>la</strong>îmyâ, <strong>la</strong>im’yâ,<br />

<strong>la</strong>imyâ, yaîmâ, yaimâ, yaîm’lâ, yaîmlâ, yaim’lâ, yaimlâ,<br />

yaimlâ, yaîm’yâ, yaîmyâ, yaim’yâ ou yaimyâ (sans<br />

Voilà un tissu <strong>la</strong>mel<strong>la</strong>ire.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Voili ïn allmèllâ (allmèllâ, all’mèyâ,<br />

allmèyâ, <strong>la</strong>îmâ, <strong>la</strong>imâ, <strong>la</strong>îm’lâ, <strong>la</strong>îmlâ, <strong>la</strong>im’lâ, <strong>la</strong>imlâ,<br />

<strong>la</strong>îm’yâ, <strong>la</strong>îmyâ, <strong>la</strong>im’yâ, <strong>la</strong>imyâ, yaîmâ, yaimâ, yaîm’lâ,<br />

yaîmlâ, yaim’lâ, yaimlâ, yaîm’yâ, yaîmyâ, yaim’yâ ou<br />

yaimyâ) tichu.<br />

<strong>la</strong>me (petite -; <strong>la</strong>melle ou <strong>la</strong>mette), loc.nom.f.<br />

all’mèlle, allmèlle, all’mèye, allmèye, <strong>la</strong>îmatte, <strong>la</strong>imatte,<br />

<strong>la</strong>îm’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>îm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>im’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>im<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>îm’yatte,<br />

<strong>la</strong>îmyatte, <strong>la</strong>im’yatte, <strong>la</strong>imyatte, yaîmatte, yaimatte,<br />

yaîm’<strong>la</strong>tte, yaîm<strong>la</strong>tte, yaim’<strong>la</strong>tte, yaim<strong>la</strong>tte, yaim<strong>la</strong>tte,<br />

Mon couteau n’a plus que <strong>la</strong> petite <strong>la</strong>me.<br />

yaîm’yatte, yaîmyatte, yaim’yatte ou yaimyatte, n.f. Mon<br />

couté n’ é pus qu’ l’ allmèlle (l’ allmèlle, l’ all’mèye,<br />

l’ allmèye, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm’<strong>la</strong>tte,<br />

<strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îm’yatte,<br />

<strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmyatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>im’yatte, <strong>la</strong>i <strong>la</strong>imyatte, <strong>la</strong>i yaîmatte, <strong>la</strong>i<br />

yaimatte, <strong>la</strong>i yaîm’<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaîm<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaim’<strong>la</strong>tte,<br />

<strong>la</strong>i yaim<strong>la</strong>tte, <strong>la</strong>i yaîm’yatte, <strong>la</strong>i yaîmyatte, <strong>la</strong>i yaim’yatte<br />

ou <strong>la</strong>i yaimyatte).<br />

<strong>la</strong>me (scie à - ayant une monture en fer ou en bois bocfie ou boqu’fie (J. Vienat), n.m.<br />

(fr. rég.: bocfil), loc.nom.f. Il a acheté une scie à <strong>la</strong>me<br />

neuve ayant une monture à <strong>la</strong> foire.<br />

Èl é aitch’tè ïn neû bocfie (ou boqu’fie) en <strong>la</strong>i foire.<br />

<strong>la</strong>mes p<strong>la</strong>tes (rouet de vitrier pour tirer le plomb en -; tire-piomb, tire-pyomb, traît-piomb, trait-piomb, traît-<br />

14


tire-plomb), loc.nom.m. Le plomb s’étire sous le rouet <strong>du</strong><br />

vitrier.<br />

<strong>la</strong>mie (dans l’antiquité : monstre fabuleux qui dévorait les<br />

enfants), n.f. Cette histoire de <strong>la</strong>mie fait peur.<br />

<strong>la</strong>mie (poisson sé<strong>la</strong>cien, grand requin appelé aussi<br />

touille), n.f. Une <strong>la</strong>mie suit le bateau.<br />

<strong>la</strong>mier (p<strong>la</strong>nte herbacée aux fleurs rouges ou b<strong>la</strong>nches),<br />

n.m. Elle fait un bouquet de <strong>la</strong>miers rouges.<br />

<strong>la</strong>minage, n.m.<br />

Il a un atelier de <strong>la</strong>minage.<br />

<strong>la</strong>minaire (en minéralogie : composé de <strong>la</strong>melles<br />

parallèles), adj. Vous voyez une cas<strong>sur</strong>e <strong>la</strong>minaire.<br />

<strong>la</strong>minaire (en physique : qui s’effectue par glis<strong>se</strong>ment de<br />

couches de fluide), adj. Ce liquide <strong>se</strong> dép<strong>la</strong>ce par<br />

écoulement <strong>la</strong>minaire.<br />

<strong>la</strong>minaire (algue marine brune), n.f.<br />

Ils ramas<strong>se</strong>nt des <strong>la</strong>minaires.<br />

<strong>la</strong>miné (ré<strong>du</strong>it en <strong>la</strong>mes), adj.<br />

Il découpe des pièces <strong>la</strong>minées.<br />

<strong>la</strong>miné (pro<strong>du</strong>it sidérurgique obtenu par <strong>la</strong>minage), n.m.<br />

Ce camion est chargé de <strong>la</strong>miné.<br />

<strong>la</strong>minectomie (en médecine : ré<strong>se</strong>ction d’un ou plusieurs<br />

<strong>la</strong>mes vertébrales), n.f. Il a subi une <strong>la</strong>minectomie.<br />

<strong>la</strong>miner, v.<br />

L’ouvrier <strong>la</strong>mine une pièce.<br />

<strong>la</strong>mineur, adj.<br />

Il utili<strong>se</strong> un rouleau <strong>la</strong>mineur.<br />

<strong>la</strong>mineur, n.m.<br />

Il est <strong>la</strong>mineur à l’usine.<br />

<strong>la</strong>mineux (en anatomie : <strong>se</strong> dit <strong>du</strong> tissu conjonctif lâche<br />

disposé en <strong>la</strong>mes parallèles), adj. C’est <strong>du</strong> tissu <strong>la</strong>mineux.<br />

<strong>la</strong>minoir, n.m.<br />

Elle nettoie le <strong>la</strong>minoir.<br />

<strong>la</strong>mpadaire, n.m.<br />

Ces <strong>la</strong>mpadaires n’éc<strong>la</strong>irent pas as<strong>se</strong>z.<br />

<strong>la</strong>mpe (cavité d’un mur où l’on déposait une - pour<br />

éc<strong>la</strong>irer), loc.nom.f.<br />

Mets une bougie dans <strong>la</strong> cavité <strong>du</strong> mur où l’on déposait<br />

une <strong>la</strong>mpe pour éc<strong>la</strong>irer!<br />

<strong>la</strong>mpe (cavité d’un mur où l’on déposait une - pour<br />

éc<strong>la</strong>irer), loc.nom.f.<br />

C’est mal fait de reboucher <strong>la</strong> cavité <strong>du</strong> mur où l’on<br />

déposait une <strong>la</strong>mpe pour éc<strong>la</strong>irer.<br />

<strong>la</strong>mpe de chevet, loc.nom.f.<br />

Elle allume <strong>la</strong> <strong>la</strong>mpe de chevet.<br />

<strong>la</strong>mpe de poche, loc.nom.f.<br />

Cette <strong>la</strong>mpe de poche n’éc<strong>la</strong>ire plus.<br />

pyomb ou trait-pyomb, n.m.L’ piomb s’ étire dôs l’ tirepiomb<br />

(tire-pyomb, traît-piomb, trait-piomb, traît-pyomb<br />

ou trait-pyomb).<br />

<strong>la</strong>imie ou yaimie, n.m.<br />

Ç’t’ hichtoire de <strong>la</strong>imie (ou yaimie) fait è pavou.<br />

toéye, toûeye ou toueye, n.f.<br />

Ènne toéye (toûeye ou toueye) cheût <strong>la</strong>i nèe.<br />

<strong>la</strong>imie ou yaimie, n.m.<br />

Èlle fait ïn boquat d’ roudges <strong>la</strong>imies (ou yaimies).<br />

<strong>la</strong>im’naidge ou yaim’naidge, n.m.<br />

Èl é ïn ait’lie d’ <strong>la</strong>im’naidge (ou yaim’naidge).<br />

<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Vôs voites ènne <strong>la</strong>im’nére (ou yaim’nére) ronture.<br />

<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ci litçhide s’ pépiaiche poi <strong>la</strong>im’nére (ou yaim’nére) botefeû.<br />

<strong>la</strong>im’nére ou yaim’nére, n.f.<br />

Ès raiméssant des <strong>la</strong>im’néres (ou yaim’néres).<br />

<strong>la</strong>im’nè, e ou yaim’nè, e, adj.<br />

È décope des <strong>la</strong>im’nèes (ou yaim’nèes) pieces.<br />

<strong>la</strong>im’nè ou yaim’nè, n.m.<br />

Ci fouérgon ât tchairdgie d’ <strong>la</strong>im’nè (ou yaim’nè).<br />

<strong>la</strong>im’naibiâchion ou yaim’naibiâchion, n.f.<br />

Èl é chôbi ènne <strong>la</strong>im’naibiâchion (ou yaim’naibiâchion).<br />

<strong>la</strong>im’naie ou yaim’naie, v.<br />

L’ ôvrie <strong>la</strong>im’ne (ou yaim’ne) ènne piece.<br />

<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

È s’ sie d’ ïn <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) rô<strong>la</strong>t.<br />

<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Èl ât <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) en l’ ujine.<br />

<strong>la</strong>im’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yaim’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ç’ ât di <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou) tichu.<br />

<strong>la</strong>im’nou ou yaim’nou, n.m.<br />

Èlle nenttaye le <strong>la</strong>im’nou (ou yaim’nou).<br />

<strong>la</strong>impe, tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />

tchaindoye ou yaimpe, n.f. Ces <strong>la</strong>impes (tchaindèlles,<br />

tchaindèyes, tchaindoiles, tchaindoiyes, tchaindoyes ou<br />

yaimpes) n’ éçhérant p’ prou.<br />

cabernatte (Marc Monnin), caboénatte, caboinnatte,<br />

cabornatte (Marc Monnin), tchâdeurnatte, tchadeurnatte,<br />

tchâdrennatte, tchadrenatte, ou tchaideurnatte, n.f. Bote<br />

ènne tchaindèlle dains <strong>la</strong>i cabernatte (caboénatte,<br />

caboinnatte, cabornatte, tchâdeurnatte, tchadeurnatte,<br />

tchâdrennatte, tchadrenatte, ou tchaideurnatte)!<br />

foén’ta, foénta, foén’tat, foéntat, foinn’ta, foinnta,<br />

foinn’tat, foinntat, fonn’ta, fonnta, fonn’tat ou fonntat,<br />

n.m. Ç’ât mâ fait de r’boûetchi l’ foén’ta (foén’ta, foénta,<br />

foén’tat, foéntat, foinn’ta, foinnta, foinn’tat, foinntat,<br />

fonn’ta, fonnta, fonn’tat ou fonntat).<br />

<strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />

tchaindoye ou yaimpe) de ch’vèt (ou chvèt), loc.nom.f.<br />

Èlle enfûe <strong>la</strong>i <strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile,<br />

tchaindoiye, tchaindoye ou yaimpe) de ch’vèt (ou chvèt)<br />

<strong>la</strong>impe (tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />

tchaindoye ou yaimpe) de baigatte, loc.nom.f. Ç’te <strong>la</strong>impe<br />

(tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye,<br />

<strong>la</strong>mpe (mèche d’une -), loc.nom.f.<br />

tchaindoye ou yaimpe) de baigatte ne çhére pus.<br />

moétche ou motche, n.f.<br />

Il change <strong>la</strong> mèche de <strong>la</strong> chandelle.<br />

È tchaindge <strong>la</strong>i moétche (ou motche) d’ <strong>la</strong>i tchaindèlle.<br />

<strong>la</strong>mpe (petite -), loc.nom.m. La petite <strong>la</strong>mpe n’éc<strong>la</strong>ire tchaind’<strong>la</strong>tte ou tchaind<strong>la</strong>tte, n.f. Lai tchaind’<strong>la</strong>tte<br />

15


pas beaucoup. (ou tchaind<strong>la</strong>tte) ne çhére pe brâment.<br />

<strong>la</strong>mpe qui éc<strong>la</strong>ire instantanément (f<strong>la</strong>sh) loc.nom.f.<br />

Il a oublié d’actionner sa <strong>la</strong>mpe qui éc<strong>la</strong>ire<br />

instantanément.<br />

<strong>la</strong>nce (brochet- ; en zoologie : lépidostée, poisson à<br />

mu<strong>se</strong>au très allongé), n.m. Un brochet-<strong>la</strong>nce vient vers <strong>la</strong><br />

rive.<br />

<strong>la</strong>ncéolé (en botanique : en forme de fer de <strong>la</strong>nce), adj.<br />

Ces feuilles sont <strong>la</strong>ncéolées.<br />

<strong>la</strong>ncéolé (en art : caractérisé par des <strong>la</strong>ncettes), adj.<br />

Cette construction est en gothique <strong>la</strong>ncéolé.<br />

<strong>la</strong>ncéolé (arc - ; arc aigu, qui va en <strong>se</strong> rétrécissant, audessous<br />

de son plus grand diamètre), loc.nom.m. Il taille<br />

un arc <strong>la</strong>ncéolé.<br />

<strong>la</strong>ncéolée (ogive - ; ogive aiguë, qui va en <strong>se</strong> rétrécissant,<br />

au-dessous de son plus grand diamètre), loc.nom.f. L’ ogive<br />

<strong>la</strong>ncéolée est fréquente dans l’art arabe, mauresque.<br />

<strong>la</strong>ncéolé (p<strong>la</strong>ntain -), loc.nom.m.<br />

Le p<strong>la</strong>ntain <strong>la</strong>ncéolé est en fleur.<br />

<strong>la</strong>ndeau (ancien - en bois en forme de petit char),<br />

loc.nom.m. De nombreux enfants ont dormi dans leur<br />

ancien <strong>la</strong>ndeau en bois en forme de petit char.<br />

<strong>la</strong>ngagier (re<strong>la</strong>tif au <strong>la</strong>ngage), adj.<br />

Elle a un style <strong>la</strong>ngagier.<br />

<strong>la</strong>nger (envelopper de <strong>la</strong>nges), v.<br />

Elle a <strong>la</strong>ngé l’enfant..<br />

<strong>la</strong>ngoureu<strong>se</strong>ment, adv.<br />

Elle chante <strong>la</strong>ngoureu<strong>se</strong>ment.<br />

<strong>la</strong>ngoureux (affaibli par <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die, <strong>la</strong>nguissant), adj.<br />

C’est un pauvre homme <strong>la</strong>ngoureux.<br />

<strong>la</strong>ngouste (grand crustacé marin), n.f.<br />

Ils pêchent <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngouste.<br />

<strong>la</strong>ngoustier (bateau équipé pour <strong>la</strong> pêche de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngouste),<br />

n.m. Ils sont <strong>sur</strong> le <strong>la</strong>ngoustier.<br />

<strong>la</strong>impe (ou yaimpe) è éyeûje (éyeuje, éyuje ou éyujon),<br />

loc.nom.f. Èl é rébiè d’ faire al<strong>la</strong>ie sai <strong>la</strong>impe (ou yaimpe)<br />

è éyeûje (éyeuje, éyuje ou éyujon).<br />

batchat-yaince, boétchat-yaince, boitchat-yaince ou<br />

brotchèt-yaince, n.m. Ïn batchat-yaince (boétchat-yaince,<br />

boitchat-yaince ou brotchèt-yaince) vïnt vé <strong>la</strong>i riçhatte.<br />

(on trouve aussi tous ces noms où yaince est remp<strong>la</strong>cé par<br />

<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>nce, pitçhe ou yance)<br />

<strong>la</strong>inchéolè, e, <strong>la</strong>nchéolè, e, yainchèolè, e ou yanchéolè, e,<br />

adj. Ces feuyes sont <strong>la</strong>inchéolèes (<strong>la</strong>nchéolèes,<br />

yainchéolèes ou yanchéolèes).<br />

<strong>la</strong>inchéolè, e, <strong>la</strong>nchéolè, e, yainchèolè, e ou yanchéolè, e,<br />

adj. Ç’te conchtrucchion ât en <strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè,<br />

yainchéolè ou yanchéolè) gothitçhe.<br />

<strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè, yainchèolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe<br />

(ou airtche), loc.nom.m. È taiye ïn <strong>la</strong>inchéolè (<strong>la</strong>nchéolè,<br />

yainchéolè ou yanchéolè) l’ aîrtçhe (ou airtche).<br />

<strong>la</strong>inchéolèe (<strong>la</strong>nchéolèe, yainchèolèe ou yanchéolèe)<br />

l’ oudgive, loc.nom.f. Lai <strong>la</strong>inchéolèe (<strong>la</strong>nchéolèe,<br />

yainchéolèe ou yanchéolèe) l’ oudgive ât frètçheinne<br />

dains l’ airaibe pe moûerat l’ évoingne.<br />

longpiaînteu, longpiainteu, longpyaînteu, longpyainteu,<br />

piaînteu, piainteu, pyaînteu, pyainteu, ronpiaînteu,<br />

ronpiainteu, ronpyaînteu, ronpyainteu ou rondpyinteu<br />

(J. Vienat), n.m. L’ longpiaînteu (longpiainteu,<br />

longpyaînteu, longpyainteu, piaînteu, piainteu, pyaînteu,<br />

pyainteu, rondpyinteu, ronpiaînteu, ronpiainteu,<br />

ronpyaînteu, ronpyainteu ou rondpyinteu) ât en çhoé.<br />

ch’tâ, chtâ, s’tâ ou stâ, n.m.<br />

Brâment d’ afaints aint dremi dains yote ch’tâ (chtâ, s’tâ<br />

ou s’tâ).<br />

<strong>la</strong>indyaidgie, iere, <strong>la</strong>ndyaidgie, iere, <strong>la</strong>ngaidgie, iere,<br />

yaindyaidgie, iere, yandyaidgie, iere ou yangaidgie, iere,<br />

n.f. Èlle é ènne <strong>la</strong>indyaidgiere (<strong>la</strong>ndyaidgiere,<br />

<strong>la</strong>ngaidgiere, yaindyaidgiere, yandyaidgiere ou<br />

yangaidgiere) échtiye.<br />

paissataie ou péssataie, v.<br />

Èlle é paissatè (ou péssatè) l’ afaint.<br />

<strong>la</strong>indy’rouj’ment, <strong>la</strong>indy’rous’ment, <strong>la</strong>ndy’rouj’ment,<br />

<strong>la</strong>ndy’rous’ment, yaindy’rouj’ment, yaindy’rous’ment,<br />

yandy’rouj’ment ou yandy’rous’ment, adv. Èlle tchainte<br />

<strong>la</strong>indy’rouj’ment (<strong>la</strong>indy’rous’ment, <strong>la</strong>ndy’rouj’ment,<br />

<strong>la</strong>ndy’rous’ment, yaindy’rouj’ment, yaindy’rous’ment,<br />

yandy’rouj’ment ou yandy’rous’ment) en <strong>se</strong>s afaints.<br />

(on trouve aussi tous ces adverbes sous <strong>la</strong> forme :<br />

<strong>la</strong>indy’roujment, etc.)<br />

<strong>la</strong>indy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>ndy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yaindy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yandy’rou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ç’ ât ïn poûere <strong>la</strong>indy’rou (<strong>la</strong>ndy’rou, yaindy’rou ou<br />

yandy’rou) l’ hanne.<br />

<strong>la</strong>indyouchte, <strong>la</strong>ndyouchte, <strong>la</strong>ngouchte, yaindyouchte,<br />

yandyouchte ou yangouchte, n.f. Ès pâtchant <strong>la</strong>i<br />

<strong>la</strong>indyouchte (<strong>la</strong>ndyouchte, <strong>la</strong>ngouchte, yaindyouchte,<br />

yandyouchte ou yangouchte).<br />

<strong>la</strong>indyouchtie, <strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />

yandyouchtie ou yangouchtie, n.m. Ès sont ch’ le<br />

<strong>la</strong>indyouchtie (<strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />

yandyouchtie ou yangouchtie).<br />

<strong>la</strong>ngoustier n.m. ou <strong>la</strong>ngoustière n.f. (filet monté en <strong>la</strong>indyouchtie, <strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie,<br />

16


a<strong>la</strong>nce pour prendre les <strong>la</strong>ngoustes). Leur <strong>la</strong>ngoustier (ou<br />

<strong>la</strong>ngoustière) est percé(e).<br />

<strong>la</strong>ngoustine (nom commercial <strong>du</strong> homard), n.f.<br />

Nous mangeons de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngoustine.<br />

<strong>la</strong>ngué (en b<strong>la</strong>sonnerie : <strong>se</strong> dit d’un oi<strong>se</strong>au dont <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue<br />

est d’un autre émail quele corps), adj. Voilà un bel oi<strong>se</strong>au<br />

<strong>la</strong>ngué.<br />

<strong>la</strong>ngue bien pen<strong>du</strong>e (avoir <strong>la</strong> -; être très bavard), loc.v.<br />

Cette femme a <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue bien pen<strong>du</strong>e.<br />

<strong>la</strong>ngue déliée (avoir <strong>la</strong> -; avoir une grande facilité<br />

d’élocution), loc.v. Ce garçonnet aura <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue déliée.<br />

Languedoc (pays de l’ancienne France), n.pr.m. Elle<br />

pas<strong>se</strong> des vacances dans le Languedoc.<br />

<strong>la</strong>nguedocien (re<strong>la</strong>tif au Languedoc), adj.<br />

Nous allons chaque année dans le pays <strong>la</strong>nguedocien.<br />

<strong>la</strong>nguedocien (dialecte de <strong>la</strong>ngue d’oc parlé en<br />

Languedoc), n.m. La grand-mère de ma femme par<strong>la</strong>it<br />

toujours en <strong>la</strong>nguedocien.<br />

Languedocien (celui qui habite le Languedoc ou en est<br />

originaire), n.pr.m. Une des amies de ma femme est une<br />

Languedocienne.<br />

<strong>la</strong>nguedocienne (à <strong>la</strong> - ; <strong>se</strong> dit d’un mode de préparation<br />

culinaire de <strong>la</strong> région <strong>du</strong> Languedoc), loc. Elle prépare un<br />

p<strong>la</strong>t à <strong>la</strong> <strong>la</strong>nguedocienne.<br />

<strong>la</strong>ngue d’oc (ménestrel en -; troubadour), loc.nom.m.<br />

Nous avons enten<strong>du</strong> un ménestrel en <strong>la</strong>ngue d’oc.<br />

<strong>la</strong>nguette (objet, pièce en forme de <strong>la</strong>ngue), n.f.<br />

Il mange une <strong>la</strong>nguette de pain.<br />

<strong>la</strong>nguette (tenon destiné à l’as<strong>se</strong>mb<strong>la</strong>ge de deux<br />

p<strong>la</strong>nches), n.f. Il p<strong>la</strong>ce une <strong>la</strong>nguette.<br />

<strong>la</strong>nguette (en musique : petite <strong>la</strong>me de métal <strong>se</strong>rvant<br />

d’anche), n.f. L’instrument a per<strong>du</strong> sa <strong>la</strong>nguette.<br />

<strong>la</strong>nguette (en sciences naturelles : appendice long et<br />

mince), n.f. Cette fleur a des <strong>la</strong>nguettes.<br />

<strong>la</strong>ngue vernacu<strong>la</strong>ire, loc.nom.f.<br />

La <strong>la</strong>ngue vernacu<strong>la</strong>ire a remp<strong>la</strong>cé le <strong>la</strong>tin à l’égli<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>ngueyage (examen de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> porc, pour voir si<br />

elle pré<strong>se</strong>nte des kystes), n.m.<br />

Il procède au <strong>la</strong>ngueyage.<br />

<strong>la</strong>ngueyer (procéder au <strong>la</strong>ngueyage <strong>du</strong> porc), v.<br />

Il vient <strong>la</strong>ngueyer le cochon.<br />

<strong>la</strong>ngueyer (munir de <strong>la</strong>nguettes un tuyau à anches), v.<br />

Elle apprend à <strong>la</strong>ngueyer.<br />

<strong>la</strong>nguide (<strong>la</strong>nguissant, <strong>la</strong>ngoureux), adj.<br />

Il avait un oeil <strong>la</strong>nguide.<br />

17<br />

yandyouchtie ou yangouchtie, n.m. Yote <strong>la</strong>indyouchtie<br />

(<strong>la</strong>ndyouchtie, <strong>la</strong>ngouchtie, yaindyouchtie, yandyouchtie<br />

ou yangouchtie) ât poichie.<br />

<strong>la</strong>indyouchtïnne, <strong>la</strong>ndyouchtïnne, <strong>la</strong>ngouchtïnne,<br />

yaindyouchtïnne, yandyouchtïnne ou yangouchtïnne, n.f.<br />

Nôs maindgeans d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indyouchtïnne (<strong>la</strong>ndyouchtïnne,<br />

<strong>la</strong>ngouchtïnne, yaindyouchtïnne, yandyouchtïnne ou<br />

yangouchtïnne).<br />

<strong>la</strong>indyè, e, <strong>la</strong>ndyè, e, <strong>la</strong>nguè, e, yaindyè, e, yandyè, e ou<br />

yanguè, e, adj. Voili ïn bé <strong>la</strong>indyè (<strong>la</strong>ndyè, <strong>la</strong>nguè,<br />

yaindyè, yandyè ou yanguè) l’ oûejé.<br />

aivoi <strong>la</strong>i bïn penju <strong>la</strong>indye, loc.v.<br />

Ç’te fanne é <strong>la</strong>i bïn penju <strong>la</strong>indye.<br />

aivoi <strong>la</strong>i dé<strong>la</strong>iyie (dé<strong>la</strong>yie ou déloiyie) <strong>la</strong>indye, loc.v.<br />

Ci boûebat airé <strong>la</strong>i dé<strong>la</strong>iyie (dé<strong>la</strong>yie ou déloiyie) <strong>la</strong>indye.<br />

Laindy’doc ou Laindy’dochque, n.pr.m. Èlle pés<strong>se</strong> des<br />

condgies dains l’ Laindy’doc (ou Laindy’dochque).<br />

<strong>la</strong>indy’dochïn, ïnne ou <strong>la</strong>indy’dochquïn, ïnne, adj.<br />

Nôs vains tchétçhe annèe dains l’ <strong>la</strong>indy’dochïn (ou<br />

<strong>la</strong>indy’dochquïn) paiyis.<br />

<strong>la</strong>indy’dochïn ou <strong>la</strong>indy’dochquïn, n.m.<br />

Lai grant-mére d’ mai fanne djâsait aidé en <strong>la</strong>indy’dochïn<br />

(ou <strong>la</strong>indy’dochquïn).<br />

Laindy’dochïn, ïnne ou Laindy’dochquïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Ènne des aimies d’ mai fanne ât ènne Laindy’dochïnne<br />

(ou Laindy’dochquïnne).<br />

en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochïnne ou en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochquïnne, loc.<br />

Èlle aiyûe ïn piait en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>indy’dochïnne (ou<br />

<strong>la</strong>indy’dochquïnne).<br />

tchaintou-viaidgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>se</strong>n-di-tchâd, loc.nom.m.<br />

Nôs ains ôyi ïn tchaintou-viaidgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>se</strong>n-di-tchâd.<br />

<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />

yangatte, n.f. È maindge ènne <strong>la</strong>indyatte (<strong>la</strong>ndyatte,<br />

<strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte) de pain.<br />

<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />

yangatte, n.f. È piaice ènne <strong>la</strong>indyatte (<strong>la</strong>ndyatte,<br />

<strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte).<br />

<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />

yangatte, n.f. L’ ïnchtrument é predju sai <strong>la</strong>indyatte<br />

(<strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou yangatte).<br />

<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />

yangatte, n.f. Ç’te çhoé é des <strong>la</strong>indyattes (<strong>la</strong>ndyattes,<br />

<strong>la</strong>ngattes, yaindyattes, yandyattes ou yangattes).<br />

<strong>la</strong>indye (<strong>la</strong>ndye, <strong>la</strong>ngue, yaindye, yandye ou yangue) des<br />

dgens (ou di peupye), loc.nom.f. Lai <strong>la</strong>indye (<strong>la</strong>ndye,<br />

<strong>la</strong>ngue, yaindye, yandye ou yangue) des dgens<br />

(ou di peupye) é rempiaicie l’ <strong>la</strong>itïn â môtie.<br />

<strong>la</strong>indyeyaidge, <strong>la</strong>ndyeyaidge, <strong>la</strong>ngueyaidge,<br />

yaindyeyaidge, yandyeyaidge ou yangueyaidge, n.m.<br />

È prochéde â <strong>la</strong>indyeyaidge (<strong>la</strong>ndyeyaidge, <strong>la</strong>ngueyaidge,<br />

yaindyeyaidge, yandyeyaidge ou yangueyaidge).<br />

<strong>la</strong>indyeyie, <strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie<br />

ou yangueyie, v. È vïnt <strong>la</strong>indyeyie (<strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie,<br />

yaindyeyie, yandyeyie ou yangueyie) l’ poûe.<br />

<strong>la</strong>indyeyie, <strong>la</strong>ndyeyie, <strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie<br />

ou yangueyie, v. Èlle aipprend è <strong>la</strong>indyeyie (<strong>la</strong>ndyeyie,<br />

<strong>la</strong>ngueyie, yaindyeyie, yandyeyie ou yangueyie).<br />

<strong>la</strong>indyide, <strong>la</strong>ndyide, <strong>la</strong>nguide, yaindyide, yandyide ou<br />

yanguide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl aivait ïn<br />

<strong>la</strong>indyide (<strong>la</strong>ndyide, <strong>la</strong>nguide, yaindyide, yandyide ou


<strong>la</strong>nguier (<strong>la</strong>ngue ou gorgr de porcc fumée), n.m.<br />

yanguide) eûye.<br />

<strong>la</strong>indyie, <strong>la</strong>ndyie, <strong>la</strong>nguie, yaindyie, yandyie ou yanguie,<br />

Elle apporte un gros <strong>la</strong>nguier.<br />

n.m. Èlle aippoétche ïn grôs <strong>la</strong>indyie (<strong>la</strong>ndyie, <strong>la</strong>nguie,<br />

yaindyie, yandyie ou yanguie).<br />

<strong>la</strong>nguissamment (d’une manière <strong>la</strong>nguissante), adj. <strong>la</strong>indyéchainment, <strong>la</strong>ingonainment, <strong>la</strong>ingounainment,<br />

<strong>la</strong>ndyéchainment, <strong>la</strong>ngonainment, <strong>la</strong>ngounainment,<br />

yaindyéchainment, yaingonainment, yaingounainment,<br />

yandyéchainment, yangonainment ou yangounainment,<br />

Elle traîne <strong>la</strong>nguissamment <strong>se</strong>s pieds.<br />

adv. Èlle trïnne<strong>la</strong>indyéchainment (<strong>la</strong>ingonainment,<br />

<strong>la</strong>ingounainment, <strong>la</strong>ndyéchainment, <strong>la</strong>ngonainment,<br />

<strong>la</strong>ngounainment, yaindyéchainment,, yaingonainment,<br />

yaingounainment, yandyéchainment, yangonainment ou<br />

yangounainment)<strong>se</strong>s pies.<br />

<strong>la</strong>nterne d’Aristote (appareil masticateur des oursins), <strong>la</strong>intiene (<strong>la</strong>intiène, <strong>la</strong>intierne, yaintiene, yaintiène ou<br />

loc.nom.f. La bouche de l’oursin s’appelle aussi <strong>la</strong> yaintierne) d’ Airichtote, loc.nom.f. Lai boûetche de<br />

<strong>la</strong>nterne d’Aristote.<br />

l’ oûechïn s’aippele âchi <strong>la</strong>i <strong>la</strong>intiene (<strong>la</strong>intiène, <strong>la</strong>intierne,<br />

yaintiene, yaintiène ou yaintierne) d’ Airichtote.<br />

<strong>la</strong>nternes (prendre des vessies pour des - ; commettre pâre (pare, penre, peûre, peure ou poire) des patiçhes<br />

une grossière mépri<strong>se</strong>) loc.v.<br />

(patiches, patriçhes, patriches ou véchies) po des<br />

<strong>la</strong>intienes (<strong>la</strong>intiènes, <strong>la</strong>intiernes, yaintienes, yaintiènes ou<br />

Il voudrait te faire prendre des vessies pour des <strong>la</strong>nternes. yaintiernes), loc.v. È t’ voérait faire è pâre (pare, penre,<br />

peûre, peure ou poire) des patiçhes (patiches, patriçhes,<br />

patriches ou véchies) po des <strong>la</strong>intienes (<strong>la</strong>intiènes,<br />

<strong>la</strong>intiernes, yaintienes, yaintiènes ou yaintiernes).<br />

là où elle était auparavant (reporter une cho<strong>se</strong> -), loc.v. eur’poétchaie, eurpoétchaie, eur’potchaie, eurpotchaie,<br />

Elle a reporté <strong>la</strong> chai<strong>se</strong> vers <strong>la</strong> table.<br />

r’poétchaie, rpoétchaie, r’potchaie ou rpotchaie, v. Èlle é<br />

eur’poétchè (eurpoétchè, eur’potchè, eurpotchè,<br />

r’poétchè, rpoétchè, r’potchè ou rpotchè) <strong>la</strong>i sèlle vés <strong>la</strong>i<br />

tâle.<br />

là (par -), loc.adv. Que faisais-tu par là ? pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) li, loc.adv. Qu’ ât-ç’ te<br />

fsôs pa (pai, pair, pè, pèr, poi ou poir) li?<br />

là (par-ci par-), loc.adv.<br />

pa-chi pa-li, pai-chi pai-li, pair-chi pair-li, pè-chi pè-li,<br />

pèr-chi pèr-li, poi-chi poi-li ou poir-chi poir-li, loc.adv.<br />

Il erre par-ci par-là.<br />

È reguene pa-chi pa-li (pai-chi pai-li, pair-chi pair-li,<br />

pè-chi pè-li, pèr-chi pèr-li, poi-chi poi-li<br />

ou poir-chi poir-li).<br />

(on trouve aussi toutes ces loc.adv. sous <strong>la</strong> forme :<br />

pa-ci pa-li, etc.)<br />

<strong>la</strong>pidaire (propre aux inscriptions gravées <strong>sur</strong> pierre), adj. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il lit une inscription <strong>la</strong>pidaire <strong>la</strong>tine.<br />

È yét ènne <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) <strong>la</strong>itïnne ïnchcripchion.<br />

<strong>la</strong>pidaire (concis, <strong>la</strong>conique), adj.<br />

<strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle donne des répon<strong>se</strong>s <strong>la</strong>pidaires.<br />

Èlle bèye des <strong>la</strong>ipidéres (ou yaipidéres) réponches.<br />

<strong>la</strong>pidaire (artisan qui grave les pierres précieu<strong>se</strong>s), n.m. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ce <strong>la</strong>pidaire parle de son travail.<br />

Ci <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) djâ<strong>se</strong> d’ son traivaiye.<br />

<strong>la</strong>pidaire (commerçant en pierres précieu<strong>se</strong>s), n.m. <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Le <strong>la</strong>pidaire est dans sa boutique.<br />

L’ <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére) ât dains sai boutiçhe.<br />

<strong>la</strong>pidaire (petite meule pour polir des pierres précieu<strong>se</strong>s, <strong>la</strong>ipidére ou yaipidére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

etc.), n.m. Il donne encore un petit coup de <strong>la</strong>pidaire. È bèye encoé ïn p’tét côp d’ <strong>la</strong>ipidére (ou yaipidére).<br />

<strong>la</strong>pidification (transformation des sédiments en roches), <strong>la</strong>ipidificâchion ou yaipidificâchion, n.f.<br />

n.f. Il étudie <strong>la</strong> <strong>la</strong>pidification.<br />

È raicodje <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ipidificâchion (ou yaipidificâchion).<br />

<strong>la</strong>pidifier (entraîner <strong>la</strong> <strong>la</strong>pidification de), v.<br />

<strong>la</strong>ipidifiaie ou yaipidifiaie, v.<br />

Le temps a <strong>la</strong>pidifié ces sédiments.<br />

L’ temps é <strong>la</strong>ipidifiè (ou yaipidifiè) ces sied’ments.<br />

<strong>la</strong>pidifier (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> pétrifier), v.pron.<br />

<strong>la</strong>ipidifiaie ou yaipidifiaie, v.<br />

Ce dépôt <strong>se</strong> <strong>la</strong>pidifie.<br />

Ç’te fondraillie s’ <strong>la</strong>ipidifie (ou yaipidifie).<br />

La Pierre (Notre-Dame de -), loc.nom.pr.f.<br />

Note-Daime (ou Note-Dainne) d’ <strong>la</strong>i Piere, loc.nom.pr.f.<br />

Nous sommes allés prier à Notre-Dame de La Pierre (à Nôs sons t’ aivu prayie en Note-Daime (ou Note-Dainne)<br />

Mariastein).<br />

d’ <strong>la</strong>i Piere.<br />

<strong>la</strong>pin, n.m. Des <strong>la</strong>pins sortent de ce trou. couniye, n.m. Des couniyes soûetchant d’ ci p’tchus.<br />

<strong>la</strong>pin (crotte de -), loc.nom.f.<br />

diaidièlle (diaidyèlle ou gaiguélle) de <strong>la</strong>ipin, loc.nom.f.<br />

C’est plein de crottes de <strong>la</strong>pins.<br />

Ç’ât piein d’ diaidièlles (diaidyèlles ou gaiguélles) de<br />

18


<strong>la</strong>pis ou <strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli (pierre d’un joli bleu d’azur ou<br />

d’outremer), n.m. Il travaille <strong>du</strong> <strong>la</strong>pis (<strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli).<br />

là (p<strong>la</strong>nté - sans défen<strong>se</strong>), loc.<br />

Il est resté p<strong>la</strong>nté là sans défen<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>ps de temps, loc.nom.m. Nous avons dû attendre<br />

pendant un grand <strong>la</strong>ps de temps.<br />

<strong>la</strong>quage (opération par <strong>la</strong>quelle on <strong>la</strong>que une matière, un<br />

support), n.m. Elle recommence le <strong>la</strong>quage <strong>du</strong> banc.<br />

<strong>la</strong>quage (en médecine : hémoly<strong>se</strong> <strong>du</strong> sang), n.m.<br />

Elle a fait un <strong>la</strong>quage <strong>du</strong> sang.<br />

<strong>la</strong>que (matière résineu<strong>se</strong> qui exsude de certains arbres),<br />

n.f. Cet arbre donne beaucoup de <strong>la</strong>que.<br />

<strong>la</strong>que (vernis chimique, transparent, coloré), n.f.<br />

Il remet une couche de <strong>la</strong>que.<br />

<strong>la</strong>que (pro<strong>du</strong>it que l’on vapori<strong>se</strong> <strong>sur</strong> les cheveux pour les<br />

fixer), n.f. Elle achète de <strong>la</strong> <strong>la</strong>que.<br />

<strong>la</strong>que (objet d’art en <strong>la</strong>que), n.m.<br />

Elle montre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>ques.<br />

<strong>la</strong>qué (en<strong>du</strong>it de <strong>la</strong>que), adj.<br />

Vous avez un paravent <strong>la</strong>qué.<br />

<strong>la</strong>qué (verni, peint à <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), adj.<br />

Ce meuble est <strong>la</strong>qué.<br />

<strong>la</strong>qué (au <strong>se</strong>ns figuré : en<strong>du</strong>it comme de <strong>la</strong>que), adj.<br />

Son visage est <strong>la</strong>qué de sueur.<br />

<strong>la</strong>quelle (à -), loc.pron.f.<br />

Ce n’est pas <strong>la</strong> personne à <strong>la</strong>quelle j’avais pensé.<br />

<strong>la</strong>quelle (à -), loc.pron.f.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle je tiens beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle tu tiens beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle il tient beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle elle tient beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle nous tenons beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle vous tenez beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle ils tiennent beaucoup.<br />

C’est une vieille relique à <strong>la</strong>quelle elles tiennent<br />

beaucoup.<br />

<strong>la</strong>quelle (de -), pron.rel.f.s.<br />

C’est <strong>la</strong> maison de <strong>la</strong>quelle il est sorti.<br />

<strong>la</strong>quelle (ligne jusqu’à - un mur est commun; héberge),<br />

loc.nom.f. La ligne jusqu’à <strong>la</strong>quelle le mur est commun<br />

19<br />

<strong>la</strong>ipïns.<br />

<strong>la</strong>ipi, <strong>la</strong>ipi-<strong>la</strong>ijuli, yaipi ou yaipi-<strong>la</strong>ijuli, n.m.<br />

È traivaiye di <strong>la</strong>ipi (<strong>la</strong>ipi-<strong>la</strong>ijuli, yaipi ou yaipi-<strong>la</strong>ijuli).<br />

tot piente è coué (J. Vienat), loc.<br />

Èl ât d’moérè tot piente è coué.<br />

boussèe, n.f. Nôs ains daivu aittendre di temps d’ ènne<br />

grante boussèe.<br />

<strong>la</strong>iquaidge, <strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge, yaiquaidge,<br />

yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge, v. Èlle rèc’mence<br />

le <strong>la</strong>iquaidge (<strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge,<br />

yaiquaidge, yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge) di<br />

bainc.<br />

<strong>la</strong>iquaidge, <strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge, yaiquaidge,<br />

yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge, v. Èlle é fait ïn<br />

<strong>la</strong>iquaidge (<strong>la</strong>itçhaidge, <strong>la</strong>quaidge, <strong>la</strong>tçhaidge,<br />

yaiquaidge, yaitçhaidge, yaquaidge ou yatçhaidge) di<br />

saing.<br />

<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />

yatçhe, n.f. Ç’t’ aîbre bèye brâment d’ <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe,<br />

<strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />

<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />

yatçhe, n.f. È r’bote ènne coutche de <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe,<br />

<strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />

<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />

yatçhe, n.f. Èlle aitchete d’ <strong>la</strong>ique (<strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe,<br />

yaique, yaitçhe, yaque ou yatçhe).<br />

<strong>la</strong>ique, <strong>la</strong>itçhe, <strong>la</strong>que, <strong>la</strong>tçhe, yaique, yaitçhe, yaque ou<br />

yatçhe, n.f. Èlle môtre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>iques (<strong>la</strong>itçhes, <strong>la</strong>ques,<br />

<strong>la</strong>tçhes, yaiques, yaitçhes, yaques ou yatçhes).<br />

<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />

e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Vôs èz ïn <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè,<br />

<strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè)<br />

pairaijoûere.<br />

<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />

e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Ci moubye ât <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè,<br />

<strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè).<br />

<strong>la</strong>iquè, e, <strong>la</strong>itçhè, e, <strong>la</strong>què, e, <strong>la</strong>tçhè, e, yaiquè, e, yaitçhè,<br />

e, yaquè, e ou yatçhè, e, adj. Son vésaidge ât <strong>la</strong>iquè<br />

(<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè, yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè)<br />

de ch’vou.<br />

en <strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />

yaiquélle ou yaiquèlle), loc.pron.f. Ç’ n’ ât p’ çte dgen en<br />

<strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />

yaiquélle ou yaiquèlle) i m’ métôs musè.<br />

qu’ (suivi d’un pronom sujet) yi quèlle, loc.pron.f.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ i yi quèlle tïns brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ te yi quèlle tïns brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ è yi quèlle tïnt brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ èlle yi quèlle tïnt brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ nôs yi quèlle t’nians brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ vôs yi quèlle t’nites brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ ès yi quèlle t’niant brâment.<br />

Ç’ ât ènne véye r’litçhe qu’ èlles yi quèlle t’niant brâment.<br />

d’ <strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />

yaiquélle ou yaiquèlle) pron.rel.f.s. Ç’ ât <strong>la</strong>i mâjon d’<br />

<strong>la</strong>iqué (<strong>la</strong>iquée, <strong>la</strong>iquélle, <strong>la</strong>iquèlle, yaiqué, yaiquée,<br />

yaiquélle ou yaiquèlle) èl ât paitchi.<br />

haibardge, hébardge ou hébèrdge, n.f.<br />

L’ haibardge (hébardge ou hébèrdge) s’airrâte li.


ces<strong>se</strong> là.<br />

<strong>la</strong>quer (vernir, peindre à <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), v.<br />

Il a <strong>la</strong>qué <strong>la</strong> table.<br />

<strong>la</strong>qué (sang - ; en médecine : solution d’hémoglobine<br />

obtenue en ajoutant de l’eau distillée à des globules<br />

rouges), loc.nom.m. Il prépare <strong>du</strong> sang <strong>la</strong>qué.<br />

<strong>la</strong>queur (ouvrier qui applique des <strong>la</strong>ques), n.m.<br />

Ce <strong>la</strong>queur achève son travail.<br />

<strong>la</strong>queux (qui a l’aspect de <strong>la</strong> <strong>la</strong>que), adj.<br />

C’est un g<strong>la</strong>cis <strong>la</strong>queux.<br />

<strong>la</strong>rcins (commettre des -), loc.v.<br />

Il a encore commis des <strong>la</strong>rcins.<br />

<strong>la</strong>iquaie, <strong>la</strong>itçhaie, <strong>la</strong>quaie, <strong>la</strong>tçhaie, yaiquaie, yaitçhaie,<br />

yaquaie ou yatçhaie, v. Èl é <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè,<br />

yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè) <strong>la</strong>i tâle.<br />

<strong>la</strong>iquè saing, <strong>la</strong>itçhè saing, <strong>la</strong>què saing, <strong>la</strong>tçhè saing,<br />

yaiquè saing, yaitçhè saing, yaquè saing ou yatçhè saing,<br />

loc.nom.m. Èl aipparaye di <strong>la</strong>iquè (<strong>la</strong>itçhè, <strong>la</strong>què, <strong>la</strong>tçhè,<br />

yaiquè, yaitçhè, yaquè ou yatçhè) saing.<br />

<strong>la</strong>iquou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>itçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>quou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, <strong>la</strong>tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaitçhou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, yaquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yatçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

n.m. Ci <strong>la</strong>iquou (<strong>la</strong>itçhou, <strong>la</strong>quou, <strong>la</strong>tçhou, yaiquou,<br />

yaitçhou, yaquou ou yatçhou) finât son traivaiye.<br />

<strong>la</strong>iquou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>itçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, <strong>la</strong>quou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, <strong>la</strong>tçhou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaiquou, ou<strong>se</strong>, ouje, yaitçhou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, yaquou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yatçhou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

adj. Ç’ ât ïn <strong>la</strong>iquou (<strong>la</strong>itçhou, <strong>la</strong>quou, <strong>la</strong>tçhou, yaiquou,<br />

yaitçhou, yaquou ou yatçhou) yaichi.<br />

caircïnnaie, <strong>la</strong>ircïnnaie, lievraie, yaircïnnaie ou yievraie,<br />

v. Èl é encoé caircïnnè (<strong>la</strong>ircïnnè, lievrè, yaircïnnè ou<br />

<strong>la</strong>rd (dict. <strong>du</strong> monde rural : aubier), n.m.<br />

yievrè).<br />

<strong>la</strong>îd ou <strong>la</strong>id, n.m.<br />

Cet arbre a un beau <strong>la</strong>rd.<br />

Ç’t’ aîbre é ïn bé <strong>la</strong>îd (ou <strong>la</strong>id).<br />

<strong>la</strong>rd (bande de -), loc.nom.f. Il mange une bande de <strong>la</strong>rd. fiô<strong>se</strong> ou fio<strong>se</strong>, n.f. È maindge ènne fiô<strong>se</strong> (ou fio<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>rder (percer une pièce de bois de nombreux clous pour <strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />

faire tenir le plâtre), v. Il <strong>la</strong>rde une p<strong>la</strong>nche.<br />

È <strong>la</strong>îdje (ou <strong>la</strong>idje) ïn <strong>la</strong>von.<br />

<strong>la</strong>rder (percer, piquer à plusieurs repri<strong>se</strong>s), v.<br />

<strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />

Il s’est fait <strong>la</strong>rder de coups de couteau.<br />

È s’ ât fait è <strong>la</strong>îdjaie (ou <strong>la</strong>idjaie) d’ côps d’ couté.<br />

<strong>la</strong>rder (cribler, entremêler, truffer), v.<br />

<strong>la</strong>îdjaie ou <strong>la</strong>idjaie, v.<br />

Elle <strong>la</strong>rde son texte de citations.<br />

Èlle <strong>la</strong>îdje (ou <strong>la</strong>idje) son tèchte de chitâchions.<br />

<strong>la</strong>rd (être gras à - ; être fort gras), loc.v.<br />

étre grais è <strong>la</strong>îd ou étre grais è <strong>la</strong>id, loc.v.<br />

Elle est gras<strong>se</strong> à <strong>la</strong>rd.<br />

Èlle ât graiche è <strong>la</strong>îd (ou graiche è <strong>la</strong>id).<br />

<strong>la</strong>rd (grais<strong>se</strong>r avec <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

bacoénaie, v.<br />

Il grais<strong>se</strong> <strong>se</strong>s outils avec <strong>du</strong> <strong>la</strong>rd.<br />

È bacoéne <strong>se</strong>s utis.<br />

<strong>la</strong>rd (gros - ; un homme gros et gras), loc.nom.m. grôs <strong>la</strong>îd, grôs <strong>la</strong>id, gros <strong>la</strong>îd ou gros <strong>la</strong>id, loc.nom.m.<br />

Ce sont tous des gros <strong>la</strong>rds.<br />

Ç’ ât tus des grôs (ou gros) <strong>la</strong>îds (ou <strong>la</strong>ids).<br />

<strong>la</strong>rdoire (brochette creu<strong>se</strong> <strong>se</strong>rvant à <strong>la</strong>rder <strong>la</strong> viande), n.f. <strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />

Elle achète une <strong>la</strong>rdoire.<br />

Èlle aitchete ènne <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />

<strong>la</strong>idjouere).<br />

<strong>la</strong>rdoire (sabot métallique en pointe, dont on arme <strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />

l’extrémité d’un pieu), n.f. Chaque pieu a sa <strong>la</strong>rdoire. Tchétçhe pâ é sai <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />

<strong>la</strong>idjouere).<br />

<strong>la</strong>rdoire (arme pointue), n.f.<br />

<strong>la</strong>îdjoûere, <strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou <strong>la</strong>idjouere, n.f.<br />

Il portait une <strong>la</strong>rdoire.<br />

È poétchait ènne <strong>la</strong>îdjoûere (<strong>la</strong>îdjouere, <strong>la</strong>idjoûere ou<br />

<strong>la</strong>idjouere).<br />

<strong>la</strong>rdon (morceau de <strong>la</strong>rd dont on <strong>la</strong>rde <strong>la</strong> viande), n.m. <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />

Elle a mis des <strong>la</strong>rdons dans les choux.<br />

Èlle é botè des <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons) dains les tchôs.<br />

<strong>la</strong>rdon (morceau de <strong>la</strong>rd qu’on fait revenir pour <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />

accompagner), n.m. Il ne mangerait que des <strong>la</strong>rdons. È n’ maindg’rait ran qu’ des <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons).<br />

<strong>la</strong>rdon (petit morceau de métal <strong>se</strong>rvant à boucher une <strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />

fis<strong>sur</strong>e), n.m. Il met un <strong>la</strong>rdon dans une fis<strong>sur</strong>e.<br />

È bote ïn <strong>la</strong>idjon (ou <strong>la</strong>idjon) dains ènne baitch’lure.<br />

<strong>la</strong>rdon (trait piquant, raillerie), n.m.<br />

<strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />

Ses <strong>la</strong>rdons sont méchants.<br />

Ses <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons) sont métchaints.<br />

<strong>la</strong>rdon (enfant petit), n.m.<br />

<strong>la</strong>îdjon ou <strong>la</strong>idjon, n.m.<br />

Elle a quatre <strong>la</strong>rdons.<br />

Èlle é quaitre <strong>la</strong>idjons (ou <strong>la</strong>idjons).<br />

<strong>la</strong>rdonner (tailler en <strong>la</strong>rdons), v.<br />

<strong>la</strong>îdjonnaie ou <strong>la</strong>idjonnaie, v.<br />

Il a <strong>la</strong>rdonné un morceau de tôle.<br />

Èl é <strong>la</strong>idjonnè (ou <strong>la</strong>idjonnè) ïn moéché d’ tôle.<br />

<strong>la</strong>rd (petit -), loc.nom.m. Il ne reste que <strong>du</strong> petit <strong>la</strong>rd. bacoéna, n.m. È n’ demoére pus ran qu’ di bacoéna.<br />

<strong>la</strong>rd (pierre de - ; talc b<strong>la</strong>nc utili<strong>se</strong>r par les tailleurs), piere de <strong>la</strong>îd ou piere de <strong>la</strong>id, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Le tailleur utili<strong>se</strong> une pierre de <strong>la</strong>rd.<br />

L’ peultie s’ sie d’ ènne piere de <strong>la</strong>îd (ou piere de <strong>la</strong>id).<br />

20


<strong>la</strong>rd (rentrer dans le - ; battre, <strong>se</strong> jeter <strong>sur</strong>), loc.v. rentraie dains l’ <strong>la</strong>îd (<strong>la</strong>id ou <strong>la</strong>ie), loc.v.<br />

Ils pourraient bien <strong>se</strong> rentrer dans le <strong>la</strong>rd.<br />

Ès s’ poérïnt bïn rentraie dains l’ <strong>la</strong>îd (<strong>la</strong>id ou <strong>la</strong>ie).<br />

<strong>la</strong>rd (tête de - ; injure : tête de cochon), loc.nom.f. téte de <strong>la</strong>îd ou téte de <strong>la</strong>id, loc.nom.f.<br />

Lui, c’est une tête de <strong>la</strong>rd !<br />

Lu, ç’ ât ènne téte de <strong>la</strong>îd (ou téte de <strong>la</strong>id)!<br />

<strong>la</strong>rge (qui a une éten<strong>du</strong>e supérieure à <strong>la</strong> moyenne, dans le <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

<strong>se</strong>ns le <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur), adj. Nous traversons une <strong>la</strong>rge avenue. yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Nôs traivoichans<br />

ènne <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />

yaîrdge ou yairdge) aiv’nue.<br />

<strong>la</strong>rge (pour un vêtement, qui n’est pas <strong>se</strong>rré, pas ten<strong>du</strong>), <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

adj. Elle est per<strong>du</strong>e dans ces vêtements <strong>la</strong>rges.<br />

yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle ât predju dains<br />

ces <strong>la</strong>îdges (<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges,<br />

yaîrdges ou yairdges) vétures.<br />

<strong>la</strong>rge (qui est éten<strong>du</strong> dans quelque <strong>se</strong>ns que ce soit), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Elle dessine des <strong>la</strong>rges cercles.<br />

yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle graiyene des<br />

<strong>la</strong>îdges (<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges,<br />

yaîrdges ou yairdges) çaçhes.<br />

<strong>la</strong>rge (qui a une grande extension, une grande<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

importance), adj. C’est une entrepri<strong>se</strong> immobilière de yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne<br />

<strong>la</strong>rge envergure.<br />

immoubiyie l’ entreprije de <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) quairreure.<br />

<strong>la</strong>rge (qui n’est pas borné, qui n’est pas étroit), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Il a des idées <strong>la</strong>rges.<br />

yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é des <strong>la</strong>îdges<br />

(<strong>la</strong>idges, <strong>la</strong>îrdges, <strong>la</strong>irdges, yaîdges, yaidges, yaîrdges ou<br />

yairdges) aivisâles.<br />

<strong>la</strong>rge (qui ne <strong>se</strong> restreint pas dans <strong>se</strong>s dépen<strong>se</strong>s), adj. <strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Vous menez une <strong>la</strong>rge vie.<br />

yairdge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Vôs moinnè ènne<br />

<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

yairdge) vétçhainche.<br />

<strong>la</strong>rge (<strong>la</strong>rgeur), n.m.<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Ce tapis fait tant de longueur et tant de <strong>la</strong>rge.<br />

yairdge, n.m. Ci taipis fait taint d’ grantou pe taint<br />

d’ <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge<br />

ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (<strong>la</strong> haute mer), n.m.<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Le bateau va prendre le <strong>la</strong>rge.<br />

yairdge, n.m. Lai nèe veut pâre le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (<strong>sur</strong> un <strong>la</strong>rge espace), adv.<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Il peint <strong>la</strong>rge.<br />

yairdge, adv. È môle <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />

yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (d’une manière ample), adv.<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Elle habille <strong>la</strong>rge <strong>se</strong>s enfants.<br />

yairdge, adv. Èlle vét <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />

yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) <strong>se</strong>s afaints.<br />

<strong>la</strong>rge (d’une manière peu rigoureu<strong>se</strong>), adv.<br />

<strong>la</strong>îdge, <strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Elle a me<strong>sur</strong>é <strong>la</strong>rge.<br />

yairdge, adv. Èlle é m’jurie <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (au -), loc.adv.<br />

à <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge<br />

La barque est déjà au <strong>la</strong>rge.<br />

ou yairdge), loc.adv. Lai nèe ât dj’ â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />

<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (clou à tête -), loc.nom.m.<br />

tchaip’<strong>la</strong>tte, tchaip<strong>la</strong>tte ou tchaipyatte, n.f.<br />

Des clous à <strong>la</strong>rge tête retiennent le tissu.<br />

Des tchaip’<strong>la</strong>ttes (tchaip<strong>la</strong>ttes ou tchaipyattes) r’teniaint<br />

l’ tichu.<br />

<strong>la</strong>rge de (qui a telle ou telle <strong>la</strong>rgeur), loc.<br />

<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Ici, le fleuve est <strong>la</strong>rge de cent mètres.<br />

yairdge) de, loc. Ci, l’ fyeuve ât <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge) de ceint<br />

métres.<br />

<strong>la</strong>rge (de long en - ; dans les deux <strong>se</strong>ns, en faisant le de graind (graint, grand, grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge,<br />

même trajet), loc.<br />

<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

Il <strong>se</strong> promène de long en <strong>la</strong>rge.<br />

yairdge, loc. È s’ poérmene de graind (graint, grand,<br />

grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />

yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

<strong>la</strong>rge (en long et en - ; complètement, en omettant aucun en graind (graint, grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge,<br />

21


élément), loc.<br />

Elle m’a raconté tout ce<strong>la</strong> en long et en <strong>la</strong>rge.<br />

<strong>la</strong>rge (être au - ; avoir beaucoup de p<strong>la</strong>ce ; êre dans<br />

l’aisance), loc.v. Eh bien, elle est au <strong>la</strong>rge.<br />

<strong>la</strong>rge (femme gros<strong>se</strong>, courte et très -), loc.nom.f.<br />

Cette femme gros<strong>se</strong>, courte et très <strong>la</strong>rge a tout de même<br />

trouvé à <strong>se</strong> marier.<br />

<strong>la</strong>rge (inégalité au <strong>se</strong>ns - ; en mathématique : re<strong>la</strong>tion<br />

comprenant à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong> possibilité d’une inégalité stricte<br />

ou d’une inégalité), loc.nom.f. En mathématique, les<br />

signes d’inégalité au <strong>se</strong>ns <strong>la</strong>rge sont « ≤ » et « ≥ ».<br />

<strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me (grand couteau à -; couperet), loc.nom.m.<br />

Il p<strong>la</strong>nte son couteau à <strong>la</strong>rge <strong>la</strong>me dans <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nche.<br />

<strong>la</strong>rgement (<strong>sur</strong> une grande <strong>la</strong>rgeur, un <strong>la</strong>rge espace), adv.<br />

Elle ouvrit <strong>la</strong>rgement les deux battants.<br />

<strong>la</strong>rgement (d’une façon considérable, abondamment),<br />

adv.<br />

On l’a dédommagé <strong>la</strong>rgement.<br />

<strong>la</strong>rgement (d’une manière <strong>la</strong>rge, non minutieu<strong>se</strong>), adv.<br />

Il peint <strong>la</strong>rgement un tableau.<br />

<strong>la</strong>rgement (sans compter, sans <strong>se</strong> restreindre), adv.<br />

Il donne <strong>la</strong>rgement son temps à son travail.<br />

<strong>la</strong>rgement (en calcu<strong>la</strong>nt <strong>la</strong>rge), adv.<br />

Il était <strong>la</strong>rgement trois heures.<br />

<strong>la</strong>rgement (écarter - les jambes), loc.v.<br />

En glissant, il a écarté <strong>la</strong>rgement les jambes.<br />

<strong>la</strong>rgement (ouvrir -), loc.v.<br />

Ma mère ouvre <strong>la</strong>rgement les fenêtres de <strong>la</strong> maison.<br />

<strong>la</strong>rge (ne pas en mener - ; être dans une position critique,<br />

mal à son ai<strong>se</strong>), loc.v. Depuis un mois, il n’en mène pas<br />

<strong>la</strong>rge.<br />

<strong>la</strong>rge (prendre le - ; s’en aller, s’enfuir), loc.v.<br />

Nous avons dû prendre le <strong>la</strong>rge.<br />

<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

yairdge, loc. Èlle m’ é raicontè tot çoli en graind (graint,<br />

grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

étre â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />

yaîrdge ou yairdge), loc.v. È bïn èlle ât â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />

<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

saitche, n.f.<br />

Ç’te saitche é tot d’ meinme trovè è s’ mairiaie.<br />

ïnégâyitè â <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />

yaîrdge ou yairdge) <strong>se</strong>inche (<strong>se</strong>ins, <strong>se</strong>nche ou <strong>se</strong>ns),<br />

loc.nom.f. En mathémâtique, les <strong>se</strong>ingnes d’ ïnégâyitè â<br />

<strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

yairdge) <strong>se</strong>inche (<strong>se</strong>ins, <strong>se</strong>nche ou <strong>se</strong>ns) sont « ≤ » et « ≥<br />

».<br />

22<br />

tchaipiou ou tchaipyou, n.m.<br />

È piainte son tchaipiou (ou tchaipyou) dains <strong>la</strong>i<br />

piaintche.<br />

<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />

yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />

adv. Èlle eûvré <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />

<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />

yairdgement) les dous baittaints.<br />

<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />

yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />

adv. An l’ ont <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />

<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />

yairdgement) dédannaidgie.<br />

<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />

yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />

adv. È môle<strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />

<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />

yairdgement) ïn tabyau.<br />

<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />

yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />

adv. È bèye <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />

<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />

yairdgement) son temps en son traivaiye.<br />

<strong>la</strong>îdg’ment, <strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement, <strong>la</strong>irdgement,<br />

yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou yairdgement,<br />

adv. Èl était <strong>la</strong>îdg’ment (<strong>la</strong>idg’ment, <strong>la</strong>îrdgement,<br />

<strong>la</strong>irdgement, yaîdg’ment, yaidg’ment, yaîrdgement ou<br />

yairdgement) les trâs.<br />

écayeû<strong>la</strong>ie, écayeu<strong>la</strong>ie, échaimbaie, échaimbraie,<br />

échambaie, échambraie, édgeaimbaie, édgeaimbraie,<br />

édjaimbaie, édjaimbraie, étchaimbaie, étchaimbraie,<br />

étchïmbaie ou étchïmbraie, v. En tçhissaint, èl é écayeûlè<br />

(écayeulè, échaimbè, échaimbrè, échambè, échambrè,<br />

édgeaimbè, édgeaimbrè, édjaimbè, édjaimbrè, étchaimbè,<br />

étchaimbrè, étchïmbè ou étchïmbrè).<br />

écaboinnaie, v.<br />

Mai mére écaboinne l’hôtâ.<br />

n’ pe en moinnaie <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge,<br />

yaidge, yaîrdge ou yairdge), loc.v. Dâs ïn mois, è n’en<br />

moinne pe <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />

yaîrdge ou yairdge).<br />

pâre (pare, penre, peûre, peure ou poire) le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge,<br />

<strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge),<br />

loc.v. Nôs ains daivu pâre (pare, penre, peûre, peure ou


<strong>la</strong>rge (sac très -), loc.nom.m.<br />

Elle ne part jamais sans son sac très <strong>la</strong>rge.<br />

<strong>la</strong>rges coupures (pratiquer de -; sabrer), loc.v.<br />

Ils ont pratiqué de <strong>la</strong>rges coupures dans l’article que je<br />

leur avais envoyé.<br />

<strong>la</strong>rges<strong>se</strong> (don fait d’une manière <strong>la</strong>rge, généreu<strong>se</strong>), n.f.<br />

Il faut le remercier pour sa <strong>la</strong>rges<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>rge tête (clou à -; broquette), loc.nom.m.<br />

Des clous à <strong>la</strong>rge tête retiennent le tissu.<br />

<strong>la</strong>rge tête (petit clou à -; broquette), loc.nom.m. Ces<br />

petits clous à tête <strong>la</strong>rge ne tiennent pas comme il faut.<br />

<strong>la</strong>rge (tonnelet dont le fond est plus - que le haut;<br />

tinette), loc.nom.m. Elle met des fleurs dans le<br />

tonnelet dont le fond est plus <strong>la</strong>rge que le haut.<br />

<strong>la</strong>rge (tonnelet dont le fond est plus - que le haut;<br />

tinette), loc.nom.m.<br />

Le tonnelier fait un tonnelet dont le fond est plus <strong>la</strong>rge<br />

que le haut.<br />

<strong>la</strong>rgeur (caractère de ce qui n’est pas borné, restreint),<br />

n.f. Je connais <strong>la</strong> <strong>la</strong>rgeur et <strong>la</strong> liberté de vos idées.<br />

<strong>la</strong>rgeur en<strong>se</strong>mencée <strong>sur</strong> un passage, loc.nom.f.<br />

La <strong>la</strong>rgeur en<strong>se</strong>mencée <strong>sur</strong> un passage vaut un bon mètre.<br />

<strong>la</strong>rme (petite -), loc.nom.f.<br />

Elle avait une petite <strong>la</strong>rme au coin de l’œil.<br />

<strong>la</strong>rmes (ver<strong>se</strong>r des -), loc.v.<br />

C’est maintenant que sa mère est morte qu’elle ver<strong>se</strong> des<br />

<strong>la</strong>rmes.<br />

<strong>la</strong>rmier (en architecture : saillie d’une corniche, creusée<br />

par-dessous en goutière), n.m. Le <strong>la</strong>rmier est supporté par<br />

des modillons.<br />

<strong>la</strong>rmier (en anatomie : angle le l’œil où <strong>se</strong> trouve <strong>la</strong><br />

g<strong>la</strong>nde <strong>la</strong>crimale), n.m. Son <strong>la</strong>rmier est tout rouge.<br />

<strong>la</strong>rmier (tuile ou pierre p<strong>la</strong>te terminant <strong>la</strong> pente d’un<br />

mur), n.m. Il remet un <strong>la</strong>rmier qui était tombé.<br />

<strong>la</strong>rmier (petit appareil <strong>se</strong>crétoire propre aux cervidés,<br />

s’ouvrant près de l’oeil), n.m. Le cerf s’est blessé le<br />

<strong>la</strong>rmier.<br />

<strong>la</strong>rmière (petit appareil <strong>se</strong>crétoire propre aux cervidés,<br />

s’ouvrant près de l’oeil), n.f. Il regarde <strong>la</strong> <strong>la</strong>rmière <strong>du</strong><br />

cerf.<br />

<strong>la</strong>rron (petit -), loc.nom.m.<br />

Il faut <strong>sur</strong>veiller ce petit <strong>la</strong>rron.<br />

23<br />

poire) le <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge,<br />

yaîrdge ou yairdge).<br />

saitche, n.f.<br />

Èlle ne pait dj’mais sains sai saitche.<br />

sâbraie ou sabraie, v.<br />

Èls aint sâbrè (ou sabrè) l’ biat qu’ i yôs aivôs envie.<br />

<strong>la</strong>îdgèche, <strong>la</strong>idgèche, <strong>la</strong>îdgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>idgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>îrdgèche,<br />

<strong>la</strong>irdgèche, <strong>la</strong>îrdgès<strong>se</strong> ou <strong>la</strong>irdgès<strong>se</strong>, n.f. È l’ fât<br />

r’mèchiaie po sai <strong>la</strong>îdgèche (<strong>la</strong>idgèche, <strong>la</strong>îdgès<strong>se</strong>,<br />

<strong>la</strong>idgès<strong>se</strong>, <strong>la</strong>îrdgèche, <strong>la</strong>irdgèche, <strong>la</strong>îrdgès<strong>se</strong> ou<br />

<strong>la</strong>irdgès<strong>se</strong>). (on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong><br />

forme: yaîdgèche, etc.)<br />

tchaip’<strong>la</strong>tte, tchaip<strong>la</strong>tte ou tchaipyatte, n.f.<br />

Des tchaip’<strong>la</strong>ttes (tchaip<strong>la</strong>ttes ou tchaipyattes) r’teniaint<br />

l’ tichu.<br />

çhou<strong>la</strong>t, n.m. Ces çhou<strong>la</strong>ts n’ t’niant p’ daidroit.<br />

bossat, saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou<br />

soya (J. Vienat), n.m. Èlle bote des çhoés dains l’ bossat<br />

(saiyat, saiy’tat, sayat, say’tat, soiyat, soiy’tat ou soya) !<br />

bos<strong>se</strong>, channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye, soiyatte,<br />

soiye, taignatte, taigne, tainnatte, tainne, tchaînnatte,<br />

tchainnatte, tenatte, t’natte ou tnatte, n.f. L’ ton’lie fait<br />

ènne bos<strong>se</strong> (channatte, saiyatte, saiye, sayatte, saye,<br />

soiyatte, soiye, taignatte taigne, tainnatte, tchaînnatte,<br />

tchainnatte, tainne, tenatte, t’natte ou tnatte).<br />

<strong>la</strong>îdgeou, <strong>la</strong>idgeou, <strong>la</strong>îrdgeou, <strong>la</strong>irdgeou, yaîdgeou,<br />

yaidgeou, yaîrdgeou ou yairdgeou, n.f. I coégnâs <strong>la</strong>i<br />

<strong>la</strong>îdgeou (<strong>la</strong>idgeou, <strong>la</strong>îrdgeou, <strong>la</strong>irdgeou, yaîdgeou,<br />

yaidgeou, yaîrdgeou ou yairdgeou) pe <strong>la</strong>i yibretè d’ vôs<br />

aivisâles.<br />

échan (J. Vienat) ou éssan (E. Froidevaux) n.m.<br />

L’ échan (ou éssan) fait ïn bon métre.<br />

<strong>la</strong>îgratte, <strong>la</strong>igratte, <strong>la</strong>îrmatte, <strong>la</strong>irmatte, yaîgratte, yaigratte,<br />

yaîrmatte ou yairmatte, n.f. Èlle aivait ènne <strong>la</strong>îgratte<br />

(<strong>la</strong>igratte, <strong>la</strong>îrmatte, <strong>la</strong>irmatte, yaîgratte, yaigratte,<br />

yaîrmatte ou yairmatte) â câre de l’ eûye.<br />

vachaie (varchaie, varsaie, voichaie, voirchaie ou<br />

voirsaie) des <strong>la</strong>îgres (<strong>la</strong>igres, <strong>la</strong>îrmes, <strong>la</strong>irmes, yaîgres,<br />

yaigres, yaîrmes ou yairmes), loc.v. Ç’ât mitnaint qu’ sai<br />

mére ât moûe qu’ èlle vache (varche, var<strong>se</strong>, voiche,<br />

voirche ou voir<strong>se</strong>) des <strong>la</strong>îgres (<strong>la</strong>igres, <strong>la</strong>îrmes, <strong>la</strong>irmes,<br />

yaîgres, yaigres, yaîrmes ou yairmes).<br />

<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />

L’ <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) ât chuppoétchè<br />

poi des moudyons.<br />

<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />

Son <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) ât tot roudge.<br />

<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />

È r’bote ïn <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie) qu’ était<br />

tchoi.<br />

<strong>la</strong>îrmie, <strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou yairmie, n.m.<br />

L’ cée s’ ât biaissie l’ <strong>la</strong>îrmie (<strong>la</strong>irmie, yaîrmie ou<br />

yairmie).<br />

<strong>la</strong>îrmiere, <strong>la</strong>irmiere, yaîrmiere ou yairmiere, n.f.<br />

È raivoéte <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îrmiere (<strong>la</strong>irmiere, yaîrmiere ou<br />

yairmiere) di cée.<br />

<strong>la</strong>îr’nâ, <strong>la</strong>îrnâ, <strong>la</strong>ir’nâ, <strong>la</strong>irnâ, <strong>la</strong>îrr’nâ, <strong>la</strong>îrrnâ, <strong>la</strong>irr’nâ ou<br />

<strong>la</strong>irrnâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m. È fât churvayie ci


<strong>la</strong>rvaire (propre aux <strong>la</strong>rves), adj.<br />

<strong>la</strong>îr’nâ (<strong>la</strong>îrnâ, <strong>la</strong>ir’nâ, <strong>la</strong>irnâ, <strong>la</strong>îrr’nâ, <strong>la</strong>îrrnâ, <strong>la</strong>irr’nâ<br />

ou <strong>la</strong>irrnâ).<br />

<strong>la</strong>îrvére ou <strong>la</strong>irvére (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Cet in<strong>se</strong>cte a une forme <strong>la</strong>rvaire.<br />

Ç’t’ ïnchècte é ènne <strong>la</strong>îrvére (ou <strong>la</strong>irvére) frame.<br />

<strong>la</strong>rvaire (embryonnaire), adj.<br />

<strong>la</strong>îrvére ou <strong>la</strong>irvére (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Son idée est à l’état <strong>la</strong>rvaire.<br />

Son aivisâle ât en <strong>la</strong>îrvére (ou <strong>la</strong>irvére) état.<br />

<strong>la</strong>rve (esprit des morts qui poursuit les vivants ; fantôme), <strong>la</strong>îrve ou <strong>la</strong>irve, n.f.<br />

n.f. Il y a des <strong>la</strong>rves crépuscu<strong>la</strong>ires qui hantent ces È y é des roue-neûtous <strong>la</strong>îrves (ou <strong>la</strong>irves) qu’ handant<br />

ruines.<br />

ces rûenes.<br />

<strong>la</strong>rve (être inférieur, qui paraît incomplètement évolué), <strong>la</strong>îrve ou <strong>la</strong>irve, n.f.<br />

n.f. Ce pauvre enfant est une <strong>la</strong>rve.<br />

Ci poûere afaint ât ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve).<br />

<strong>la</strong>rvé (<strong>se</strong> dit d’une ma<strong>la</strong>die qui <strong>se</strong> manifeste par des <strong>la</strong>îrvè, e ou <strong>la</strong>irvè, e, adj.<br />

symptômes atypiques ou atténués), adj. Elle a une<br />

appendicite <strong>la</strong>rvée.<br />

Èlle é ïn <strong>la</strong>îrvè (ou <strong>la</strong>irvè) maîçha.<br />

<strong>la</strong>rvé (qui n’éc<strong>la</strong>te pas, qui n’éclôt pas), adj.<br />

<strong>la</strong>îrvè, e ou <strong>la</strong>irvè, e, adj.<br />

C’est une sorte de guerre <strong>la</strong>rvée.<br />

Ç’ ât ènne soûetche de <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) dyierre.<br />

<strong>la</strong>rvée (fièvre - ; forme <strong>du</strong> paludisme de diagnostique <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) fievre, loc.nom.f.<br />

difficile), loc.nom.f. Il est mort d’une fièvre <strong>la</strong>rvée. Èl ât moûe d’ ènne <strong>la</strong>îrvèe (ou <strong>la</strong>irvèe) fievre.<br />

<strong>la</strong>rve (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont <strong>la</strong> - ronge le bois; pach’rabôs ou pachrabôs, n.m.<br />

vrillette), loc.nom.m. Il faut <strong>se</strong> débarras<strong>se</strong>r de ces<br />

in<strong>se</strong>ctes coléoptères dont <strong>la</strong> <strong>la</strong>rve ronge le bois.<br />

È s’ fât débairraichie d’ ces pach’rabôs (ou pachrabôs).<br />

<strong>la</strong>rve (in<strong>se</strong>cte coléoptère dont <strong>la</strong> - ronge le bois; pach’ratte, pachratte, poich’ratte, poichratte ou vriyatte,<br />

vrillette), loc.nom.m. Des in<strong>se</strong>ctes coléoptères dont <strong>la</strong> n.f. Des pach’rattes (pachrattes, poich’rattes, poichrattes<br />

<strong>la</strong>rve ronge le bois ont pon<strong>du</strong> dans cette p<strong>la</strong>nche. ou vriyattes) aint ponju dains ci <strong>la</strong>von.<br />

<strong>la</strong>rve (petite -), loc.nom.f.<br />

varméché, varméch’<strong>la</strong>t, varméch<strong>la</strong>t, vèrméché,<br />

vèrméch’<strong>la</strong>t, vèrméch<strong>la</strong>t, vira, virat, voirméché,<br />

Elle tient une petite <strong>la</strong>rve dans sa main.<br />

voirméch’<strong>la</strong>t ou voirméch<strong>la</strong>t, n.m. Èlle tïnt ïn varméché<br />

(varméch’<strong>la</strong>t, varméch<strong>la</strong>t, vèrméché, vèrméch’<strong>la</strong>t,<br />

vèrméch<strong>la</strong>t, vira, virat, voirméché, voirméch’<strong>la</strong>t<br />

ou voirméch<strong>la</strong>t) dains sai main.<br />

<strong>la</strong>rve (vivre comme une - ; vivre d’une vie inférieure, vétçhie c’ment qu’ ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve), loc.v.<br />

végétative), loc.v. Il a toujours vécu comme une <strong>la</strong>rve. Èl é aidé vétçhu c’ment qu’ ènne <strong>la</strong>îrve (ou <strong>la</strong>irve).<br />

<strong>la</strong>rvicide (propre à tuer les <strong>la</strong>rves), adj.<br />

<strong>la</strong>îrvechide ou <strong>la</strong>irvechide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il achète un pro<strong>du</strong>it <strong>la</strong>rvicide.<br />

Èl aitchete ïn <strong>la</strong>îrvechide (ou <strong>la</strong>irvechide) prô<strong>du</strong>t.<br />

<strong>la</strong>rvicide (ce qui est propre à tuer les <strong>la</strong>rves), n.m. <strong>la</strong>îrvechide ou <strong>la</strong>irvechide (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

<strong>Les</strong> <strong>la</strong>rvicides sont utiles dans l’éradication <strong>du</strong><br />

<strong>Les</strong> <strong>la</strong>îrvechides (ou <strong>la</strong>irvechides) sont utiyes dains<br />

paludisme.<br />

l’ éraiç’nâchion di maîrâs-mâ.<br />

<strong>la</strong>ryngite (inf<strong>la</strong>mmation <strong>du</strong> <strong>la</strong>rynx), n.f.<br />

<strong>la</strong>irïnçhite, n.f.<br />

Il n’est pas guéri de sa <strong>la</strong>ryngite.<br />

È n’ ât p’ voiri d’ sai <strong>la</strong>irïnçhite.<br />

<strong>la</strong>rynx (en anatomie : con<strong>du</strong>it médian, impair situé entre <strong>la</strong>irïnçhe, n.m.<br />

le pharynx et <strong>la</strong> trachée), n.m. Il a une infection <strong>du</strong> <strong>la</strong>rynx. Èl é ènne ïnfècchion di <strong>la</strong>irïnçhe.<br />

<strong>la</strong>scif, adj.<br />

tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Sa passion <strong>la</strong>scive l’a per<strong>du</strong>.<br />

Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />

<strong>la</strong>scivement, adv.<br />

tchèenâment, adv.<br />

Ne vivre que <strong>la</strong>scivement con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> ruine.<br />

N’ vétçhie ran qu’ tchèenâment moinne en <strong>la</strong>i runne.<br />

<strong>la</strong>sciveté ou <strong>la</strong>scivité, n.f.<br />

tchèenâtè, n.f.<br />

Il combat <strong>la</strong> <strong>la</strong>sciveté (ou <strong>la</strong>scivité).<br />

È s’ bait contre <strong>la</strong>i tchèenâtè.<br />

<strong>la</strong><strong>se</strong>r (en physique : amplificateur quantique de radiations aimpyi-çhéraince ou ampyi-çhéraince, n.m.<br />

lumineu<strong>se</strong>s), n.m. Ils pas<strong>se</strong>nt une pièce au <strong>la</strong><strong>se</strong>r. Ès péssant ènne piece en l’ aimpyi-çhéraince (ou ampyiçhéraince).<br />

<strong>la</strong>ssant (fatigant), adj.<br />

aimâtéchaint, ainne, aimatéchaint, ainne, étçh’naint,<br />

ainne, sô<strong>la</strong>int, ainne, so<strong>la</strong>int, ainne, tçhuaint, ainne,<br />

tçhvaint, ainne, tuaint, ainne ou tvaint, ainne, adj.<br />

Il fait un travail <strong>la</strong>ssant.<br />

È fait ïn aimâtéchaint (aimatéchaint, étçh’naint, sô<strong>la</strong>int,<br />

so<strong>la</strong>int, tçhuaint, tçhvaint, tuaint ou tvaint) traivaiye.<br />

<strong>la</strong>ssant (fatigant), adj. airhaintchaint, ainne, aireûtchaint, ainne, aireutchaint,<br />

ainne, airoéy’naint, ainne, airouéy’naint, ainne,<br />

airoy’naint, ainne, échquintaint, ainne, éroéy’naint, ainne,<br />

érouéy’naint, ainne, éroy’naint, ainne, ésquintaint, ainne,<br />

étcheunéchaint, ainne, maircandaint, ainne, rigataint,<br />

24


Il a un métier <strong>la</strong>ssant. ainne ou rigotaint, ainne, adj. Èl é ïn airhaintchaint<br />

(aireûtchaint, aireutchaint, airoéy’naint, airouéy’naint,<br />

airoy’naint, échquintaint, éroéy’naint, érouéy’naint,<br />

éroy’naint, ésquintaint, étcheunéchaint, maircandaint,<br />

<strong>la</strong>ssant (qui fatigue, en ennuyant), adj.<br />

On entend un bruit <strong>la</strong>ssant.<br />

<strong>la</strong>ssant (qui fatigue, en ennuyant), adj.<br />

Ce voyage est <strong>la</strong>ssant.<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (décourager, rebuter), v.<br />

Elle <strong>la</strong>s<strong>se</strong> notre patience.<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (décourager, rebuter), v.<br />

Rien ne <strong>la</strong>s<strong>se</strong> son courage.<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; devenir <strong>la</strong>s de), v.pron.<br />

On <strong>se</strong> <strong>la</strong>s<strong>se</strong> de tout.<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>r (<strong>se</strong> - ; devenir <strong>la</strong>s de), v.pron.<br />

L’enfant ne <strong>se</strong> <strong>la</strong>s<strong>se</strong> pas de jouer.<br />

<strong>la</strong>s<strong>se</strong>rie (fin tissu en paille ou d’osier), n.f.<br />

Elle travaille une <strong>la</strong>s<strong>se</strong>rie.<br />

<strong>la</strong>ssis (bourre de soie ; tissu fait avec cette bourre), n.m.<br />

Elle met <strong>du</strong> <strong>la</strong>ssis dans un coussin.<br />

rigataint ou rigotaint) métie.<br />

aimâtéchaint, ainne, aimatéchaint, ainne, étçh’naint,<br />

ainne, sô<strong>la</strong>int, ainne, so<strong>la</strong>int, ainne, tçhuaint, ainne,<br />

tçhvaint, ainne, tuaint, ainne ou tvaint, ainne, adj.<br />

An ôt ïn aimâtéchaint (aimatéchaint, étçh’naint, sô<strong>la</strong>int,<br />

so<strong>la</strong>int, tçhuaint, tçhvaint, tuaint ou tvaint) brut.<br />

airhaintchaint, ainne, aireûtchaint, ainne, aireutchaint,<br />

ainne, airoéy’naint, ainne, airouéy’naint, ainne,<br />

airoy’naint, ainne, échquintaint, ainne, éroéy’naint, ainne,<br />

érouéy’naint, ainne, éroy’naint, ainne, ésquintaint, ainne,<br />

étcheunéchaint, ainne, maircandaint, ainne, rigataint,<br />

ainne ou rigotaint, ainne, adj. Ci viaidge ât airhaintchaint<br />

(aireûtchaint, aireutchaint, airoéy’naint, airouéy’naint,<br />

airoy’naint, échquintaint, éroéy’naint, érouéy’naint,<br />

éroy’naint, ésquintaint, étcheunéchaint, maircandaint,<br />

rigataint ou rigotaint).<br />

aimâti, aimati, étçh’naie, sô<strong>la</strong>ie, so<strong>la</strong>ie, tçhuaie, tçhvaie,<br />

tuaie ou tvaie, v. Èlle aimâtât (aimatât, étçhene, sôle, sole,<br />

tçhue, tçhve, tue ou tve) note pyain.<br />

airhaintchie, aireûtchie, aireutchie, airoéy’naie,<br />

airouéy’naie, airoy’naie, échquintaie, éroéy’naie,<br />

érouéy’naie, éroy’naie, ésquintaie, étcheuni, maircandaie,<br />

rigataie ou rigotaie, v. Ran n’ airhaintche (aireûtche,<br />

aireutche, airoéyene, airouéyene, airoyene, échquinte,<br />

éroéyene, érouéyene, éroyene, ésquinte, étcheunât,<br />

maircande, rigate ou rigote) son coéraidge.<br />

s’ aimâti (aimati, étçh’naie, sô<strong>la</strong>ie, so<strong>la</strong>ie, tçhuaie, tçhvaie,<br />

tuaie ou tvaie), v.pron. An s’ aimâtât (aimatât, étçhene,<br />

sôle, sole, tçhue, tçhve, tue ou tve) de tot.<br />

s’ airhaintchie (aireûtchie, aireutchie, airoéy’naie,<br />

airouéy’naie, airoy’naie, échquintaie, éroéy’naie,<br />

érouéy’naie, éroy’naie, ésquintaie, étcheuni, maircandaie,<br />

rigataie ou rigotaie), v.pron. L’ afaint n’ s’ airhaintche<br />

(aireûtche, aireutche, airoéyene, airouéyene, airoyene,<br />

échquinte, éroéyene, érouéyene, éroyene, ésquinte,<br />

étcheunât, maircande, rigate ou rigote) pe d’ djûere.<br />

<strong>la</strong>ch’rie, <strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie,<br />

<strong>la</strong>y’rie, loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie,<br />

yaiss’rie ou yass’rie, n.f. Èlle traivaiye ènne <strong>la</strong>ch’rie<br />

(<strong>la</strong>ç’rie, <strong>la</strong>ich’rie, <strong>la</strong>iç’rie, <strong>la</strong>iss’rie, <strong>la</strong>ss’rie, <strong>la</strong>y’rie,<br />

loiy’rie, yach’rie, yaç’rie, yaich’rie, yaiç’rie, yaiss’rie ou<br />

yass’rie).<br />

<strong>la</strong>chi, <strong>la</strong>ci, <strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci,<br />

yaichi, yaici, yaissi ou yassi, n.m. Èlle bote di <strong>la</strong>chi (<strong>la</strong>ci,<br />

<strong>la</strong>ichi, <strong>la</strong>ici, <strong>la</strong>issi, <strong>la</strong>ssi, <strong>la</strong>yi, loiyi, yachi, yaci, yaichi,<br />

yaici, yaissi ou yassi) dains ïn tieûchain.<br />

<strong>la</strong>isso ou yaisso, n.m.<br />

È sait bïn <strong>la</strong>incie son <strong>la</strong>isso (ou yaisso).<br />

ïndyein pailmie, loc.nom.m.<br />

<strong>la</strong>sso (longue à nœud cou<strong>la</strong>nt pour attraper <strong>du</strong> bétail),<br />

n.m. Il sait bien <strong>la</strong>ncer son <strong>la</strong>sso.<br />

<strong>la</strong>tanier (palmier des îles de l’océan Indien), n.m.<br />

Elle a p<strong>la</strong>nté deux <strong>la</strong>taniers.<br />

Èlle é piaintè dous ïndyeins pailmies.<br />

<strong>la</strong>téral, adj.<br />

<strong>la</strong>itérâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle habite dans un vallon <strong>la</strong>téral.<br />

Èlle demoére dains ïn <strong>la</strong>itérâ vâ.<br />

<strong>la</strong>téralement, adv. Le soleil nous éc<strong>la</strong>ire <strong>la</strong>téralement. <strong>la</strong>itérâment, adv. Le s’raye nôs éçhairât <strong>la</strong>itérâment.<br />

<strong>la</strong>téralement (dép<strong>la</strong>cer -; au jeu), loc.v.<br />

hèssie (J. Vienat), v.<br />

Elle a dép<strong>la</strong>cé <strong>la</strong>téralement <strong>la</strong> mauvai<strong>se</strong> pièce.<br />

Èlle é hèssie <strong>la</strong>i croûeye piece.<br />

<strong>la</strong>térale (p<strong>la</strong>nche - d’un char), loc.nom.f. éff’moûere, éffmoûere, éff’mouere ou éffmouere, n.f.<br />

25


Il y avait un jeu de p<strong>la</strong>nches <strong>la</strong>térales pour le fumier, un<br />

autre jeu pour les betteraves.<br />

<strong>la</strong>térales (po<strong>se</strong>r les p<strong>la</strong>nches -; <strong>du</strong> char à fumier, par<br />

exemple), loc.v. Il po<strong>se</strong> les p<strong>la</strong>nches <strong>la</strong>térales <strong>du</strong> char.<br />

<strong>la</strong> tête appuyée entre les mains, loc. Il s’endort à table,<br />

<strong>la</strong> tête appuyée entre les mains.<br />

<strong>la</strong>tin (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine), adj.<br />

Elle apprend les cinq déclinaisons <strong>la</strong>tines.<br />

<strong>la</strong>tin (bas -), loc.nom.m. ou bas-<strong>la</strong>tin, n.m. (<strong>la</strong>tin parlé et<br />

écrit à l’époque de <strong>la</strong> décadence) Il recherche des textes<br />

écrits en bas <strong>la</strong>tin (ou bas-<strong>la</strong>tin).<br />

<strong>la</strong>tin de cuisine (mauvais <strong>la</strong>tin), loc.nom.m.<br />

Ces<strong>se</strong> de parler ton <strong>la</strong>tin de cuisine !<br />

Latinisant (chrétien d’Orient pratiquant le culte de<br />

l’Egli<strong>se</strong> <strong>la</strong>tine), n.pr.m. Il va chez les Latinisants.<br />

<strong>la</strong>tinisation (action de <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r), n.f.<br />

Ce<strong>la</strong> s’est passé pendant <strong>la</strong> <strong>la</strong>tinisation <strong>du</strong> pays.<br />

<strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r (marquer d’un caractère <strong>la</strong>tin), v.<br />

Ils <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>nt <strong>la</strong> Bible.<br />

<strong>la</strong>tini<strong>se</strong>r (pratiquer le culte de l’Egli<strong>se</strong> <strong>la</strong>tine, en par<strong>la</strong>nt<br />

de chrétiens d’Orient), v. Ces peuples <strong>la</strong>tini<strong>se</strong>nt.<br />

<strong>la</strong>tinisme (emploi propre à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue <strong>la</strong>tine ; emprunt au<br />

<strong>la</strong>tin), n.m. La <strong>la</strong>ngue françai<strong>se</strong> a des <strong>la</strong>tinismes.<br />

<strong>la</strong>tiniste (celui qui pratique le <strong>la</strong>tin), n.m.<br />

Son fils est un <strong>la</strong>tiniste.<br />

<strong>la</strong>tin macaronique (<strong>la</strong>tin de cuisine), loc.nom.m. Elle<br />

parle un <strong>la</strong>tin macaronique.<br />

<strong>la</strong>tino-américain (de l’Amérique <strong>la</strong>tine), adj.<br />

Il va souvent dans les pays <strong>la</strong>tino-américains.<br />

<strong>la</strong>titude (coordonnée sphérique), n.f. Porrentruy et Fahy<br />

ont presque <strong>la</strong> même <strong>la</strong>titude.<br />

<strong>la</strong>urier (baie <strong>du</strong> -), loc.nom.f.<br />

Il prépare des remèdes avec des baies de <strong>la</strong>urier.<br />

<strong>la</strong>urier <strong>du</strong> Japon (camphrier, dont le bois distillé donne<br />

le camphre), loc.nom.m. Ils traver<strong>se</strong>nt un bois de <strong>la</strong>uriers<br />

<strong>du</strong> Japon.<br />

<strong>la</strong>urier-ceri<strong>se</strong> (utilisé comme médicament), n.m.<br />

Il ne faut pas manger <strong>du</strong> <strong>la</strong>urier-ceri<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> (p<strong>la</strong>nte aromatique), n.m.<br />

Elle a p<strong>la</strong>nté un <strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> dans son jardin.<br />

<strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> des Alpes (rhododendron), loc.nom.m.<br />

Il dessine un <strong>la</strong>urier-ro<strong>se</strong> des Alpes.<br />

26<br />

È y aivait ïn djûe d’ éff’moûeres (éffmoûeres, éff’moueres<br />

ou éffmoueres) po le f’mie, ïn âtre po les bètt’râves.<br />

éff’moueraie, éffmoueraie, éff’moûeraie ou éffmoûeraie,<br />

v. Èl éff’mouere (éffmouere, éff’moûere ou éffmoûere) le<br />

tchie.<br />

è boutch’ton (ou boutchton), loc. È s’ endoûe è tâle, è<br />

boutch’ton (ou boutchton).<br />

<strong>la</strong>itïn, ïnne, adj.<br />

Èlle aipprend les cïntches <strong>la</strong>itïnnes déçhiennaijons.<br />

bé-<strong>la</strong>itïn, béche-<strong>la</strong>itïn ou bés-<strong>la</strong>itïn, n.m.<br />

È r’tçhie des tèchtes graiy’nès en bé-<strong>la</strong>itïn (béche-<strong>la</strong>itïn<br />

ou bés-<strong>la</strong>itïn).<br />

<strong>la</strong>itïn d’ liain (tché, tçheûjainne, tçheûjènne, tçheûsainne,<br />

tçheûsènne, tieûjainne tieûjènne, tieûsainne, tieûsènne,<br />

tyeûjainne tyeûjènne, tyeûsainne, tyeûsènne ou yiain),<br />

loc.nom.m. Râte de pai<strong>la</strong>ie ton <strong>la</strong>itïn d’ liain (tché,<br />

tçheûjainne, tçheûjènne, tçheûsaine, tçheûsènne,<br />

tieûjainne tieûjènne, tieûsaine, tieûsènne, tyeûjainne<br />

tyeûjènne, tyeûsaine, tyeûsènne ou yiain) !<br />

Laitïnnaint, n.pr.m.<br />

È vait tchie les Laitïnnaints.<br />

<strong>la</strong>itïnnainche, n.f.<br />

Çoli s’ ât péssè di temps d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>itïnnainche di paiyis.<br />

<strong>la</strong>itïnnaie, v.<br />

Ès <strong>la</strong>itïnnant <strong>la</strong>i Bibye.<br />

<strong>la</strong>itïnnijie, v.<br />

Ces peupyes <strong>la</strong>itïnnijant.<br />

<strong>la</strong>itïnnichme, n.m.<br />

Lai frainçai<strong>se</strong> <strong>la</strong>indye é des <strong>la</strong>itïnnichmes.<br />

<strong>la</strong>itïnnichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Son boûebe ât ïn <strong>la</strong>itïnnichte.<br />

maicaironique (ou maicaironitçhe) <strong>la</strong>itïn, loc.nom.m. Èlle<br />

djâ<strong>se</strong> ïn maicaironique (ou maicaironitçhe) <strong>la</strong>itïn.<br />

<strong>la</strong>itïn-aimèrlot (au fém : <strong>la</strong>itïn-aimèrlotçhe), adj.<br />

È vait s’vent dains les <strong>la</strong>itïn-aimèrlots paiyis.<br />

<strong>la</strong>idgitude ou yaidgitude, n.f. Poérreintru pe Faihyi aint<br />

quâsi <strong>la</strong>i meinme <strong>la</strong>idgitude (ou yaidgitude).<br />

loûerboûere, loûerbouere, louerboûere ou louerbouere,<br />

n.m. È fait des r’médes d’aivô des loûerboûeres<br />

(loûerboueres, louerboûeres ou louerboueres).<br />

<strong>la</strong>uri (<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie ou louerie) di Japon,<br />

loc.nom.m. Ès traivoichant ïn bôs d’ <strong>la</strong>uris (<strong>la</strong>uries,<br />

loûeris, loueris, loûeries ou loueries) di Japon.<br />

<strong>la</strong>uri-ç’léje, <strong>la</strong>urie-ç’léje, loûeri-ç’léje, loueri-ç’léje,<br />

loûerie-ç’léje ou louerie-ç’léje, n.m. È n’ fât p’ maindgie<br />

di <strong>la</strong>uri-çlèje (<strong>la</strong>urie-ç’léje, loûeri-ç’léje, loueri-ç’léje,<br />

loûerie-ç’léje ou louerie-ç’léje).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uriçlèje,<br />

<strong>la</strong>uri-ç’lieje, <strong>la</strong>uri-çlieje, etc.)<br />

<strong>la</strong>uri-rôje, <strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />

ou louerie-rôje, n.m. Èlle é piaintè ïn <strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urierôje,<br />

loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje ou louerie-rôje)<br />

dains son tieutchi.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uri-roje,<br />

<strong>la</strong>uri-rô<strong>se</strong>, <strong>la</strong>uri-ro<strong>se</strong>, etc.)<br />

<strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerie-rôje<br />

ou louerie-rôje) des Alpes, loc.nom.m. È graiyene ïn<br />

<strong>la</strong>uri-rôje (<strong>la</strong>urie-rôje, loûeri-rôje, loueri-rôje, loûerierôje<br />

ou louerie-rôje) des Alpes.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>uri-roje


<strong>la</strong>urier-sauce (p<strong>la</strong>nte aromatique), n.m.<br />

des Alpes, <strong>la</strong>uri-rô<strong>se</strong> des Alpes, <strong>la</strong>uri-ro<strong>se</strong> des Alpes, etc.)<br />

<strong>la</strong>uri-sâce, <strong>la</strong>urie-sâce, loûeri-sâce, loueri-sâce, loûerie-<br />

Elle met <strong>du</strong> <strong>la</strong>urier-sauce dans une boîte.<br />

sâce ou louerie-sâce, n.m. Èlle bote di <strong>la</strong>uri-sâce (<strong>la</strong>uriesâce,<br />

loûeri-sâce, loueri-sâce, loûerie-sâce ou loueriesâce)<br />

dains ènne boéte.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes : <strong>la</strong>urisace,<br />

etc.)<br />

<strong>la</strong>urier tulipier (autre nom <strong>du</strong> magnolia), loc.nom.m. toulipie (ou touyipie) <strong>la</strong>uri (<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie<br />

Ce <strong>la</strong>urier tulipier est en fleurs.<br />

ou louerie), loc.nom.m. Ci toulipie (ou touyipie) <strong>la</strong>uri<br />

(<strong>la</strong>urie, loûeri, loueri, loûerie ou louerie) ât en choés.<br />

l’autre (l’un -), loc. Ils s’aident l’un l’autre. l’ un (ou yun) l’âtre, loc. Ès s’édant l’ un (ou yun) l’âtre.<br />

l’autre (l’un derrière -), loc.adv.<br />

en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, randgie,<br />

rantche, rantchie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

Ils descendaient le <strong>se</strong>ntier l’un derrière l’autre.<br />

rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déchendïnt l’ <strong>se</strong>intie<br />

en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, randgie,<br />

rantche, rantchie, ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

rïndy’nèe ou yaingnie).<br />

<strong>la</strong>vable (qui peut être <strong>la</strong>vé), adj.<br />

<strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cette peinture est <strong>la</strong>vable.<br />

Ç’te môlure ât <strong>la</strong>ivâbye (ou yaivâbye).<br />

<strong>la</strong>vabo (prière dite par le célébrant au moment où il <strong>se</strong> <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

<strong>la</strong>ve les mains), n.m. Le prêtre récite le <strong>la</strong>vabo.<br />

L’ tiurie réchite le <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou<br />

yaivaibo).<br />

<strong>la</strong>vabo (action <strong>du</strong> prêtre qui <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve les mains), n.m. <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

Au <strong>la</strong>vabo, le <strong>se</strong>rvant de mes<strong>se</strong> ver<strong>se</strong> de l’eau <strong>sur</strong> les  <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo), l’ sèrvaint<br />

mains <strong>du</strong> curé.<br />

d’ mâs<strong>se</strong> voiche de l’ âve chus les mains di tiurie.<br />

<strong>la</strong>vabo (linge avec lequel le prêtre essuie <strong>se</strong>s mains), n.m. <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

Le <strong>se</strong>rvant de mes<strong>se</strong> plie le <strong>la</strong>vabo.<br />

L’ sèrvaint d’ mâs<strong>se</strong> piaiye le <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo<br />

ou yaivaibo).<br />

<strong>la</strong>vabo (fontaine d’ablution p<strong>la</strong>cée à droite de l’autel), <strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

n.m. Le prêtre va vers le <strong>la</strong>vabo.<br />

L’ tiurie vait vés l’ <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou<br />

yaivaibo).<br />

<strong>la</strong>vabo (table de toilette), n.m.<br />

<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

Elle pas<strong>se</strong> des heures à son <strong>la</strong>vabo.<br />

Èlle pés<strong>se</strong> des hoûeres en son <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo<br />

ou yaivaibo).<br />

<strong>la</strong>vabo (cabinet de toilette), n.m.<br />

<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

Il est au <strong>la</strong>vabo.<br />

Èl ât â <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo).<br />

<strong>la</strong>vage de cerveau (action psychologiquee forcée <strong>sur</strong> une <strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />

personne), loc.nom.m. Ce pauvre prisonnier subit un sèrvé ou <strong>se</strong>vré), loc.nom.m. Ci poûere prejnie chôbât ïn<br />

<strong>la</strong>vage de cerveau.<br />

<strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de cervé (cèrvé, cevré, <strong>se</strong>rvé,<br />

sèrvé ou <strong>se</strong>vré).<br />

<strong>la</strong>vage de tête (verte réprimande), loc.nom.m.<br />

<strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de téte, loc.nom.m.<br />

Il aurait mérité un <strong>la</strong>vage de tête.<br />

Èl airait aivu fâte d’ ïn <strong>la</strong>ivaidge (ou yaivaidge) de téte.<br />

<strong>la</strong>vage (faire un premier -; fr.rég.: dégrossir <strong>la</strong> lessive), dégrôchi (dégrochi, dégroûechi ou dégrouechi) <strong>la</strong>i bûe (ou<br />

loc.v. Cette lessive est si sale que je devrai faire un bue), loc.v. Ç’te bûe (ou bue) ât ch’ oûedge qu’ i <strong>la</strong>i veus<br />

premier <strong>la</strong>vage.<br />

daivoi dégrôchi (dégrochi, dégroûechi ou dégrouechi).<br />

<strong>la</strong>vallière (de couleur feuille morte), adj.inv. La reliure <strong>la</strong>ivaiyiere ou yaivaiyiere, adj.inv. Lai r’<strong>la</strong>yure de ci yivre<br />

de ce livre est en maroquin <strong>la</strong>vallière.<br />

ât en <strong>la</strong>ivaiyiere (ou yaivaiyiere) mairotçhïn.<br />

<strong>la</strong>vallière (cravatte à <strong>la</strong>rge noeud), n.f.<br />

<strong>la</strong>ivaiyiere ou yaivaiyiere, n.f.<br />

Il met sa <strong>la</strong>vallière.<br />

È bote sai <strong>la</strong>ivaiyiere (ou yaivaiyiere).<br />

<strong>la</strong>vande (eau, es<strong>se</strong>nce de <strong>la</strong>vande), n.f.<br />

<strong>la</strong>ivainde, <strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande, n.f.<br />

Elle remplit <strong>la</strong> bouteille de <strong>la</strong>vande.<br />

Èlle rempiât <strong>la</strong>i botaye de <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde<br />

ou yaivande).<br />

<strong>la</strong>vande (bleu - ; de couleur bleu mauve as<strong>se</strong>z c<strong>la</strong>ir), bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande),<br />

adj.inv. Sa chemi<strong>se</strong> est bleu <strong>la</strong>vande.<br />

loc.adj.inv. Sai tch’mije ât bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande,<br />

<strong>la</strong>ivainde ou yaivande).<br />

<strong>la</strong>vande (bleu - ; couleur bleu mauve as<strong>se</strong>z c<strong>la</strong>ir), bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande, <strong>la</strong>ivainde ou yaivande),<br />

loc.nom.f. Elle aime le bleu <strong>la</strong>vande.<br />

loc.nom.f. Èlle ainme le bieu <strong>la</strong>ivainde (<strong>la</strong>ivande,<br />

<strong>la</strong>ivainde ou yaivande).<br />

<strong>la</strong>vandier (autrefois : officier <strong>du</strong> roi chargé de <strong>sur</strong>veiller <strong>la</strong>ivaindier, <strong>la</strong>ivandier, <strong>la</strong>ivaindier ou yaivandier, n.m.<br />

le b<strong>la</strong>nchissage <strong>du</strong> linge), n.m. Le roi demande à voir le L’ rei d’mainde è voûere le <strong>la</strong>ivaindier (<strong>la</strong>ivandier,<br />

27


<strong>la</strong>vandier. <strong>la</strong>ivaindier ou yaivandier).<br />

<strong>la</strong>vandière (autre nom de <strong>la</strong> bergeronnette ou hochequeue),<br />

n.f. Une <strong>la</strong>vandière vient dans notre jardin.<br />

<strong>la</strong>vandière (terrain ou croît <strong>la</strong> <strong>la</strong>vande), n.f.<br />

Vous avez une belle <strong>la</strong>vandière.<br />

<strong>la</strong>vandin (hybride de <strong>la</strong>vande et d’aspic), n.m.<br />

C’est de l’es<strong>se</strong>nce de <strong>la</strong>vandin.<br />

<strong>la</strong>varet (variété de corégone, poisson de <strong>la</strong>c), n.m.<br />

Il ramène un <strong>la</strong>varet.<br />

<strong>la</strong>vas<strong>se</strong> (pluie subite), n.f. Cette <strong>la</strong>vas<strong>se</strong> nous a tout<br />

mouillé.<br />

<strong>la</strong>vas<strong>se</strong> (boisson, sauce, soupe trop éten<strong>du</strong>e d’eau), n.f.<br />

Cette sauce est de <strong>la</strong> <strong>la</strong>vas<strong>se</strong>.<br />

<strong>la</strong>vatory (mot ang<strong>la</strong>is : <strong>la</strong>vabos publics avec cabinets<br />

d’aisances), n.m. Sa femme est au <strong>la</strong>vatory.<br />

<strong>la</strong>vatory, (mot ang<strong>la</strong>is : boutique de coiffeur), n.m.<br />

Elle quitte le <strong>la</strong>vatory.<br />

<strong>la</strong>vé (trop dé<strong>la</strong>yé), adj.<br />

Cette couleur <strong>la</strong>vée lui p<strong>la</strong>ît.<br />

<strong>la</strong>vé (fait au <strong>la</strong>vis), adj.<br />

Elle montre <strong>se</strong>s dessins <strong>la</strong>vés.<br />

<strong>la</strong>vé (pâle), adj.<br />

Ses yeux sont d’un bleu <strong>la</strong>vé.<br />

<strong>la</strong>ve (femme qui - le linge), loc.nom.f.<br />

<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vaient le linge <strong>se</strong> retrouvaient autour de<br />

<strong>la</strong> fontaine.<br />

<strong>la</strong>ve-g<strong>la</strong>ce (appareil qui envoie un jet d’eau <strong>sur</strong> le parebri<strong>se</strong><br />

d’une automobile), n.m. Ce <strong>la</strong>ve-g<strong>la</strong>ce ne fonctionne<br />

pas correctement.<br />

<strong>la</strong>ve-linge (machine à <strong>la</strong>ver le linge), n.m. Le <strong>la</strong>ve-linge<br />

est plein.<br />

<strong>la</strong>vé (linge mal -), loc.nom.m.<br />

Ce<strong>la</strong> <strong>se</strong>nt le linge mal <strong>la</strong>vé, par ici.<br />

<strong>la</strong>ve-mains (petit bassin où l’on <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve les mains), n.m. Il<br />

va vers le <strong>la</strong>ve-mains de <strong>la</strong> sacristie.<br />

<strong>la</strong>vement (action de <strong>la</strong>ver, <strong>la</strong>vage, ablution), n.m.<br />

L’enfant joue pendant son <strong>la</strong>vement.<br />

<strong>la</strong>verie (lieu, usine où l’on <strong>la</strong>ve le minerai, <strong>la</strong> houille), n.f.<br />

Il était directeur de <strong>la</strong> <strong>la</strong>verie.<br />

<strong>la</strong>verie (b<strong>la</strong>nchis<strong>se</strong>rie moderne, équipée de machine à<br />

<strong>la</strong>ver), n.f. Il porte <strong>du</strong> linge à <strong>la</strong> <strong>la</strong>verie.<br />

<strong>la</strong>ver (machine à – le linge), loc.nom.f.<br />

Nous avons dû changer de machine à <strong>la</strong>ver le linge.<br />

<strong>la</strong>ver le linge (p<strong>la</strong>nche à -), loc.nom.f.<br />

Elle a une nouvelle p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le linge.<br />

28<br />

<strong>la</strong>ivaindiere, <strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou yaivandiere, n.f.<br />

Ènne <strong>la</strong>ivaindiere (<strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou<br />

yaivandiere) vïnt dains note tieutchi.<br />

<strong>la</strong>ivaindiere, <strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere ou yaivandiere, n.f.<br />

Vôs èz ènne bèlle <strong>la</strong>ivaindiere (<strong>la</strong>ivandiere, <strong>la</strong>ivaindiere<br />

ou yaivandiere).<br />

<strong>la</strong>ivaindïn, <strong>la</strong>ivandïn, <strong>la</strong>ivaindïn ou yaivandïn, n.m.<br />

Ç’ ât d’ l’ es<strong>se</strong>inche de <strong>la</strong>ivaindïn (<strong>la</strong>ivandïn, <strong>la</strong>ivaindïn ou<br />

yaivandïn).<br />

<strong>la</strong>iv’rat ou yaiv’rat, n.m.<br />

È raimoinne ïn <strong>la</strong>iv’rat (ou yaiv’rat).<br />

<strong>la</strong>ivache, <strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>, n.f. Ç’te <strong>la</strong>ivache<br />

(<strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>) nôs é tot moéyie.<br />

<strong>la</strong>ivache, <strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou yaivas<strong>se</strong>, n.f.<br />

Ç’te sâce ât d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ivache (<strong>la</strong>ivas<strong>se</strong>, yaivache ou<br />

yaivas<strong>se</strong>).<br />

<strong>la</strong>ivabo, <strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo, n.m.<br />

Sai fanne ât â <strong>la</strong>ivabo (<strong>la</strong>ivaibo, yaivabo ou yaivaibo).<br />

boutiçhe de calyinat (J. Vienat), loc.nom.f.<br />

Èlle tçhitte <strong>la</strong>i boutiçhe de calyinat.<br />

<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />

Ç’te <strong>la</strong>ivèe (ou yaivèe) tieulèe yi piaît.<br />

<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />

Èlle môtre <strong>se</strong>s <strong>la</strong>ivès (ou yaivès) graiy’naidges.<br />

<strong>la</strong>ivè, e ou yaivè, e, adj.<br />

Ses eûyes sont d’ ïn <strong>la</strong>ivè (ou yaivè) bieu.<br />

ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />

échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f.<br />

<strong>Les</strong> ébrâyoujes (ébrayoujes, ébrâyou<strong>se</strong>s, ébrayou<strong>se</strong>s,<br />

échaipoujes, échaipou<strong>se</strong>s, échaippoujes<br />

ou échaippou<strong>se</strong>s) <strong>se</strong> r’trovïnt âtoé di bené.<br />

<strong>la</strong>ive-yaice, <strong>la</strong>ive-yaiche, <strong>la</strong>ive-yais<strong>se</strong> (J. Vienat) ou <strong>la</strong>iveyappe,<br />

n.m. Ci <strong>la</strong>ive-yaice (<strong>la</strong>ive-yaiche, <strong>la</strong>ive-yais<strong>se</strong> ou<br />

<strong>la</strong>ive-yappe) ne vait p’ daidroit. (on trouve aussi tous ces<br />

noms sous <strong>la</strong> forme yaive-yaice, etc.)<br />

<strong>la</strong>ive-lïndge, <strong>la</strong>ive-pannou ou <strong>la</strong>ive-yïndge, n.m. L’ <strong>la</strong>ivelïndge<br />

(<strong>la</strong>ive-pannou ou <strong>la</strong>ive-yïndge) ât piein. (on trouve<br />

aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme yaive-lïndge, etc.)<br />

rendieûgni, rendieugni, rendieuni (J. Vienat), rendyeûgni,<br />

rendyeugni ou rendyeuni, n.m. Çoli <strong>se</strong>nt l’ rendieûgni<br />

(rendieugni, rendieuni, rendyeûgni, rendyeugni ou<br />

rendyeuni) poi chi.<br />

<strong>la</strong>ive-mains ou yaive-mains, n.m. È vait vés l’ <strong>la</strong>ive-mains<br />

(ou yaive-mains) d’ <strong>la</strong>i tchaimbratte di môtie.<br />

<strong>la</strong>iv’ment, <strong>la</strong>ivment, yaiv’ment ou yaivment, n.m.<br />

L’ afaint djûe di temps d’ son <strong>la</strong>iv’ment (<strong>la</strong>ivment,<br />

yaiv’ment ou yaivment).<br />

<strong>la</strong>iv’rie ou yaiv’rie, n.f.<br />

Èl était diridgeou d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iv’rie (ou yaiv’rie).<br />

<strong>la</strong>iv’rie ou yaiv’rie, n.f.<br />

È poétche di lïndge en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iv’rie (ou yaiv’rie).<br />

ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />

échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f. Nôs ains<br />

daivu tchaindgie d’ ébrâyouje (ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>,<br />

ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje, échaipou<strong>se</strong>, échaippouje<br />

ou échaippou<strong>se</strong>).<br />

baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />

échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />

tapoûere ou tapouere, n.f. Èlle é ènne neuve baittoûere


<strong>la</strong>ver (<strong>se</strong> - ; <strong>la</strong>ver son corps), v.pron.<br />

Elle <strong>se</strong> <strong>la</strong>ve <strong>la</strong> tête tous les jours.<br />

<strong>la</strong>vette (morceau de linge ou gros pinceau avec lequel on<br />

<strong>la</strong>ve <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle), n.f. Il faut changer de <strong>la</strong>vette.<br />

<strong>la</strong>vette (homme mou, veule, sans énergie), n.f.<br />

Ce pauvre homme, c’est une <strong>la</strong>vette.<br />

<strong>la</strong>vette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : <strong>la</strong>ngue), n.f.<br />

Il a <strong>la</strong> <strong>la</strong>vette bien pen<strong>du</strong>e.<br />

<strong>la</strong>veur (appareil à <strong>la</strong>ver), n.m.<br />

Il a un nouveau <strong>la</strong>veur.<br />

<strong>la</strong>veur (raton - ; mammifère carnivore d’Amérique qui<br />

<strong>la</strong>ve <strong>se</strong>s aliments avant de les absorber), loc.nom.m.<br />

Elle garde un raton <strong>la</strong>veur.<br />

<strong>la</strong>ve-vais<strong>se</strong>lle (machine à <strong>la</strong>ver <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle), n.m.<br />

Elle met un verre dans le <strong>la</strong>ve-vais<strong>se</strong>lle.<br />

(baittouere, échaipoûere, échaipouere, échaippoûere,<br />

échaippouere, taipoûere, taipouere, tapoûere ou<br />

tapouere).<br />

s’ <strong>la</strong>ivaie ou s’ yaivaie, v.pron.<br />

Èlle <strong>se</strong> <strong>la</strong>ive (ou yaive) <strong>la</strong>i téte tos les djoués.<br />

<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />

È fât tchaindgie d’ <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte).<br />

<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />

Ci poûere hanne, ç’ ât ènne <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte).<br />

<strong>la</strong>ivatte ou yaivatte, n.f.<br />

Èl é <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ivatte (ou yaivatte) bïn penjue.<br />

eur’<strong>la</strong>ivou, eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />

réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou,<br />

r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou, n.m. Èl é ïn neû<br />

eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />

réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou,<br />

r’yaivou, ryaivou ou yaivou).<br />

eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />

réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou,<br />

r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou) raiton, loc.nom.m.<br />

Èlle vadge ïn eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou,<br />

euryaivou, <strong>la</strong>ivou, réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou,<br />

reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou)<br />

raiton.<br />

<strong>la</strong>ive-aîg’ments, <strong>la</strong>ive-aig’ments, <strong>la</strong>ive-aîj’ments, <strong>la</strong>iveaîjments,<br />

<strong>la</strong>ive-aij’ments ou <strong>la</strong>ive-aijments, n.m. Èlle bote<br />

ïn varre dains l’ <strong>la</strong>ive-aîg’ments (<strong>la</strong>ive-aig’ments, <strong>la</strong>iveaîj’ments,<br />

<strong>la</strong>ive-aîjments, <strong>la</strong>ive-aij’ments ou <strong>la</strong>iveaijments).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme<br />

<strong>la</strong>vis (procédé de teinture), n.m.<br />

yaive-aîg’ments, etc.)<br />

<strong>la</strong>ivi ou yaivi, n.m.<br />

Ce dessin est colorié au <strong>la</strong>vis.<br />

Ci graiy’naidge ât tieulè â <strong>la</strong>ivi (ou yaivi).<br />

<strong>la</strong>vis (dessin <strong>la</strong>vé), n.m. Il a fait un <strong>la</strong>vis. <strong>la</strong>ivi ou yaivi, n.m. Èl é fait ïn <strong>la</strong>ivi (ou yaivi).<br />

<strong>la</strong>voir (appareil, machine à <strong>la</strong>ver le minerai, les <strong>la</strong>ines, ébrâyou, ébrayou, ébroyou (J. Vienat), échaipou,<br />

etc., atelier de <strong>la</strong>vage <strong>du</strong> minerai), n.m.<br />

échaippou, échaivou, échâvou, réchaivou ou réchâvou,<br />

Ils installent un <strong>la</strong>voir.<br />

n.m. Èls ïnchtal<strong>la</strong>nt ïn ébrâyou (ébrayou, ébroyou,<br />

échaipou, échaippou, échaivou, échâvou, réchaivou ou<br />

réchâvou).<br />

<strong>la</strong>voir (appareil, machine à <strong>la</strong>ver le minerai, les <strong>la</strong>ines, eur’<strong>la</strong>ivou, eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou, euryaivou, <strong>la</strong>ivou,<br />

etc., atelier de <strong>la</strong>vage <strong>du</strong> minerai), n.m.<br />

réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou, reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou,<br />

r’yaivou, ryaivou ou yaivou, n.m.<br />

Ils contrui<strong>se</strong>nt un <strong>la</strong>voir.<br />

Ès conchtrujant ïn eur’<strong>la</strong>ivou (eur<strong>la</strong>ivou, eur’yaivou,<br />

euryaivou, <strong>la</strong>ivou, réchaivou, réchâvou, re<strong>la</strong>ivou,<br />

reyaivou, r’<strong>la</strong>ivou, r<strong>la</strong>ivou, r’yaivou, ryaivou ou yaivou).<br />

<strong>la</strong>vure (opération par <strong>la</strong>quelle on <strong>la</strong>ve certaines matière), <strong>la</strong>ivure, r’<strong>la</strong>ivure, r<strong>la</strong>ivure, r’yaivure, ryaivure ou yaivure,<br />

n.f. La <strong>la</strong>vure <strong>du</strong> minerai <strong>se</strong> fait lentement.<br />

n.f. Lai <strong>la</strong>ivure (r’<strong>la</strong>ivure, r<strong>la</strong>ivure, r’yaivure, ryaivure ou<br />

yaivure) di mïnn’rois s’ fait bâl’ment.<br />

<strong>la</strong>vures (parcelles de métaux précieux recuillies par <strong>la</strong>ivures, r’<strong>la</strong>ivures, r<strong>la</strong>ivures, r’yaivures, ryaivures ou<br />

<strong>la</strong>vage de cendres, de ba<strong>la</strong>yures), n.f.pl. Nous avons yaivures, n.f.pl. Nôs ains rétropè bïn des <strong>la</strong>ivures<br />

récupéré beaucoup de <strong>la</strong>vures.<br />

(r’<strong>la</strong>ivures, r<strong>la</strong>ivures, r’yaivures, ryaivures ou yaivures).<br />

<strong>la</strong>xatif (qui purge légèrement), adj.<br />

<strong>la</strong>îtchâ, lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Le miel est <strong>la</strong>xatif.<br />

adj. L’ mie ât <strong>la</strong>îtchâ (lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ).<br />

<strong>la</strong>xatif (ce qui purge légèrement), n.m.<br />

<strong>la</strong>îtchâ, lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Il doit prendre un <strong>la</strong>xatif.<br />

adj. È dait pâre ïn <strong>la</strong>îtchâ (lâtchâ, yaîtchâ ou yâtchâ).<br />

<strong>la</strong>xisme (doctrine morale, religieu<strong>se</strong> tendant à supprimer <strong>la</strong>îtchichme, lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme, n.m.<br />

les interdits), n.m. Il prône le <strong>la</strong>xisme.<br />

È tçhaichatte le <strong>la</strong>îtchichme (lâtchichme, yaîtchichme ou<br />

yâtchichme).<br />

<strong>la</strong>xisme (tendance marquée à <strong>la</strong> conciliation, à <strong>la</strong> <strong>la</strong>îtchichme, lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme, n.m.<br />

tolérance), n.m. Le <strong>la</strong>xisme a des bornes.<br />

L’ <strong>la</strong>îtchichme (lâtchichme, yaîtchichme ou yâtchichme) é<br />

des boûenes.<br />

29


<strong>la</strong>xiste (qui profes<strong>se</strong> ou concerne le <strong>la</strong>xisme), adj.<br />

Il a une morale <strong>la</strong>xiste.<br />

<strong>la</strong>xiste (celui qui profes<strong>se</strong> le <strong>la</strong>xisme), n.m.<br />

C’est un <strong>la</strong>xiste connu.<br />

<strong>la</strong>xité (état de ce qui est lâche, disten<strong>du</strong>), n.f.<br />

Il souffre d’une <strong>la</strong>xité ligamentaire.<br />

<strong>la</strong>îtchichte, lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é ènne <strong>la</strong>îtchichte (lâtchichte,<br />

yaîtchichte ou yâtchichte) morèye.<br />

<strong>la</strong>îtchichte, lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), n.m. Ç’ ât ïn coégnu <strong>la</strong>îtchichte<br />

(lâtchichte, yaîtchichte ou yâtchichte).<br />

<strong>la</strong>îtchitè, lâtchitè, yaîtchitè ou yâtchitè, n.f.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne yidyaimentâ <strong>la</strong>îtchitè (lâtchitè, yaîtchitè<br />

ou yâtchitè).<br />

<strong>la</strong>iye ou <strong>la</strong>ye, n.f.<br />

Èl eur’chique <strong>la</strong>i <strong>la</strong>iye (ou <strong>la</strong>ye).<br />

<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />

Ès <strong>la</strong>iy’nant (ou <strong>la</strong>y’nant) l’ bôs.<br />

<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />

L’ banvaîd <strong>la</strong>iyene (ou <strong>la</strong>yene) des aîbres.<br />

<strong>la</strong>iy’naie ou <strong>la</strong>y’naie, v.<br />

<strong>la</strong>ye (partie inférieure <strong>du</strong> sommier de l’orgue, qui abrite<br />

les soupapes emmagasine l’air), n.f. Il répare <strong>la</strong> <strong>la</strong>ye.<br />

<strong>la</strong>yer (faire traver<strong>se</strong>r par une <strong>la</strong>ie, un <strong>la</strong>yon), v.<br />

Ils <strong>la</strong>yent <strong>la</strong> forêt.<br />

<strong>la</strong>yer (marquer les arbres à épargner dans une coupe), v.<br />

Le garde forestier <strong>la</strong>ye des arbres.<br />

<strong>la</strong>yer (faire des rayures de parement <strong>sur</strong> une pierre), v.<br />

Le tailleur <strong>la</strong>ye une pierre.<br />

L’ écaçhou <strong>la</strong>iyene (ou <strong>la</strong>yene) ènne piere.<br />

<strong>la</strong>yeterie ou <strong>la</strong>yetterie (art de faire des <strong>la</strong>yettes, des brivatt’rie, <strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie, n.f.<br />

cais<strong>se</strong>s de bois), n.f. Il connaît bien <strong>la</strong> <strong>la</strong>yeterie (ou<br />

<strong>la</strong>yetterie).<br />

È coégnât bïn <strong>la</strong>i brivatt’rie (<strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie).<br />

<strong>la</strong>yeterie ou <strong>la</strong>yetterie (commerce de <strong>la</strong>yettes), n.f. brivatt’rie, <strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie, n.f.<br />

Sa femme tient une <strong>la</strong>yeterie (ou <strong>la</strong>yetterie).<br />

Sai fanne tïnt ènne brivatt’rie (<strong>la</strong>iy’trie ou <strong>la</strong>y’trie).<br />

<strong>la</strong>yetier (ouvrier qui fabrique les cais<strong>se</strong>s et embal<strong>la</strong>ges en brivattie, <strong>la</strong>iy’tie ou <strong>la</strong>y’tie, n.m.<br />

bois), n.m. Le <strong>la</strong>yetier frappe <strong>sur</strong> un clou.<br />

L’ brivattie (<strong>la</strong>iy’tie ou <strong>la</strong>y’tie) fie chus ïn çhô.<br />

<strong>la</strong>yeur (celui qui trace les <strong>la</strong>ies dans une forêt), n.m. <strong>la</strong>iyonnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou <strong>la</strong>yonnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Le <strong>la</strong>yeur a travaillé tout le jour.<br />

L’ <strong>la</strong>iyonnou (ou <strong>la</strong>yonnou) é traivaiyie tot l’ djoué.<br />

<strong>la</strong>yon (<strong>se</strong>ntier tracé en forêt pour faciliter <strong>la</strong> marche), n.m. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />

Ils font un <strong>la</strong>yon.<br />

Ès faint ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />

<strong>la</strong>yon (petite <strong>la</strong>ie), n.m. Un <strong>la</strong>yon part <strong>du</strong> bois. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m. Ïn <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon) paît di bôs.<br />

<strong>la</strong>yon (c<strong>la</strong>ie formant abri), n.m. Ils sont sous le <strong>la</strong>yon. <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m. Ès sont dôs l’ <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />

<strong>la</strong>yon (paneau amovible à l’avant ou à l’arrière d’une <strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />

charette), n.m. Elle lève le <strong>la</strong>yon de devant.<br />

Èlle yeve le <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon) de d’vaint.<br />

<strong>la</strong>yon (partie mobile articulée tenant lieu de porte à<br />

l’arrière d’une camionette, d’une voiture de tourisme),<br />

<strong>la</strong>iyon ou <strong>la</strong>yon, n.m.<br />

n.m. L’enfant pas<strong>se</strong> par le <strong>la</strong>yon.<br />

L’ afaint pés<strong>se</strong> poi l’ <strong>la</strong>iyon (ou <strong>la</strong>yon).<br />

<strong>la</strong>zaret (établis<strong>se</strong>ment où s’effectue le contrôle sanitaire, <strong>la</strong>ijarèt, n.m.<br />

l’isolement des ma<strong>la</strong>des contagieux), n.m. Il est en<br />

quarantaine au <strong>la</strong>zaret.<br />

Èl ât en quairantainne â <strong>la</strong>ijarèt.<br />

<strong>la</strong>zariste (membre de l’ordre religieux fondé par saint <strong>la</strong>ijarichte, n.m.<br />

Vincentde Paul), n.m. Il est chez les <strong>la</strong>zaristes.<br />

Èl ât tchie les <strong>la</strong>ijarichtes.<br />

<strong>la</strong>zulite ou <strong>la</strong>zurite (en minéralogie : <strong>la</strong>pis-<strong>la</strong>zuli), n.f. <strong>la</strong>ijulite ou <strong>la</strong>ijurite, n.f.<br />

Il travaille de <strong>la</strong> <strong>la</strong>zulite (ou <strong>la</strong>zurite).<br />

È traivaiye d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ijulite (ou <strong>la</strong>ijurite).<br />

<strong>la</strong>zzarone (en histoire : homme <strong>du</strong> bas peuple de Naples), <strong>la</strong>idjairon, n.m.<br />

n.m. C’était un pauvre <strong>la</strong>zzarone.<br />

C’ était ïn poûere <strong>la</strong>idjairon.<br />

<strong>la</strong>zzi (p<strong>la</strong>isanterie, maquerie bouffonne), n.m.<br />

<strong>la</strong>idji, n.m.<br />

Personne n’écoute <strong>se</strong>s <strong>la</strong>zzi (ou <strong>se</strong>s <strong>la</strong>zzis).<br />

Niun n’ ôt <strong>se</strong>s <strong>la</strong>idjis.<br />

le bas, loc.nom.m.<br />

<strong>la</strong>î-ju, <strong>la</strong>i-ju, <strong>la</strong>î-vâ, <strong>la</strong>i-vâ, <strong>la</strong>î-vâs, <strong>la</strong>i-vâs, yaî-ju, yai-ju,<br />

Il tient une charge par le bas.<br />

yaî-vâ, yai-vâ, yaî-vâs ou yai-vâs, n.m. È tïnt ènne<br />

tchairdge poi l’ <strong>la</strong>î-ju (<strong>la</strong>i-ju, <strong>la</strong>î-vâ, <strong>la</strong>i-vâ, <strong>la</strong>î-vâs,<br />

<strong>la</strong>i-vâs, yaî-ju, yai-ju, yaî-vâ, yai-vâ, yaî-vâs ou yai-vâs).<br />

Le Bémont, loc.nom.m. Elle va voir sa sœur au Bémont. L’ Bémont, loc.nom.m. Èlle vait voûere sai soeûr â<br />

Bémont.<br />

L’Ecclésiaste (livre de <strong>la</strong> Bible, un des cinq rouleaux lus L’Éccléjiachte, loc.nom.pr.m.<br />

à <strong>la</strong> synagogue lors des fêtes juives), loc.nom.pr.m. Il<br />

déroule L’Ecclésiaste.<br />

È dérôle L’Éccléjiachte.<br />

L’Ecclésiastique (livre deutérocanonique de l’Ancien L’Éccléjiachtique ou L’Éccléjiachtitçhe, loc.nom.pr.m.<br />

Testament), loc.nom.pr.m. Ils li<strong>se</strong>nt un passage de Ès yéjant ïn péssaidge de L’Éccléjiachtique (ou<br />

L’Ecclésiastique.<br />

L’Éccléjiachtitçhe).<br />

le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv. de cheûte, de cheute, tchâ ch’ lo pie, tcha ch’ lo pie, tot<br />

comptant, tot d’ cheûte, tot d’ cheute ou tot d’ quoûe neu<br />

30


<strong>Les</strong> élèves ont obéi <strong>sur</strong> le champ. (J. Vienat), loc.adv. <strong>Les</strong> éyeuves aint craiyu de cheûte<br />

(de cheute, tchâ ch’ lo pie, tcha ch’ lo pie, tot comptant,<br />

tot d’ cheûte, tot d’ cheute ou tot d’ quoûe neu).<br />

le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv. Il est parti <strong>sur</strong> le champ. dego ou degô, adv. Èl ât paitchi dego (ou degô).<br />

le champ (<strong>sur</strong> -), loc.adv.<br />

tot de go ou tot d’ go, loc.adv.<br />

Il m’a aidé <strong>sur</strong> le champ.<br />

È m’é édie tot de go (ou tot d’ go).<br />

Le Chesnay (localité de l’Eure), n.pr.m.<br />

Le Tchess’nai, n.pr.m.<br />

Ils <strong>se</strong> dirigent vers Le Chesnay.<br />

Ès s’ diridgeant vés L’ Tchess’nai.<br />

lèche-vitrines, n.m.<br />

loitche-d’vaintures, n.m.<br />

<strong>Les</strong> femmes aiment faire <strong>du</strong> lèche-vitrines.<br />

<strong>Les</strong> fannes ainmant faire di loitche-d’vaintures.<br />

le dessus <strong>du</strong> panier (l’élite, <strong>la</strong> fleur, le gratin) loc.nom.m. le d’chu (dchu, d’chus, dchus, dechu, dechus, d’tchu,<br />

dtchu, d’tchus, dtchus, tchu ou tchus) di p’nie, loc.nom.m.<br />

Il fait partie <strong>du</strong> dessus <strong>du</strong> panier.<br />

È fait paitchie di d’chu (dchu, d’chus, dchus, dechu,<br />

dechus, d’tchu, dtchu, d’tchus, dtchus, tchu ou tchus) di<br />

p’nie.<br />

le fond <strong>du</strong> panier (le rebut) loc.nom.m.<br />

le fond (tiu ou tyu) di p’nie, loc.nom.m.<br />

Maintenant, elle pas<strong>se</strong> pour le fond <strong>du</strong> panier.<br />

Mit’naint, èlle pés<strong>se</strong> po l’ fond (tiu ou tyu) di p’nie.<br />

légal, adj.<br />

légâ ou yégâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il faut tenir compte de cette disposition légale.<br />

È fât t’ni compte de ç’te légâ (ou yégâ) dichpojichion.<br />

légalement, adv.<br />

légâment ou yégâment, adv.<br />

L’as<strong>se</strong>mblée est élue légalement.<br />

L’ aichembyèe ât légâment (ou yégâment) éyé.<br />

légalisation, n.f. La légalisation <strong>du</strong> divorce ne s’est pas légâyijâchion ou yégâyijâchion, n.f. Lai légâyijâchion (ou<br />

faite facilement.<br />

yégâyijâchion) di divorche ne s’ ât p’ fait soîe.<br />

légali<strong>se</strong>r, v.<br />

légâyijaie ou yégâyijaie, v.<br />

Il faut faire légali<strong>se</strong>r cette signature.<br />

È fât faire è légâyijaie (ou yégâyijaie) ç’te saingne.<br />

légalité, n.f. Tout va bien quand on respecte <strong>la</strong> légalité. légayitè ou yégâyitè, n.f. Tot vait bïn tiaind qu’ an<br />

réchpècte <strong>la</strong>i légâyitè (ou yégâyitè).<br />

légendaire (qui a rapport aux légendes), adj.<br />

fôlâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Elle aime les aventures légendaires.<br />

Èlle ainme les fôlâyou<strong>se</strong>s vaguèyes.<br />

légendaire (qui est entré dans <strong>la</strong> légende par sa célébrité), coégnu (sans marque <strong>du</strong> féminin, adj.<br />

adj. Il a une beauté légendaire.<br />

Èl é ènne coégnu biâtè.<br />

légende (récit fabuleux), n.f. Elle aime les légendes. fôle, n.f. Èlle ainme les fôles.<br />

léger (branchage -; qu’on dispo<strong>se</strong> <strong>sur</strong> les jeunes p<strong>la</strong>ntons raim d’ tiaibou, loc.nom.m.<br />

pour les protéger), loc.nom.m. Je t’ai rapporté des<br />

branchages légers pour recouvrir les p<strong>la</strong>ntons de choux.<br />

I t’ aî raippoétchè des raims d’ tiaibou.<br />

léger chuchotement (chuchotis), loc.nom.m.<br />

chècheyi, chèchyeyi, tchètcheyi, tchètçheyi, tçhètçheyi ou<br />

Elle aime entendre les légers chuchotements de <strong>la</strong> rivière. tyètyeyi, n.m. Èlle ainme ôyi les chècheyis (chèchyeyis,<br />

tchètcheyis, tchètçheyis, tçhètçheyis ou tyètyeyis) d’ <strong>la</strong>i<br />

r’viere.<br />

léger crépitement (grésillement), loc.nom.m.<br />

fïnfen’ment, taipoiy’ment, taipoy’ment, tapoiy’ment ou<br />

On entend un léger crépitement.<br />

tapoy’ment, n.m. An ôt ïn fïnfen’ment (taipoiy’ment,<br />

taipoy’ment, tapoiy’ment ou tapoy’ment).<br />

léger crépitement (pro<strong>du</strong>ire un -; grésiller), loc.v. fïnf’naie, freguèyie, freguéyie, freguyie, taipoiyie,<br />

L’omelette pro<strong>du</strong>it un léger crépitement dans <strong>la</strong> poêle. taipoyie, tapoiyie ou tapoyie, v. Lai mijeûle fïnfene<br />

(freguèye, freguéye, freguye, taipoiye, taipoye, tapoiye ou<br />

tapoye) dains <strong>la</strong>i piaite tiais<strong>se</strong>.<br />

légère (à <strong>la</strong> -), loc.adv.<br />

en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere,<br />

<strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />

loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />

yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />

yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere,<br />

Il prend tout à <strong>la</strong> légère.<br />

loc.adv. È prend tot en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere,<br />

<strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere,<br />

loigiere, loirdgiere, loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe,<br />

yadgiere, yagiere, yaidgiere, yaigiere, yairdgiere,<br />

yairgiere, yardgiere, yargiere, yoidgiere, yoigiere,<br />

yoirdgiere ou yoirgiere).<br />

légère (armature - adaptée au manche de <strong>la</strong> faux pour 1) boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />

<strong>la</strong> coupe des céréales; p<strong>la</strong>you ou plèyon), loc.nom.f. boûeyon, boueyon, piaiyon (J. Vienat), pièyon, pyaiyon,<br />

Sa faux a une armature légère adaptée à son manche pyèyon, soûeta, soueta, soûetat ou souetat, n.m. Sai fâ é ïn<br />

31


pour <strong>la</strong> coupe des céréales.<br />

L’armature légère adaptée au manche de <strong>la</strong> faux pour <strong>la</strong><br />

coupe des céréales a cédé.<br />

légère (fille -), loc.nom.f. Celle qui était une fille légère<br />

est devenue une bonne femme et une bonne mère.<br />

légère (parler à <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

Il me fâche quand il parle à <strong>la</strong> légère.<br />

légère (parler à <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

Tu sais bien qu’elle parle à <strong>la</strong> légère.<br />

légères (femme de mœurs -), loc.nom.f.<br />

On ne le dirait pas, mais c’est une femme de mœurs<br />

légères.<br />

légères (femme de mœurs -), loc.nom.f. Cette femme de<br />

mœurs légères n’o<strong>se</strong> plus revenir au vil<strong>la</strong>ge.<br />

léger picotement (chatouillement), loc.nom.m.<br />

Elle a des légers picotements dans <strong>la</strong> gorge.<br />

léger (rendre plus -; alléger), loc.v. Le soleil rend l’herbe<br />

plus légère.<br />

léger (rendre plus -; alléger), loc.v. Il fait as<strong>se</strong>z chaud<br />

pour rendre <strong>la</strong> tenue plus légère.<br />

léger repas froid (fr.rég. : pous<strong>se</strong>gnon, col<strong>la</strong>tion),<br />

loc.nom.m. L’enfant mange son léger repas froid.<br />

léger (rire -), loc.nom.m.<br />

Son rire léger en dit long.<br />

léger (rire -), loc.nom.m.<br />

Nous avons bien remarqué son rire léger.<br />

léger (sommeil -), loc.nom.m.<br />

Il a le sommeil léger.<br />

32<br />

boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />

boûeyon, boueyon, piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon,<br />

soûeta, soueta, soûetat ou souetat).<br />

2) soûete ou souete, n.f. Lai soûete (ou souete) s’ ât rontu.<br />

youcatte, youque, youtçhe ou youyou, n.f. Ç’té qu’ était<br />

ènne youcatte (youque, youtçhe ou youyou) ât dev’ni ènne<br />

boinne fanne pe ènne boinne mére.<br />

djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pai<strong>la</strong>ie) â bout, loc.v.<br />

È m’ engraingne tiaind qu’ è djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou<br />

paile) â bout.<br />

djâsaie (djasaie, jâsaie, jasaie ou pai<strong>la</strong>ie) en <strong>la</strong>i <strong>la</strong>dgiere<br />

(<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere, <strong>la</strong>rdgiere,<br />

<strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere, loirgiere, raivoulèe,<br />

r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere, yaidgiere, yaigiere,<br />

yairdgiere, yairgiere, yardgiere, yargiere, yoidgiere,<br />

yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere), loc.v.<br />

T’ sais bïn qu’ èlle djâ<strong>se</strong> (dja<strong>se</strong>, jâ<strong>se</strong>, ja<strong>se</strong> ou paile) en <strong>la</strong>i<br />

<strong>la</strong>dgiere (<strong>la</strong>giere, <strong>la</strong>idgiere, <strong>la</strong>igiere, <strong>la</strong>irdgiere, <strong>la</strong>irgiere,<br />

<strong>la</strong>rdgiere, <strong>la</strong>rgiere, loidgiere, loigiere, loirdgiere,<br />

loirgiere, raivoulèe, r’voulèe, rvoulèe, yadgiere, yagiere,<br />

yaidgiere, yaigiere, yairdgiere, yairgiere, yardgiere,<br />

yargiere, yoidgiere, yoigiere, yoirdgiere ou yoirgiere)<br />

baque, choud’râche, choudrâche, choud’rache,<br />

choudrache, choud’râs<strong>se</strong>, choudrâs<strong>se</strong>, choud’ras<strong>se</strong>,<br />

choudras<strong>se</strong>, soud’râche, soudrâche, soud’rache,<br />

soudrache, soud’râs<strong>se</strong>, soudrâs<strong>se</strong>, soud’ras<strong>se</strong>, soudras<strong>se</strong>,<br />

troûeye, troueye, troûéye, trouéye, troûeyon, troueyon,<br />

trouye, troûyon, trouyon, troye, trûe ou true, n.f. An n’ le<br />

dirait p’, mains ç’ ât ènne baque (choud’râche,<br />

choudrâche, choud’rache, choudrache, choud’râs<strong>se</strong>,<br />

choudrâs<strong>se</strong>, choud’ras<strong>se</strong>, choudras<strong>se</strong>, soud’râche,<br />

soudrâche, soud’rache, soudrache, soud’râs<strong>se</strong>, soudrâs<strong>se</strong>,<br />

soud’ras<strong>se</strong>, soudras<strong>se</strong>, troûeye, troueye, troûèye, trouéye,<br />

trouye, trouyon, troye, trûe ou true).<br />

véye pé (ou pée), loc.nom.f. Ç’te véye pé (ou pée) n’ oûeje<br />

pus r’veni â v’<strong>la</strong>idge.<br />

picot’ment, picotment, pitçhet’ment, pitçhetment,<br />

pitçhot’ment ou pitçhotment, n.m. Èlle é des picot’ments<br />

(picotments, pitçhet’ments, pitçhetments, pitçhot’ments ou<br />

pitçhotments) dains <strong>la</strong>i goûerdge.<br />

aillédgi, v. L’ soraye aillédgeât l’ hierbe.<br />

élâdgie, é<strong>la</strong>dgie, é<strong>la</strong>îrdgie ou é<strong>la</strong>irdgie, v. È fait prou<br />

tchâd po élâdgie (é<strong>la</strong>dgie, é<strong>la</strong>îrdgie ou é<strong>la</strong>irdgie) <strong>la</strong>i<br />

véture.<br />

boussgnon, n.m.<br />

L’ afaint maindge son boussgnon.<br />

chôri, chori, çhôri, çhori, chôrire, chorire, çhôrire, çhorire,<br />

sôri, sori, sôrire ou sorire, n.m. Son chôri (chori, çhôri,<br />

çhori, chôrire, chorire, çhôrire, çhorire, sôri, sori, sôrire<br />

ou sorire) en dit grant.<br />

ruge (J. Vienat), rugeatte, rujatte, ruje ou rusatte, n.f.<br />

Nôs ains bïn r’mairtçhè sai ruge rugeatte, (rujatte, ruje<br />

ou rusatte).<br />

légiférer (faire des lois), v. leidjâyie, v.<br />

<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie) sanne ou sanns<br />

<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie), loc.nom.m. Èl é l’<br />

<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie) sanne ou l’ sanne<br />

<strong>la</strong>dgie (<strong>la</strong>gie, <strong>la</strong>rgie, loidgie ou loigie).


Ce sont toujours les puissants qui légifèrent. Ç’ ât aidé les grôs qu’ leidjâyant.<br />

légis<strong>la</strong>teur (celui qui fait les lois), n.m.<br />

leidjâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Nous comptons <strong>sur</strong> <strong>la</strong> sages<strong>se</strong> des légis<strong>la</strong>teurs.<br />

Nôs comptans ch’ <strong>la</strong>i saidgenche des leidjâyous.<br />

légis<strong>la</strong>tif (qui fait les lois), adj.<br />

leidjâyâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ils ont le pouvoir légis<strong>la</strong>tif.<br />

Èls aint l’ leidjâyâ povoi.<br />

légis<strong>la</strong>tif (qui a le pouvoir de légiférer), n.m.<br />

leidjâyâ, (sans marque <strong>du</strong> féminin), n.m.<br />

Il fait partie de l’as<strong>se</strong>mblée légis<strong>la</strong>tive.<br />

È fait paitchie d’ <strong>la</strong>i leidjâyâ l’ aichembyèe.<br />

légis<strong>la</strong>tion (pouvoir de faire des lois), n.f.<br />

leidjâye, n.f.<br />

Il a un droit de légis<strong>la</strong>tion.<br />

Èl é ïn drèt d’ leidjâye.<br />

légis<strong>la</strong>tive (As<strong>se</strong>mblée -; Chambre), loc.nom.f.<br />

Tchaimbre, n.pr.f.<br />

Il siège à l’As<strong>se</strong>mblée légis<strong>la</strong>tive.<br />

È siedge en <strong>la</strong>i Tchaimbre.<br />

légis<strong>la</strong>ture (corps légis<strong>la</strong>tif d’un pays), n.f.<br />

leidjâyure, n.f.<br />

On attend <strong>la</strong> décision de <strong>la</strong> légis<strong>la</strong>ture.<br />

An aittend <strong>la</strong>i déchijion d’ <strong>la</strong>i leidjâture.<br />

légis<strong>la</strong>ture (période légistative), n.f.<br />

leidjâyure, n.f.<br />

Le pouvoir commence sa deuxième légis<strong>la</strong>ture.<br />

L’ povoi èc’mence sai douejieme leidjâture.<br />

légiste (spécialiste des lois), n.f.<br />

leidjâyie, iere, n.m.<br />

<strong>Les</strong> légistes ne sont pas d’accord.<br />

<strong>Les</strong> leidjâyie n’ sont p’ d’aiccoûe.<br />

légume (cœur d’un -), loc.nom.m. Elle ne mange que le trôssa, trôssa, trossâ ou trossa n.m. Èlle ne maindge ran<br />

cœur de <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>de.<br />

qu’ le trôssâ (trôssa, trossâ ou trossa) d’ <strong>la</strong>i sa<strong>la</strong>idge.<br />

légume (pied de – ou tronc de -), loc.nom.m.<br />

tchaifion, tchaifon, tchaifyon, tchefion, tchefyon,<br />

tcheufion, tcheufyon, tro, trô, troca, trocat, tronca, troncat,<br />

tronqua, tronquat, trontcha, trontchat, troqua, troquat,<br />

Ces choux n’ont presque rien que les pieds (ou troncs). trôssâ, trossa, trôssa ou trossâ, n.m. Ces tchôs n’ aint<br />

quasi ran qu’ les tchaifions (tchaifons, tchaifyons,<br />

tchefions, tchefyons, tcheufions, tcheufyons, tros, trôs,<br />

trocas, trocats, troncas, troncats, tronquas, tronquats,<br />

trontchas, trontchats, troquas, troquats, trôssâs, trossas,<br />

trôssas ou trossâs).<br />

légume (pied de - ou tronc de -), loc.nom.m.<br />

trontche, n.f.<br />

Elle coupe un pied (ou tronc).de légume.<br />

Èlle cope ènne trontche.<br />

légumes (couteau à -), loc.nom.m.<br />

m’nugeatte, mnugeatte, m’nujatte, mnujatte, m’nusatte ou<br />

Elle cherche son couteau à légumes.<br />

mnusatte, n.f. Èlle tçhie sai m’nugeatte (mnugeatte,<br />

m’nujatte, mnujatte, m’nusatte ou mnusatte).<br />

légumes (couteau à -), loc.nom.m.<br />

m’nugeou, mnugeou, m’nujou, mnujou, m’nusou ou<br />

Elle a per<strong>du</strong> son couteau à légumes.<br />

mnusou, n.m. Èlle é predju son m’nugeou (mnugeou,<br />

m’nujou, mnujou, m’nusou ou mnusou).<br />

légumes (culture des -; maraichage), loc.nom.f. Elle maraîtchaidge ou maraitchaidge, n.m. Èlle é ïn bé<br />

possède une belle culture de légumes.<br />

maraîtchaidge (ou maraitchaidge).<br />

légumes (déchet de fruits et de -), loc.nom.m. Il faut que raiveûchon, raiveuchon, raiveûjon ou raiveujon, n.m. È<br />

je vide mon sceau de déchets de fruits et de légumes. fât qu’ i vudeuche mon sayat d’ raiveûchons (raiveuchons,<br />

raiveûjons ou raiveujons).<br />

légumes (déchets de -), loc.nom.m.pl. Elle donne les déf’<strong>sur</strong>e (J. Vienat), n.f. Èlle bèye <strong>la</strong>i déf’<strong>sur</strong>e és<br />

déchets de légumes aux poules.<br />

dg’rainnes.<br />

légumes (fane de -), loc.nom.f. Elle donne les fanes de fèyeut ou féyit, n.m. Elle bèye les fèyeuts (ou féyits) és<br />

légumes aux cochons.<br />

poûes.<br />

légumes (feuil<strong>la</strong>ge de -), loc.nom.m.<br />

feuy’ri (J. Vienat), n.m.<br />

Elle garde les feuil<strong>la</strong>ges de légumes pour les poules. Èlle vadge les feuy’ris po les dg’rainnes.<br />

légumes (pelure de -), loc.nom.f.<br />

châlure, chalure, échâlure, échalure, étchâlure, étchalure,<br />

pâloure, paloure, pâlure, palure, pieumure, punmure,<br />

pyeumure, reûche, reuche, reûtche ou reutche, n.f.<br />

Elle donne les pelures de légumes aux poules.<br />

Èlle bèye les châlures (chalures, échâlures, échalures,<br />

étchâlures, étchalures, pâloures, paloures, pâlures,<br />

palures, pieumures, punmures, pyeumures, reûches,<br />

reuches, reûtches ou reutches) és dg’rainnes.<br />

le long de (en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong> longueur), le graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />

loc.prép. Il marche le long de <strong>la</strong> rivière.<br />

È mairtche le graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />

d’ <strong>la</strong>i r’viere.<br />

Léman (<strong>la</strong>c situé en partie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Suis<strong>se</strong>, en partie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Léman, n.pr.m.<br />

France), n.pr.m. Nous avons fait le tour <strong>du</strong> Léman. Nôs ains fait l’ toué di Léman.<br />

lémanique (de <strong>la</strong> région <strong>du</strong> Léman), adj. lémanique ou lémanitçhe, (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

33


Il habite dans un vil<strong>la</strong>ge lémanique. È d’moére dains ïn lémanique (ou lémanitçhe) v’<strong>la</strong>idge.<br />

le meilleur de (ce qu’il y a de meilleur) loc.nom.m. l’ moillou de ou l’ moiyou de, loc.nom.m.<br />

Il a donné le meilleur de lui-même.<br />

Èl é bèyie l’ moillou (ou l’ moiyou) d’ lu-meinme.<br />

lentement (agir -), loc.v.<br />

tairdgie, taîtçhaie, taitçhaie, taîtieûtaie, taîtieutaie,<br />

Lorsqu’on apprend, on agit toujours lentement.<br />

taitieûtaie, taitieutaie ou trïnnaie, v. Tiaind qu’ an<br />

aipprend, an tairdge (taîtçhe, taitçhe, taîtieûte, taîtieute,<br />

taitieûte, taitieute ou trïnne) aidé.<br />

lentement (agir -), loc.v.<br />

traiquaie, traitçhaie, trait’naie (J. Vienat), traityaie,<br />

Il agit lentement pourtant il n’est pas fatigué.<br />

traquaie, tratçhaie ou tratyaie, v. È traique (traitçhe,<br />

traitene, traitye, traque, tratçhe ou tratye) poétchaint è n’<br />

ât p’ sôle.<br />

lentement (agir - dans son travail), loc.v.<br />

guéy’naie ou guiy’naie, v.<br />

Le mauvais ouvrier agit lentement dans son travail. L’ croûeye ôvrie guéyene (ou guiyene).<br />

lentement (faire cuire -), loc.v.<br />

beût’naie, beut’naie, beûrt’naie, beurt’naie (Sylvian<br />

Elle fait cuire lentement de bons petits p<strong>la</strong>ts.<br />

Gnaegi), midjotaie ou mijotaie, v. Èlle beûtene (beutene,<br />

beûrtene, beurtene, midjote ou mijote) de bons p’téts<br />

piaits.<br />

lentement (marcher -), loc.v.<br />

ç’nâ<strong>la</strong>ie, çnâ<strong>la</strong>ie, ç’na<strong>la</strong>ie, çna<strong>la</strong>ie, coûa<strong>la</strong>ie, coua<strong>la</strong>ie,<br />

Ce pauvre homme marche lentement.<br />

cuâ<strong>la</strong>ie, cua<strong>la</strong>ie, cvâ<strong>la</strong>ie ou cva<strong>la</strong>ie, v. Ci poûere hanne<br />

ç’nâle (çnâle, ç’nale, çnale, coûale, couale, cuâle, cuale,<br />

cvâle ou cvale).<br />

lentement (marcher -), loc.v.<br />

maîrtchi (ou mairtchi) tot baîl’ment (baîlment, bail’ment,<br />

bailment, ball’ment (J. Vienat), bâl’ment, bâlment,<br />

bal’ment, balment, leint’ment, leintment, piain-piain ou<br />

Elle marche lentement <strong>sur</strong> le verg<strong>la</strong>s.<br />

pyain-pyain), loc.v. Èlle maîrtche (ou mairtche) tot<br />

baîl’ment (baîlment, bail’ment, bailment, ball’ment,<br />

bâl’ment, bâlment, bal’ment, balment, leint’ment,<br />

leintment, piain-piain ou pyain-pyain) chus <strong>la</strong>i yappe.<br />

lentement (tout -), loc.adv.<br />

tot baîl’ment (baîlment, bail’ment, bailment, ball’ment<br />

(J. Vienat), bâl’ment, bâlment, bal’ment, balment,<br />

leint’ment, leintment, piain-piain ou pyain-pyain), loc.adv.<br />

Il descend l’escalier tout lentement.<br />

È déchend les égrèes tot baîl’ment (baîlment, bail’ment,<br />

bailment, ball’ment, bâl’ment, bâlment, bal’ment,<br />

balment, leint’ment, leintment, piain-piain ou pyainpyain).<br />

lentement (travailler - et salement), loc.v.<br />

hèrquenaie, gaij’naie, gais’naie, goûess’naie ou<br />

Si tu travailles ainsi lentement et salement, tu vas perdre gouess’naie, v. Che t’ hèrquenes (gaijenes, gai<strong>se</strong>nes,<br />

ta p<strong>la</strong>ce.<br />

goûes<strong>se</strong>nes ou goues<strong>se</strong>nes) dïnche, t’ veus piedre tai<br />

piaice.<br />

lentille (verre de contact), n.f. Il a per<strong>du</strong> une de <strong>se</strong>s m’teille, m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye, n.f. Èl é predju<br />

lentilles.<br />

ènne de <strong>se</strong>s m’teilles (m’tèyes, mtèyes, n’tèyes ou ntèyes).<br />

lentille (verre de contact), n.f.<br />

m’teille de riçhe, m’tèye de riçhe, mtèye de riçhe, n’tèye<br />

Ces lentilles coûtent cher.<br />

de riçhe ou ntèye de riçhe, loc.nom.f. Ces m’teilles de<br />

riçhe (m’tèyes de riçhe, mtèyes de riçhe de riçhe, n’tèyes<br />

de riçhe ou ntèyes de riçhe) côtant tchie.<br />

lentille (verre de contact), n.f.<br />

varre de riçhe ou voirre de riçhe, loc.nom.m.<br />

Il porte des verres des lentilles.<br />

È poétche des varres de riçhe (ou voirres de riçhe).<br />

lentille (dispositif faisant converger ou diverger des m’teille, m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye, n.f.<br />

rayons lumineux), n.f. Il p<strong>la</strong>ce une lentille.<br />

È piaice ènne m’teille (m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye).<br />

lentille bâtarde (en agriculture : ers, p<strong>la</strong>nte herbacée tçheugne m’teille (m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye),<br />

annuelle cultivée comme fourragère) loc.nom.f. La vache loc.nom.f. Lai vaitche maindge d’ <strong>la</strong>i tçheugne m’teille<br />

mange de <strong>la</strong> lentille bâtarde.<br />

(m’tèye, mtèye, n’tèye ou ntèye).<br />

lentillon (variété de lentille petite et rouge), n.m. m’teillon, m’tèyon, mtèyon, n’tèyon ou ntèyon, n.m.<br />

Ils mangent des lentillons.<br />

Ès maindgeant des m’teillons (m’tèyons, mtèyons, n’tèyons<br />

ou ntèyons).<br />

lento (en musique : avec lenteur), adj.<br />

leinto, adj.<br />

Il joue un morceau lento.<br />

È djûe ïn leinto moéché.<br />

lento (en musique : morceau qui doit être joué avec leinto, n.m.<br />

lenteur), n.m. Elle commence le lento.<br />

Èlle èc’mence le leinto.<br />

lent (travailleur - et sale), loc.nom.m. hèrquenou, ou<strong>se</strong>, ouje, gaij’nou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

34


<strong>Les</strong> travailleurs lents et sales trouvent difficilement de<br />

l’embauche.<br />

lent (très -), loc.adj. Il est peut-être très lent, mais il fait<br />

<strong>du</strong> beau travail.<br />

léonin (qui appartient au lion), adj.<br />

Cette statue repré<strong>se</strong>nte une tête léonine.<br />

léonin (où les avantages ne sont pas partagés<br />

équitablement), adj. C’est un marché léonin.<br />

léonin (<strong>du</strong> poète Léon : <strong>se</strong> dit d’un vers dont les<br />

hémistiches riment en<strong>se</strong>mble), adj. Il fait des rimes<br />

léonines.<br />

léonure (p<strong>la</strong>nte dicotylédone à haute tige, à fleurs ro<strong>se</strong>s),<br />

n.m. Elle p<strong>la</strong>nte des léonures.<br />

léopard (en héraldique : animal analogue au lion mais<br />

repré<strong>se</strong>nté « passant »), n.m. Il nous montre les léopards<br />

des armoiries de l’Angle<strong>terre</strong>.<br />

léopardé (moucheté comme le léopard), adj.<br />

Cet animal est léopardé.<br />

léopardé (en héraldique : repré<strong>se</strong>nté « passant »), adj.<br />

Ce lion est léopardé.<br />

Le Peuchapatte, loc.nom.m.<br />

On voit Le Peuchapatte de loin.<br />

lépidodendron (en paléontologie : grand lycopode fossile<br />

arborescent), n.m. Ils ont trouvé des restes d’un<br />

lépidodendron.<br />

lépidolithe (en minéralogie : mica b<strong>la</strong>nc ou ro<strong>se</strong> vio<strong>la</strong>cé),<br />

n.m. Le lépidodelithe constitue le principal minerai de<br />

lithium.<br />

lépidoptère (re<strong>la</strong>tif à un in<strong>se</strong>cte à ailes recouvertes<br />

d’écailles), adj. Il a trouvé un in<strong>se</strong>cte lépidoptère.<br />

lépidoptère (in<strong>se</strong>cte à ailes recouvertes d’écailles), n.m.<br />

Ce papillon est un lépidoptère.<br />

lépidoptères (ordre d’in<strong>se</strong>ctes à ailes recouvertes<br />

d’écailles), n.m. Il étudie les lépidoptères.<br />

lépidosiren ou lépidosirène (en zoologie : poisson à<br />

double respiration pulmonaire et brachiale), n.m. Il y a<br />

des lépidosirens (ou lépidosirènes) dans le fleuve.<br />

lépidostée (en zoologie : poisson à mu<strong>se</strong>au très allongé),<br />

n.m. Il a pêché un lépidostée.<br />

lépidostée (en zoologie : poisson à mu<strong>se</strong>au très allongé<br />

appelé aussi brochet-<strong>la</strong>nce), n.m. Un lépidostée vient vers<br />

<strong>la</strong> rive.<br />

lépiote (champignon dont une espèce, <strong>la</strong> coulemelle, est<br />

comestible), n.f. Il ne ramas<strong>se</strong> pas les lépiotes.<br />

lépisme (en zoologie : in<strong>se</strong>cte aptère au corps éffilé<br />

couvert d’écailles), n.m. Elle a attrapé un lépisme.<br />

lépisme (en zoologie : in<strong>se</strong>cte aptère au corps éffilé<br />

couvert d’écailles appelé aussi poisson d’argent), n.m.<br />

J’ai vu un lépisme.<br />

léporide ou léporidé (en zoologie : animal de <strong>la</strong> famille<br />

de mammifères rongeurs comprenant le lièvre et le <strong>la</strong>pin),<br />

35<br />

gais’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, gaisnou, ou<strong>se</strong>, goûess’nou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, goûessnou, ou<strong>se</strong>, ouje, gouess’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

gouessnou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. <strong>Les</strong> hèrquenous (gaij’nous,<br />

gais’nous, gaisnous, goûess’nous, goûessnous,<br />

gouess’nous ou gouessnous) aint di mâ d’ trovaie<br />

d’ l’ embâtche.<br />

niennien, ienne (J. Vienat), adj. Èl ât craibïn niennien,<br />

mains è fait di bé traivaiye.<br />

lionïn, ïnne ou yionïn, ïnne, adj.<br />

Ci bisat eurpréjente ènne lionïnne (ou yionïnne) téte.<br />

lionïn, ïnne ou yionïn, ïnne, adj.<br />

Ç’ ât ïn lionïn (ou yionïn) mairtchie.<br />

léonïn, ïnne, adj.<br />

È fait des léonïnes rïnmes.<br />

quoûe-de-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />

Èlle piainte des quoûes-de-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />

liepre ou yiepre, n.m.<br />

È nôs môtre les liepres (ou yiepres) des airmoûeries<br />

d’ l’ Aindyetiere.<br />

lieprè, e ou yieprè, e, adj.<br />

Ç’te béte ât lieprèe (ou yieprèe).<br />

lieprè, e ou yieprè, e, adj.<br />

Ci yion ât lieprè (ou yieprè).<br />

L’ Peutchaipatte, loc.nom.m.<br />

An voit L’ Peutchaipatte dâs <strong>la</strong>ivi.<br />

échâle-aîbre ou échâle-aibre, n.m.<br />

Èls aint trovè des rèchtes d’ ïn échâle-aîbre (ou échâleaibre).<br />

échâle-piere, n.f.<br />

L’ échâle-piere conchtitue l’ prïnchipâ mïnn’rois di<br />

pieryum.<br />

échâle-bétatte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èl é trovè ïn échâle-bétatte ïnchècte.<br />

bétatte è échâles, loc.nom.f. ou échâle-bétatte, n.f.<br />

Ci paipra ât ènne bétatte è échâles (ou ènne échâlebétatte).<br />

bétattes è échâles, loc.nom.f.pl. ou échâle-bétattes, n.f.pl.<br />

È raicodje les bétattes è échâles (ou échâle-bétattes).<br />

échâle-chireinne ou échâle-sireinne, n.m.<br />

È y é des échâle-chireinnes (ou échâle-sireinnes) dains<br />

l’ fyeuve.<br />

échâle-ochè, n.m.<br />

Èl é pâtchie ïn échâle-ochè.<br />

batchat-yaince, boétchat-yaince, boitchat-yaince ou<br />

brotchèt-yaince, n.m. Ïn batchat-yaince (boétchat-yaince,<br />

boitchat-yaince ou brotchèt-yaince) vïnt vé <strong>la</strong>i riçhatte.<br />

(on trouve aussi tous ces noms où yaince est remp<strong>la</strong>cé par<br />

<strong>la</strong>ince, <strong>la</strong>nce, pitçhe ou yance)<br />

p’téte (ou ptéte) crôte (ou échâle), loc.nom.f.<br />

È n’ raimés<strong>se</strong> pe les p’tétes crôtes (ptétes crôtes, p’tétes<br />

échâles ou ptétes échâles).<br />

échâlou, n.m.<br />

Èlle é aittraipè ïn échâlou.<br />

pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon ou<br />

pouechon) d’ airdgent, loc.nom.m.<br />

I aî vu ïn pôchon (pochon, poéchon, poichon, poûechon<br />

ou pouechon) d’ airdgent.<br />

lievridès ou yievridès, n.m.pl.


n.m.pl. Un léporide (ou léporidé) est dans ce trou. Ïn lievridè (ou yievridè) ât dains ci p’tchus.<br />

léporides ou léporidés (en zoologie : famille de<br />

mammifères rongeurs comprenant le lièvre et le <strong>la</strong>pin),<br />

lievridès ou yievridès, n.m.pl.<br />

n.m.pl. Cet animal fait partie des léporides (ou<br />

léporidés).<br />

Ç’t’ ainimâ fait paitchie des lievridès (ou yievridès).<br />

léprologie (étude de <strong>la</strong> lèpre), n.f.<br />

lépre-scienche, liepre-scienche, méz’lure-scienche,<br />

mézlure-scienche, mézure-scienche, yépre-scienche ou<br />

Voilà son travail de léprologie.<br />

yiepre-scienche, n.f. Voili son traivaiye delépre-scienche<br />

(liepre-scienche, méz’lure-scienche, mézlure-scienche,<br />

mézure-scienche, yépre-scienche ou yiepre-scienche).<br />

léprologiste ou léprologue (spécialiste de <strong>la</strong> lèpre), n.m. lépre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, liepre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

méz’lure-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, mézlure-scienchou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, mézure-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, yépre-scienchou,<br />

Ils ont invité un léprologiste (ou léprologue).<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou yiepre-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.f. Èls aint<br />

envèllie ïn lépre-scienchou (liepre-scienchou, méz’lurescienchou,<br />

mézlure-scienchou, mézure-scienchou, yéprescienchou<br />

ou yiepre-scienchou).<br />

lepte (<strong>la</strong>rve hexapode <strong>du</strong> trombidion), n.m.<br />

mïnçat, n.m.<br />

Il met des leptes dans un verre.<br />

È bote des mïnçats dains ïn varre..<br />

leptique (en médecine : <strong>se</strong> dit de substances qui exercent raivique ou raivitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

une action décisive), adj. Il prépare une substance<br />

leptique.<br />

Èl aiyûe ènne raivique (ou raivitçhe) chubchtaince.<br />

leptocéphale (<strong>la</strong>rve de l’anguille et <strong>du</strong> congre), n.m. mïnçâtéte, n.f.<br />

Il pui<strong>se</strong> des leptochéphales.<br />

È puje des mïnçâtétes.<br />

leptolithique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> période <strong>du</strong> paléolithique pierâmïnçâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

supérieur), adj. Il a trouvé un outil leptolithique.<br />

Èl é trovè ïn pierâmïnçâ l’ uti.<br />

leptolithique (période <strong>du</strong> paléolithique supérieur), n.m. pierâmïnçâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce<strong>la</strong> vient sûrement <strong>du</strong> leptolithique.<br />

Çoli vïnt chûr’ment di pierâmïnçâ.<br />

leptoméninges (méninges molles, minces), n.f.pl. mïncâm’nïndges, n.f.pl.<br />

Le médecin n’a rien trouvé aux leptoméninges.<br />

L’ méd’cïn n’ é ran trovè és mïnçâm’nïndges.<br />

leptospiro<strong>se</strong> (ma<strong>la</strong>die infectieu<strong>se</strong> fébrile provoquée par mïnçâléchpirôje, n.f.<br />

des bactéries en forme de spirales), n.f. Cette leptospiro<strong>se</strong><br />

lui donne de <strong>la</strong> fièvre.<br />

Ç’te mïnçâléchpirôje yi bèye d’ <strong>la</strong>i fievre.<br />

lepture (in<strong>se</strong>cte coléoptère longicorne), n.m.<br />

mïnçâquoûe ou mïnçâquoue, n.m.<br />

Un lepture <strong>se</strong> cache.<br />

Ïn mïnçâquoûe (ou mïnçâquoue) s’ coitche.<br />

Le Quesne (localité de <strong>la</strong> Somme), n.pr.m.<br />

Le Quèchne, n.pr.m.<br />

Elle <strong>se</strong> promène dans Le Quesne.<br />

Èlle vandele dains Le Quèchne.<br />

lesbienne (femme homo<strong>se</strong>xuelle), n.f.<br />

froyèche, n.f.<br />

Elle défile en tête des lesbiennes.<br />

Èlle défele en téte des froyèches.<br />

les deux bouts (nouer -), loc.v.<br />

envôdre, envodre, envôj’naie, envoj’naie, envoûedre,<br />

envouedre (J. Vienat), tortoéyie, vôdre, vodre, voûedre ou<br />

Tout est trop cher, on a <strong>du</strong> mal de nouer les deux bouts. vouedre (J. Vienat), v. Tot ât trop tchie, an ont di mâ d’<br />

envôdre, (envodre, envôj’naie, envoj’naie, envoûedre,<br />

envouedre, tortoéyie, vôdre, vodre, voûedre ou vouedre).<br />

lè<strong>se</strong>-catholicité (atteinte à <strong>la</strong> l’Egli<strong>se</strong> catholique), n.f. pass’ne-caitholichitè ou pass’ne-catholichitè, n.f.<br />

On l’a excommunié pour un crime de lè<strong>se</strong>-catholicité. An l’ ont étçhiem’ni po ïn crïnme de pass’ne-caitholichitè<br />

(ou pass’ne-catholichitè).<br />

lè<strong>se</strong>-humanité (atteinte à l’humanité), n.f.<br />

pass’ne-hann’lâtè, n.f.<br />

Il fut lynché pour un crime de lè<strong>se</strong>-humanité.<br />

È feut yïntchie po ïn crïnme de pass’ne-hann’lâtè.<br />

lè<strong>se</strong>-majesté (atteinte à <strong>la</strong> majesté <strong>du</strong> souverain), n.f. pass’ne-maidjèchtè, n.f.<br />

Il a été puni pour un crime de lè<strong>se</strong>-majesté.<br />

Èl ât aivu peuni po ïn crïnme de pass’ne-maidjèchtè.<br />

les Enfers (lieu où erraient les âmes qui attendaient <strong>la</strong><br />

venue de Jésus-Christ pour être délivrées ou sauvées),<br />

reiyâme (ou roiyâme) des moûes (ou moues), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Jésus-Christ est descen<strong>du</strong> aux Enfers. Djéjus-Chricht ât déchen<strong>du</strong> â reiyâme (ou roiyâme) des<br />

moûes (ou moues).<br />

lé<strong>se</strong>r (cau<strong>se</strong>r <strong>du</strong> tort), v. Ce partage l’a lésé. pass’naie, v. Ci paichaidge l’ é pass’nè.<br />

lé<strong>se</strong>r (en médecine : bles<strong>se</strong>r), v.<br />

pass’naie, v.<br />

La balle n’a lésé aucun organe vital.<br />

L’ youpâ n’ é pass’nè piepe ïn vétçhâ l’ ouergannon.<br />

36


lè<strong>se</strong>-société (atteinte à <strong>la</strong> société), n.f.<br />

Il est en prison pour un crime de lè<strong>se</strong>-société.<br />

lésine (avarice), n.f.<br />

La lésine le travaille.<br />

lésiner (épargner avec avarice), v.<br />

Il lésine <strong>sur</strong> tout ce qu’il achète.<br />

lésinerie (acte de lésine), n.f.<br />

Sa lésinerie le perdra.<br />

lésineur (avare), adj.<br />

C’est un homme lésineur.<br />

lésineur (avare), n.m.<br />

Je ne voudrais pas vivre avec ce lésineur.<br />

lésion (atteinte portée aux intérêts de, dommage), n.f.<br />

Cette vente est entachée de lésion.<br />

lésion (en <strong>la</strong>ngage médical : bles<strong>sur</strong>e), n.f.<br />

Elle a une lésion sous un oeil.<br />

lésionnaire (en droit : re<strong>la</strong>tif à une lésion), adj.<br />

Tout ce<strong>la</strong> fut fait dans des conditions lésionnaires.<br />

lésionnel (en <strong>la</strong>ngage médical : re<strong>la</strong>tif à une lésion), adj.<br />

Le médecin a trouvé un signe lésionel.<br />

<strong>Les</strong> Pommerats, loc.nom.m.pl. Il va chez son frère aux<br />

Pommerats.<br />

les quatre mendiants (des<strong>se</strong>rt composé d’amandes, de<br />

figues, de noi<strong>se</strong>ttes et de raisins), loc.nom.m.pl. Il mange<br />

les quatre mendiants.<br />

les quatre vertus cardinales (en théologie), loc.nom.f.pl.<br />

<strong>Les</strong> quatre vertus cardinales sont : le courage, <strong>la</strong> justice,<br />

<strong>la</strong> prudence et <strong>la</strong> tempérance.<br />

lessivable (qui peut être passé à <strong>la</strong> lessive), adj.<br />

Ce papier est lessivable.<br />

lessivage (action de lessiver, son résultat), n.m.<br />

Il fait un lessivage <strong>du</strong> mur.<br />

lessive (cendrier pour couler <strong>la</strong> -; Vatré : charrier),<br />

loc.nom.m. Elle met à sécher le cendrier pour couler <strong>la</strong><br />

lessive.<br />

lessive (commencer <strong>la</strong> -), loc.v. Elle a commencé <strong>la</strong><br />

lessive à six heures.<br />

lessive (commencer <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

pass’ne-chochietè, pass’ne-chocietè, pass’ne-sochietè ou<br />

pass’ne-societè, n.f. Èl ât en prejon po ïn crïnme de<br />

pass’ne-chochietè (pass’ne-chocietè, pass’ne-sochietè ou<br />

pass’ne-societè).<br />

aivârice ou aivâriche, n.f.<br />

L’ aivârice (ou aivâriche) le traivaiye.<br />

aivâriçaie ou aivârichaie, v.<br />

Èl aivârice (ou aivâriche) chus tot ç’ qu’ èl aitchete.<br />

aivâriç’rie ou aivârich’rie, n.f.<br />

Son aivâriç’rie (ou aivârich’rie) l’ veut piedre.<br />

aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivârichou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ç’ ât ïn aivâriciou (ou aivârichou) l’ hanne.<br />

aivâriciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aivârichou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

I n’ voérôs p’ vétçhie daivô ç’t’ aivâriciou (ou aivârichou).<br />

passon, n.m.<br />

Ç’te vente ât entaitchie d’ passon.<br />

passon, n.m.<br />

Èlle é ïn passon dôs ïn eûye.<br />

pass’nére, adj.<br />

Tot çoli feut fait dains des pass’néres condichions.<br />

pass’nâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ méd’cïn é trovè ènne pass’nâ saingne.<br />

<strong>Les</strong> Pomm’rats, loc.nom.m.pl. È vait tchie son frére és<br />

Pomm’rats.<br />

les quaitre aimeûnies (aimeunies ou aimounies),<br />

loc.nom.m.pl. È maindge les quaitre aimeûnies<br />

(aimeunies ou aimounies).<br />

les quaitre cairdinâs voirtous, loc.nom.f.pl.<br />

<strong>Les</strong> quaitre cairdinâs voirtous sont : l’ coéraidge, <strong>la</strong>i<br />

djeûtije, <strong>la</strong>i prudeinche pe <strong>la</strong>i teimpyérainche.<br />

aidyâbye, bûâbye, buabye, ébrâyâbye, ébrayâbye,<br />

ébroyâbye (J. Vienat), échaipâbye, échaippâbye,<br />

éçhaivâbye, échâvâbye, édyâbye, <strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ci paipie ât aidyâbye<br />

(bûâbye, buâbye, ébrâyâbye, ébrayâbye, ébroyâbye,<br />

échaipâbye, échaippâbye, éçhaivâbye, échâvâbye,<br />

édyâbye, <strong>la</strong>ivâbye ou yaivâbye).<br />

aidyaidge, bûaidge, buaidge, ébrâyaidge, ébrayaidge,<br />

ébroyaidge (J. Vienat), échaipaidge, échaippaidge,<br />

éçhaivaidge, échâvaidge, édyaidge, <strong>la</strong>ivaidge ou<br />

yaivaidge, n.m. È fait ïn aidyaidge (bûaidge, buaidge,<br />

ébrâyaidge, ébrayaidge, ébroyaidge, échaipaidge,<br />

échaippaidge, éçhaivaidge, échâvaidge, édyaidge,<br />

<strong>la</strong>ivaidge ou yaivaidge) di mûe.<br />

çheûrie, çheurie ou çhieurie (J. Vienat), n.f.<br />

Èlle bote è satchi <strong>la</strong>i çheûrie (çheurie ou çhieurie).<br />

entannaie <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. Èlle é entannè <strong>la</strong>i bûe<br />

(ou bue) és ché.<br />

entannaîyie, entannaiyie, entiuvaie, entiuv’<strong>la</strong>ie, entnâyie,<br />

entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou entoyie<br />

<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vent le linge commencent <strong>la</strong> lessive. (J. Vienat), v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s entannaîyant<br />

(entannaiyant, entiuvant, entiuv’<strong>la</strong>nt, entnâyant,<br />

entnayant, entonnâyant, entonnayant, entonoiyant ou<br />

entoyant).<br />

lessive (couler <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

vachaie (varsaie, voichaie ou voirsaie) <strong>la</strong>i bûe (ou bue),<br />

Elle a coulé <strong>la</strong> lessive.<br />

loc.v. Èlle é vachè (varsè, voichè ou voirsè) <strong>la</strong>i bûe (ou<br />

bue).<br />

lessive (eau de -), loc.nom.f. aileûchu, aileuchu, aileûchus, aileuchus, ébrâyun,<br />

ébrayun, leûchu, leuchu, leûchus, leuchus, yeûchu,<br />

37


Elle con<strong>se</strong>rve l’eau de lessive dans un sceau. yeuchu, yeûchus ou yeuchus, n.m. Èlle vadge<br />

l’ aileûchu (aileuchu, aileûchus, aileuchus, ébrâyun,<br />

ébrayun, leûchu, leuchu, leûchus, leuchus, yeûchu,<br />

lessive (eau de -), loc.nom.f.<br />

Elle renver<strong>se</strong> un sceau d’eau de lessive.<br />

lessive (enlever le linge <strong>du</strong> cuveau à -), loc.v.<br />

La jeune femme enlève le linge <strong>du</strong> cuveau à lessive.<br />

lessive (faire <strong>la</strong> -), loc.v. Aujourd’hui, ma femme fait <strong>la</strong><br />

lessive.<br />

lessive (femme qui coule <strong>la</strong> -), loc.nom.f.<br />

<strong>Les</strong> femmes qui coulent <strong>la</strong> lessive parlent de leur travail.<br />

lessive (linge sale pour <strong>la</strong> -), loc.nom.m. Elle trie le linge<br />

sale pour <strong>la</strong> lessive.<br />

lessive (tremper <strong>la</strong> -), loc.v. Je t’aiderai à tremper <strong>la</strong><br />

lessive.<br />

lessive (tremper <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

Je n’aurai pas le temps de tremper <strong>la</strong> lessive.<br />

lessive (trépied pour baquet à -), loc.nom.m. Le <strong>se</strong>au est<br />

tombé <strong>du</strong> trépied pour baquet à lessive.<br />

lessiveu<strong>se</strong> (mettre le linge dans <strong>la</strong> -), loc.v. <strong>Les</strong> femmes<br />

qui <strong>la</strong>vent le linge commencent par le mettre dans <strong>la</strong><br />

lessiveu<strong>se</strong>.<br />

lessiviel (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lessive), adj.<br />

Elle achète des pro<strong>du</strong>its lessiviels.<br />

lest (poids dont on charge un navire pour en as<strong>sur</strong>er <strong>la</strong><br />

stabilité), n.m. Des sacs de sable forment le lest <strong>du</strong><br />

bateau.<br />

lest (charge que les aéronautes emportent pour régler leur<br />

mouvement ascensionnel), n.m. Il charge le lest.<br />

lestage (action de lester ; son résultat), n.m.<br />

Ils commencent le lestage <strong>du</strong> bateau.<br />

leste (qui a de <strong>la</strong> souples<strong>se</strong>), adj.<br />

A son âge, il est encore leste.<br />

leste (irrespectueux), adj.<br />

Il parle d’un ton leste.<br />

leste (qui dépas<strong>se</strong> <strong>la</strong> ré<strong>se</strong>rve prescrite), adj.<br />

Il fait des p<strong>la</strong>isanteries lestes.<br />

lestement (d’une manière souple et légère), adv.<br />

Elle court lestement.<br />

lestement (au <strong>se</strong>ns figuré : avec habileté, aisance,<br />

promptitude), adv. Ton fils s’est démené lestement.<br />

lester (garnir, charger de lest), v.<br />

Il n’a pas as<strong>se</strong>z lesté le bateau.<br />

lester (au <strong>se</strong>ns figuré : charger, munir, remplir), v.<br />

Il leste son estomac.<br />

yeuchu, yeûchus ou yeuchus) dains ïn sayat.<br />

ébrây’nure, ébray’nure, ébroiy’nure, ébroiyure,<br />

ébroy’nure ou ébroyure (J. Vienat), n.f. Èlle renvache ïn<br />

sayat d’ ébrâ’nure (ébray’nure, ébroiy’nure, ébroiyure,<br />

ébroy’nure ou ébroyure).<br />

détiuvaie, détiuv’<strong>la</strong>ie, détiuv<strong>la</strong>ie, détiuv’yaie, détiuvyaie,<br />

détyuvaie, détyuv’<strong>la</strong>ie ou détyuv<strong>la</strong>ie, détyuv’yaie ou<br />

détyuvyaie, v. Lai djûene fanne détiuve (détiuvele,<br />

détiuvle, détiuveye, détiuvye, détyuve, détyuvele, détyuvle,<br />

détyuveye ou détyuvye).<br />

faire <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. Adjed’heû, mai fanne fait <strong>la</strong>i<br />

bûe (ou bue).<br />

vachouje, vachou<strong>se</strong>, varsouje, varsou<strong>se</strong>, voichouje,<br />

voichou<strong>se</strong>, voirsouje ou voirsou<strong>se</strong>, n.f. <strong>Les</strong> vachoujes<br />

(vachou<strong>se</strong>s, varsoujes, varsou<strong>se</strong>s, voichoujes, voichou<strong>se</strong>s,<br />

voirsoujes ou voirsou<strong>se</strong>s) djâsant d’ yote traivaiye.<br />

dèldivrin (J. Vienat), n.m. Èlle yét l’ dèldivrin.<br />

entannaie <strong>la</strong>i bûe (ou bue), loc.v. I t’ veus édie è entannaie<br />

<strong>la</strong>i bûe (ou bue).<br />

entannâiyie, entannaiyie, entiuvaie (J. Vienat), entiuv’<strong>la</strong>ie,<br />

entnâyie, entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou<br />

entoyie (J. Vienat), v. I n’ veus p’ aivoi l’ temps d’<br />

entannâiyie (entannaiyie, entiuvaie, entiuv’<strong>la</strong>ie, entnâyie,<br />

entnayie, entonnâyie, entonnayie, entonoiyie ou entoyie).<br />

quèbre (J. Vienat) ou quibe (G. Brahier), n.m. ou f. L’<br />

sayat ât tchoé di (ou d’ <strong>la</strong>i) quèbre (ou quibe).<br />

entiuvaie ou entiuv’<strong>la</strong>ie, v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s ècmençant<br />

poi entiuvaie (ou entiuv’<strong>la</strong>ie).<br />

aidyâ, bûâ, buâ, ébrâyâ, ébrayâ, ébroyâ (J. Vienat),<br />

échaipâ, échaippâ, éçhaivâ, échâvâ, édyâ, <strong>la</strong>ivâ ou yaivâ<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle aitchete des aidyâs (bûâs,<br />

buâs, ébrâyâs, ébrayâs, ébroyâs, échaipâs, échaippâs,<br />

éçhaivâs, échâvâs, édyâs, <strong>la</strong>ivâs ou yaivâs) prô<strong>du</strong>ts.<br />

lècht ou yècht, n.m.<br />

Des saits d’ châbion frammant l’ lècht (ou yècht) d’ <strong>la</strong>i<br />

nèe.<br />

lècht ou yècht, n.m.<br />

È tchairdge le lècht (ou yècht).<br />

lèchtaidge ou yèchtaidge, n.m.<br />

Èls ècmençant l’ lèchtaidge (ou yèchtaidge) d’ <strong>la</strong>i nèe.<br />

lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

En son aîdge, èl ât encoé lèchte (ou yèchte).<br />

lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È djâ<strong>se</strong> d’ ïn lèchte (ou yèchte) ton.<br />

lèchte ou yèchte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È fait d’ lèchtes (ou yèchtes) aligoûenes.<br />

lèchtement ou yèchtement, adv.<br />

Èlle rite lèchtement (ou yèchtement).<br />

lèchtement ou yèchtement, adv.<br />

Ton fé s’ ât lèchtement (ou yèchtement) démoinnè.<br />

lèchtaie ou yèchtaie, v.<br />

È n’ é p’ prou lèchtè (ou yèchtè) <strong>la</strong>i nèe.<br />

lèchtaie ou yèchtaie, v.<br />

È lèchte (ou yèchte) son échtomaic.<br />

lester (<strong>se</strong> - ; manger abondamment), v.pron. s’ lèchtaie ou s’ yèchtaie, v.pron.<br />

38


Elle a peur de <strong>se</strong> lester. Èlle é pavou d’ <strong>se</strong> lèchtaie (ou yèchtaie).<br />

lest (jeter <strong>du</strong> - ; faire des concessions), loc.v.<br />

tchaimpaie di lècht ou tchaimpaie di yècht, loc.v.<br />

Je crois qu’il devrait jeter <strong>du</strong> lest.<br />

I crais qu’ è dairait tchaimpaie di lècht (ou yècht).<br />

lest (navire <strong>sur</strong> - ; batîment qui n’a pas de cargaison), nèe chus lècht ou nèe chus yècht, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Ces navires <strong>sur</strong> lest restent au port.<br />

Ces nèes chus lècht (ou yècht) d’moérant â port.<br />

létal ou léthal (qui provoque <strong>la</strong> mort), adj.<br />

meurtâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a découvert un nouveau gène létalité.<br />

Èl é détieuvri ïn nové meurtâ l’ orïn.<br />

létalité (risque d’entraîner <strong>la</strong> mort), n.f.<br />

meurtâyitè, n.f.<br />

Il y a un fort taux de létalité.<br />

È y é ïn foûe tâ d’ meurtâyitè.<br />

letchi (arbre d’Asie méridionale à fruit comestible), n.m. yètchi ou yitchi, n.m.<br />

Il va p<strong>la</strong>nter un letchi.<br />

È veut piaintaie ïn yètchi (ou yitchi).<br />

letchi (fruit <strong>du</strong> letchi), n.m. Elle aime les letchis. yètchi ou yitchi, n.m. Èlle ainme les yètchis (ou yitchis).<br />

léthargie, n.f. L’animal sort de sa léthargie. pètte-foûeche, n.f. Lai béte soue d’ sai pètte-foûeche.<br />

léthargique, adj.<br />

pètte-foûe (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il est un peu léthargique.<br />

Èl ât ïn pô pètte-foûe.<br />

lette, letton ou lettique (<strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> groupe baltique), n.m. yèttonnïn, n.m.<br />

Son frère apprend le lette (letton ou lettique).<br />

Son frére aipprend l’ yèttonnïn.<br />

lette, letton ou lettonien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lettonie), adj. yèttonnïn, ïnne, adj.<br />

Ils traver<strong>se</strong>nt une forêt lette (lettonne ou lettonienne). Ès traivoichant ïn yèttonnïn bôs.<br />

Letton ou Lettonien (habitant de Lettonie), n.pr.m. Yèttonnïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Elle écrit à un Letton (ou Lettonien).<br />

Èlle graiyene en ïn Yèttonnïn.<br />

Lettonie (pays en bor<strong>du</strong>re de <strong>la</strong> mer Baltique), n.pr.f. Yèttonnie, n.pr.f.<br />

Il revient de <strong>la</strong> Lettonie.<br />

È r’vïnt d’ <strong>la</strong>i Yituanie.<br />

lettré (érudit), adj. Il recherche les personnes lettrées. <strong>la</strong>ttrè, e, adj. È r’tçhie les <strong>la</strong>ttrèes dgens.<br />

lettré (érudit), n.m. Il fait partie d’une société de lettrés. <strong>la</strong>ttrè, e, n.m. È fait paitchie d’ ènne sochietè d’ <strong>la</strong>ttrès.<br />

lettre (élément vertical d’une -; jambage), loc.nom.m. dgeaimbaidge, djaimbaidge ou tchaimbaidge, n.m.<br />

La lettre « m » a trois éléments verticaux, « n » en a deux. Lai <strong>la</strong>ttre « m » é trâs dgeaimbaidges (djaimbaidges ou<br />

tchaimbaidges), « n » en é dous.<br />

lettre missive (tout écrit qu’une personne envoie à une enviève <strong>la</strong>ttre, loc.nom.f.<br />

autre), n.f. Le facteur apporte une lettre missive. L’ vabie aippoétche ènne enviève <strong>la</strong>ttre.<br />

lettres (baguette avec <strong>la</strong>quelle l’écolier montre les - au brétchatte, brétçhatte, bretchatte, bretçhatte, bretyatte,<br />

tableau), loc.nom.f.<br />

brétyatte, breutchatte, breutçhatte, brétche ou brétçhe, n.f.<br />

L’élève tient <strong>la</strong> baguette avec <strong>la</strong>quelle il montre les lettres L’ éyeuve tïnt <strong>la</strong>i brétchatte (brétçhatte, bretchatte,<br />

au tableau dans sa main.<br />

bretçhatte, bretyatte, brétyatte, breutchatte, breutçhatte,<br />

brétche ou brétçhe) dains sai main.<br />

lettres (baguette avec <strong>la</strong>quelle l’écolier montre les - au breuchon, breutchat ou breutchon, n.m.<br />

tableau), loc.nom.f. L’élève a brisé sa baguette avec<br />

<strong>la</strong>quelle il montre les lettres au tableau.<br />

L’ éyeuve é rontu son breuchon (breutchat ou breutchon).<br />

leucanie (in<strong>se</strong>cte, noctuelle dont les chenilles vivent <strong>sur</strong> biaintchat ou biantchat, n.m.<br />

les graminées), n.f. <strong>Les</strong> leucanies sont des noctuelles. <strong>Les</strong> biaintchats (ou biantchats) sont des neûtyuèyes.<br />

leucémie (ma<strong>la</strong>die très grave <strong>du</strong> sang), n.f.<br />

biainc-saing ou bianc-saing, n.m.<br />

Il est mort d’une leucémie.<br />

Èl ât moûe d’ ïn biainc-saing (ou bianc-saing).<br />

leucémique (qui a le caractère de <strong>la</strong> leucémie), adj. biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />

ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle souffre d’une ma<strong>la</strong>die leucémique.<br />

Èlle <strong>se</strong>ûffre d’ ïn biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe,<br />

bianc-saingnique ou bianc-saingnitçhe) mâ.<br />

leucémique (qui est atteint de leucémie), adj.<br />

biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />

ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Son mari est un ma<strong>la</strong>de leucémique.<br />

Son hanne ât ïn biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe,<br />

bianc-saingnique ou bianc-saingnitçhe) ma<strong>la</strong>ite.<br />

leucémique (celui qui est atteint de <strong>la</strong> leucémie), n.m. biainc-saingnique, biainc-saingnitçhe, bianc-saingnique<br />

ou bianc-saingnitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ce leucémique va mieux.<br />

Ci biainc-saingnique (biainc-saingnitçhe, biancsaingnique<br />

ou bianc-saingnitçhe) vait meu.<br />

leucocytaire (qui concerne les leucocytes), adj.<br />

biainc-yôbuyére ou bianc-yôbuyére (sans marque <strong>du</strong><br />

Il calcule un taux leucocytaire.<br />

fém.), adj. È cartiule ïn biainc-yôbuyère (ou biancyôbuyére)<br />

tâ.<br />

leucocyte (globule b<strong>la</strong>nc <strong>du</strong> sang), n.m. Ce sang manque biainc-yôbuye ou bianc-yôbuye, n.m. Ci saing mainque<br />

de leucocytes.<br />

de biaincs-yôbuyes (ou biancs-yôbuyes).<br />

leucocyto<strong>se</strong> (augmentation anormale <strong>du</strong> nombre de biainc-yôbuyoje ou bianc-yôbuyoje, n.f.<br />

39


globules b<strong>la</strong>ncs dans le sang), n.f. Il n’est pas guéri de sa È n’ ât p’ voiri d’ sai biainc-yôbuyoje (ou bianc-<br />

leucocyto<strong>se</strong>.<br />

yôbuyoje).<br />

leucocytopénie ou leucopénie (en médecine : diminution biainc-yôbuye-mâchir’tè, biainc-yôbuye-mâchirtè, biainc-<br />

<strong>du</strong> nombre des leucocytes <strong>du</strong> sang), n.f.<br />

yôbuye-paur’tè, biainc-yôbuye-paurtè, biainc-yôbuyepoûer’tè,<br />

biainc-yôbuye-poûertè, biainc-yôbuye-pouer’tè<br />

Il ne sait pas ce qu’est une leucocytopénie (ou<br />

ou biainc-yôbuye-pouertè, n.f. È n’ sait p’ ç’ que ç’ ât qu’<br />

leucopénie).<br />

ènne biainc-yôbuye-mâchir’tè (biainc-yôbuye-mâchirtè,<br />

biainc-yôbuye-paur’tè, biainc-yôbuye-paurtè, biaincyôbuye-poûer’tè,<br />

biainc-yôbuye-poûertè, biainc-yôbuyepouer’tè<br />

ou biainc-yôbuye-pouertè). (on trouve aussi tous<br />

ces noms sous <strong>la</strong> forme : bianc-yôbuye-mâchir’tè, etc.)<br />

leucoencéphalite (inf<strong>la</strong>mmation de <strong>la</strong> substance b<strong>la</strong>nche biaintchâmiôlentrontchite, n.f.<br />

de l’encéphale), n.f. Son fils a fait une leucoencéphalite. Son boûebe é fait ènne biaintchâmiôlentrontchite.<br />

leur (leur appartient, est à eux), adj.attr.<br />

loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />

yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />

Ce livre est leur.<br />

youre), adj.attr. Ci yivre ât loûe (loue, loûere, louere, loûr,<br />

lour, loûre, loure, yôte, yote, yoûe, yoûere, youere, youe,<br />

yoûr, your, yoûre ou youre).<br />

leur (<strong>la</strong> -), pron.poss.f. 3ème pers.pl.<br />

<strong>la</strong>i loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />

yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />

Je pensais que cette vache était <strong>la</strong> leur.<br />

youre), pron.poss.f. 3ème pers.pl. I m’ musôs qu’ ç’te<br />

vaitche était <strong>la</strong>i loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour,<br />

loûre, loure, yôte, yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr,<br />

your, yoûre ou youre).<br />

leur (le -), pron.poss.m. 3ème pers.pl.<br />

l’ loûe (loue, loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte,<br />

yote, yoûe, youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou<br />

C’est le leur, ce chat.<br />

youre), pron.poss.m. 3ème pers.pl. Ç’ ât l’ loûe (loue,<br />

loûere, louere, loûr, lour, loûre, loure, yôte, yote, yoûe,<br />

youe, yoûere, youere, yoûr, your, yoûre ou youre), ci<br />

tchait.<br />

leurre (morceau de cuir rouge auquel on attachait un loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />

appât pour faire revenir le faucon <strong>sur</strong> le poing), n.m. Il È dras<strong>se</strong> ïn oûejé â loûere (louere, yoûere ou youere).<br />

dres<strong>se</strong> un oi<strong>se</strong>au au leurre.<br />

leurre (en pêche : amorce factice munie d’un hameçon), loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />

n.m. Le fil a per<strong>du</strong> son leurre.<br />

Le flè é predju son loûere (louere, yoûere ou youere).<br />

leurre (objet <strong>la</strong>ncé destiné à simuler le pré<strong>se</strong>nce cible loûere, louere, yoûere ou youere, n.m.<br />

dans les détecteurs), n.m. Ils <strong>la</strong>ncent des leurres. Ès <strong>la</strong>inçant des loûeres (loueres, yoûeres ou youeres).<br />

leurre (tromperie), n.m. Il ru<strong>se</strong> par <strong>se</strong>s leurres. côte-san, loc.nom.f. È ruje poi <strong>se</strong>s côte-san.<br />

leurrer (faire revenir le faucon en lui pré<strong>se</strong>ntant le loûeraie, loueraie, yoûeraie ou youeraie, v.<br />

leurre), v. Il a leurré le faucon.<br />

Èl é loûerè (louerè, yoûerè ou youerè) l’ fâcon.<br />

leurrer (tromper), v. Il leurre même <strong>se</strong>s amis. côte-sannaie, v. È côte-sanne meinme <strong>se</strong>s aimis.<br />

leurrer (<strong>se</strong> -), v.pron. Je crois que vous vous leurrez. s’ côte-sannaie, v.pron. I crais qu’ vôs s’ côte-sannèz.<br />

leur saoul ou leur soûl (à -), loc.adv. Ils (ou Elles) ont de è (ou en) yôte (ou yote) sâ (ou sô), loc.adv. Èls (ou Èlles)<br />

<strong>la</strong> besogne à leur saoul (ou soûl).<br />

aint d’ <strong>la</strong>i bésaingne è (ou en) yôte (ou yote) sâ (ou sô).<br />

leurs (les -), pron.poss.m.pl. 3ème pers. <strong>du</strong> pl.<br />

les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours,<br />

loûrs, yôtes, yotes, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />

yoûres, youres, yours ou yoûrs), pron.poss.m.pl. 3<br />

Ce sont les leurs, ces chats.<br />

ème pers.<br />

<strong>du</strong> pl. Ç’ ât les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres,<br />

loures, lours, loûrs, yôs, yos, yoûeres, youeres, yoûes,<br />

youes, yoûres, youres, yours ou yoûrs), ces tchaits.<br />

leurs (les -), pron.poss.f.pl. 3ème pers. <strong>du</strong> pl.<br />

les loûeres (loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours,<br />

loûrs, yôtes, yotes, yoûeres, youeres, yoûes, youes,<br />

yoûres, youres, yours ou yoûrs), pron.poss.f.pl. 3<br />

Je pensais que ces vaches étaient les leurs.<br />

ème pers.<br />

<strong>du</strong> pl. I m’ musôs qu’ ces vaitches étïnt les loûeres<br />

(loueres, loûes, loues, loûres, loures, lours, loûrs, yôs, yos,<br />

yoûeres, youeres, yoûes, youes, yoûres, youres, yours ou<br />

yoûrs).<br />

levantin (re<strong>la</strong>tif aux régions des côtes de <strong>la</strong> Méditerranée yeuvaintïn, ïnne, yeuvantïn, ïnne, yevaintïn, ïnne,<br />

orientale), adj. Il s’intéres<strong>se</strong> aux mœurs des peuples yevantïn, ïnne, y’vaintïn, ïnne ou y’vantïn, ïnne, adj.<br />

levantins.<br />

È s’ ïntérèche és ïnyes des yeuvaintïns (yeuvantïns,<br />

40


levantin (<strong>la</strong>ngue des gens des ports de <strong>la</strong> Méditerranée),<br />

n.m. Leur parler est une sorte de levantin.<br />

Levantin (celui qui habite le Levant ou en est originaire),<br />

n.pr.m.<br />

Tous ces gens sont des Levantins.<br />

Léventine (vallée principale <strong>du</strong> nord <strong>du</strong> canton <strong>du</strong><br />

Tessin), n.pr.f. Nous remontons <strong>la</strong> Léventine.<br />

levant (soleil -), loc.nom.m.<br />

Il part bien avant le soleil levant.<br />

lève-cul (à -; <strong>se</strong> dit des oi<strong>se</strong>aux qui attendent le départ <strong>du</strong><br />

gibier pour fondre dessus), loc.adv. Le faucon vole à lèvecul.<br />

yevaintïns, yevantïns, y’vaintïns ou y’vantïns) peupyes.<br />

yeuvaintïn, yeuvantïn, yevaintïn, yevantïn, y’vaintïn ou<br />

y’vantïn, n.m. Yote djâsaidge ât ènne soûetche de<br />

yeuvaintïn (yeuvantïn, yevaintïn, yevantïn, y’vaintïn ou<br />

y’vantïn).<br />

Yeuvaintïn, ïnne, Yeuvantïn, ïnne, Yevaintïn, ïnne,<br />

Yevantïn, ïnne, Y’vaintïn, ïnne ou Y’vantïn, ïnne, adj.<br />

Tos ces dgens sont des Yeuvaintïns (Yeuvantïns,<br />

Yevaintïns, Yevantïns, Y’vaintïns ou Y’vantïns).<br />

Yéveintïnne, Yéventïnne, Y’veintïnne ou Y’ventïnne,<br />

n.pr.f. Nôs r’montans <strong>la</strong>i Yéveintïnne (Yéventïnne,<br />

Y’veintïnne ou Y’ventïnne).<br />

y’vaint (ou y’vant) <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye, sorèye,<br />

soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye, srèye, s’roèye,<br />

sroèye, s’roiye, sroiye ou tiebâ), loc.nom.m. È pait bïn<br />

d’vaint le y’vaint (ou y’vant) <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye,<br />

sorèye, soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye, srèye,<br />

s’roèye, sroèye, s’roiye, sroiye ou tiebâ).<br />

è yeûve-tiu (yeuve-tiu ou yeve-tiu), loc.adv.<br />

L’ fâcon voule è yeûve-tiu (yeuve-tiu ou yeve-tiu).<br />

levée (à main -), loc.adv. Ils votent à main levée. è y’vèe main, loc.adv. Ès vôtant è y’vèe main.<br />

levier (petit -), loc.nom.m.<br />

Il faut un petit levier pour soulever ce bois.<br />

leviers (ba<strong>la</strong>nce à -), loc.nom.f.<br />

Elle a une ba<strong>la</strong>nce à leviers pour pe<strong>se</strong>r <strong>se</strong>s légumes.<br />

mènn’v’<strong>la</strong>t, mènnv’<strong>la</strong>t, mènn’v<strong>la</strong>t, mènnv<strong>la</strong>t, mèn’v’<strong>la</strong>t,<br />

mènv’<strong>la</strong>t, mèn’v<strong>la</strong>t ou mènv<strong>la</strong>t, n.m. È fât ïn mèn’v’<strong>la</strong>t<br />

(mènnv’<strong>la</strong>t, mènn’v<strong>la</strong>t, mènnv<strong>la</strong>t, mèn’v’<strong>la</strong>t, mènv’<strong>la</strong>t,<br />

mèn’v<strong>la</strong>t ou mènv<strong>la</strong>t) po soy’vaie ci bôs.<br />

levrou, loerât, loerat, louvrou, yevrou, yoérât, yoerat ou<br />

youvrou, n.m. Èlle é ïn levrou (loerât, loerat, louvrou,<br />

yevrou, yoérât, yoerat ou youvrou) po pâjaie <strong>se</strong>s<br />

lédiunmes.<br />

djâdjie ou djodjie (J. Vienat), v. Ès n’ aint p’ poéyu djâdjie<br />

levier (soulever avec un -), loc.v. Ils n’ont pas pu<br />

soulever cette roche avec un levier.<br />

(ou djodjie) ç’te roétche.<br />

levis (culotte à pont-; culotte comportant par-devant un tiu<strong>la</strong>tte (tiuyatte, tyu<strong>la</strong>tte ou tyuyatte) è pechiere,<br />

pan d’étoffe pouvant <strong>se</strong> rabattre), loc.nom.f. Il met tous loc.nom.f. È bote tos les djoués sai tiu<strong>la</strong>tte (tiuyatte,<br />

les jours sa culotte à pont-levis.<br />

tyu<strong>la</strong>tte ou tyuyatte) è pechiere.<br />

levis (pont-), n.m. L’enfant est impressionné par le pont- frâte, frate, pondg’vie ou pong’vie, n.f. L’ afaint ât ébâbi<br />

levis <strong>du</strong> château.<br />

d’vaint <strong>la</strong>i frâte (frate, pondg’vie ou pong’vie) di tchété.<br />

levis (pont-), n.m. Il me<strong>sur</strong>e <strong>la</strong> longueur <strong>du</strong> pont-levis. pont-y’vaint ou y’vaint-pont, n.m. È meujure <strong>la</strong>i grantou<br />

di pont-y’vaint (ou y’vaint-pont).<br />

levis (pont-; d’une culotte), n.m. On déboutonnait le pechiere, n.f. An débotnait <strong>la</strong>i pechiere po faire è pichie<br />

pont-levis (de <strong>la</strong> culotte) pour permettre aux petits<br />

garçons de pis<strong>se</strong>r.<br />

les boûebats.<br />

lévogyre (en chimie : qui dévie à gauche le p<strong>la</strong>n de <strong>la</strong> gâtchâvire (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

lumière po<strong>la</strong>risée), adj. Le sucre est lévogyre.<br />

L’ socre ât gâtchâvire.<br />

lèvre (petite -), loc.nom.f.<br />

pottatte, n.f.<br />

Cette fillette a de belles petites lèvres.<br />

Ç’te baîch’natte é d’ bèlles pottattes.<br />

lèvres (crayon de rouge à - ; pour le soin des lèvres), graiyon d’ roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou<br />

loc.nom.m. Son sac est plein de crayons de rouge à pottes), loc.nom.m. Son sait ât piein d’ graiyons<br />

lèvres.<br />

d’ roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes).<br />

lèvres d’une p<strong>la</strong>ie (écarteur des - ; instrument qui <strong>se</strong>rt à écâçhou (éleûchou ou éleuchou) des maîrmes (mairmes,<br />

écarter les lèvres d’une p<strong>la</strong>ie), loc.nom.m.<br />

meinmyons ou pottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe,<br />

piaie, pyaîe, pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou<br />

Il p<strong>la</strong>ce l’écarteur des lèvres d’une p<strong>la</strong>ie <strong>sur</strong> <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> taiyais<strong>se</strong>, loc.nom.m. È piaice l’ écâçhou (éleûchou ou<br />

patient.<br />

éleuchou) des maîrmes (mairmes, meinmyons ou pottes)<br />

d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe, piaie, pyaîe, pyaie,<br />

taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou taiyais<strong>se</strong>) ch’ <strong>la</strong>i téte di<br />

ma<strong>la</strong>ite.<br />

lèvres d’une p<strong>la</strong>ie (écarteur des - ; instrument qui <strong>se</strong>rt à eûvremaîrmes (euvremaîrmes, eûvremairmes,<br />

écarter les lèvres d’une p<strong>la</strong>ie)<br />

euvremairmes, eûvremeinmyons, euvremeinmyons,<br />

eûvrepottes ou euvrepottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe,<br />

41


Il n’utili<strong>se</strong> pas l’écarteur des lèvres d’une p<strong>la</strong>ie.<br />

lèvres (herpès des -), loc.nom.m.<br />

Il a une lèvre pleine d’herpès.<br />

lèvres (rouge à - ; pour le soin des lèvres), loc.nom.m.<br />

La fillette s’est mis <strong>du</strong> rouge à lèvres.<br />

levrette (femelle <strong>du</strong> lévrier), n.f.<br />

Le chas<strong>se</strong>ur a une belle levrette.<br />

levrette (variété petite <strong>du</strong> lévrier d’Italie), n.f.<br />

Celle levrette est un chien de luxe.<br />

levretté (qui a <strong>la</strong> taille svelte <strong>du</strong> lévrier), adj.<br />

Voilà une bête bien levrettée.<br />

levretter (mettre bas, en par<strong>la</strong>nt de <strong>la</strong> femelle <strong>du</strong> lièvre),<br />

v. Cette ha<strong>se</strong> devrait bientôt levretter.<br />

lévulo<strong>se</strong> (synonyme de fructo<strong>se</strong> : sucre d’origine<br />

végétale), n.m. Ce pro<strong>du</strong>it a un goût de lévulo<strong>se</strong>.<br />

levure de bière (mas<strong>se</strong> constituée par des champignons<br />

employée notamment dans <strong>la</strong> fabrication de <strong>la</strong> bière),<br />

loc.nom.f. La levure de bière appartient aux<br />

b<strong>la</strong>stomycètes.<br />

levurier (fabricant, marchand de levure de bière), n.m.<br />

Elle a trouvé le levurier.<br />

lexème (morphème lexical), n.m.<br />

Il cherche les lexèmes d’un mot.<br />

lexical (qui concerne le lexique, le vocabu<strong>la</strong>ire), adj.<br />

Il compte les mots lexicaux d’un texte.<br />

lexicalisation (le fait d’être lexicalisé), n.f.<br />

L’académie s’occupe de lexicalisation.<br />

lexicalisé (<strong>se</strong> dit d’une expression fonctionnant come une<br />

unité <strong>du</strong> lexique), adj. Exemple : « pomme de <strong>terre</strong> » est<br />

une expression lexicalisée.<br />

lexicographe (personne qui fait un dictionnaire de <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue), n.m. Emile Littré fut un lexicographe connu.<br />

lexicographie (art <strong>du</strong> lexicographe), n.f. La lexicographie<br />

est une branche de <strong>la</strong> lexicologie appliquée.<br />

lexicographique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lexicographie), adj.<br />

Il corrige des travaux lexicographiques.<br />

lexicologie (en linguistique : science des unités de<br />

signification), n.f. Elle est diplômée en lexicologie.<br />

lexicologique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lexicologie), adj.<br />

Il a écrit un article lexicologique.<br />

lexicologue (linguiste qui s’occupe de lexicologie), n.m.<br />

C’est un lexicologue connu.<br />

lexie (toute unité <strong>du</strong> lexique, mot, expression), n.f.<br />

Elle choisit les lexies intéressantes.<br />

42<br />

piaîe, piaie, pyaîe, pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou<br />

taiyais<strong>se</strong>, loc.nom.m. È <strong>se</strong> n’ sie p’ d’ l’ eûvre<strong>la</strong>îrmes<br />

(euvremaîrmes, eûvremairmes, euvremairmes,<br />

eûvremeinmyons, euvremeinmyons, eûvrepottes ou<br />

euvrepottes) d’ ènne balâfrèe (ba<strong>la</strong>frèe, piaîe, piaie, pyaîe,<br />

pyaie, taillèche, taillès<strong>se</strong>, taiyaiche ou taiyais<strong>se</strong><br />

beusré ou bsé, n.m.<br />

Èl é ïn meinmyons piein d’ beusrés (ou de bsés).<br />

roudge è maîrmes (mairmes, meinmions ou pottes),<br />

loc.nom.m. Lai baîch’natte s’ ât botè di roudge è maîrmes<br />

(mairmes, meinmions ou pottes).<br />

levratte, loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou yoeratte,<br />

n.f. L’ tcheussou é ènne bèlle levratte (loerâtte, loeratte,<br />

yevratte, yoerâtte ou yoeratte).<br />

levratte, loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou yoeratte,<br />

n.f. Ç’te levratte (loerâtte, loeratte, yevratte, yoerâtte ou<br />

yoeratte) ât ïn tchïn d’ yuchque.<br />

levrattè, e, loerâttè, e, loerattè, e, yevrattè, e, yoerâttè, e ou<br />

yoerattè, e, adj. Voili ènne bïn levrattèe (loerâttèe,<br />

loerattèe, yevrattèe, yoerâttèe ou yoerattèe) béte.<br />

haîjattaie, haijattaie, haîsattaie, haisattaie, lievrattaie ou<br />

yievrattaie, v. Ç’te haîje dairait bïntôt haîjattaie<br />

(haijattaie, haîsattaie, haisattaie, lievrattaie ou<br />

yievrattaie).<br />

frutôje, n.m.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t é ïn got d’ frutôje.<br />

y’vure de biere, loc.nom.f.<br />

Lai y’vure de biere fait paitchie des dgiermâmuquèches.<br />

y’vurie, iere, n.m.<br />

Èlle é trovè le y’vurie.<br />

yèchquéme, n.m.<br />

È tçhie les yèchquémes d’ ïn mot.<br />

yèchquitçhâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È compte les yèchquitçhâs mots d’ ïn tèchtes.<br />

yèchquitçhâyijâchion, n.f.<br />

L’ aicadémie s’ otiupe de yèchquitçhâyijâchion.<br />

yèchquitçhâyijie, adj.<br />

Éjempye : « pamme de tiere » ât ènne yèchquitçhâyijie<br />

l’ échprèchion.<br />

yèchquitçhâgraiphe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ci Mi<strong>la</strong>t Littré feut ïn coégnu yèchquitçhâgraiphe.<br />

yèchquitçhâgraiphie, n.f. Lai yèchquitçhâgraiphie ât ènne<br />

braintche d’ l’ aippyiquèe yèchquitçhâscienche.<br />

yèchquitçhâgraiphique ou yèchquitçhâgraiphitçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. È défâte des yèchquitçhâgraiphiques<br />

(ou yèchquitçhâgraiphitçhes) traivailles.<br />

yèchquitçhâscience ou yèchquitçhâscienche, n.f.<br />

Èlle ât pionèe en yèchquitçhâscience (ou<br />

yèchquitçhâscienche).<br />

yèchquitçhâscienchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

yèchquitçhâsciençou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é graiy’nè ïn<br />

yèchquitçhâscienchou (ou yèchquitçhâsciençou) l’ airti.<br />

yèchquitçhâscienchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

yèchquitçhâsciençou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ ât ïn coégnu<br />

yèchquitçhâscienchou (ou yèchquitçhâsciençou).<br />

yèchquie, n.f.<br />

Èlle tchoisât les ïntèrèchainnes yèchquies.


lexique (dictionnaire succint d’un domaine spécialisé), yèchquitçhe, n.m.<br />

n.m. Elle consulte le lexique.<br />

Èlle conchulte le yèchquitçhe.<br />

lexique (l’en<strong>se</strong>mble des mots d’une <strong>la</strong>ngue, vocabu<strong>la</strong>ire), yèchquitçhe, n.m.<br />

n.m. La riches<strong>se</strong> <strong>du</strong> lexique de Proust nous étonne. Lai rétchainche di yèchquitçhe d’ ci Proust nôs ébabât.<br />

lézard Jésus-Christ (espèce de petit basilic), loc.nom.m. yèzaidge Djésus-Chricht, loc.nom.m.<br />

Je ne sais pas si le lézard Jésus-Christ a <strong>la</strong> foi, mais il I n’ sais p’ che l’ yézaidge Djésus-Chricht é <strong>la</strong>i fei, mains<br />

peut marcher <strong>sur</strong> l’eau.<br />

è peut mairtchi chus l’ âve.<br />

lexis (énoncé considéré indépendamment de sa vérité), yèchquiche, n.f.<br />

n.f. Un jugement virtuel est une lexis.<br />

Ïn virtuâ djudg’ment ât ènne yèchquiche.<br />

liais (pierre calcaire <strong>du</strong>re, d’un grain très fin), n.m. yie, n.f.<br />

Il charge <strong>du</strong> liais dans <strong>la</strong> remorque.<br />

È tchairdge d’ <strong>la</strong>i yie dains <strong>la</strong>i r’mortçhe.<br />

liaisonner (remplir des joints avec <strong>du</strong> mortier), v. yainnaie ou yïnnaie, v.<br />

Il liaisonne un petit trou dans un mur.<br />

È yainne (ou yïnne) ïn p’tét p’tchus dains l’ mûe.<br />

lianne, n.f. Ils coupent des liannes. yainne ou yïnne, n.f. Ès copant des yainnes (ou yïnnes).<br />

liant (pour une personne : qui <strong>se</strong> lie faclement avec <strong>la</strong>yaint, ainne ou loiyaint, ainne, adj.<br />

autrui), adj. Cette personne est très liante.<br />

Ç’te dgen ât bïn <strong>la</strong>yainnes (ou loiyainne).<br />

liant (caractère de ce qui est e<strong>la</strong>stique, souple), n.m. <strong>la</strong>yaint ou loiyaint, n.m.<br />

Cet alliage a un bon liant.<br />

Ci mâçhaidge é ïn bon <strong>la</strong>yaint (ou loiyaint).<br />

liant (disposition favorable aux re<strong>la</strong>tions sociales), n.m. <strong>la</strong>yaint ou loiyaint, n.m.<br />

Il est grossier, il n’a pas de liant.<br />

Èl ât groûechie, é n’ é p’ de <strong>la</strong>yaint (ou loiyaint).<br />

libation (dans l’antiquité : action de répandre un liquide fifre, n.f.<br />

en offrande à une divinité), n.f. <strong>Les</strong> gens apportaient les<br />

offrandes pour les libations.<br />

<strong>Les</strong> dgens aippoétchïns les eûffraindes po les fifres.<br />

libations (faire des - ; boire beaucoup), loc.v.<br />

fifraie, v.<br />

Ils font souvent des libations.<br />

Ès fifrant s’vent.<br />

libelle (notification), n.m.<br />

libèlle ou yibèlle, n.m.<br />

Il lit un libelle de divorce.<br />

È yét ïn libèlle (ou yibèlle) de divorche.<br />

libelle (court écrit de caractère satirique, diffamatoire), libèlle ou yibèlle, n.m.<br />

n.m. Elle écrit des libelles.<br />

Èlle graiyene des libèlles (ou yibèlles).<br />

libellé (termes dans lesquels un acte est rédigé), n.m. libèllè ou yibèllè, n.m.<br />

Il examine le libellé d’un jugement.<br />

Èl ésâmene le libèllè (ou yibèllè) d’ ïn djudg’ment.<br />

libellé (termes dans lesquels un écrit est rédigé), n.m. libèllè ou yibèllè, n.m.<br />

Elle modifie le libellé d’une lettre.<br />

Èlle tchaindge le libèllè (ou yibèllè) d’ ènne <strong>la</strong>ttre.<br />

libeller (rédiger dans les formes), v.<br />

libèl<strong>la</strong>ie ou yibèl<strong>la</strong>ie, v.<br />

Vous avez libellé un contrat.<br />

Vôs èz libèllè (ou yibèllè) ïn mairtchie.<br />

libeller (expo<strong>se</strong>r, formuler par écrit), v.<br />

libèl<strong>la</strong>ie ou yibèl<strong>la</strong>ie, v.<br />

Il va libeller sa demande.<br />

È veut libèl<strong>la</strong>ie (ou yibèl<strong>la</strong>ie) sai d’mainde.<br />

libelliste (auteur d’un libelle), n.m.<br />

libèllichte ou yibèllichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ce libelliste recommence son libelle.<br />

Ci libèllichte (ou yibèllichte) rèc’mence son libèlle.<br />

liber (tissu con<strong>du</strong>cteur de <strong>la</strong> sève é<strong>la</strong>borée), n.m. yibre, n.m.<br />

Elle regarde le liber d’une p<strong>la</strong>nte.<br />

Èlle raivoéte le yibre d’ ènne piainte.<br />

libera (mot <strong>la</strong>tin : prière des morts), n.m.<br />

libéra ou yibéra, n.m.inv.<br />

Le prêtre dit le libera.<br />

L’ tiurie dit l’ libéra (ou yibéra).<br />

libérable (qui peut être libéré), adj.<br />

ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce prisonnier est libérable.<br />

Ci prej’nie ât ailibrâbye (ou aiyibrâbye).<br />

libérable (qui peut être libéré <strong>du</strong> <strong>se</strong>rvice militaire), adj. ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ces soldats sont tous libérables.<br />

Ces soudaîts sont tus ailibrâbyes (ou aiyibrâbyes).<br />

libérable (militaire libérable), n.m.<br />

ailibrâbye ou aiyibrâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

<strong>Les</strong> libérables s’avancent.<br />

<strong>Les</strong> ailibrâbyes (ou aiyibrâbyes) s’ aivainçant.<br />

libéral (qui donne facilement, <strong>la</strong>rgement), adj.<br />

ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il est plus libéral de promes<strong>se</strong>s que d’argent.<br />

Èl ât pus ailibrâ (ou aiyibrâ) d’ promèches que d’ sôs.<br />

libéral (qui convient à un homme libre), adj.<br />

ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il recherche l’art libéral.<br />

È r’tçhie l’ ailibrâ (ou aiyibrâ) l’ évoingne.<br />

libéral (de caractère intellectuel), adj.<br />

ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle exerce une profession libérale.<br />

Èlle éjèrche ïn ailibrâ (ou aiyibrâ) métie.<br />

libéral (favorable aux libertés indivi<strong>du</strong>elles), adj. ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il a des idées libérales.<br />

Èl é des ailibrâs (ou aiyibrâs) l’ aivisâles.<br />

libéral (qui est partisan <strong>du</strong> libéralisme), adj.<br />

ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

C’est un bourgeois libéral.<br />

Ç’ ât ïn ailibrâ (ou aiyibrâ) bordgèt.<br />

43


libéral (celui qui appartient au parti libéral), n.m. ailibrâ ou aiyibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Il a toujours été un libéral.<br />

Ç’ ât aidé aivu ïn ailibrâ (ou aiyibrâ).<br />

libéralement (d’une manière libérale, avec générosité), ailibrâment ou aiyibrâment, adv.<br />

adv. Il donne libéralement son temps.<br />

È bèye ailibrâment (ou aiyibrâment) son temps.<br />

libéralisation (le fait de rendre plus libéral), n.f. Il y a eu ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f. È y é t’ aivu ènne<br />

une libéralisation des échanges.<br />

ailibrâchion (ou aiyibrâchion) des étchaindges.<br />

libérali<strong>se</strong>r (rendre plus libéral), v.<br />

ailibraie ou aiyibraie, v.<br />

Ils voudraient libérali<strong>se</strong>r <strong>la</strong> pres<strong>se</strong>.<br />

Ès voérïnt ailibraie (ou aiyibraie) <strong>la</strong>i preuche.<br />

libérali<strong>se</strong>r (abusivement : autori<strong>se</strong>r, légali<strong>se</strong>r), v. ailibraie ou aiyibraie, v.<br />

On a libéralisé l’avortement.<br />

An ont ailibrè (ou aiyibrè) l’ eur’virie.<br />

libéralisme (attitude, doctrine des libéraux), n.m. ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />

Il lutte contre un libéralisme dépassé.<br />

È yutte contre ïn dépéssè l’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />

libéralisme (en<strong>se</strong>mble des doctrines qui tendent à garantir ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />

les libertés indivi<strong>du</strong>elles), n.m. Il croit au libéralisme. È crait en l’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />

libéralisme (doctrine opposée à l’étatisme, au<br />

ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />

socialisme), n.m. Son libéralisme vante <strong>la</strong> libre<br />

Son ailibrichme (ou aiyibrichme) braigue <strong>la</strong>i yibre<br />

concurrence.<br />

concureinche.<br />

libéralisme (attitude de tolérance, de respect à l’égard de ailibrichme ou aiyibrichme, n.m.<br />

l’indépendance d’autrui), n.m. On aime une telle forme de<br />

libéralisme.<br />

An ainme ènne tâ frame d’ ailibrichme (ou aiyibrichme).<br />

libéralité (disposition à donner généreu<strong>se</strong>ment), n.f. ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />

Sa libéralité dépas<strong>se</strong> toutes les bornes.<br />

Son ailibretè (ou aiyibretè) dépés<strong>se</strong> totes les boûenes.<br />

libéralité (don fait avec générosité), n.f.<br />

ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />

Il nous a fait une libéralité.<br />

È nôs é fait ènne ailibretè (ou aiyibretè).<br />

libéralité (libéralisme, tolérance), n.f.<br />

ailibretè ou aiyibretè, n.f.<br />

Elle a montré sa libéralité.<br />

Èlle é môtrè son ailibretè (ou aiyibretè).<br />

libérateur (qui libère, qui délivre), adj.<br />

ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ils parlent d’une guerre libératrice!<br />

Ès djâsant d’ ènne ailibrouje (ou aiyibrouje) dyierre!<br />

libérateur (celui qui libère, qui délivre), n.m.<br />

ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

<strong>Les</strong> gens attendaient les libérateurs.<br />

<strong>Les</strong> dgens aittendïnt les ailibrous (ou aiyibrous).<br />

libération (action de rendre libre), n.f.<br />

ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />

Le prisonnier attend sa libération.<br />

L’ prej’nie aittend son ailibrâchion (ou aiyibrâchion).<br />

libération (décharge d’une dette, d’une <strong>se</strong>rvitude), n.f. ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />

<strong>Les</strong> lois sont toujours favorables à <strong>la</strong> libération <strong>du</strong> <strong>Les</strong> leis sont aidé faivrâs en l’ ailibrâchion (ou<br />

débiteur.<br />

aiyibrâchion) di débitou.<br />

libération (délivrance d’une sujétion, d’un lien, d’un ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />

joug), n.f. Elle fait partie d’un mouvement de libération Èlle fait paitchie d’ ïn émoinne d’ ailibrâchion (ou<br />

de <strong>la</strong> femme.<br />

aiyibrâchion) d’ <strong>la</strong>i fanne.<br />

libération (délivrance d’un pays occupé, d’un peuple ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f.<br />

as<strong>se</strong>rvi), n.f. Je me souviens <strong>du</strong> beau jour de <strong>la</strong> libération I me svïns di bé djoué d’ l’ ailibrâchion (ou aiyibrâchion)<br />

de <strong>la</strong> France.<br />

d’ <strong>la</strong>i Fraince.<br />

libération (mi<strong>se</strong> en liberté de matière, d’énergie), n.f. Il y ailibrâchion ou aiyibrâchion, n.f. È y é t’ aivu ènne grôs<strong>se</strong><br />

a eu une grande libération d’énergie.<br />

ailibrâchion (ou aiyibrâchion) d’ énèrdgie.<br />

libératoire (qui a pour effet de libérer d’une obligation, ailibrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou aiyibrou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

d’une dette), adj. Ils ont le pouvoir libératoire de <strong>la</strong><br />

monnaie.<br />

Èls aint l’ ailibrou (ou aiyibrou) povoi d’ <strong>la</strong>i m’noûe<br />

libéré (mis en liberté, ren<strong>du</strong> libre), adj.<br />

ailibrè, e ou aiyibrè, e, adj.<br />

C’est un homme libéré.<br />

Ç’ ât ïn ailibrè (ou aiyibrè) l’ hanne.<br />

libéré (celui qui a été remis en liberté), n.m.<br />

ailibrè, e ou aiyibrè, e, n.m.<br />

Un train de libérés arrive.<br />

Ïn train d’ ailibrès (ou aiyibrès) airrive.<br />

libérien (en botanique : <strong>du</strong> liber), adj.<br />

yibrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle coupe <strong>du</strong> tissu libérien.<br />

Èlle cope di yibrâ tichu.<br />

libéro-ligneux (formé à <strong>la</strong> fois de liber et de bois), adj. yibrâ-bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibrâ-bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Cette tige a des faisceaux libéro-ligneux.<br />

Ci tchaifion é des yibrâs-bôjous (ou yibrâs-bôsous)<br />

fèchlâs.<br />

libertaire (qui n’admet aucune limitation de <strong>la</strong> liberté yibretére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

indivi<strong>du</strong>elle), adj. Il vante les idées libertaires.<br />

È braigue les yibretéres aivisâles.<br />

libertaire (celui qui est libertaire), n.m.<br />

yibretére (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Rien n’arrête les libertaires.<br />

Ran n’ airrâte les yibretéres.<br />

44


liberté (mi<strong>se</strong> en - ; décision par <strong>la</strong>quelle on met un accusé<br />

en liberté), loc.nom.f. Sa mi<strong>se</strong> en liberté est pour bientôt.<br />

liberticide (qui détruit <strong>la</strong> liberté, les libertés), adj.<br />

Il y a des lois liberticides.<br />

liberticide (celui qui détruit liberté), n.m.<br />

Ils font <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux liberticides.<br />

libertin (qui ne suit pas les lois de <strong>la</strong> religion), adj.<br />

Il tient des discours libertins.<br />

libertin (qui est déréglé dans <strong>se</strong>s mœurs, dans sa<br />

con<strong>du</strong>ite), adj. Ce jeune homme libertin donne <strong>du</strong> souci à<br />

<strong>se</strong>s parents.<br />

libertin (esprit fort, libre pen<strong>se</strong>ur), n.m.<br />

Il suit les libertins.<br />

libertinage (licence de l’esprit en matière de foi, de<br />

discipline, de morale religieu<strong>se</strong>), n.m.<br />

Personne n’aime le libertinage.<br />

libertinage (incon<strong>du</strong>ite <strong>du</strong> libertin ; licence des moeurs),<br />

n.m.<br />

Leur libertinage dérange.<br />

liberty (mot ang<strong>la</strong>is : re<strong>la</strong>tif au tissu appelé liberty), adj.<br />

Le rideau est en tissu liberty.<br />

liberty (mot ang<strong>la</strong>is : étoffe légère, souvent à dessins ou à<br />

petites fleurs), n.m. Elle achète <strong>du</strong> liberty.<br />

libidinal, adj.<br />

Elle a des frustrations libidinales.<br />

libidineux, adj.<br />

Sa passion libidineu<strong>se</strong> l’a per<strong>du</strong>.<br />

libido (recherche instinctive <strong>du</strong> p<strong>la</strong>isir), n.f.<br />

Il ne parle que de libido.<br />

libido (chez Freud : énergie psychique sous-tendant les<br />

pulsions de vie), n.f. Elle lit un livre <strong>sur</strong> <strong>la</strong> libido.<br />

libido (chez Jung : toute forme d’énergie psychique, quel<br />

que soit son objet), n.f. Il étudie <strong>la</strong> libido de Jung.<br />

libouret (ligne à plusieurs hameçons employée pour<br />

pêcher le maquereau), n.m. Il prépare un libouret.<br />

libraire (artisan et marchand qui imprimait, vendait des<br />

livres), n.m. Elle a porté son manuscrit au libraire.<br />

libraire (commerçant dont <strong>la</strong> profession est de vendre des<br />

livres au public), n.m. Elle a une boutique de libraire.<br />

librairie (bibliothèque), n.f.<br />

Il a visité <strong>la</strong> librairie de Montaigne.<br />

librairie (commerce de livres, commerce de libraire), n.f.<br />

On ne trouve plus ce livre en librairie.<br />

librairie (magasin où l’on vend des livres, boutique de<br />

libraire), n.f. Elle pas<strong>se</strong> des heures en librairie.<br />

45<br />

bote (boute, mentte ou mije) en libretè (tchie-bridâ ou<br />

yibretè), loc.nom.f. Sai bote (boute, mentte ou mije) en<br />

libretè (tchie-bridâ ou yibretè) ât po bïntôt.<br />

yibretichide (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È y é des yibretichides leis.<br />

yibretichide (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ès faint <strong>la</strong>i tcheus<strong>se</strong> és yibretichides.<br />

fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, adj. È tïnt des<br />

fannies (lichenchious, yichenchious ou yibretïns)<br />

dichcoués.<br />

fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, adj. Ci fannie<br />

(lichenchiou, yichenchiou ou yibretïn) djûene hanne bèye<br />

di tieûsain en <strong>se</strong>s pairents.<br />

fannie (sans marque <strong>du</strong> fém.), lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yibretïn, ïnne, n.m. È cheût les<br />

fannies (lichenchious, yichenchious ou yibretïns).<br />

fripe-sâssaidge, fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge,<br />

<strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge,<br />

<strong>la</strong>irraidge, loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou<br />

yibretïnnaidge, n.m. Niun n’ ainme le fripe-sâssaidge<br />

(fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge, <strong>la</strong>îdraidge,<br />

<strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge, <strong>la</strong>irraidge,<br />

loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou yibretïnnaidge).<br />

fripe-sâssaidge, fripe-sassaidge, lâdraidge, <strong>la</strong>draidge,<br />

<strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge, <strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge,<br />

<strong>la</strong>irraidge, loûedraidge, loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou<br />

yibretïnnaidge, n.m. Yote fripe-sâssaidge (fripe-sassaidge,<br />

lâdraidge, <strong>la</strong>draidge, <strong>la</strong>îdraidge, <strong>la</strong>idraidge, <strong>la</strong>îraidge,<br />

<strong>la</strong>iraidge, <strong>la</strong>îrraidge, <strong>la</strong>irraidge, loûedraidge,<br />

loûedraidge, méz’<strong>la</strong>idge ou yibretïnnaidge) déraindge.<br />

yibreti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’ ridâ ât en yibreti tichu.<br />

yibreti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle aitchete di yibreti.<br />

tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Èlle é des tchèenâs chevrainches.<br />

tchèenou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Sai tchèenouje paichion l’ é predju.<br />

tchèene, n.f.<br />

È n’ djâ<strong>se</strong> ran qu’ de tchèene.<br />

tchèene, n.f.<br />

Èlle yét ïn yivre ch’ <strong>la</strong>i tchèene.<br />

tchèene, n.f.<br />

È raicodje <strong>la</strong>i tchèene d’ ci Jung.<br />

haintchatou, n.m.<br />

Èl aipparaye ïn haintchatou.<br />

yibrére ou yivrére, n.m.<br />

Èlle é poétchè son r’tyeuye graiy’nè en <strong>la</strong>i main â yibrére<br />

(ou yivrére).<br />

yibrére ou yivrére, n.m.<br />

Èlle é ènne boutiçhe de yibrére (ou yivrére).<br />

yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />

Èl é envèllie <strong>la</strong>i yibrerie (ou yivrerie) d’ ci Montaigne.<br />

yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />

An n’ trove pus ci yivre en yibrerie (ou yivrerie).<br />

yibrerie ou yivrerie, n.f.<br />

Èlle pés<strong>se</strong> des houres en yibrerie (ou yivrerie).


libration (ba<strong>la</strong>ncement apparent de <strong>la</strong> lune), n.m.<br />

A cau<strong>se</strong> de <strong>la</strong> libration de <strong>la</strong> lune, on ne voit d’elle que les<br />

six dizièmes.<br />

libre arbitre (faculté de <strong>se</strong> déterminer sans autre cau<strong>se</strong><br />

que <strong>la</strong> volonté), loc.nom.m. Il lit un traité <strong>du</strong> libre arbitre<br />

libre arbitre (volonté libre, non contrainte), loc.nom.m.<br />

Il n’avait pas son libre arbitre, il a agi sous <strong>la</strong> menace.<br />

libre-échange (système dans lequel les échanges<br />

commerciaux sont libres), n.m. Elle est à une conférence<br />

<strong>du</strong> libre-échange.<br />

libre-échangiste (qui est partisan <strong>du</strong> libre-échange), adj.<br />

Notre politique est libre-échangiste.<br />

libre-échangiste (celui qui est partisan <strong>du</strong> libre-échange),<br />

ébaitt’ment ou yibrâchion, n.m.<br />

È câ<strong>se</strong> de l’ ébaitt’ment (ou d’ <strong>la</strong>i yibrâchion) d’ <strong>la</strong>i lènne,<br />

an n’voit ran d’ lée qu’ les 6 / 10.<br />

yibre airbitre, loc.nom.m.<br />

È yét ïn trétè di yibre arbitre.<br />

yibre airbitre, loc.nom.m. È n’ aivait p’ son yibre airbitre,<br />

èl é aidgi dôs <strong>la</strong>i m’naiche.<br />

yibre-étchaindge, n.m.<br />

Èlle ât en ènne conf’reinche di yibre-étchaindge.<br />

n.m. Ce libre-échangiste a bien parlé.<br />

yibre-étchaindgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Note polititçhe ât yibre-étchaindgichte.<br />

yibre-étchaindgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ci yibre-étchaindgichte é bïn djâsè.<br />

libre (endroit -; p<strong>la</strong>ce), loc.nom.m.<br />

piaice, piaiche, pyaice ou pyaiche, n.f.<br />

Nous n’avons plus d’endroit libre pour mettre ce meuble Nôs n’ ains pus d’ piaice (piaiche, pyaice ou pyaiche) po<br />

botaie ci moubye.<br />

libre (espace - derrière le bétail à l’écurie), loc.nom.m. épâlèe ou épalèe, n.f.<br />

Il ba<strong>la</strong>ie l’espace libre derrière le bétail à l’écurie. Èl écouve l’ épâlèe (ou épalèe).<br />

libre (espace - derrière le bétail à l’écurie), loc.nom.m. épâleut, épaleut, épâlou, épalou, pâlou, palou, pâl’rou,<br />

pal’rou, pâlrou ou palrou (Paul Chèvre), n.m.<br />

Il enlève <strong>la</strong> bou<strong>se</strong> de l’espace libre derrière le bétail à È rôte le bousèt d’ l’ épâleut (d’ l’ épaleut, d’ l’ épâlou, d’<br />

l’écurie.<br />

l’ épalou, di pâlou, di palou, di pâl’rou, di pal’rou,<br />

di pâlrou ou di palrou).<br />

librement (sans restriction d’ordre juridique), adv. yibrement, adv.<br />

On peut circuler librement.<br />

An peut chirtiu<strong>la</strong>ie yibrement.<br />

librement (sans obstacle, sans entrave au libre<br />

yibrement, adv.<br />

mouvement), adv. <strong>Les</strong> bêtes vont librement.<br />

<strong>Les</strong> bétes vaint yibrement.<br />

librement (en toute liberté de choix, de son plein gré), yibrement, adv.<br />

adv. Il nous <strong>la</strong>is<strong>se</strong> une discipline librement con<strong>se</strong>ntie. È nôs léche ènne yibrement concheinti dichipyïne.<br />

librement (avec franchi<strong>se</strong>, sans <strong>se</strong> gêner), adv.<br />

yibrement, adv.<br />

Elle nous a parlé librement.<br />

Èlle nôs é djâsè yibrement.<br />

librement (avec une certaine <strong>la</strong>titude, une certaine yibrement, adv.<br />

fantaisie), adv. Il a tra<strong>du</strong>it librement ce texte.<br />

Èl é trâ<strong>du</strong>t yibrement ci tèchte.<br />

librement (pièce permettant de faire circuler - des aitçhit-è-câchion, aitçhit-è-cachion, aitçhit-è-câtion,<br />

marchandi<strong>se</strong>s; acquit-à-caution), loc.nom.f.<br />

aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion, aitye-è-cachion,<br />

aitye-è-câtion, aitye-è-cation (J. Vienat), aityit-è-câchion,<br />

aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-è-cation, n.m.<br />

Le douanier exige <strong>la</strong> pièce permettant de faire circuler L’ d’vanie d’mainde l’ aitçhit-è-câchion (aitçhit-è-<br />

librement les marchandi<strong>se</strong>s.<br />

cachion, aitçhit-è-câtion, aitçhit-è-cation, aitye-è-câchion<br />

ou aitye-è-cachion, aitye-è-câtion, aitye-è-cation, aityit-ècâchion,<br />

aityit-è-cachion, aityit-è-câtion ou aityit-ècation).<br />

libre-pen<strong>se</strong>ur n.m. ou libre pen<strong>se</strong>ur loc.nom.m. (celui yibre-mujou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. ou yibre mujou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

qui ne veut être influencé par aucun dogme) Il a l’orgueil loc.nom.m. Èl é l’ oûerdyeû d’ ïn yibre-mujou (ou yibre<br />

d’un libre-pen<strong>se</strong>ur (ou libre pen<strong>se</strong>ur).<br />

mujou).<br />

libre (rendre -; dégager), loc.v. Il a ren<strong>du</strong> ce mécanisme ailibraie, aiyibraie ou dégaidgie, v. Èl é ailibrè (aiyibrè ou<br />

libre.<br />

dégaidgie) ci mécainichme.<br />

libre (ren<strong>du</strong> -), loc.adj.<br />

ailibrè, e, aiyibrè, e ou dégaidgie (sans marque <strong>du</strong><br />

Maintenant, <strong>la</strong> roue ren<strong>du</strong>e libre tourne.<br />

féminin) adj. Mit’naint, l’ ailibrèe (aiyibrèe ou dégaidgie)<br />

rûe vire.<br />

libre-<strong>se</strong>rvice (magasin à libre <strong>se</strong>rvice), n.m.<br />

yibre-sèrviche, n.m.<br />

Elle a acheté ce<strong>la</strong> dans un libre-<strong>se</strong>rvice.<br />

Èlle é aitch’tè çoli dains ïn yibre-sèrviche.<br />

librettiste (personne dont <strong>la</strong> profession est d’écrire des yibrètichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

livrets), n.m. Ce librettiste est connu.<br />

Ci yibrètichte ât coégnu.<br />

libretto (livret), n.m. Il écrit des librettos. yibrèto, n.m. È graiyene des yibrètos.<br />

lice (femelle d’un chien de chas<strong>se</strong>), n.f.<br />

yice ou yiche, n.f.<br />

Sa lice s’est sauvée.<br />

Sai yice (ou yiche) s’ ât sâvè.<br />

licencié (qui a passé avec succès les épreuves de <strong>la</strong> licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />

licence), adj.<br />

yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />

46


Ils ont engagé un profes<strong>se</strong>ur licencié. adj. Èls aint engaidgie ïn licenciè (licenchiè, lichenciè,<br />

lichenchiè, yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè)<br />

licencié (personne qui a passé avec succès les épreuves de<br />

<strong>la</strong> licence), n.m.<br />

C’est un licencié en droit.<br />

licencié (en sport : un titu<strong>la</strong>ire d’une licence), n.m.<br />

Ils appellent ce licencié.<br />

licencier (faire quitter un lieu à quelqu’un), v.<br />

Ils ont licencié deux élèves.<br />

licencieu<strong>se</strong>ment (sans pudeur, sans décence), adv.<br />

Il ne voit pas qu’il agit licencieu<strong>se</strong>ment.<br />

licencieux (qui abu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> liberté qu’on lui <strong>la</strong>is<strong>se</strong>), adj.<br />

Il raconte des histoires licencieu<strong>se</strong>s.<br />

licencieux (qui manque de pudeur, de décence), adj.<br />

C’est un jeune homme licencieux.<br />

licher (popu<strong>la</strong>ire : boire), v.<br />

Il liche un petit verre.<br />

lichette (petite tranche, petit morceau d’un aliment), n.f.<br />

Elle mange une lichette de pain.<br />

lichette (fr.rég., petite attache <strong>se</strong>rvant à suspendre un<br />

vêtement, un torchon…), n.f.<br />

Ce manteau a per<strong>du</strong> sa lichette.<br />

licier (ouvrier qui monte les lices d’un métier à tis<strong>se</strong>r),<br />

n.m. Le licier s’est trompé.<br />

licitation (vente aux enchères d’un bien indivis), n.f.<br />

Ils mettent leur bien en licitation.<br />

licite (qui n’est défen<strong>du</strong> par aucune loi, aucune autorité<br />

établie), adj. Ce qui est licite n’est pas nécessairement<br />

juste.<br />

licitement (d’une manière licite), adv.<br />

Tout ce<strong>la</strong> s’est fait licitement.<br />

47<br />

raicodjaire.<br />

licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />

yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />

n.m. Ç’ ât ïn licenciè (licenchiè, lichenciè, lichenchiè,<br />

yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè) en drèt.<br />

licenciè, e, licenchiè, e, lichenciè, e, lichenchiè, e,<br />

yicenciè, e, yicenchiè, e, yichenciè, e ou yichenchiè, e,<br />

n.m. Èls aipp’<strong>la</strong>nt ci licenciè (licenchiè, lichenciè,<br />

lichenchiè, yicenciè, yicenchiè, yichenciè ou yichenchiè).<br />

botaie (fotre ou menttre) en <strong>la</strong>i poûetche (ou pouetche),<br />

loc.v. Èls aint botè (fotu ou menttu) dous l’ éyeuves en <strong>la</strong>i<br />

poûetche.<br />

licenciouj’ment, licenchiouj’ment, lichenciouj’ment,<br />

lichenchiouj’ment, yicenciouj’ment, yicenchiouj’ment,<br />

yichenciouj’ment ou yichenchiouj’ment, adv. È n’ voit p’<br />

qu’èl aidgeât licenciouj’ment (licenchiouj’ment,<br />

lichenciouj’ment, lichenchiouj’ment, yicenciouj’ment,<br />

yicenchiouj’ment, yichenciouj’ment<br />

ou yichenchiouj’ment). (on trouve aussi tous ces<br />

adverbes sou <strong>la</strong> forme : licencious’ment, etc.)<br />

licenciou, ou<strong>se</strong>, ouje, licenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, lichenciou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yicenciou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yicenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yichenciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È r’conte des licencioujes<br />

(licenchioujes, lichencioujes, lichenchioujes, yicencioujes,<br />

yicenchioujes, yichencioujes ou yichenchioujes)<br />

hichtoires.<br />

licenciou, ou<strong>se</strong>, ouje, licenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, lichenciou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje, lichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yicenciou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

yicenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, yichenciou, ou<strong>se</strong>, ouje ou<br />

yichenchiou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ç’ ât ïn licenciou<br />

(licenchiou, lichenciou, lichenchiou, yicenciou,<br />

yicenchiou, yichenciou ou yichenchiou) djûene hanne.<br />

<strong>la</strong>tchie, loitchie, yatchie ou yoitchie, v.<br />

È <strong>la</strong>tche (loitche, yatche ou yoitche) ïn p’tét voirre.<br />

<strong>la</strong>tchatte, <strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte,<br />

loitchoûeratte, loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte,<br />

yatchoueratte, yoitchatte, yoitchoûeratte ou<br />

yoitchoueratte, n.f. Èlle maindge ènne <strong>la</strong>tchatte<br />

(<strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte, loitchoûeratte,<br />

loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte, yatchoueratte,<br />

yoitchatte, yoitchoûeratte ou yoitchoueratte) de pain.<br />

<strong>la</strong>tchatte, <strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte,<br />

loitchoûeratte, loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte,<br />

yatchoueratte, yoitchatte, yoitchoûeratte ou<br />

yoitchoueratte, n.f. Ci mainté é predju sai <strong>la</strong>tchatte<br />

(<strong>la</strong>tchoûeratte, <strong>la</strong>tchoueratte, loitchatte, loitchoûeratte,<br />

loitchoueratte, yatchatte, yatchoûeratte, yatchoueratte,<br />

yoitchatte, yoitchoûeratte ou yoitchoueratte).<br />

yicie, iere ou yichie, iere, n.m.<br />

L’ yicie (ou yichie) é mâ fait.<br />

yicitâchion ou yichitâchion, n.f.<br />

Ès botant yote bïn en yicitâchion (ou yichitâchion).<br />

yicite ou yichite (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’ qu’ ât yicite (ou yichite) n’ ât p’ aibaingnâment djeûte.<br />

yicit’ment ou yichit’ment, adv.<br />

Tot çoli s’ ât fait yicitment (ou yichit’ment).


liciter (vendre par licitation), v.<br />

yicitaie ou yichitaie, v.<br />

<strong>Les</strong> héritiers ont licité leur maison.<br />

<strong>Les</strong> hèrties aint yicitè (ou yichitè) yote mâjon.<br />

licol (mettre le -), loc.v.<br />

encou<strong>la</strong>ie (J. Vienat), entchvâtraie, entchvatraie,<br />

Il met le licol à <strong>la</strong> jument.<br />

entchvâtr’naie ou entchvatr’naie, v. Èl encoule<br />

(entchvâtre, entchvatre, entchvâtrene ou entchvatrene) <strong>la</strong>i<br />

djement.<br />

licorne (animal fabuleux avec un corps de cheval, une ènne-coéne, ènne-coûene, ènne-couene, ènne-couènne,<br />

tête de cheval ou de cerf, et une corne au milieu <strong>du</strong> front), ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne, n.f.<br />

n.f. Cette licorne est bien dessinée.<br />

Ç’t’ ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene, ènnecouènne,<br />

ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne)<br />

ât bïn graiy’nè.<br />

licorne de mer (narval), loc.nom.f.<br />

ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene, ènne-couènne,<br />

ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènne-écouenne) de mèe,<br />

La licorne de mer s’est approchée d’eux.<br />

loc.nom.f. L’ ènne-coéne (ènne-coûene, ènne-couene,<br />

ènne-couènne, ènne-écoéne, ènne-écoûene ou ènneécouenne)<br />

de mèe s’at aippreutchie d’ yôs.<br />

licou, n.m. Il retient son cheval par le licou. bridon, licô, tchvâtre ou tchvatre, n.m. È r’tïnt son tchvâ<br />

poi l’ bridon (licô, tchvâtre ou tchvatre).<br />

licteur (dans l’antiquité romaine : garde qui marchait yictou, n.m.<br />

devant les grands magistrats en portant une hache p<strong>la</strong>cée<br />

dans un faisceau de verges), n.m. Il dessine <strong>la</strong> hache <strong>du</strong> È graiyene l’ haitchatte di yictou.<br />

licteur.<br />

lié (fixé en<strong>se</strong>mble), adj.<br />

aiponju, aipponju, aittaitchie, éttaitchie, fâscie, fascie,<br />

fâssie, fassie, <strong>la</strong>yie, loiyie, raiponju ou raipponju (sans<br />

Ses mains étaient liées dans le dos.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ses mains étïnt aiponjus (aipponjus,<br />

aittaitchies, éttaitchies, fâscies, fascies, fâssies, fassies,<br />

<strong>la</strong>yies, loiyies, raiponjus ou raipponjus) dains l’ dôs.<br />

lié (fixé en<strong>se</strong>mble), adj.<br />

ensannè, e, ensoénè, e, ensoinnè, e, fâss’lè, e, fâsslè, e,<br />

fass’lè, e, fasslè, e, fich’lè, e, fichlè, e, fiç’lè, e ou fiçlè, e,<br />

<strong>Les</strong> deux pièces sont liées par un fil.<br />

adj. <strong>Les</strong> doûes pieces sont ensannèes (ensoénèes,<br />

ensoinnèes, fâss’lèes, fâsslèes, fass’lèes, fasslèes,<br />

fich’lèes, fichlèes, fiç’lèes ou fiçlèes) poi ïn flè.<br />

lie-de-vin, adj. ou lie de vin, loc.adj. (rouge vio<strong>la</strong>cé) fondraillie (fondraiyie, fondrayie, raîchure, raichure,<br />

raîçhure, raiçhure, reûjure, reujure, trabeurloûere ou<br />

Cette tache est lie-de-vin (ou lie de vin).<br />

trabeurlouere) de vïn, loc.adj. Ç’te taitche ât fondraillie<br />

(fondraiyie, fondrayie, raîchure, raichure, raîçhure,<br />

raiçhure, reûjure, reujure, trabeurloûere ou<br />

trabeurlouere) de vïn.<br />

Liège (ville de Belgique), n.pr.f.<br />

Liedge ou Yiedge, n.pr.f.<br />

Elle revient de Liège.<br />

Èlle eur’vïnt d’ Liedge (ou Yiedge).<br />

liègé (garni <strong>se</strong> liège), adj.<br />

liedgè, e ou yiedgè ,e, adj.<br />

Le pêcheur a des filets liègés.<br />

L’ pâtchou é des liedgès (ou yiedgès) f<strong>la</strong>ts.<br />

liège (chêne-), n.m.<br />

tchêne-liedge, tchéne-liedge, tchêne-yiedge ou tchéne-<br />

Ce chêne-liège est beau.<br />

yiedge, n.m. Ci tchêne-liedge (tchéne-liedge, tchêneyiedge<br />

ou tchéne-yiedge) ât bé.<br />

liège mâle (première écorce <strong>du</strong> chêne-liège), loc.nom.m. maî<strong>la</strong>t-chubre, n.m.<br />

Il détache le liège mâle.<br />

È détaitche le maî<strong>la</strong>t-chubre.<br />

liègeois (à <strong>la</strong> mode liègeoi<strong>se</strong>), adj.<br />

liedgeois, e ou yiedgeois, e, adj.<br />

Elle a commandé un café liègeois.<br />

Èlle é c’maindè ïn liedgeois (ou yiedgeois) café.<br />

Liègeois (habitant de Liège), n.pr.m. <strong>Les</strong> Liègeois vivent Liedgeois, e ou Yiedgeois, e, n.pr.m. <strong>Les</strong> Liedgeois<br />

dans une belle ville.<br />

(ou Yiedgeois) vétçhant dains ènne bèlle vèlle.<br />

lien, n.m. Elle entretient de bons liens avec <strong>se</strong>s parents. <strong>la</strong>yïn ou loiyïn, n.m. Èlle entretïnt d’ bons <strong>la</strong>yïns (ou<br />

loiyïns) daivô <strong>se</strong>s pairents.<br />

lien (enlever le -), loc.v.<br />

déjaittaitchie, déjenroûetchie, déjenrouetchie, dé<strong>la</strong>iyie,<br />

dé<strong>la</strong>yie, déloiyie, déroûetchie, dérouetchie, désaittaitchie,<br />

Il enlève le lien à une gerbe.<br />

dé<strong>se</strong>nroûetchie, dé<strong>se</strong>nrouetchie ou détaitchie, v. È<br />

déjaittaitche (déjenroûetche, déjenrouetche, dé<strong>la</strong>iye<br />

(dé<strong>la</strong>ye, déloiye, déroûetche, dérouetche, désaittaitche,<br />

dé<strong>se</strong>nroûetche, dé<strong>se</strong>nrouetche ou détaitche) ènne dgierbe.<br />

48


lien (petit -), loc.nom.m. Elle attache des journaux avec <strong>la</strong>y’nat ou loiy’nat, n.m. Èlle aittaitche des feuyes d’aivô<br />

un petit lien.<br />

ïn <strong>la</strong>y’nat (ou loiy’nat).<br />

lien (petit -), loc.nom.m. Il fait un lien avec des petits roûetchatte ou rouetchatte, n.f. È fait ènne roûetche d’aivô<br />

liens.<br />

des roûetchattes (ou rouetchattes).<br />

liens (gerbe de <strong>se</strong>igle pour faire des -), loc.nom.f. leû, leu, yeû ou yeu, n.m.<br />

Il choisit <strong>du</strong> <strong>se</strong>igle pour préparer une gerbe pour faire<br />

des liens.<br />

È tchoisât di soiye po faire ïn leû (leu, yeû ou yeu).<br />

liens (paille pour confectionner les -), loc.nom.f. Pour ensoiyure, n.f. Po faire ïn bon yïn, è fât d’ <strong>la</strong>i boinne<br />

confectionner un bon lien, il faut de <strong>la</strong> bonne paille. ensoiyure.<br />

liens (renouer des -), loc.v.<br />

eur’nouquaie, eurnouquaie, eur’noutçhaie, eurnoutçhaie,<br />

r’nouquaie, rnouquaie, r’noutçhaie ou rnoutçhaie, v.<br />

Après s’être bien battus, ils ont renoué des liens. Aiprés s’ étre bïn baittu, èls aint eur’nouquè (eurnouquè,<br />

eur’noutçhè, eurnoutçhè, rnouquè, r’noutçhè ou<br />

rnoutçhè).<br />

lien (tord-; fr.rég.: appareil pour torsader les fibres d’un tô-roûetche, tô-rouetche, toûe-roûetche, toûe-rouetche,<br />

lien), n.m. Il s’est bricolé un tord-lien.<br />

toue-roûetche ou toue-rouetche, n.m. Èl é brecôlè ïn tôroûetche<br />

(tô-rouetche, toûe-roûetche, toûe-rouetche, toueroûetche<br />

ou toue-rouetche).<br />

lier (corde à -), loc.nom.f.<br />

ailzïn (Montignez), ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn<br />

(J. Vienat), <strong>la</strong>yïn, loiyïn, loyïn (J. Vienat), yïn ou yin, n.m.<br />

Je n’ai plus de corde à lier.<br />

I n’ aî pus d’ ailzïn (ailzïndye, ailzïngue, èlsin, èlsïn, <strong>la</strong>yïn,<br />

loiyïn, loyïn, yïn ou yin).<br />

lierne (nervure <strong>se</strong>condaire d’une voûte ogivale), n.f. yierne, n.f.<br />

Il retaille une lierne de <strong>la</strong> voûte.<br />

È r’taiye ènne yierne di vôti.<br />

lierne (pièce de bois horizontale reliant d’autres pièces yierne, n.f.<br />

perpendicu<strong>la</strong>ires), n.f. La lierne de <strong>la</strong> porte est tombée. Lai yierne d’ <strong>la</strong>i poûetche ât tchoi.<br />

lierre <strong>terre</strong>stre, loc.nom.m.<br />

hierbe d’ <strong>la</strong>i Sïnt-Djeain, loc.nom.f.<br />

Elle arrache <strong>du</strong> lierre <strong>terre</strong>stre.<br />

Èlle traît d’ hierbe d’ <strong>la</strong>i Sïnt-Djeain.<br />

lierre <strong>terre</strong>stre, loc.nom.m.<br />

tairétre, tairètre, tarétre, tarètre, tèrrétre ou tèrrètre, n.m.<br />

Du lierre <strong>terre</strong>stre recouvre tout le tas de pierres. Di tairétre (tairètre, tarétre, tarètre, tèrrétre ou tèrrètre)<br />

eur’tyeuvre tot l’ meûrdgie.<br />

lier (<strong>se</strong> - d’amitié), loc.v. Tu as de <strong>la</strong> chance de pouvoir s’aiccoint’naie, v.pron. T’ és d’ <strong>la</strong>i tchaince d’ te poéyait<br />

te lier d’amitié avec n’importe qui.<br />

aiccoint’naie d’ aivô n’ ïmpoétche tiu.<br />

lies<strong>se</strong> (joie débordante et collective), n.f.<br />

yèche, n.f.<br />

La lies<strong>se</strong> remplit <strong>la</strong> ville.<br />

Lai yèche rempiât <strong>la</strong>i vèlle.<br />

lies<strong>se</strong> (en - ; <strong>se</strong> dit des foules qui manifestent leur joie), en yèche, loc.<br />

loc. Le peuple est en lies<strong>se</strong>.<br />

L’ peupye ât en yèche.<br />

lieu (nom régional <strong>du</strong> colin, <strong>du</strong> merlu), n.m.<br />

yeû ou yeu, n.m.<br />

Elle mange souvent <strong>du</strong> lieu.<br />

Èlle maindge s’vent di yeû (ou yeu).<br />

lieu (au - de), loc.prép. Il s’amu<strong>se</strong> au lieu de travailler. en piaice (ou piaiche) de, loc.prép. È s’ aimu<strong>se</strong> en piaice<br />

(ou piaiche) de traivaiyie.<br />

lieu (au - que), loc.conj. (avec l’indicatif : pour oppo<strong>se</strong>r â yûe que ou â yue que, loc.conj.<br />

deux états, deux actions différentes) On s’imaginait que An s’ botait en téte qu’ i poéyôs graiy’naie poi métie… â<br />

je pouvais écrire par métier… au lieu que je ne sus yûe qu’ i (ou â yue qu’ i) n’ saitché dj’mais graiy’naie qu’<br />

jamais écrire que par passion. (Rous<strong>se</strong>au)<br />

poi paichion.<br />

lieu (au - que), loc.conj. (avec le subjonctif : pour<br />

oppo<strong>se</strong>r deux actes, deux états dont l’un <strong>se</strong> substitue à<br />

â yûe que ou â yue que, loc.conj.<br />

l’autre) Au lieu que son histoire l’ait calmé, on dirait  yûe qu’ son (ou  yue qu’ son) hichtoire l’ euche<br />

plutôt qu’il s’aigrit. (Romains)<br />

aipaijie, an dirait putôt qu’ è s’ aigrât.<br />

lieu (avoir -), loc.v.<br />

aivoi yûe ou aivoi yue, loc.v.<br />

La fête aura lieu devant l’égli<strong>se</strong>.<br />

Lai féte veut aivoi yûe (ou aivoi yue) d’vaint l’ môtie.<br />

lieu (avoir - de), loc.v.<br />

aivoi yûe de ou aivoi yue de, loc.v.<br />

La fête aura lieu devant l’égli<strong>se</strong>.<br />

È n’y é p’ yûe (ou é p’ yue) d’ <strong>se</strong> pyaindre.<br />

lieu (chef-), n.m.<br />

tchèfe-yûe, tchéfe-yûe, tchèf-yûe ou tchéf-yûe, n.m.<br />

Le chef-lieu de l’Ajoie est Porrentruy.<br />

L’ tchèfe-yûe (tchéfe-yûe, tchèf-yûe ou tchéf-yûe)<br />

d’ l’ Aîdjoûe ât Poérreintru.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : tchèfe-yue,<br />

etc.)<br />

lieu commun (sujet de conversation de tout le monde), tçheûmun yûe ou tçheûmun yue, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. C’est un lieu commun à <strong>la</strong> mode.<br />

Ç’ ât ïn tçheûmun yûe (ou tçheûmun yue) en <strong>la</strong>i môde.<br />

49


lieu-dit, n.m.<br />

La poste s’arrête au lieu-dit : Sur <strong>la</strong> fin.<br />

lieu (donner - à ; fournir l’occasion), loc.v.<br />

Tout donnait lieu à s’amu<strong>se</strong>r.<br />

lieue marine (distance, en mer, de 5555,5 m.), loc.<br />

Nous sommes à cinq lieues marines de <strong>la</strong> rive.<br />

lieu (en haut - ; auprès des supérieurs bien p<strong>la</strong>cés), loc.<br />

Il <strong>se</strong> p<strong>la</strong>indra en haut lieu.<br />

lieu (en un - sans soleil), loc.adv.<br />

Cette maison a été bâtie en un lieu sans soleil.<br />

lieu (espace où ont - des compétitions; lice), loc.nom.m.<br />

<strong>Les</strong> joueurs <strong>se</strong> retrouvent <strong>sur</strong> l’espace où ont lieu des<br />

compétitions.<br />

lieu géométrique (en géométrie), loc.nom.m.<br />

Le cercle est le lieu géométrique des points <strong>du</strong> p<strong>la</strong>n qui<br />

sont situés à égale distance <strong>du</strong> centre.<br />

lieu (haut - ; lieu mémorable), loc.nom.m.<br />

Ils visitent les hauts lieux de <strong>la</strong> première guerre mondiale.<br />

lieu (Haut - ; colline <strong>sur</strong> lesquelles les Juifs faisaient des<br />

sacrifices), loc.nom.pr.m. C’est un des Hauts lieux de <strong>la</strong><br />

religion juive.<br />

lieu public, loc.nom.m. Il y a beaucoup de monde dans<br />

ce lieu public.<br />

Lieu saint (lieu de <strong>la</strong> vie de Jésus), loc.nom.m.pl.<br />

J’aimerais bien voir les Lieux saints.<br />

lieu<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à lier les gerbes), n.f.<br />

La lieu<strong>se</strong> est neuve.<br />

lieu<strong>se</strong> (ficelle - ; <strong>se</strong>rvant à lier les gerbes), loc.nom.f.<br />

Il apporte un rouleau de ficelle lieu<strong>se</strong>.<br />

lieu<strong>se</strong> (moissonneu<strong>se</strong>-; machine), n.f.<br />

La moissonneu<strong>se</strong>-lieu<strong>se</strong> est prête.<br />

lieutenance (charge, office, grade de leutenant), n.f.<br />

Il fait partie de <strong>la</strong> lieutenance des armées.<br />

lieutenant-colonel (officier dont le grade est<br />

immédiatement inférieur à celui de colonel), n.m.<br />

50<br />

yûe-dit ou yue-dit, n.m.<br />

Lai pochte s’ airrâte â yûe-dit (ou yue-dit): Enson <strong>la</strong>i fïn.<br />

bèyie yûe è ou bèyie yue è, loc.v.<br />

Tot bèyait yûe è (ou bèyait yue è) s’aimujaie.<br />

mairïnne (leûce, leuce, yeûce ou yeuce), loc.nom.f.<br />

Nôs sons è cïntçhe mairïnnes leûces (leuces, yeûces ou<br />

yeuces) d’ <strong>la</strong>i riçhatte.<br />

en hât yûe, en hât yue, en hâ yûe ou en hâ yue, loc.<br />

È s’ veut pyaindre en hât yûe (hât yue, hâ yûe ou hâ yue).<br />

en l’ aiv’neûdge (aivneûdge, aiv’neudge, aivneudge,<br />

aiv’neûtche, aivneûtche, aiv’neutche ou aivneutche,<br />

J. Vienat), loc.adv. Ç’te mâjon ât aivu baîti en<br />

l’aiv’neûdge (aivneûdge, aiv’neudge, aivneudge,<br />

aiv’neûtche, aivneûtche, aiv’neutche ou aivneutche).<br />

yice ou yiche, n.f.<br />

<strong>Les</strong> djvous <strong>se</strong> r’trovant ch’ <strong>la</strong>i yice (ou yiche).<br />

dgéométrique yûe, dgéométrique yue, dgéométritçhe yûe<br />

ou dgéométritçhe yue, loc.nom.m.<br />

L’ çaçhe ât l’ dgéométrique yûe (dgéométritçhe yue,<br />

dgéométritçhe yûe ou dgéométritçhe yue) des points di<br />

pyan qu’ sont en <strong>la</strong>i meinme dichtaince di ceintre.<br />

hât yûe, hât yue, hâ yûe ou hâ yue, loc.nom.m.<br />

Ès vijitant les hâts yûes (hâts yues, hâs yûes ou hâs yues)<br />

d’ <strong>la</strong>i premiere mondiâ dyierre.<br />

Hât yûe, Hât yue, Hâ yûe ou Hâ yue, loc.nom.pr.m.<br />

Ç’ ât yun des Hâts yûes (Hâts yues, Hâs yûes ou Hâs<br />

yues) d’ <strong>la</strong>i djuélâs<strong>se</strong> r’lidgion.<br />

pubyic yûe ou pubyic yue, loc.nom.m. È y é brâment<br />

d’ dgens dains ci pubyic yûe (ou pubyic yue).<br />

Saint yûe, Saint yue, Sïnt yûe ou Sïnt yue, loc.nom.m.pl.<br />

I ainm’rôs bïn voûere les Saints yûes (Saints yues,<br />

Sïnts yûes ou Sïnts yues) .<br />

<strong>la</strong>youje, <strong>la</strong>you<strong>se</strong>, loiyouje ou loiyou<strong>se</strong>, n.f.<br />

Lai <strong>la</strong>youje (<strong>la</strong>you<strong>se</strong>, loiyouje ou loiyou<strong>se</strong>) ât neûve.<br />

<strong>la</strong>you(j ou s)e (fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle),<br />

loc.nom.f. Èl aippoétche ïn rô<strong>la</strong>t d’ <strong>la</strong>you(j ou s)e (fasce,<br />

fâsce,fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle). (on trouve aussi toutes ces<br />

locutions sous <strong>la</strong> forme : loiyou(j ou s)e (fasce, fâsce,<br />

fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong> ou fichèlle))<br />

moch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />

moéch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />

moich’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />

moûech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, ou<br />

mouech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, n.f.<br />

Lai moch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e<br />

(moéch’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />

moich’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e,<br />

moûech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e ou<br />

mouech’nou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e) ât prâte.<br />

(on trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme :<br />

mochnou(j ou s)e-<strong>la</strong>you(j ou s)e, etc.)<br />

yeût’nainche, yeûtnainche, yeut’nainche, yeutnainche,<br />

yûet’nainche, yûetnainche, yuet’nainche ou yuetnainche,<br />

n.f. È fait paitchie d’ <strong>la</strong>i yeût’nainche (yeûtnainche,<br />

yeut’nainche, yeutnainche, yûet’nainche, yûetnainche,<br />

yuet’nainche ou yuetnainche) des aîrmèes. (on trouve<br />

aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : yeût’naince, etc.)<br />

colnâ-yeût’naint, colnâ-yeûtnaint, colnâ-yeut’naint, colnâyeutnaint,<br />

colnâ-yûet’naint, colnâ-yûetnaint, colnâ-


Il est passé lieutenant-colonel. yuet’naint ou colnâ-yuetnaint, n.m. Èl ât péssè colnâyeût’naint<br />

(colnâ-yeûtnaint, colnâ-yeut’naint, colnâyeutnaint,<br />

colnâ-yûet’naint, colnâ-yûetnaint, colnâyuet’naint<br />

ou colnâ-yuetnaint). (on trouve aussi tous ces<br />

noms sous les formes : col’nâ-yeût’naint ou coronèl-<br />

lieutenante (femme d’un leutenant-général), n.f.<br />

La lieutenante est fière de son mari.<br />

lieutenante (femme leutenant), n.f.<br />

Elle a été nommée lieutenante.<br />

lieu (tenir – de ; remp<strong>la</strong>cer, <strong>se</strong>rvir de), loc.v.<br />

Sa mère tenait lieu de tout.<br />

lieux (connaître <strong>la</strong> disposition des -), loc.v.<br />

Je n’ai pas besoin de voir c<strong>la</strong>ir, je connais <strong>la</strong> disposition<br />

des lieux.<br />

lieux (disposition des -; aîtres), loc.nom.f.<br />

La disposition des lieux de <strong>la</strong> maison ne lui p<strong>la</strong>ît pas.<br />

lieux (disposition des -; aîtres), loc.nom.f.<br />

Il ne <strong>se</strong> souvient plus de <strong>la</strong> disposition des lieux.<br />

lièvre (bec-de-), n.m.<br />

On voit bien qu’il souffre d’avoir un bec-de-lièvre.<br />

lièvre (débusquer le -, …, etc.), loc.v.<br />

<strong>Les</strong> chiens ont débusqué le lièvre.<br />

lift (au tennis : effet donné à une balle), n.m.<br />

La balle a <strong>du</strong> lift.<br />

lifter (au tennis : donner <strong>du</strong> lift à une balle), v.<br />

Elle lifte toutes <strong>se</strong>s balles.<br />

liftier (garçon d’ascenceur), n.m.<br />

Ils ont un jeune liftier.<br />

lifting (opération de chirurgie esthétique), n.m.<br />

Elle s’est fait faire un lifting.<br />

ligament (faisceau de tissu unissant les os), n.m.<br />

Un ligament de <strong>la</strong> jambe lui fait mal.<br />

ligament (repli <strong>du</strong> péritoine), n.m. Il a quelque cho<strong>se</strong> qui<br />

ne va pas au ligament suspen<strong>se</strong>ur <strong>du</strong> foie.<br />

ligamentaire (en médecine : re<strong>la</strong>tif aux ligaments), adj.<br />

Il souffre d’une <strong>la</strong>xité ligamentaire.<br />

ligamenteux (de <strong>la</strong> nature des ligaments), adj.<br />

Le tissu ligamenteux est déchiré.<br />

51<br />

yûet’naint, etc.)<br />

yeût’nainne, yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />

yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne, n.f.<br />

Lai yeût’nainne (yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />

yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne) ât fie<br />

d’ hon hanne.<br />

yeût’nainne, yeûtnainne, yeut’nainne, yeutnainne,<br />

yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou yuetnainne, n.f.<br />

Èlle ât aivu nanmè yeût’nainne (yeûtnainne, yeut’nainne,<br />

yeutnainne, yûet’nainne, yûetnainne, yuet’nainne ou<br />

yuetnainne).<br />

t’ni yûe de ou t’ni yue de, loc.v.<br />

Sai mére t’niait yûe de (ou t’niait yue de) tot.<br />

aivoi <strong>la</strong>i s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde,<br />

snéde, s’nédge ou snédge), loc.v. I n’ aî p’ fâte de voûere<br />

çhaî, i aî <strong>la</strong>i s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde,<br />

snéde, s’nédge ou snédge).<br />

étres, n.m.pl.<br />

<strong>Les</strong> étres d’ <strong>la</strong>i mâjon n’ yi piaîjant p’.<br />

s’naîdge (snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde, snéde,<br />

s’nédge ou snédge, n.f. È <strong>se</strong> n’ s’vïnt pus d’ <strong>la</strong>i s’naîdge<br />

(snaîdge, s’naidge, snaidge, s’néde, snéde, s’nédge ou<br />

snédge).<br />

bac-de-lievre, bac-de-yievre, bétçhe-de-lievre, bétçhe-delievre,<br />

bétçhe-de-yievre ou bètçhe-de-yievre, n.m. An voit<br />

bïn qu’ è <strong>se</strong>ûffre d’ aivoi ïn bac-de-lievre (bac-de-yievre,<br />

bétçhe-de-lievre, bétçhe-de-lievre, bétçhe-de-yievre ou<br />

bètçhe-de-yievre).<br />

<strong>la</strong>incie (<strong>la</strong>ncie, yaincie ou yancie) <strong>la</strong>i lievre (<strong>la</strong>i yievre,<br />

l’ lievre ou l’ yievre)…, etc., loc.v. <strong>Les</strong> tchïns aint <strong>la</strong>incie<br />

(<strong>la</strong>ncie, yaincie ou yancie) <strong>la</strong>i lievre (<strong>la</strong>i yievre, l’ lievre<br />

ou l’ yievre).<br />

breuch’pilôme, breuss’pilôme ou broch’pilôme, n.m.<br />

Lai pyote é di breuch’pilôme (breuss’pilômeou<br />

broch’pilôme).<br />

breuch’pilômaie, breuss’pilômaie ou broch’pilômaie, v.<br />

Èlle breuch’pilôme (breuss’pilômeou broch’pilôme) totes<br />

<strong>se</strong>s pyotes.<br />

aichenchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Èls aint ïn djûene aichenchou.<br />

<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />

lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />

yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />

Èlle s’ ât fait è faire ïn <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />

<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />

yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />

ou yissaidge).<br />

raiponce ou raiponche, n.f.<br />

Ènne raiponce (ou raiponche) d’ <strong>la</strong>i tchaimbe y’ fait mâ.<br />

yidyaiment ou yidyâment, n.m. Èl é âtçhe que n’ vait p’ â<br />

chuchpenchou yidyaiment (ou yidyâment) d’ <strong>la</strong>i graitte.<br />

yidyaimentâ ou yidyâmentâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne yidyaimentâ (ou yidyâmentâ) yaîtchitè.<br />

raiponchou, pu<strong>se</strong>, ouje ou raiponçou, pu<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

L’ raiponchou (ou raiponçou) tichu ât dévoûerè.


ligand (en chimie : molécule, ion lié à l’atome par une<br />

liaison de coordinence), n.m. Cet atome a per<strong>du</strong> un<br />

ligand.<br />

ligature (en typographie : réunion de plusieurs lettre en<br />

un <strong>se</strong>ul caractère), n.f. Le signe « oe » est une ligature.<br />

ligature (en musique : liaison), n.f.<br />

N’oublie pas <strong>la</strong> ligature dans ce passage!<br />

ligature (en grammaire : mot <strong>se</strong>rvant à lier plusieurs<br />

mots, plusieurs propositions), n.f. Une préposition est une<br />

ligature.<br />

ligaturer (<strong>se</strong>rrer, fixer avec une ligature), v. Le médecin<br />

lui ligature un membre.<br />

lige (qui a ren<strong>du</strong> à son <strong>se</strong>igneur un hommage l’engageant<br />

à une fidélité absolue), adj. C’est un vassal lige.<br />

ligie (crustacé isopode voisin des cloportes), n.f.<br />

Il a trouvé une ligie.<br />

lignage (en<strong>se</strong>mble des parents issus d’une souche<br />

commune), n.m. C’est une personne de haut lignage.<br />

lignage (en biologie : généalogie des différents tissus),<br />

n.m. Il étudie le lignage cellu<strong>la</strong>ire.<br />

lignage (nombre de lignes imprimées d’un texte), n.m.<br />

Il recompte le lignage.<br />

lignard (soldat de l’infanterie de ligne), n.m.<br />

Il raconte sa vie de lignard.<br />

lignard (journaliste payé à <strong>la</strong> ligne), n.m.<br />

Le lignard en rajoute toujours un peu.<br />

ligne (suite allignée de cho<strong>se</strong>s de personnes), n.f.<br />

<strong>Les</strong> soldats <strong>se</strong> mettent <strong>sur</strong> deux lignes.<br />

lignè (marqué de lignes), adj.<br />

Elle écrit <strong>sur</strong> <strong>du</strong> papier ligné.<br />

ligne de mire (ligne passant par l’œil <strong>du</strong> tireur, par le cran<br />

de mire et par le point visé), loc.nom.f. Il n’y a rien dans<br />

sa ligne de mire.<br />

ligne de niveau, loc.nom.f.<br />

Il nous faut suivre les lignes de niveau.<br />

lignée (en<strong>se</strong>mble des descendants d’une personne), n.f.<br />

Il a une belle lignée.<br />

ligne (en - ; <strong>sur</strong> <strong>la</strong> même ligne), loc.<br />

Ces arbres sont p<strong>la</strong>ntés en ligne.<br />

lignée (en -; fr.rég.: l’un derrière l’autre), loc.adv.<br />

Ils descendaient le <strong>se</strong>ntier en lignée.<br />

ligne (hors - ; exceptionnel, hors <strong>du</strong> commun), loc.adj.<br />

Elle a une souples<strong>se</strong> hors ligne.<br />

ligne (hors- ; portion de terrain restée en dehors de <strong>la</strong><br />

ligne tracée pour <strong>la</strong> construction d’une voix publique),<br />

n.m. On est dans un hors-ligne.<br />

ligne normale à une courbe (en géométrie : ligne<br />

perpendicu<strong>la</strong>ire à une courbe en un point), loc.nom.f. Il<br />

dessine une ligne normale à une courbe.<br />

ligne normale à une <strong>sur</strong>face (en géométrie : ligne<br />

perpendicu<strong>la</strong>ire à une <strong>sur</strong>face en un point), loc.nom.f. Elle<br />

52<br />

<strong>la</strong>yaind ou loiyaind, n.m.<br />

Ci dieuné é predju ïn <strong>la</strong>yaind (ou loiyaind).<br />

fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />

L’ saingne « oe » ât ènne fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure<br />

ou loiyure).<br />

fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />

N’ rébie p’ <strong>la</strong>i fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure)<br />

dains ci péssaidge!<br />

fasce, fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>yure ou loiyure, n.f.<br />

Ènne prépojichion ât ènne fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>,<br />

<strong>la</strong>yure ou loiyure).<br />

fascie, fâscie, fassie, fâssie, <strong>la</strong>yie ou loiyie, v. L’ médcïn yi<br />

fasce (fâsce, fas<strong>se</strong>, fâs<strong>se</strong>, <strong>la</strong>ye ou loiye) ïn meimbre.<br />

lédge ou yédge (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’ ât ïn lédge (ou yédge) vaichâ.<br />

lédgie ou yédgie, n.f.<br />

Èl é trovè ènne lédgie (ou yédgie).<br />

<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />

Ç’ ât ènne dgen de hât <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />

<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />

È raicodje le cèyuyâ <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />

<strong>la</strong>ingnaidge ou yaingnaidge, n.m.<br />

È r’compte le <strong>la</strong>ingnaidge (ou yaingnaidge).<br />

<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ, n.m.<br />

È raiconte sai vétçhainche de <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ).<br />

<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ, n.m.<br />

L’ <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ) en r’bote aidé ïn pô.<br />

<strong>la</strong>ingne ou yaingne, n.f.<br />

<strong>Les</strong> soudaîts s’ botant chus doûes <strong>la</strong>ingnes (ou yaingnes).<br />

<strong>la</strong>ingnie ou yaingnie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle graiyene chus di <strong>la</strong>ingnie (ou yaingnie) paipie.<br />

<strong>la</strong>ingne (ou yaingne) d’ aimére (d’ aimire, de mére ou de<br />

mire), loc.nom.f. È n’ y é ran dains sai <strong>la</strong>ingne (ou<br />

yaingne) d’ aimére (d’ aimire, de mére ou de mire).<br />

raintchat ou rantchat, n.m.<br />

È nôs fât cheûdre les raintchats (ou rantchats).<br />

déchendaince ou déchendainche, n.f.<br />

Èl é ènne bèlle déchendaince (ou déchendainche).<br />

en <strong>la</strong>ingne ou en yaingne, loc.<br />

Ces aîbres sont piaintès en <strong>la</strong>ingne (ou yaingne).<br />

en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon (J. Vienat), <strong>la</strong>ingnie, raindgie,<br />

raintche, raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie,<br />

reindgie, ridiènèe (J. Vienat), ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe,<br />

rïndy’nèe ou yaingnie), loc.adv. Ès déchendïnt l’ <strong>se</strong>intie<br />

en (cou<strong>la</strong>innèe, hoédjon, <strong>la</strong>ingnie, raindgie, raintche,<br />

raintchie, randgie, rantche, rantchie, reindgie, reindgie,<br />

ridiènèe, ridy’nèe, rïndg’nèe, rïndyèe, rïndy’nèe ou<br />

yaingnie).<br />

feur <strong>la</strong>ingne ou feur yaingne (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

loc.adj. Èlle é ènne feur <strong>la</strong>ingne (ou feur yaingne)<br />

choupyèche.<br />

feur-<strong>la</strong>ingne ou feur-yaingne, n.m.<br />

An ât dains ïn feur <strong>la</strong>ingne (ou feur-yaingne).<br />

normâ <strong>la</strong>ingne en ènne coérbe, loc.nom.f.<br />

È graiyene ènne normâ <strong>la</strong>ingne en ènne coérbe.<br />

normâ <strong>la</strong>ingne en ènne churfache, loc.nom.f.<br />

Èlle graiyene ènne normâ <strong>la</strong>ingne en <strong>la</strong>i churfache.


dessine une ligne normale à <strong>la</strong> <strong>sur</strong>face.<br />

lignerolle (petit filin en fil de caret), n.f.<br />

Elle fait une natte en lignerolle.<br />

ligne sagittale (ligne ob<strong>se</strong>rvée dans le p<strong>la</strong>n sagittal),<br />

loc.nom.f. On voit plus d’une ligne sagittale.<br />

ligneu<strong>se</strong>s (ma<strong>la</strong>die des arbres dont les couches - <strong>se</strong><br />

séparent et <strong>se</strong> roulent; roulure), loc.nom.f. Je ne sais pas<br />

comment il faut lutter contre <strong>la</strong> ma<strong>la</strong>die des arbres … .<br />

ligneu<strong>se</strong>s (séparer les parties - de <strong>la</strong> fibre; tiller), loc.v.<br />

Il faut prendre soin de bien séparer les parties ligneu<strong>se</strong>s<br />

de <strong>la</strong> fibre.<br />

ligneux (de <strong>la</strong> nature <strong>du</strong> bois), adj.<br />

Il ramas<strong>se</strong> des p<strong>la</strong>ntes ligneu<strong>se</strong>s.<br />

ligneux (en médecine : qui a <strong>la</strong> consistance <strong>du</strong> bois), adj.<br />

<strong>la</strong>ingnôle ou en yaingnôle, n.f.<br />

Èlle fait ènne naitte en <strong>la</strong>ingnôle (ou yaingnôle).<br />

saidg’tâ <strong>la</strong>ingne (ou yaingne), loc.nom.f.<br />

An voit pus d’ ènne saidg’tâ <strong>la</strong>ingne (ou yaingne).<br />

rôlure ou rolure, n.f.<br />

I n’ sais p’ ç’ qu’ è fât faire contre <strong>la</strong>i rôlure (ou rolure).<br />

tèyie ou téyie, v.<br />

È fât pâre tieûsain d’ bïn tèyie (ou téyie).<br />

Il a un phlegmon ligneux.<br />

bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Èl é ènne bôjou<strong>se</strong> (ou bôsou<strong>se</strong>) piaintes.<br />

bôjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bôsou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Èl é ènne bôjou<strong>se</strong> (ou bôsou<strong>se</strong>) envoélure.<br />

lignicole (en zoologie : qui vit dans le bois), adj. bôjoucole, bôjoucoye, bôsoucole ou bôsoucoye (sans<br />

Elle cherche des in<strong>se</strong>ctes lignicoles.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èlle tçhie des bôjoucoles<br />

(bôjoucoyes, bôsoucoles ou bôsoucoyes) bétattes.<br />

lignification (en botanique : modifications des<br />

membranes de certaines cellules par association de <strong>la</strong><br />

bôjificâchion ou bôsificâchion, n.f.<br />

lignine à <strong>la</strong> cellulo<strong>se</strong>), n.f. Il y a eu une lignification. È y é t’ aivu ènne bôjificâchion (ou bôsificâchion).<br />

lignifié (qui s’est lignifié), adj.<br />

bôjifiè, e ou bôsifiè, e, adj.<br />

C’est une p<strong>la</strong>nte lignifiée.<br />

Ç’ ât ènne bôjifiè (ou bôsifiè) piainte.<br />

lignifier (<strong>se</strong> - ; en botanique : <strong>se</strong> convertir en bois par <strong>la</strong> s’ bôjifiaie ou s’ bôsifiaie, v.pron.<br />

lignification), v.pron. La p<strong>la</strong>nte s’est lignifiée.<br />

Lai piainte s’ ât bôjifiè (ou bôsifiè).<br />

lignine (en chimie : substance responsable de <strong>la</strong> bôjïnne ou bôsïnne, n.f.<br />

lignification), n.f. Il a trouvé de <strong>la</strong> lignine dans cette<br />

p<strong>la</strong>nte.<br />

Èl é trovè d’ <strong>la</strong>i bôjïnne (ou bôsïnne) dains ç’te piainte.<br />

lignite (charbon naturel fossile), n.f.<br />

bôjite ou bôsite, n.f.<br />

Il cherche des fossiles dans de <strong>la</strong> lignite.<br />

È tçhie des foidgies dains d’ <strong>la</strong>i bôjite (ou bôsite).<br />

lignomètre (règle gra<strong>du</strong>ée <strong>se</strong>rvant à compter les lignes), <strong>la</strong>ingnâmétre ou yaingnâmétre, n.m.<br />

n.m. Il a un lignomètre dans sa poche.<br />

Èl é ïn <strong>la</strong>ingnâmétre (ou yaingnâmétre) dains sai<br />

baigatte.<br />

ligot (petit fagot de bûchettes en<strong>du</strong>ites de résine, <strong>se</strong>rvant boéton, boéyon, boûelon, bouelon, boûeton, boueton,<br />

d’allume-feu), n.m.<br />

boûeyon, boueyon, gairrat, gairrot, lidyot, ligot, piaiyon<br />

(J. Vienat), pièyon, pyaiyon, pyèyon, yidyot ou yigot, n.m.<br />

Elle enf<strong>la</strong>mme le ligot.<br />

Èlle enfûe l’ boéton (boéyon, boûelon, bouelon, boûeton,<br />

boueton, boûeyon, boueyon, gairrat, gairrot, lidyot, ligot,<br />

piaiyon, pièyon, pyaiyon, pyèyon, yidyot ou yigot).<br />

ligue (alliance entre Etats), n.f. La Suis<strong>se</strong> fait partie de <strong>la</strong> lidye ou yidye, n.f. Lai Chuiche fait paitchie d’ <strong>la</strong>i lidye<br />

ligue des neutres.<br />

(ou yidye) des neûtes.<br />

ligue (alliance formée à l’intérieur d’un Etat), n.f. lidye ou yidye, n.f.<br />

Il y a une nouvelle ligue des patriotes.<br />

È y é ènne novèlle lidye (ou yidye) des paitriots.<br />

liguer (unir dans une ligue), n.f. Il a fallu <strong>du</strong> temps pour lidyaie ou yidyaie, n.f. Èl é fayu di temps po lidyaie (ou<br />

liguer l’Europe contre l’Allemagne.<br />

yidyaie) l’ Europe contre l’ Aill’magne.<br />

ligueur (membre, partisan de <strong>la</strong> Sainte Ligue), n.m. lidyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

<strong>Les</strong> ligueurs discutaient beaucoup.<br />

<strong>Les</strong> lidyous (ou yidyous) dichcutïnt brâment.<br />

ligueur (<strong>se</strong> dit des membres de certaines ligues hostiles lidyou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yidyou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

au pouvoir), n.m. <strong>Les</strong> ligueurs essayent de <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mbler. <strong>Les</strong> lidyous (ou yidyous) épreuvant d’ s’ ensoinnaie.<br />

ligule (en botanique : <strong>la</strong>nguette membraneu<strong>se</strong> à <strong>la</strong> face <strong>la</strong>indyuye, <strong>la</strong>ndyuye, yaindyuye, yandyuye ou yanguye,<br />

supérieure des feuilles de certaines p<strong>la</strong>ntes), n.f. Cette n.f. Ç’te piainte é des <strong>la</strong>indyuyes (<strong>la</strong>ndyuyes, yaindyuyes,<br />

p<strong>la</strong>nte a des ligules.<br />

yandyuyes ou yanguyes).<br />

ligulé (pourvu de ligules), adj.<br />

<strong>la</strong>indyuyè, e, <strong>la</strong>ndyuyè, e, yaindyuyè, e, yandyuyè, e ou<br />

Il ramas<strong>se</strong> des feuilles ligulées.<br />

yanguyè, e, adj. È raimmés<strong>se</strong> des <strong>la</strong>indyuyèes<br />

(<strong>la</strong>ndyuyèes, yaindyuyèes, yandyuyèes ou yanguyèes)<br />

feuyes.<br />

ligulé (en forme de <strong>la</strong>nguette), adj.<br />

<strong>la</strong>indyuyè, e, <strong>la</strong>ndyuyè, e, yaindyuyè, e, yandyuyè, e ou<br />

Ces fleurs sont ligulées.<br />

yanguyè, e, adj. Ces çhoés sont <strong>la</strong>indyuyèes (<strong>la</strong>ndyuyèes,<br />

yaindyuyèes, yandyuyèes ou yanguyèes).<br />

liguliflore (à fleurs ligulées), adj. <strong>la</strong>indyeçhiué, <strong>la</strong>ndyeçhiué, yaindyeçhiué, yandyeçhiué ou<br />

53


Le pis<strong>se</strong>nlit est une p<strong>la</strong>nte liguliflore. yangueçhiué, adj. L’ cramia ât ènne <strong>la</strong>indyeçhiué<br />

(<strong>la</strong>ndyeçhiué, yaindyeçhiué, yandyeçhiué ou yangueçhiué)<br />

piainte. (on trouve aussi tous ces adjectifs avec les<br />

liguliflores (de <strong>la</strong> famille des fleurs ligulées), n.f.pl.<br />

Cette p<strong>la</strong>nte fait partie des liguliflores.<br />

formes des tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de fleur)<br />

<strong>la</strong>indyeçhiués, <strong>la</strong>ndyeçhiués, yaindyeçhiués, yandyeçhiués<br />

ou yangueçhiués, n.f.pl. Ç’te piainte fait paitchie des<br />

<strong>la</strong>indyeçhiués (<strong>la</strong>ndyeçhiués, yaindyeçhiués,<br />

yandyeçhiués ou yangueçhiués). (on trouve aussi tous ces<br />

noms avec les formes des tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de fleur)<br />

lidyure ou yidyure, n.m.<br />

ligure (<strong>la</strong>ngue des Ligures), n.m.<br />

Il écrit des mots ligures.<br />

È graiyene des lidyures (ou yidyures) mots.<br />

Ligures (peuple qui s’établit <strong>sur</strong> <strong>la</strong> côte méditerranéenne Lidyure ou Yidyure, n.pr.m.<br />

vers le VIème siècle avant J.-C.), n.pr.m. <strong>Les</strong> Romains <strong>se</strong> <strong>Les</strong> Romains s’ sont baittu contre les Lidyures (ou<br />

sont baittus contre les Ligures.<br />

Yidyures).<br />

Ligurie (région de Gênes), n.pr.f.<br />

Lidyurie ou Yidyurie, n.pr.f.<br />

Elle parle de <strong>la</strong> Ligurie.<br />

Èlle djâ<strong>se</strong> d’ <strong>la</strong>i Lidyurie (ou Yidyurie).<br />

li<strong>la</strong>s (de <strong>la</strong> couleur <strong>du</strong> li<strong>la</strong>s), adj.<br />

liyâ ou yiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle a une robe li<strong>la</strong>s.<br />

Èlle é ènne liyâ (ou yiyâ) reube.<br />

li<strong>la</strong>s (arbuste ornemental), n.m.<br />

liyâ ou yiyâ, n.m.<br />

Elle coupe une branche de li<strong>la</strong>s.<br />

Èlle cope ènne braintche de liyâ (ou yiyâ).<br />

liliacées (famille des p<strong>la</strong>ntes), n.f.pl.<br />

yichâcèes, n.f.pl.<br />

La tulipe fait partie des liliacées.<br />

Lai toulipe fait paitchie des yichâcèes.<br />

lilial (qui rappelle le lis, par sa b<strong>la</strong>ncheur, sa pureté), adj. yichâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle a une visage lilial.<br />

Èlle é ïn yichâ vésaidge.<br />

lilliputien (très petit, minuscule), adj.<br />

écregneûle, écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni,<br />

étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />

ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule (sans<br />

Cette poupée est lilliputienne.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. Ç’te pop’natte ât écregneûle<br />

(écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni, étchni,<br />

incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />

ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule).<br />

lilliputien (très petit, minuscule), adj.<br />

satchireû, <strong>se</strong>, je, satchireu, <strong>se</strong>, je, satchiron, onne,<br />

soitchireû, <strong>se</strong>, je, soitchireu, <strong>se</strong>, je, soitchiron, onne ou<br />

Il a un garçonnet lilliputien.<br />

yiypuchien, ienne, adj. Èl é ïn satchireû (satchireu,<br />

satchiron, soitchireû, soitchireu, soitchiron ou<br />

yiyipuchien) boûebat.<br />

lilliputien (ce qui est très petit, minuscule), n.m. écregneûle, écregneule, écrenieûle, écrenieule, étch’ni,<br />

étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle, ïncrégneule,<br />

ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou incrénieule (sans<br />

On ne voit presque pas ce lilliputien.<br />

marque <strong>du</strong> féminin), n.m. An n’ voit p’ quâsi<br />

ç’t’ écregneûle (écregneule, écrenieûle, écrenieule,<br />

étch’ni, étchni, incrégneûle, incrégneule, ïncrégneûle,<br />

ïncrégneule, ïncrénieûle, ïncrénieule, incrénieûle ou<br />

incrénieule).<br />

lilliputien (ce qui est très petit, minuscule), n.m. satchireû, <strong>se</strong>, je, satchireu, <strong>se</strong>, je, satchiron, onne,<br />

soitchireû, <strong>se</strong>, je, soitchireu, <strong>se</strong>, je, soitchiron, onne ou<br />

C’est une histoire de lilliputiens.<br />

yiypuchien, ienne, n.m. Ç’ ât ènne hichtoire de satchireûs<br />

(satchireus, satchirons, soitchireûs, soitchireus,<br />

soitchirons ou yiyipuchiens).<br />

limace (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />

ey’maice ou ey’maiche (J. Vienat), n.f.<br />

Il remet cette limace.<br />

È r’bote ç’t’ ey’maice (ou ey’maiche).<br />

limace (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />

yemaice, yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />

Sa limace est sale.<br />

yïnmaiche, y’maice ou y’maiche, n.f. Sai yemaice<br />

(yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice, yïnmaiche,<br />

y’maice ou y’maiche) ât oûedge.<br />

limace (petite - gri<strong>se</strong>), loc.nom.f.<br />

gremaîe, gremaie ou gremèe, n.f.<br />

Il écra<strong>se</strong> une petite limace gri<strong>se</strong>.<br />

Èl écraî<strong>se</strong> ènne gremaie (gremaie ou gremèe).<br />

limace (petite - gri<strong>se</strong>), loc.nom.f. Elle fait <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux gremô ou gremo, n.m. Èlle fait <strong>la</strong>i tcheus<strong>se</strong> és gremôs (ou<br />

petites limaces gri<strong>se</strong>s.<br />

gremos).<br />

liman (mot rus<strong>se</strong> : estuaire <strong>la</strong>gunaire de fleuves), n.m. yimain, n.m.<br />

54


Nous sommes <strong>sur</strong> une côte à limans. Nôs sons chus ènne côte è yimains.<br />

limande (poisson de mer ovale et p<strong>la</strong>t), n.f.<br />

yimainde, n.f.<br />

La limande a les deux yeux <strong>du</strong> même côté.<br />

Lai yimainde é les dous l’ eûyes d’ <strong>la</strong>i meinme <strong>se</strong>n.<br />

limande (pièce de bois étroite et p<strong>la</strong>te), n.f.<br />

yimainde, n.f.<br />

Il taille une limande.<br />

È taiye ènne yimainde.<br />

limande (bande toile goudronnée enveloppant un yimainde, n.f.<br />

cordage), n.f. Il refait <strong>la</strong> limande de <strong>la</strong> corde.<br />

È r’fait <strong>la</strong>i yimainde d’ <strong>la</strong>i coûedge.<br />

limbaire (en botanique : <strong>du</strong> limbe d’une feuille), adj. yïmbâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

La partie limbaire de <strong>la</strong> feuille est percée.<br />

Lai yïmbâ paitchie d’ <strong>la</strong>i feuye ât poichie.<br />

limbe (bord extérieur <strong>du</strong> disque d’un astre), n.m. yïmbe, n.m.<br />

Il regarde le limbe so<strong>la</strong>ire.<br />

È raivoéte le s’rayou yïmbe.<br />

limbe (bord gra<strong>du</strong>é d’un instrument circu<strong>la</strong>ire), n.m. yïmbe, n.m.<br />

Le limbe <strong>du</strong> rapporteur est usé.<br />

L’ yïmbe di raippoétchou ât yujè.<br />

limbe (en botanique : région principale, <strong>la</strong>rge et ap<strong>la</strong>tie yïmbe, n.m.<br />

d’une feuille), n.m. Cette feuille a un <strong>la</strong>rge limbe. Ç’te feuye é ïn <strong>la</strong>îrdge yïmbe.<br />

limbe (en anatomie : anneau, région périphérique yïmbe, n.m.<br />

circu<strong>la</strong>ire), n.m. Il ronge <strong>se</strong>s limbes unguéaux.<br />

È reûgye <strong>se</strong>s onyattous yïmbes.<br />

limbes (en théologie : séjour des âmes des justes avant <strong>la</strong> yïmbes, n.m.pl.<br />

Rédemption), n.m.pl. Son âme est dans les limbes. Son aîme ât dains les yïmbes.<br />

limbes (région mal définie, état incertain), n.m.pl. yïmbes, n.m.pl.<br />

On ne sait pas tout ce qui <strong>se</strong> pas<strong>se</strong> dans les limbes de An n’ sait p’ tot ç’ que s’ pés<strong>se</strong> dains les yïmbes<br />

l’esprit humain.<br />

d’ l’ hann’lâ l’ échprit.<br />

lime (mollusque <strong>la</strong>mellibranche aux valves égales et lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />

striées), n.f. Son panier est plein de limes.<br />

Son p’nie ât piein d’ limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />

lime (variété de citronnier), n.f.<br />

lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />

Il a un verger de limes.<br />

Èl é ïn vardgie d’ limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />

lime (citron au jus amer), n.f.<br />

lime, lïnme, yime ou yïnme, n.f.<br />

Elle n’aime pas les limes.<br />

Èlle n’ ainme pe les limes (lïnmes, yimes ou yïnmes).<br />

limé (usé), adj.<br />

limè, e, lïnmè, e, yimè, e ou yïnmè, e, adj.<br />

Elle a une robe limée.<br />

Èlle é ènne limèe (lïnmèe, yimèe ou yïnmèe) reube.<br />

limer (parfaire par un travail méticuleux), v.<br />

limaie, lïnmaie, yimaie ou yïnmaie, v.<br />

Tu limes ton travail.<br />

Te limes (lïnmes, yimes ou yïnmes) ton traivaiye.<br />

limes (zone, frontière d’une province de l’Empire limes, lïnmes, yimes ou yïnmes, n.m.<br />

romain), n.m. Ce limes était fortifié.<br />

Ci limes (lïnmes, yimes ou yïnmes) était renfoûechie.<br />

limette (fruit <strong>du</strong> limettier), n.f. Ces limettes sont douces. limatte, lïnmatte, yimatte ou yïnmatte, n.f. Ces limattes<br />

(lïnmattes, yimattes ou yïnmattes) sont douches.<br />

limettier (variété de citronnier), n.m. Il taille un limettier. limattie, lïnmattie, yimattie ou yïnmattie, n.m. È taiye ïn<br />

limattie (lïnmattie, yimattie ou yïnmattie).<br />

limeur (qui <strong>se</strong>rt à limer), adj.<br />

limou, ou<strong>se</strong>, ouje, lïnmou, ou<strong>se</strong>, ouje, yimou, ou<strong>se</strong>, ouje<br />

Il a un étau limeur.<br />

ou yïnmou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl é ïn limou (lïnmou, yimou<br />

ou yïnmou) l’ étai.<br />

limeu<strong>se</strong> (machine-outil <strong>se</strong>rvant à limer les gros<strong>se</strong>s limouje, limou<strong>se</strong>, lïnmouje, lïnmou<strong>se</strong>, yimouje, yimou<strong>se</strong>,<br />

pièces), n.f. Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> limeu<strong>se</strong>.<br />

yïnmou<strong>se</strong> ou yïnmouje, n.f. È traivaiye chus <strong>la</strong>i limouje<br />

(limou<strong>se</strong>, lïnmouje, lïnmou<strong>se</strong>, yimouje, yimou<strong>se</strong>, yïnmouje<br />

ou yïnmou<strong>se</strong>).<br />

limicole (en zoologie : qui vit <strong>sur</strong> <strong>la</strong> va<strong>se</strong> <strong>du</strong> fond de <strong>la</strong> <strong>la</strong>îmâcoye, <strong>la</strong>imâcoye, vaîjâcoye, vaijâcoye, vaîsâcoye,<br />

mer, des <strong>la</strong>cs), adj.<br />

vaisâcoye, vâjâcoye, vajâcoye, vâsâcoye, vasâcoye,<br />

yaîmâcoye ou yaimâcoye (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.f.<br />

La sangsue est limicole.<br />

L’ <strong>se</strong>ûç’saing ât <strong>la</strong>îmâcoye (<strong>la</strong>imâcoye, vaîjâcoye,<br />

vaijâycoye, vaîsâycoye, vaisâcoye, vâjâcoye, vajâcoye,<br />

vâsâcoye, vasâcoye yaîmâcoye ou yaimâcoye). (on trouve<br />

aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme <strong>la</strong>îmâcole, etc.)<br />

limicoles (en zoologie : en<strong>se</strong>mble des animaux qui vivent <strong>la</strong>îmâcoyes, <strong>la</strong>imâcoyes, vaîjâcoyes, vaijâcoyes,<br />

<strong>sur</strong> <strong>la</strong> va<strong>se</strong> <strong>du</strong> fond de <strong>la</strong> mer, des <strong>la</strong>cs), n.m.pl.<br />

vaîsâcoyes, vaisâcoyes, vâjâcoyes, vajâcoyes, vâsâcoyes,<br />

vasâcoyes, yaîmâcoyes ou yaimâcoyes, n.m.pl.<br />

Ce travail porte <strong>sur</strong> les limicoles.<br />

Ci traivaiye poétche chus les <strong>la</strong>îmâcoyes (<strong>la</strong>imâcoyes,<br />

vaîjâcoyes, vaijâycoyes, vaîsâycoyes, vaisâcoyes,<br />

vâjâcoyes, vajâcoyes, vâsâcoyes, vasâcoyes yaîmâcoyes<br />

ou yaimâcoyes). (on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong><br />

forme <strong>la</strong>îmâcoles, etc.)<br />

55


limier (grand chien de chas<strong>se</strong>), n.m.<br />

Ce limier poursuit un cerf.<br />

limier (au <strong>se</strong>ns figuré : celui qui suit une piste), n.m.<br />

C’est un très fin limier.<br />

liminaire (p<strong>la</strong>cé en tête d’un ouvrage, d’un discours), adj.<br />

Elle a fait une déc<strong>la</strong>ration liminaire.<br />

liminal (en physiologie : qui est au niveau <strong>du</strong> <strong>se</strong>uil, à<br />

peine perceptible), adj.<br />

Le médecin attend un signe liminal de réveil <strong>du</strong> ma<strong>la</strong>de.<br />

limitable (susceptible d’être limité), adj.<br />

La bêti<strong>se</strong> n’est pas limitable.<br />

limitatif (qui limite, fixe ou préci<strong>se</strong> des limites), adj. Il<br />

faudrait trouver une disposition limitative.<br />

limitation (action de limiter), n.f. Il ne faut pas dépas<strong>se</strong>r<br />

les limitations de <strong>la</strong> vites<strong>se</strong>.<br />

limitation (action de limiter), n.f.<br />

Il n’y a pas de limitation d’âge.<br />

limitativement (par un énoncé limitatif), adv.<br />

Ce<strong>la</strong> est limitativement défen<strong>du</strong>.<br />

limite (partie extrême où <strong>se</strong> termine une éten<strong>du</strong>e), n.f.<br />

La <strong>terre</strong> a <strong>se</strong>s limites, mais <strong>la</strong> bêti<strong>se</strong> humaine est infinie<br />

(F<strong>la</strong>ubert).<br />

limite (terme extrême d’un espace de temps), n.f.<br />

Il a passé <strong>la</strong> limite d’âge.<br />

limite (en mathématique : grandeur fixe dont une variable<br />

peut s’approcher indéfiniment sans l’atteindre), n.f. Ce<br />

n’est pas toujours facile de calculer une limite.<br />

limite (point que ne peuvent dépas<strong>se</strong>r les possibibilités<br />

humaines), n.f. Celui qui connaît <strong>se</strong>s limites est sage.<br />

limité (qui a des limites), adj.<br />

Elle n’a qu’une confiance limitée.<br />

limiter (constituer <strong>la</strong> limite de), v.<br />

La mer limite l’île.<br />

limiter (restreindre en assignant des limites), v.<br />

Il faut limiter son pouvoir.<br />

limiter (<strong>se</strong> -), v. pron.<br />

Il faut savoir <strong>se</strong> limiter.<br />

limites (sans - ; illimité), loc.<br />

Son ambition est sans limites.<br />

limiteur (dispositif empêchant une grandeur de dépas<strong>se</strong>r<br />

certaines limites), n.m. Il enc<strong>la</strong>nche le limiteur de vites<strong>se</strong>.<br />

limitrophe (qui est aux frontières, <strong>sur</strong> le pourtour d’un<br />

pays ou d’une région), adj. Ils viennent d’un pays<br />

limitrophe.<br />

limitrophe (qui est voisin, a des frontières communes),<br />

adj. Elle cherche les noms de tous les cantons limitrophes.<br />

56<br />

limie, lïnmie, yimie ou yïnmie, n.m.<br />

Ci limie (lïnmie, yimie ou yïnmie) porcheût ïn cie.<br />

limie, lïnmie, yimie ou yïnmie, n.m.<br />

Ç’ ât ïn tot fïn limie (lïnmie, yimie ou yïnmie).<br />

ïnichiâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Èlle é fait ènne ïnichiâ dgétçhe.<br />

raidiètou, ou<strong>se</strong>, ouje, raidyètou, ou<strong>se</strong>, ouje, raigâtou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje (J. Vienat), raigatou, ou<strong>se</strong>, ouje, raigotou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

raiguètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rèdiètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rèdyètou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje, règatou, ou<strong>se</strong>, ouje, règuètou, ou<strong>se</strong>, ouje, rigatou,<br />

ou<strong>se</strong>, ouje ou rigotou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. L’méd’cïn aittend ïn<br />

raidiètou (raidyètou, raigâtou, raigatou, raigotou,<br />

raiguètou, rèdiètou, rèdyètou, règatou, règuètou, rigatou<br />

ou rigotou) <strong>se</strong>ingne de révoiye di ma<strong>la</strong>ite.<br />

boûenâbye ou bouenâbye (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />

Lai bétije n’ ât p’ boûenâbye (ou bouenâbye).<br />

boûenou, ou<strong>se</strong>, ouje ou bouenou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. È fârait<br />

trovaie ènne boûenouje (ou bouenouje) dichpojichion.<br />

boûenaidge ou bouenaidge, n.m. È n’ fât p’ dépéssaie les<br />

boûenaidges (ou bouenaidges) d’ <strong>la</strong>i <strong>la</strong>incie.<br />

limitâchion, lïnmitâchion, yimitâchion ou yïnmitâchion,<br />

n.f. È n’ y é p’ de limitâchion (lïnmitâchion, yimitâchion<br />

ou yïnmitâchion) d’ aîdge.<br />

boûenouj’ment bouenouj’ment, limitâment, lïnmitâment,<br />

yimitâment ou yïnmitâment, adv. Çoli ât boûenouj’ment<br />

(bouenouj’ment, limitâment, lïnmitâment, yimitâment ou<br />

yïnmitâment) défenju.<br />

boûene ou bouene, n.f.<br />

Lai tiere é <strong>se</strong>s boûenes (ou bouenes), mains l’ hann’lâ<br />

bétije ât ïnf’ni.<br />

limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />

Èl é péssè <strong>la</strong>i limite (lïnmite, yimite ou yïnmite) d’ aîdge.<br />

limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />

Ç’ n’ ât p’ aidé soîe d’ cartiu<strong>la</strong>ie ènne limite (lïnmite,<br />

yimite ou yïnmite).<br />

limite, lïnmite, yimite ou yïnmite, n.f.<br />

Ç’tu qu’ coégnât <strong>se</strong>s limites (lïnmites, yimites ou yïnmites)<br />

ât saidge.<br />

limitè, e, lïnmitè, e, yimitè, e ou yïnmitè, e, adj.<br />

Èlle n’ é ran qu’ ènne limitèe (lïnmitèe, yimitèe ou<br />

yïnmitèe) confiainche.<br />

limitaie, lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie, v.<br />

Lai mèe limite (lïnmite, yimite ou yïnmite) l’ iye.<br />

limitaie, lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie, v.<br />

È fât limitaie (lïnmitaie, yimitaie ou yïnmitaie) son povoi.<br />

s’ boûenaie ou s’ bouenaie, v. pron.<br />

È s’ fât saivoi boûenaie (ou bouenaie).<br />

sains limites (lïnmites, yimites ou yïnmites), loc.<br />

Son envietè ât sains limites (lïnmites, yimites ou yïnmites).<br />

limitou, lïnmitou, yimitou ou yïnmitou, n.m.<br />

Èl embrûe l’ limitou (lïnmitou, yimitou ou yïnmitou)<br />

d’ <strong>la</strong>incie.<br />

limito, lïnmito, yimito ou yïnmito (sans marque <strong>du</strong> fém.)<br />

adj. Ès v’niant d’ ïn limito (lïnmito, yimito ou yïnmito)<br />

paiyis. (on trouve aussi tous ces noms avec les tra<strong>du</strong>ctions<br />

patoi<strong>se</strong>s de tour)<br />

limito, lïnmito, yimito ou yïnmito (sans marque <strong>du</strong> fém.)<br />

adj. Èlle tçhie les noms d’ tos les limitos (lïnmitos, yimitos<br />

ou yïnmitos) caintons. (on trouve aussi tous ces noms<br />

avec les tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s de tour)


limnée (mollusque gastéropode pulmoné des eaux étaingnèe, n.f.<br />

douces), n.f. Elle pêche des limnées.<br />

Èlle pâtche des étaingnèes.<br />

limniculture (élevage d’espèces marines en vue de leur âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />

commercialisation), n.f. Il fait de <strong>la</strong> limniculture. È fait d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou<br />

âvâtyuy’ture).<br />

limniculture (procédé de culture dans lequel on substitue âvâtiulture, âvâtiuy’ture, âvâtyulture ou âvâtyuy’ture, n.f.<br />

au sol habituel une solution saline), n.f. C’est <strong>la</strong> mode de Ç’ ât <strong>la</strong>i môde d’ l’ âvâtiulture (âvâtiuy’ture, âvâtyulture<br />

<strong>la</strong> limniculture.<br />

ou âvâtyuy’ture).<br />

limnologie (science ayant pour objet les questions <strong>la</strong>îmâscience, <strong>la</strong>imâscienche, vaîjâscience, vaijâscienche,<br />

re<strong>la</strong>tives aux <strong>la</strong>cs), n.f.<br />

vaîsâscience, vaisâscienche, vâjâscience, vajâscienche,<br />

vâsâscience, vasâscienche, yaîmâscience ou<br />

Elle étudie <strong>la</strong> limnologie.<br />

yaimâscienche, n.f. Èlle raicodje <strong>la</strong>i <strong>la</strong>îmâschience<br />

(<strong>la</strong>imâschienche, vaîjâschience, vaijâyschience,<br />

vaîsâschienche, vaisâschience, vâjâschienche,<br />

vajâschience, vâsâschience, vasâschienche<br />

yaîmâschience ou yaimâschienche).<br />

limogeage (action de limoger ; son résultat), n.m. limodgeaidge ou yimodgeaidge, n.m.<br />

Ce fut un jour de grand limogeage.<br />

Ç’ feut ïn djoué d’ grôs limodgeaidge (ou yimodgeaidge).<br />

limoger (relever un officier de son commandement), v. limodgeaie ou yimodgeaie, v.<br />

Ils ont limogé le colonel.<br />

Èls aint limodgè (ou yimodgè) l’ col’nâ.<br />

limoger (frapper d’une me<strong>sur</strong>e de disgrâce), v.<br />

limodgeaie ou yimodgeaie, v.<br />

Ils vont limoger le préfet.<br />

Ès v’<strong>la</strong>nt limodgeaie (ou yimodgeaie) l’ préfèt.<br />

Limoges (ville françai<strong>se</strong>), n.pr.f.<br />

Limodges ou Yimodges, n.pr.f.<br />

Elle a passé à Limoges.<br />

Èlle é péssè è Limodges (ou Yimodges).<br />

limon (chacun des deux brancards entre lesquels on yemon, yémon (Sylvian Gnaegi), yimon ou y’mon, n.m.<br />

attelle le cheval), n.m. Il faudra refaire un limon. È veut fayait r’faire ïn yemon (yémon, yimon ou y’mon).<br />

limon (citron), n.m.<br />

yemun, yémun, yimun ou y’mun, n.m.<br />

Elle cueille un limon.<br />

Èlle tieûye ïn yemun (yémun, yimun ou y’mun).<br />

limonade, n.f. Elle boit de <strong>la</strong> limonade. gasatte, n.f. Èlle boit d’ <strong>la</strong>i gasatte.<br />

limonadier (cafetier), n.m. Il appelle le limonadier. gasattie, iere, n.m. Èl aippele le gasattie.<br />

limonadier (fabricant de limonade), n.m.<br />

gasattie, iere, n.m.<br />

Le limonadier porte des cais<strong>se</strong>s.<br />

L’ gasattie poétche des caî<strong>se</strong>s.<br />

limonage (fertilisation d’une <strong>terre</strong> par apport de limon), <strong>la</strong>îmaidge, <strong>la</strong>imaidge, vaîjaidge, vaijaidge, vaîsaidge,<br />

n.m.<br />

vaisaidge, vâjaidge, vajaidge, vâsaidge, vasaidge,<br />

Ce limonage est le bienvenu.<br />

yaîmaidge ou yaimaidge, n.m. Ci <strong>la</strong>îmaidge (<strong>la</strong>imaidge,<br />

vaîjaidge, vaijaidge, vaîsaidge, vaisaidge, vâjaidge,<br />

vajaidge, vâsaidge, vasaidge yaîmaidge ou yaimaidge) ât<br />

l’ bïnvni.<br />

limonaire (orgue de barbarie), n.m.<br />

échpinatte, eurdjainne, rech’pinatte, rechpinatte,<br />

réch’pinatte, réchpinatte, rech’pine, rechpine, réch’pine,<br />

réchpine, turlutainne, yeûrdjainne ou yeurdjainne, n.f.<br />

C’est un singe qui tourne <strong>la</strong> manivelle <strong>du</strong> limonaire. Ç’ ât ïn sindge que vire <strong>la</strong>i coérbatte d’ l’ échpinatte<br />

(d’ l’ eurdjainne, d’ <strong>la</strong>i rech’pinatte, d’ <strong>la</strong>i rechpinatte,<br />

d’ <strong>la</strong>i réch’pinatte, d’ l’ai réchpinatte, d’ <strong>la</strong>i rech’pine,<br />

d’ <strong>la</strong>i rechpine, d’ <strong>la</strong>i réch’pine, d’ <strong>la</strong>i réchpine,<br />

d’ <strong>la</strong>i turlutainne, d’ <strong>la</strong>i yeûrdjainne ou<br />

d’ <strong>la</strong>i yeurdjainne).<br />

limon (crochet fixé au - pour maintenir le recul <strong>du</strong> raigâ (J. Vienat), raigat, raigot, règat, règot, rigat ou rigot,<br />

cheval; ragot), loc.nom.m. On ne peut pas atteler ce n.m. An n’ peut aipiaiyie ci tchvâ, les raigâs (raigats,<br />

cheval, les crochets fixés au limon pour maintenir le recul<br />

sont trop en arrière.<br />

raigots, règats, règots, rigats ou rigots) sont trop en d’rie.<br />

limonène (hydrocarbure qu’on rencontre dans les yemunéne, yémunéne, yimunéne ou y’munéne, n.m.<br />

es<strong>se</strong>nces de citron), n.m. Il dit que c’est <strong>du</strong> limonène. È dit qu’ ç’ ât di yemunéne (yémunéne, yimunéne ou<br />

y’munéne).<br />

limoneu<strong>se</strong> (matière -), loc.nom.f.<br />

boujïn ou bousïn, n.m.<br />

La rivière charrie de <strong>la</strong> matière limoneu<strong>se</strong>.<br />

Lai r’viere ât pieinne de boujïn (ou bousïn).<br />

limonier (re<strong>la</strong>tif à un cheval de trait destiné à l’atte<strong>la</strong>ge), émannie, iere, émoénie, iere, émoinnie, iere, lemannie,<br />

adj.<br />

iere, lémannie, iere, lemoénie, iere, lémoénie, iere,<br />

lemoinnie, iere, lémoinnie, iere, limannie, iere, limoénie,<br />

iere, limoinnie, iere, yemannie, iere, yémannie, iere,<br />

57


Il a une jument limonière.<br />

limonier (cheval de trait destiné à l’atte<strong>la</strong>ge), n.m.<br />

Il attelle son limonier.<br />

limonière (courroie ou chaîne qui relie le collier à <strong>la</strong> -;<br />

mancelle), loc.nom.f. Tu as mal attaché <strong>la</strong> courroie qui<br />

relie le collier à <strong>la</strong> limonière.<br />

limonite (en minéralogie : hématite brune), n.f.<br />

Il cherche de <strong>la</strong> limonite.<br />

limo<strong>se</strong>lle (p<strong>la</strong>nte herbacée qui croît dans les lieux<br />

limoneux), n.f.<br />

Cette limo<strong>se</strong>lle a des fleurs b<strong>la</strong>nches.<br />

limousin (de <strong>la</strong> région de Limoges), adj.<br />

On a enten<strong>du</strong> un chanteur limousin.<br />

limousin (maçon), n.m. Vers Limoges, les maçons étaient<br />

appelés des limousins.<br />

limousin (<strong>la</strong>ngue parlée dans <strong>la</strong> région de Limoges), n.m.<br />

Elle parle le limousin.<br />

Limousin (personne qui vient de <strong>la</strong> région de Limoges),<br />

n.m. Je crois que c’est un Limousin.<br />

limousinage (type de maçonnerie), n.m.<br />

La maison est en limousinage.<br />

limousine (pèlerine de berger), n.f.<br />

Il a mis une limousine.<br />

limousine (type d’automobile), n.f.<br />

Elle vient dans sa limousine.<br />

limousiner (construire en limousinage), v.<br />

Il limousine un pignon.<br />

limpide (dont rien ne trouble <strong>la</strong> parfaite transparence),<br />

adj.<br />

De l’eau limpide coule de <strong>la</strong> source.<br />

limpide (au <strong>se</strong>ns figuré : parfaitement c<strong>la</strong>ir, intelligible),<br />

adj.<br />

Il donne des explications limpides.<br />

limpidité (qualité de ce qui est limpide), n.f.<br />

Nous appécions <strong>la</strong> limpidité <strong>du</strong> ciel.<br />

58<br />

yemoénie, iere, yémoénie, iere, yemoinnie, iere,<br />

yémoinnie, iere, yimannie, iere, yimoénie, iere,<br />

yimoinnie, iere, y’mannie, iere, y’moénie, iere, ou<br />

y’moinnie, iere, adj. Èl é ènne émanniere (émoéniere,<br />

émoinniere, lemanniere, lémanniere, lemoéniere,<br />

lémoéniere, lemoinniere, lémoinniere, limanniere,<br />

limoéniere, limoinniere, yemanniere, yémanniere,<br />

yemoéniere, yémoéniere, yemoinniere, yémoinniere,<br />

yimanniere, yimoéniere, yimoinniere, y’manniere,<br />

y’moéniere ou y’moinniere) dgement.<br />

émannie, émoénie, émoinnie, lemannie, lémannie,<br />

lemoénie, lémoénie, lemoinnie, lémoinnie, limannie,<br />

limoénie, limoinnie, yemannie, yémannie, yemoénie,<br />

yémoénie, yemoinnie, yémoinnie, yimannie, yimoénie,<br />

yimoinnie, y’mannie, y’moénie ou y’moinnie, n.m.<br />

Èl aippyaiye son émannie (émoénie, émoinnie, lemannie,<br />

lémannie, lemoénie, lémoénie, lemoinnie, lémoinnie,<br />

limannie, limoénie, limoinnie, yemannie, yémannie,<br />

yemoénie, yémoénie, yemoinnie, yémoinnie, yimannie,<br />

yimoénie, yimoinnie, y’mannie, y’moénie ou y’moinnie).<br />

bronitçhe, n.f.<br />

T’ és mâ aittaitchie <strong>la</strong>i bronitçhe.<br />

yemunite, yémunite, yimunite ou y’munite, n.f.<br />

È tçhie d’ <strong>la</strong>i yemunite (yémunite, yimunite ou y’munite).<br />

<strong>la</strong>îmaiye, <strong>la</strong>imaiye, vaîjaiye, vaijaiye, vaîsaiye, vaisaiye,<br />

vâjaiye, vajaiye, vâsaiye, vasaiye, yaîmaiye ou yaimaiye,<br />

n.f. Ç’te <strong>la</strong>îmaiye (<strong>la</strong>imaiye, vaîjaiye, vaijaiye, vaîsaiye,<br />

vaisaiye, vâjaiye, vajaiye, vâsaiye, vasaiye yaîmaiye ou<br />

yaimaiye) é des biaintches çhoés.<br />

limoujïn, ïnne ou yimoujïn, ïnne, adj.<br />

An ont ôyi ïn limoujïn (ou yimoujïn) tchaintou.<br />

limoujïn, ïnne ou yimoujïn, ïnne, n.m. Vés Yimodges, les<br />

maiçons étïnt aipp’lès des limoujïns (ou yimoujïns).<br />

limoujïn ou yimoujïn, n.m.<br />

Èlle djâ<strong>se</strong> le limoujïn (ou yimoujïn).<br />

Limoujïn, ïnne ou Yimoujïn, ïnne, n.m.<br />

I crais qu’ ç’ ât ïn Limoujïn (ou Yimoujïn).<br />

limoujïnnaidge ou yimoujïnnaidge, n.m.<br />

Lai mâjon ât en limoujïnnaidge (ou yimoujïnnaidge).<br />

limoujïnne ou yimoujïnne, n.f.<br />

Èl é botè ènne limoujïnne (ou yimoujïnne).<br />

limoujïnne ou yimoujïnne, n.f.<br />

Èlle vïnt dains sai limoujïnne (ou yimoujïnne).<br />

limoujïnnaie ou yimoujïnnaie, v.<br />

E limoujïnne (ou yimoujïnne) ènne talvanne.<br />

cherïn, ïnne, çhaî, re, çhai, re, çhiaie (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), ch’rïn, ïnne, chrïn, ïnne, <strong>se</strong>rïn, ïnne, s’rïn, ïnne<br />

ou srïn, ïnne, adj. D’ <strong>la</strong>i cherïnne (çhaîre, çhaire, çhiaie,<br />

ch’rïnne, chrïnne, <strong>se</strong>rïnne, s’rïnne ou srïnne) âve coûe<br />

d’ <strong>la</strong>i dou.<br />

cherïn, ïnne, çhaî, re, çhai, re, çhiaie (sans marque <strong>du</strong><br />

féminin), ch’rïn, ïnne, chrïn, ïnne, <strong>se</strong>rïn, ïnne, s’rïn, ïnne<br />

ou srïn, ïnne, adj. È bèye des cherïnnes (çhaîres, çhaires,<br />

çhiaies, ch’rïnnes, chrïnnes, <strong>se</strong>rïnnes, s’rïnnes ou srïnnes)<br />

échpyicâchions.<br />

çhaîraince, çhairaince, çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè,<br />

çhairtè, çhéraince, çhérainche, çhérance, çhéranche ou<br />

çhértè, n.f. Nôs prédgeans <strong>la</strong>i çhaîraince (çhairaince,<br />

çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè, çhairtè, çhéraince,


limpidité (c<strong>la</strong>rté parfaite), n.f.<br />

çhérainche, çhérance, çhéranche ou çhértè) di cie.<br />

çhaîraince, çhairaince, çhaîrainche, çhairainche, çhaîrtè,<br />

çhairtè, çhéraince, çhérainche, çhérance, çhéranche ou<br />

La limpidité de son regard étonne.<br />

çhértè, n.f. Lai çhaîraince (çhairaince, çhaîrainche,<br />

çhairainche, çhaîrtè, çhairtè, çhéraince, çhérainche,<br />

çhérance, çhéranche ou çhértè) d’ son r’dyaîd ébâbât.<br />

limule (arthropode marin, fouis<strong>se</strong>ur), n.f.<br />

limule, limuye, lïnmule, lïnmuye, yimule, yimuye,<br />

Des limules sont dans le sable.<br />

yïnmule ou yïnmuye, n.f. Des limules (limuyes, lïnmules,<br />

lïnmuyes, yimules, yimuyes, yïnmules ou yïnmuyes) sont<br />

dains l’ châbion.<br />

lin (tissu, toile de lin), n.m. Sa chemi<strong>se</strong> est en lin. yïn ou yin, n.m. Sai tch’mije ât en yïn (ou yin).<br />

linacées (famille de p<strong>la</strong>ntes dicotylédones), n.f.pl. yïnaichèes ou yinaichèes, n.f.pl.<br />

Le lin fait partie des linacées.<br />

L’ yïn fait paitchie des yïnaichèes (ou yinaichèes).<br />

linaire (p<strong>la</strong>nte herbacée dont les fleurs portent un long yïnére ou yinére, n.f.<br />

éperon), n.f. La velvotte est une linaire.<br />

Lai vèy’vatte ât ènne yïnére (ou yinére).<br />

lin (brisoir pour le -), loc.nom.m.<br />

braque, brijoûere, brijouere, cois<strong>se</strong>, cwès<strong>se</strong>,<br />

maitchaitchiere, maque, mâtchaitchiere ou matchaitchiere,<br />

Il répare le brisoir pour le lin.<br />

n.f. È raiyûe <strong>la</strong>i braque (brijoûere, brijouere, cois<strong>se</strong>,<br />

cwès<strong>se</strong>, maitchaitchiere, maque, mâtchaitchiere ou<br />

matchaitchiere).<br />

lin (brisoir pour le -), loc.nom.m. Il s’est blessé avec le braque po l’ yïn, loc.nom.f. È s’ ât biassie d’ aivô l’ brais<br />

bras mobile <strong>du</strong> brisoir pour le lin.<br />

qu’ boudge d’ <strong>la</strong>i braque po l’ yïn.<br />

lin (brisoir pour le -), loc.nom.m.<br />

brije-yïn, brijou, <strong>se</strong>lie, <strong>se</strong>lïn, s’légeou, slégeou, s’lie, slie,<br />

Le <strong>se</strong>llier travail<strong>la</strong>it <strong>sur</strong> le brisoir pour le lin.<br />

s’lïn, slïn, s’ran ou sran, n.m. L’ sèllie traivaiyait ch’ le<br />

brije-yïn (brijou, <strong>se</strong>lie, <strong>se</strong>lïn, s’légeou, slégeou, s’lie, slie,<br />

s’lïn, slïn, s’ran ou sran).<br />

lin (broyage <strong>du</strong> -), loc.nom.m.<br />

bracunaidge, braquaidge, maîtchaitchaidge,<br />

maitchaitchaidge, mâtchaitchaidge ou matchaitchaidge,<br />

L’image montre le broyage <strong>du</strong> lin.<br />

n.m. L’imaîdge môtre le bracunaidge (braquaidge,<br />

maîtchaitchaidge, maitchaitchaidge, mâtchaitchaidge ou<br />

matchaitchaidge).<br />

lin (broyer le -; sérancer), loc.v.<br />

bracunaie, braquaie, maîtchaitchie, maitchaitchie,<br />

Il nous montre comment on broie le lin.<br />

mâtchaitchie ou matchaitchie, v. È nôs môtre c’ment qu’<br />

an bracune (braque, maîtchaitche, maitchaitche,<br />

mâtchaitche ou matchaitche).<br />

linceul (mettre dans un -; en<strong>se</strong>velir), loc.v.<br />

enchev’li, enchevli, enchev’yi, enchevyi, en<strong>se</strong>v’li, en<strong>se</strong>vli,<br />

Elle pleure pendant qu’on met son père dans un linceul. en<strong>se</strong>v’yi ou en<strong>se</strong>vyi, v. Èlle pûere di temps<br />

qu’ an enchev’lât (enchevlât, enchev’yât, enchevyât,<br />

en<strong>se</strong>v’lât (en<strong>se</strong>vlât, en<strong>se</strong>v’yât ou en<strong>se</strong>vyât) son pére.<br />

lin (champ de -), loc.nom.m. Il fait le tour <strong>du</strong> champ de lïnniere, linniere, yïnniere ou yinniere, n.f. È fait l’ toué<br />

lin.<br />

d’ <strong>la</strong>i lïnniere (linniere, yïnniere ou yinniere).<br />

linçoir (solive parallèle à un mur d’appui et située à une<br />

distance d’environ 15 cm, <strong>sur</strong> <strong>la</strong>quelle viennent<br />

yinchou, yïnchou, yinçou ou yïnçou, n.m.<br />

s’as<strong>se</strong>mbler les solives <strong>du</strong> p<strong>la</strong>ncher), n.m. Ils p<strong>la</strong>cent un<br />

linçoir.<br />

Ès piaiçant ïn yinchou (yïnchou, yinçou ou yïnçou).<br />

linéaire (qui a rapport aux lignes, <strong>se</strong> tra<strong>du</strong>it par des <strong>la</strong>ingnére ou yaingnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

lignes), adj. C’est une unité de me<strong>sur</strong>e linéaire.<br />

Ç’ ât ènne eunitè d’ <strong>la</strong>ingnére (ou yaingnére) meûjure.<br />

linéaire (en algèbre : dont <strong>la</strong> variation peut être<br />

<strong>la</strong>ingnére ou yaingnére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

repré<strong>se</strong>ntée par une droite), adj. Il doit trouver une<br />

fonction linéaire.<br />

È dait trovaie ènne <strong>la</strong>ingnére (ou yaingnére) foncchion.<br />

linéal (qui a rapport aux lignes), adj.<br />

<strong>la</strong>ingnâ ou yaingnâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’image montre un faisceau linéal.<br />

L’ ïnmaîdge môtre ïn <strong>la</strong>ingnâ (ou yaingnâ) féchlâ.<br />

linéament (ligne élémentaire, caractéristique d’une <strong>la</strong>ingn’ment ou yaingn’ment, n.m.<br />

forme, d’un aspect général), n.m. Il retouche le linéament È r’toutche le <strong>la</strong>ingn’ment (ou yaingn’ment) di vésaidge<br />

<strong>du</strong> visage qu’il a dessiné.<br />

qu’ èl é graiy’nè.<br />

linéament (ébauche, esquis<strong>se</strong>), n.m. Il nous montre le <strong>la</strong>ingn’ment ou yaingn’ment, n.m. È nôs môtre le<br />

linéament de son travail.<br />

<strong>la</strong>ingn’ment (ou yaingn’ment) d’ son traivaiye.<br />

linéarité (caractère de ce qui est linéaire), n.f. La <strong>la</strong>ingnèr’tè ou yaingnèr’tè, n.f. Lai trainch’lâchion<br />

trans<strong>la</strong>tion con<strong>se</strong>rve <strong>la</strong> linéarité.<br />

consavre <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnèr’tè (ou yaingnèr’tè).<br />

linéature (en télévision : nombre de lignes d’une image <strong>la</strong>ingnâture ou yaingnâture, n.f.<br />

59


complète), n.f. Cette image n’a pas <strong>la</strong> bonne linéature. Ç’t’ imaîdge n’ é p’ <strong>la</strong>i boinne <strong>la</strong>ingnâture (ou<br />

yaingnâture).<br />

linéique (<strong>se</strong> dit d’une grandeur rapportée à l’unité de <strong>la</strong>ingnéique, <strong>la</strong>ingnéitçhe, yaingnéique ou yaingnéitçhe,<br />

longueur), adj. Elle calcule <strong>la</strong> mas<strong>se</strong> linéique d’une barre. adj. Èlle cartiule <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnéique (<strong>la</strong>ingnéitçhe,<br />

yaingnéique ou yaingnéitçhe) mais<strong>se</strong> d’ ènne bairre.<br />

liner (mot ang<strong>la</strong>is : paquebot de grande ligne), n.m. <strong>la</strong>ingnou ou yaingnou, n.m.<br />

Ils sont <strong>sur</strong> le liner.<br />

Ès sont ch’ le <strong>la</strong>ingnou (ou yaingnou).<br />

liner (mot ang<strong>la</strong>is : avion de transport de passagers, à très <strong>la</strong>ingnou ou yaingnou, n.m.<br />

grande capacité), n.m. Nous visitons un liner.<br />

Nôs envèl<strong>la</strong>ns ïn <strong>la</strong>ingnou (ou yaingnou).<br />

linette (graine de lin), n.f. Il tient de <strong>la</strong> linette dans sa lïnnatte, linnatte, yïnnatte ou yinnatte, n.f. È tïnt d’ <strong>la</strong>i<br />

main.<br />

lïnnatte (linnatte, yïnnatte ou yinnatte) dains sai main<br />

linge (battoir à -), loc.nom.m.<br />

baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />

échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />

La femme est pliée <strong>sur</strong> le battoir à linge.<br />

tapoûere ou tapouere, n.f. Lai fanne ât piaiyie chus <strong>la</strong>i<br />

baittoûere (baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />

échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />

tapoûere ou tapouere).<br />

linge (enlever le - <strong>du</strong> cuveau à lessive), loc.v.<br />

détiuvaie, détiuv’<strong>la</strong>ie, détiuv<strong>la</strong>ie, détiuv’yaie, détiuvyaie,<br />

détyuvaie, détyuv’<strong>la</strong>ie ou détyuv<strong>la</strong>ie, détyuv’yaie ou<br />

La jeune femme enlève le linge <strong>du</strong> cuveau à lessive. détyuvyaie, v. Lai djûene fanne détiuve (détiuvele,<br />

détiuvle, détiuveye, détiuvye, détyuve, détyuvele, détyuvle,<br />

détyuveye ou détyuvye).<br />

linge (étendre <strong>du</strong> - à l’air pour le sécher), loc.v. éçhôri, échori, épurie, étraîre, étraire, étroindre, réchôraie,<br />

Tu pourras étendre le linge à l’air pour le sécher, il y a <strong>du</strong> réchoraie, réchôri ou réchori, v. T’ veus poéyait éçhôri<br />

soleil.<br />

(échori, épuraie, étraîre, étraire, étroindre, réchôraie,<br />

réchoraie, réchôri ou réchori), è y é di s’raye<br />

linge (femme qui <strong>la</strong>ve le -), loc.nom.f.<br />

ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />

échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f.<br />

<strong>Les</strong> femmes qui <strong>la</strong>vaient le linge <strong>se</strong> retrouvaient autour de <strong>Les</strong> ébrâyoujes (ébrayoujes, ébrâyou<strong>se</strong>s, ébrayou<strong>se</strong>s,<br />

<strong>la</strong> fontaine.<br />

échaipoujes, échaipou<strong>se</strong>s, échaippoujes<br />

ou échaippou<strong>se</strong>s) <strong>se</strong> r’trovïnt âtoé di bené.<br />

linge (frotter <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

ébrâyie, ébrayie, ébroyie (J. Vienat), échaipaie, échaippaie<br />

Elle frotte son linge.<br />

ou frottaie, v. Èlle ébrâye (ébraye, ébroye, échaipe,<br />

échaippe ou frotte) son lïndge.<br />

linge (<strong>la</strong>ver le -), loc.v.<br />

ébrâyie, ébrayie, ébroyie (J. Vienat), échaipaie ou<br />

Ma mère <strong>la</strong>ve le linge aujourd’hui.<br />

échaippaie, v. Ç’ ât adj’d’heu qu’ mai mére ébrâye<br />

(ébraye, ébroye, échaipe ou échaippe).<br />

linge (machine à <strong>la</strong>ver le -), loc.nom.f.<br />

ébrâyouje, ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>, ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje,<br />

Nous avons dû changer de machine à <strong>la</strong>ver le linge. échaipou<strong>se</strong>, échaippouje ou échaippou<strong>se</strong>, n.f. Nôs ains<br />

daivu tchaindgie d’ ébrâyouje (ébrayouje, ébrâyou<strong>se</strong>,<br />

ébrayou<strong>se</strong>, échaipouje, échaipou<strong>se</strong>, échaippouje<br />

ou échaippou<strong>se</strong>).<br />

linge (mettre le - dans <strong>la</strong> lessiveu<strong>se</strong>), loc.v. <strong>Les</strong> femmes entiuvaie ou entiuv’<strong>la</strong>ie, v. <strong>Les</strong> échaipou<strong>se</strong>s ècmençant<br />

qui <strong>la</strong>vent le linge commencent par le mettre dans <strong>la</strong> poi entiuvaie (ou entiuv’<strong>la</strong>ie).<br />

lessiveu<strong>se</strong>.<br />

linge (petit -; lessive), loc.nom.m. Aujourd’hui, c’est le m’nu ou mnu, n.m. Adjed’heû, ç’ât l’ djoué d’ <strong>la</strong>i bûe di<br />

jour de <strong>la</strong> lessive <strong>du</strong> petit linge.<br />

m’nu (ou mnu).<br />

linge (p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le -), loc.nom.f.<br />

baittoûere, baittouere, échaipoûere, échaipouere,<br />

échaippoûere, échaippouere, taipoûere, taipouere,<br />

Elle a une nouvelle p<strong>la</strong>nche à <strong>la</strong>ver le linge.<br />

tapoûere ou tapouere, n.f. Èlle é ènne neuve baittoûere<br />

(baittouere, échaipoûere, échaipouere, échaippoûere,<br />

échaippouere, taipoûere, taipouere, tapoûere ou<br />

tapouere).<br />

linge (repassage <strong>du</strong> -), loc.nom.m.<br />

eur’péssaidge eurpéssaidge, r’péssaidge ou rpéssaidge,<br />

Elle <strong>se</strong> met au repassage <strong>du</strong> linge.<br />

n.m. Elle <strong>se</strong> bote en l’ eur’péssaidge (en l’ eurpéssaidge,<br />

â r’péssaidge ou rpéssaidge).<br />

linge (repas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -), v. Elle repas<strong>se</strong> des chemi<strong>se</strong>s. eur’péssaie eurpéssaie, r’péssaie ou rpéssaie, v. Èlle<br />

eur’pés<strong>se</strong> (eurpés<strong>se</strong>, r’pés<strong>se</strong> ou rpés<strong>se</strong>) des tch’mijes.<br />

linge (repas<strong>se</strong>ur de -), loc.nom.m.<br />

eur’péssou, ou<strong>se</strong>, ouje, eurpéssou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

C’est une bonne repas<strong>se</strong>u<strong>se</strong> de linge.<br />

r’péssou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rpéssou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ç’ât<br />

60


lingerie (fabrication et commerce <strong>du</strong> linge), n.f.<br />

Elle tient une lingerie pour hommes.<br />

lingerie (local ré<strong>se</strong>rvé à l’entretien <strong>du</strong> linge), n.f.<br />

<strong>Les</strong> femmes repassaient dans <strong>la</strong> lingerie.<br />

linge sale (coffre à -), loc.nom.m.<br />

Ce coffre à linge sale est plein.<br />

linge très <strong>se</strong>c, loc.nom.m.<br />

Elle ramas<strong>se</strong> <strong>du</strong> linge très <strong>se</strong>c.<br />

lingotière (moule à faire des lingots), n.f.<br />

Il prend soin de sa lingotière.<br />

lingual (en anatomie : qui appartient, a rapport à <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong>ngue), adj. Il a mal à un muscle lingual.<br />

lingual (en phonétique : <strong>se</strong> dit d’un phonème dont<br />

l’articu<strong>la</strong>tion comporte un mouvement de <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue), adj.<br />

« d » est une consonne linguale.<br />

linguatule (en zoologie : animal articulé vermiforme), n.f.<br />

<strong>Les</strong> linguatules sont des parasitesdes <strong>se</strong>rpents.<br />

linguette (en pharmacie : comprimé destiné à fondre<br />

lentement sous <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue), n.f. Ces linguettes sont rouges.<br />

linguiforme (en forme de <strong>la</strong>ngue, de <strong>la</strong>nguette), adj.<br />

Cette feuille est linguiforme.<br />

linguiste, n.m.<br />

<strong>Les</strong> linguistes ne sont pas d’accord <strong>sur</strong> ce point.<br />

linguistique, adj.<br />

Il n’a pas fait d’étude linguistique.<br />

linguistique, n.f.<br />

La linguistique est devenue une science.<br />

linguistiquement (<strong>du</strong> point de vue linguistique), adv.<br />

Linguistiquement, c’est faux.<br />

61<br />

ènne boinne eur’péssou<strong>se</strong> (eurpéssou<strong>se</strong>, r’péssou<strong>se</strong> ou<br />

rpéssou<strong>se</strong>).<br />

lindg’rie, lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie, n.f.<br />

Èlle tïnt ènne lindg’rie (lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie)<br />

po les hannes.<br />

lindg’rie, lïndg’rie, yindg’rie ou yïndg’rie, n.f.<br />

<strong>Les</strong> fannes eurpéssïnt dains <strong>la</strong>i lindg’rie (lïndg’rie,<br />

yindg’rie ou yïndg’rie).<br />

<strong>la</strong>ivun ou yaivun, n.m.<br />

Ci <strong>la</strong>ivun (ou yaivun) ât piein.<br />

s’nècie ou s’nécie (E. Froidevaux), n.m.<br />

Èlle raimés<strong>se</strong> di s’nècie (ou s’nécie).<br />

lïngotiere, lingotiere, yïngotiere ou yingotiere, n.f.<br />

Èl é tieûsain d’ sai lïngotiere (lingotiere, yïngotiere ou<br />

yingotiere).<br />

<strong>la</strong>indyâ, <strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é mâ en ïn <strong>la</strong>indyâ (<strong>la</strong>ndyâ,<br />

<strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ) muchque.<br />

<strong>la</strong>indyâ, <strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou yangâ (sans<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

« d » ât ènne <strong>la</strong>indyâ (<strong>la</strong>ndyâ, <strong>la</strong>ngâ, yaindyâ, yandyâ ou<br />

yangâ) cousouène.<br />

<strong>la</strong>indyâtuye, <strong>la</strong>ndyâtuye, <strong>la</strong>ngâtuye, yaindyâtuye,<br />

yandyâtuye ou yangâtuye, n.f. <strong>Les</strong> <strong>la</strong>indyâtuyes<br />

(<strong>la</strong>ndyâtuyes, <strong>la</strong>ngâtuyes, yaindyâtuyes, yandyâtuyes ou<br />

yangâtyuyes) sont des pairaijites des sèrpents.<br />

<strong>la</strong>indyatte, <strong>la</strong>ndyatte, <strong>la</strong>ngatte, yaindyatte, yandyatte ou<br />

yangatte, n.f. Ces <strong>la</strong>indyattes (<strong>la</strong>ndyattes, <strong>la</strong>ngattes,<br />

yaindyattes, yandyattes ou yangattes) sont roudges.<br />

<strong>la</strong>indyâframe, <strong>la</strong>ndyâframe, <strong>la</strong>ngâframe, yaindyâframe,<br />

yandyâframe ou yangâframe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ç’te feuye ât <strong>la</strong>indyâframe (<strong>la</strong>ndyâframe, <strong>la</strong>ngâframe,<br />

yaindyâframe, yandyâframe ou yangâframe). (on trouve<br />

aussi tous ces adjectifs sous <strong>la</strong> forme : <strong>la</strong>indyâfrome, etc.)<br />

<strong>la</strong>indyichte, <strong>la</strong>ndyichte, <strong>la</strong>nguichte, yaindyichte,<br />

yandyichte ou yanguichte, n.m. <strong>Les</strong> <strong>la</strong>indyichtes<br />

(<strong>la</strong>ndyichtes, <strong>la</strong>nguichtes, yaindyichtes, yandyichtes ou<br />

yanguichtes) n’ sont p’ d’ aiccoûe chus ci point.<br />

<strong>la</strong>indyichtitçhe, <strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe,<br />

yaindyichtitçhe, yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), adj. È n’ é p’ fait d’ <strong>la</strong>indyichtitçhe<br />

(<strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe, yaindyichtitçhe,<br />

yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe) raicodje. (on trouve<br />

aussi tous ces adjectifs où le suffixe tçhe est remp<strong>la</strong>cé par<br />

que)<br />

<strong>la</strong>indyichtitçhe, <strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe,<br />

yaindyichtitçhe, yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe (sans<br />

marque <strong>du</strong> féminin), n.f. Lai <strong>la</strong>indyichtitçhe<br />

(<strong>la</strong>ndyichtitçhe, <strong>la</strong>nguichtitçhe, yaindyichtitçhe,<br />

yandyichtitçhe ou yanguichtitçhe) ât dev’ni ènne<br />

scienche. (on trouve aussi tous ces noms où le suffixe tçhe<br />

est remp<strong>la</strong>cé par que)<br />

<strong>la</strong>indyichtitçh’ment, <strong>la</strong>ndyichtitçh’ment,<br />

<strong>la</strong>nguichtitçh’ment, yaindyichtitçh’ment,<br />

yandyichtitçh’ment ou yanguichtitçh’ment, adv.<br />

Laindyichtitçh’ment (Landyichtitçh’ment,<br />

Languichtitçh’ment, Yaindyichtitçh’ment,<br />

Yandyichtitçh’ment ou Yanguichtitçh’ment), ç’ ât fâ. (on<br />

trouve aussi tous ces adverbes où le suffixe tçh’ment est<br />

remp<strong>la</strong>cé par qu’ment)


linier (re<strong>la</strong>tif au lin, comme textile), adj. Il est directeur yinnie, iere ou yïnnie, iere, adj. Èl ât diridgeou d’ ènne<br />

d’une in<strong>du</strong>strie linière.<br />

yinniere (ou yïnniere) ïn<strong>du</strong>chtrie.<br />

linier (fabricant de loile de lin), n.m. Ce linier âgé ne yinnie, iere ou yïnnie, iere, n.m. Ci véye yinnie (ou<br />

travaille plus que le matin.<br />

yïnnie) n’ traivaiye pus ran qu’ le maitïn.<br />

liniment (en pharmacie : liquide onctueux destiné à chmiere, n.f.<br />

en<strong>du</strong>ire <strong>la</strong> peau), n.m. Elle achète <strong>du</strong> liniment.<br />

Èlle aitchete d’ <strong>la</strong>i chmiere.<br />

linkage (mot ang<strong>la</strong>is : en chimie, en géométrie : liaison), <strong>la</strong>yure, loiyure, yaîjon, yaijon ou yéjon, n.f.<br />

n.m. Il y a un linkage entre les gènes.<br />

È y é ènne <strong>la</strong>yure (loiyure, yaîjon, yaijon ou yéjon) entre<br />

les orïns.<br />

links (mot ang<strong>la</strong>is : terrain de glf en bord de mer, avec des mèegouffe, n.m.<br />

<strong>du</strong>nes), n.m.pl. Il court les links.<br />

È rite les mèegouffes.<br />

linnéen (de Linné, créateur de <strong>la</strong> botanique moderne), adj. linnïn, ïnne, adj.<br />

Il lit un traité de c<strong>la</strong>ssification linnéenne.<br />

È yét ïn trétè d’ linnïnne çhaichifiainche.<br />

lino, linoleum ou linoléum (revêtement imperméable), yino ou yïnno, n.m.<br />

n.m. Le lino (linoleum ou linoléum) étouffe le bruit. L’ yino (ou yïnno) maindge le brut.<br />

lino ou linotype (machine à compo<strong>se</strong>r, fondant d’un <strong>se</strong>ul <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingne ou yaingnâ<strong>se</strong>ingne, n.f.<br />

bloc <strong>la</strong> ligne composée), n.f. Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lino (ou<br />

linotype).<br />

È traivaiye chus <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingne (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingne).<br />

lino ou linotypiste (ouvrier, ouvrière composant à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnichte ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnichte (sans marque<br />

linotype), n.m. Ils ont engagé un autre lino (ou<br />

<strong>du</strong> fém.), n.m. Èls aint engaidgie ïn âtre<br />

linotypiste).<br />

<strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnichte (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnichte).<br />

linotte (tête de -; personne écervelée), loc.nom.f. téte de yunatte, loc.nom.f.<br />

C’est une tête de linotte.<br />

Ç’ ât ènne téte de yunatte.<br />

linotypie (composition à <strong>la</strong> linotype), n.f.<br />

<strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnie ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnie, n.f.<br />

Il nous montre sa linotypie.<br />

È nôs môtre sai <strong>la</strong>ingnâ<strong>se</strong>ingnie (ou yaingnâ<strong>se</strong>ingnie).<br />

linsang (mammifère carnivore voisin de <strong>la</strong> genette), n.m. yinsaing ou yïnsaing, n.m.<br />

Le linsang est un animal d’Asie.<br />

L’ yinsaing (ou yïnsaing) ât ènne béte d’ Aijie.<br />

linsoir (solive parallèle à un mur d’appui et située à une<br />

distance d’environ 15 cm, <strong>sur</strong> <strong>la</strong>quelle viennent<br />

yinchou, yïnchou, yinçou ou yïnçou, n.m.<br />

s’as<strong>se</strong>mbler les solives <strong>du</strong> p<strong>la</strong>ncher), n.m. Ils p<strong>la</strong>cent un<br />

linsoir.<br />

Ès piaiçant ïn yinchou (yïnchou, yinçou ou yïnçou).<br />

linteau d’un portail (pilier qui supporte en son milieu trumé, n.m.<br />

le -; trumeau), loc.nom.m. Le pilier qui supporte en son<br />

milieu le linteau <strong>du</strong> portail est bien sculpté.<br />

L’ trumé ât bïn schculptè.<br />

lion (grand mammifère carnivore), n.m.<br />

lion ou yion, n.m.<br />

Il dres<strong>se</strong> des lions.<br />

È dras<strong>se</strong> des lions (ou yions).<br />

lion (homme courageux), n.m. C’est un vrai lion. lion ou yion, n.m. Ç’ ât ïn vrâ lion (ou yion).<br />

Lion (constelletion boréale), n.pr.m.<br />

Lion ou Yion, n.m.<br />

Il compte les étoiles <strong>du</strong> Lion.<br />

È compte les yeûtchïns diLion (ou Yion).<br />

Lion (signe zodiacal), n.pr.m.<br />

Lion ou Yion, n.m.<br />

Je crois bien qu’il est <strong>du</strong> Lion.<br />

I crais bïn qu’ èl ât diLion (ou Yion).<br />

lionceau (petit <strong>du</strong> lion et de <strong>la</strong> lionne), n.m.<br />

lionché ou yionché, n.m.<br />

La lionne garde <strong>se</strong>s lionceaux.<br />

Lai yionne vadge <strong>se</strong>s lionchés (ou yionchés).<br />

lion de mer (phoque à crinière), loc.nom.m.<br />

lion d’ mèe ou yion d’ mèe, loc.nom.m.<br />

Elle donne des poissons aux lions de mer.<br />

Èlle bèye des poûechons és lions (ou yions)d’ mèe.<br />

lion (dent-de-), n.f. Le vent sème les graines des dents- cramia, pichanyét, pichenyét ou pichoyét, n.m. L’ oûere<br />

de-lion.<br />

vengne les graînnes des cramias (pichanyéts, pichenyéts<br />

ou pichoyéts).<br />

lion (dent-de-), n.f.<br />

piche en yét, loc.nom.m.<br />

Ce champ est jaune de dents-de-lion.<br />

Ci tchaimp ât djâne de piche en yét.<br />

lion (dent-de-), n.f.<br />

quoûe (ou quoue) d’ aîye (ou aiye), loc.nom.f.<br />

Elle suce une dent-de-lion.<br />

Èlle tcheule ènne quoûe (ou quoue) d’ aîye (ou aiye).<br />

lionne (femelle <strong>du</strong> lion), n.f.<br />

lionne ou yionne, n.f.<br />

Il est assis vers une lionne.<br />

Èl ât sietè vés ènne lionne (ou yionne).<br />

lionne (femme élégante), n.f.<br />

lionne ou yionne, n.f.<br />

Elle pourrait être une lionne.<br />

Èlle poérait étre ènne lionne (ou yionne).<br />

lion (queue-de- ; p<strong>la</strong>nte dicotylédone à haute tige, à fleurs quoûe-de-lion ou quoûe-d’ yion, n.f.<br />

ro<strong>se</strong>s), n.f. Elle p<strong>la</strong>nte des queues-de-lion.<br />

Èlle piainte des quoûes-de-lion (ou quoûes-d’ yion).<br />

liparis (petit poisson allongé à peau visqueu<strong>se</strong>), n.m. graichis, n.m.<br />

Elle nourrit des liparis.<br />

Èlle neûrrât des graichis.<br />

62


liparis (in<strong>se</strong>cte lépidoptère nocturne dont <strong>la</strong> chenille graichis, n.m.<br />

ravage les futaies), n.m. Ils détrui<strong>se</strong>nt des liparis. Ès détrujant des graichis.<br />

liparis (orchidée croissant dans les lieux humides), n.m. graichis, n.m.<br />

Ce pré est plein de liparis.<br />

Ç’te pran ât pieinne de graichis.<br />

lipa<strong>se</strong> (en biochimie : enzyme qui active l’hydroly<strong>se</strong> d’un yipâje, n.f.<br />

lipide), n.f. La lipa<strong>se</strong> pancréatique joue un rôle dans <strong>la</strong> Lai paintchèeâtique yipâje djûe ïn rôye dains <strong>la</strong>i<br />

digestion des lipides alimentaires lipides.<br />

didgèchion des aiyimentâs yipides.<br />

lipémie (en médecine : teneur <strong>du</strong> sang en lipides), n.f. yipégeon ou yipéjon, n.f.<br />

La ma<strong>la</strong>die accroît sa lipémie.<br />

L’ mâ aiccrât sai yipégeon (ou yipéjon).<br />

lipide (ester, alcool, aldéhyde gras), n.m.<br />

yipide, n.m.<br />

Ce mets contient beaucoup de lipides.<br />

Ci maîs<strong>se</strong> contïnt brâment d’ yipides.<br />

lipidique (en chimie : re<strong>la</strong>tif aux lipides), adj.<br />

yipidique ou yipiditçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it a une grande teneur lipidique.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t é ènne grôs<strong>se</strong> yipidique (ou yipiditçhe) t’niou.<br />

lipochrome (en biochimie: groupe de pigments liés aux graichâtieuloé, n.f.<br />

lipides qui leur donnent une coloration) n.m. Ces lipides<br />

contiennent des lipochromes.<br />

Ces yipides cont’nant des graichâtieuloés.<br />

lipoïde (qui a l’apparence de <strong>la</strong> grais<strong>se</strong>), adj.<br />

graichat, atte, adj.<br />

C’est un pro<strong>du</strong>it lipoïde.<br />

Ç’ ât ïn graichat prô<strong>du</strong>t.<br />

lipoïde (substance apparentée aux lipides, soluble dans les graichat, n.m.<br />

grais<strong>se</strong>s), n.m. Elle mé<strong>la</strong>nge des lipoïdes.<br />

Èlle mâçhe des graichats.<br />

lipoïdique (re<strong>la</strong>tif aux lipoïdes) adj.<br />

graichatou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il apporte un liquide lipoïdique.<br />

Èl aippoétche ïn graichatou litçhide.<br />

lipoly<strong>se</strong> (en biologie : destruction des grais<strong>se</strong>s dans un graichâyije, n.f.<br />

organisme) n.f. Ce remède favori<strong>se</strong> <strong>la</strong> lipoly<strong>se</strong>.<br />

Ci r’méde faivrât <strong>la</strong>i graichâyije.<br />

lipome (en médecine : tumeur constituée par une graichôme, n.m.<br />

prolifération <strong>du</strong> tissu adipeux) n.m. Il souffre d’un lipome. È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn graichôme.<br />

lipophyle (qui retient les substances gras<strong>se</strong>s) adj. graichainmou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il s’agit d’un liquide lipophile.<br />

È s’ aidgeât d’ ïn graichainmou litçhide.<br />

lipoprotéine (en chimie ou en biologie : molécule<br />

résultant de l’union d’une protéine et d’un corps gras), n.f.<br />

graichornïnne, n.f.<br />

Elle regarde des lipoprotéines.<br />

Èlle raivoéte des graichornïnnes.<br />

lipoprotéinique ou lipoprotéique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong><br />

graichornïnnique ou graichornïnnitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

lipoprotéine), adj. Elle analy<strong>se</strong> un complexe<br />

fém.), n.f. Èlle ainayije ïn graichornïnnique (ou<br />

lipoprotéinique (ou lipoprotéique).<br />

graichornïnnitçhe) compièchque.<br />

liposarcome (en médecine : tumeur mixte composée de graichâtchèeyôme, graichâtchieyôme ou<br />

tissu grais<strong>se</strong>ux et de tissu embryonaire), n.m. Vous avez graichâtchièyôme, n.m. Vôs èz pavou qu’ èl aiveuche ïn<br />

peur qu’il ait un liposarcome.<br />

graichâtchèeyôme (graichâtchieyôme ou<br />

graichâtchièyôme).<br />

liposoluble (soluble dans les grais<strong>se</strong>s, les huiles), adj. graichânutibye (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est liposoluble.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t ât graichânutibye.<br />

liposome (minuscule goutte de grais<strong>se</strong> contenant une graichâgotte, n.f.<br />

substance médicamenteu<strong>se</strong>) n.m. <strong>Les</strong> liposomes<br />

<strong>Les</strong> graichâgottes moinnant les catchats dains les<br />

véhiculent les médicaments dans les tissus maldes. ma<strong>la</strong>ites tichus.<br />

lipothymie (en médecine : perte de connaissance avec graichâçhaî<strong>la</strong>ince, graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />

con<strong>se</strong>rvation de <strong>la</strong> respiration et de <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion), n.f. graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />

graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />

graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè, n.f.<br />

Soudain il est tombé de lipothymie.<br />

Tot d’ ïn côp èl ât tchoé d’ graichâçhaî<strong>la</strong>ince<br />

(graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />

graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />

graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />

graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè).<br />

lipothymie (en médecine : état de ma<strong>la</strong>i<strong>se</strong> inten<strong>se</strong> sans graichâçhaî<strong>la</strong>ince, graichâçhai<strong>la</strong>ince, graichâçhaî<strong>la</strong>inche,<br />

perte de connaissance), n.f.<br />

graichâçhai<strong>la</strong>inche, graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce,<br />

graichâçhaî<strong>la</strong>nche, graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè,<br />

graichâçhaîltè, graichâçhail’tè ou graichâçhailtè, n.f.<br />

Il a fait une lipothymie <strong>du</strong> diabétique.<br />

Èl é fait ènne graichâçhaî<strong>la</strong>ince (graichâçhai<strong>la</strong>ince,<br />

graichâçhaî<strong>la</strong>inche, graichâçhai<strong>la</strong>inche,<br />

graichâçhaî<strong>la</strong>nce, graichâçhai<strong>la</strong>nce, graichâçhaî<strong>la</strong>nche,<br />

graichâçhai<strong>la</strong>nche, graichâçhaîl’tè, graichâçhaîltè,<br />

63


lipotrope (en biologie : qui <strong>se</strong> fixe <strong>sur</strong> les substances<br />

graichâçhail’tè ou graichâçhailtè) di diaibatique.<br />

graichâtô, graichâtoûe ou graichâtoue (sans marque <strong>du</strong><br />

gras<strong>se</strong>s des cellules vivantes), adj. C’est une substance fém), adj. Ç’ ât ènne graichâtô (graichâtoûe ou<br />

lipotrope.<br />

graichâtoue) chubchtainche.<br />

lipovaccin (en médecine : vaccin constitué par des graichâvacchïn, graichâvaccïn, graichâvaicchïn ou<br />

microbes tués maintenus en suspension dans un liquide graichâvaiccïn, n.m.<br />

huileux), n.m. Elle <strong>sur</strong>veille le lipovaccin.<br />

Èlle churvaye le graichâvacchïn (graichâvaccïn,<br />

graichâvaicchïn ou graichâvaiccïn).<br />

lippe (mot néer<strong>la</strong>ndais : lèvre inférieure épais<strong>se</strong> et lippe ou yippe, n.f.<br />

proéminente), n.f. Il avançait sa lippe boudeu<strong>se</strong>. Èl aivainçait sai boqu’nouje lippe (ou yippe).<br />

lippe (faire <strong>la</strong> - ; bouder, faire <strong>la</strong> moue), n.f.<br />

lippèe ou yippèe, n.f.<br />

Ta fillette fait <strong>la</strong> lippe.<br />

Tai baîch’natte fait <strong>la</strong>i lippe (ou yippe).<br />

lippée (bouchée), n.f.<br />

lippèe ou yippèe, n.f.<br />

Il a tout mangé en une lippée.<br />

Èl é tot maindgie en ènne lippèe (ou yippèe).<br />

lippée (bon repas), n.f. Il revient d’une lippée. lippèe ou yippèe, n.f. È r’vïnt d’ ènne lippèe (ou yippèe).<br />

lippe (faire <strong>la</strong> - ; bouder, faire <strong>la</strong> moue), loc.v.<br />

faire <strong>la</strong>i lippe ou faire <strong>la</strong>i yippe, loc.v.<br />

Ta fillette fait <strong>la</strong> lippe.<br />

Tai baîch’natte fait <strong>la</strong>i lippe (ou yippe).<br />

lippu (qui a une gros<strong>se</strong> lèvre inférieure ou qui a de lippu, e ou yippu, e, adj.<br />

gros<strong>se</strong>s lèvres), adj. Elle a une bouche lippue.<br />

Èlle é ènne lippue (ou yippue) boûetche.<br />

lippu (prochyle - ; ours a gros<strong>se</strong>s lèvres appelé aussi ours lippu (ou yippu) l’ oûe (oue, oûé, oué, oûét ou ouét),<br />

jongleur), loc.nom.m. Le prochyle lippu aime le miel. loc.nom.m. L’ lippu (ou yippu) l’ oûe (oue, oûé, oué, oûét<br />

ou ouét) ainme le mie.<br />

liquation (opération qui consiste à séparer par fusion litçhâchion, yiquâchion ou yitçhâchion, n.f.<br />

deux ou plusieurs métaux de fusibilité différente), n.f. On An ont opt’ni ces métâs poi litçhâchion (yiquâchion ou<br />

a obtenu ces métaux par liquation.<br />

yitçhâchion).<br />

liquéfacteur (appareil permettant <strong>la</strong> liquéfaction d’un litçhéfaictou, yiquéfaictou ou yitçhéfaictou, n.m.<br />

gaz), n.m. Il met le liquéfacteur en marche.<br />

È bote en mairtche le litçhéfaictou (yiquéfaictou ou<br />

yitçhéfaictou).<br />

liquéfaction (fusion), n.f.<br />

litçhéfaicchion, yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion, n.f.<br />

La liquéfaction <strong>du</strong> métal s’est bien passée.<br />

Lai litçhéfaicchion (yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion) di<br />

métâ s’ ât bïn péssè.<br />

liquéfaction (passage d’un corps gazeux à l’état liquide), litçhéfaicchion, yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion, n.f.<br />

n.f. Il travaille dans <strong>la</strong> liquéfaction in<strong>du</strong>strielle de l’air. È traivaiye dains l’ ïn<strong>du</strong>chtriouje litçhéfaicchion<br />

(yiquéfaicchion ou yitçhéfaicchion) d’ l’ oûere.<br />

liquéfiable (qui peut être liquéfié), adj.<br />

litçhéfiâbye, yiquéfiâbye ou yitçhéfiâbye (sans marque <strong>du</strong><br />

C’est un gaz liquéfiable.<br />

fém.), adj. Ç’ ât ïn litçhéfiâbye (yiquéfiâbye ou<br />

yitçhéfiâbye) gaj.<br />

liquéfiant (qui pro<strong>du</strong>it ou est propre à pro<strong>du</strong>ire <strong>la</strong> litçhéfiaint, ainne, yiquéfiaint, ainne ou yitçhéfiaint,<br />

liquéfaction), adj. C’est un pro<strong>du</strong>it liquéfiant.<br />

ainne, adj. Ç’ ât ïn litçhéfiaint (yiquéfiaint ou yitçhéfiaint)<br />

prô<strong>du</strong>t.<br />

liquéfiant (amollissant, épuisant), adj.<br />

litçhéfiaint, ainne, yiquéfiaint, ainne ou yitçhéfiaint,<br />

Ce travail est liquéfiant.<br />

ainne, adj. Ci traivaiye ât litçhéfiaint (yiquéfiaint ou<br />

yitçhéfiaint).<br />

liquéfier (faire pas<strong>se</strong>r un corps solide à l’état liquide), v. litçhéfiaie, yiquéfiaie ou yitçhéfiaie, v.<br />

La chaleur liquéfie <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce.<br />

L’ tchâd litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie) <strong>la</strong>i yaiche.<br />

liquéfier (faire pas<strong>se</strong>r un corps gazeux à l’état liquide), v. litçhéfiaie, yiquéfiaie ou yitçhéfiaie, v.<br />

Ils liquéfient de l’air.<br />

Ès litçhéfiant (yiquéfiant ou yitçhéfiant) d’ l’ oûere.<br />

liquéfier (<strong>se</strong> - ; devenir liquide), v.pron.<br />

s’ litçhéfiaie, s’ yiquéfiaie ou s’ yitçhéfiaie, v.pron.<br />

L’hélium <strong>se</strong> liquéfie difficilement.<br />

L’ héyum <strong>se</strong> litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie) mâ<strong>la</strong>îgiement.<br />

liquéfier (<strong>se</strong> - ; perdre toute énergie, toute résistance s’ litçhéfiaie, s’ yiquéfiaie ou s’ yitçhéfiaie, v.pron.<br />

morale), v.pron. Ce pauvre homme <strong>se</strong> liquéfie.<br />

Ci poûere hanne <strong>se</strong> litçhéfie (yiquéfie ou yitçhéfie).<br />

liquette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />

ey’maice ou ey’maiche (J. Vienat), n.f.<br />

Èlle repas<strong>se</strong> une liquette.<br />

Èlle eur’pés<strong>se</strong> ènne ey’maice (ou ey’maiche).<br />

liquette (en <strong>la</strong>ngage popu<strong>la</strong>ire : chemi<strong>se</strong>), n.f.<br />

yemaice, yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />

Il est encore en liquette.<br />

yïnmaiche, y’maice ou y’maiche, n.f. Èl ât encoé en<br />

yemaice (yemaiche, yimaice, yimaiche, yïnmaice,<br />

yïnmaiche, y’maice ou y’maiche).<br />

liqueur (solution employée en pharmacie, dans<br />

litçheur ou yitçheur, n.f.<br />

l’in<strong>du</strong>strie), n.f. Il utili<strong>se</strong> une liqueur mère.<br />

È s’ sie d’ ènne mére litçheur (ou yitçheur).<br />

liquidable (qui peut ou doit être liquidé), adj. litçhidâbye ou yitçhidâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

64


Ce n’est pas une affaire liquidable. Ç’ n’ ât p’ ènne litçhidâbye (ou yitçhidâbye) aiffaire.<br />

liquidambar (arbre exotique dont on tire des résines litçhidambar ou yitçhidambar (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

balsamiques), n.m. C’est <strong>du</strong> baume de liquidambar. Ç’ ât di bâme de litçhidambar (ou yitçhidambar).<br />

liquidateur (personne chargée de procéder à une litçhidaitou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yitçhidaitou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

liquidation), n.m. Il est liquidateur judiciaire.<br />

Èl ât djudgeatou litçhidaitou (ou yitçhidaitou).<br />

liquidatif (qui opère <strong>la</strong> liquidation), adj.<br />

litçhidaitif, ive ou yitçhidaitif, ive, adj.<br />

Voilà l’acte liquidatif.<br />

Voili l’ litçhidaitif (ou yitçhidaitif) acte.<br />

liquidation (action de calculer le montant de sommes à litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f.<br />

régler), n.f. Il lit sa liquidation de l’impôt.<br />

È yét sai litçhidaichion (ou yitçhidaichion) d’ l’ ïmpôt.<br />

liquidation (vente au rabais), n.f. C’est le dernier jour de litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f. Ç’ ât l’ d’rie djoué d’<br />

<strong>la</strong> liquidation.<br />

<strong>la</strong>i litçhidaichion (ou yitçhidaichion).<br />

liquidation (opération par <strong>la</strong>quelle on équilibre les<br />

apports de soude et d’électrolyte, dans <strong>la</strong> fabrication <strong>du</strong><br />

litçhidaichion ou yitçhidaichion, n.f.<br />

savon), n.f. Il faut faire <strong>la</strong> liquidation.<br />

È fât faire <strong>la</strong>i litçhidaichion (ou yitçhidaichion).<br />

liquide (qui est exactement déterminé dans sa valeur), litçhide ou yitçhide (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />

adj. C’est une dette liquide.<br />

Ç’ ât ïn litçhide (ou yitçhide) dat.<br />

liquide (qui est librement et immédiatement disponible), litçhide ou yitçhide (sans marque <strong>du</strong> fém), adj.<br />

adj. Il a cent mille francs liquides.<br />

Èl é ceint mil litçhides (ou yitçhides) fraincs.<br />

liquide (argent disponible en espèce), n.m.<br />

litçhide ou yitçhide, n.m.<br />

Elle n’a plus as<strong>se</strong>z de liquide.<br />

Èlle n’ é pus prou d’ litçhide (ou yitçhide).<br />

liquide (tout corps à l’état de fluide), n.m.<br />

litçhide ou yitçhide, n.m.<br />

L’eau est un liquide.<br />

L’ âve ât ïn litçhide (ou yitçhide).<br />

liquide (capter un - à l’aide de tuyaux), loc.v.<br />

embenn’<strong>la</strong>ie ou embenne<strong>la</strong>ie, (J. Vienat), v.<br />

Ils captent l’eau de <strong>la</strong> source à l’aide de tuyaux. Èls enbenn’<strong>la</strong>nt l’ âve d’ <strong>la</strong>i dou.<br />

liquide (évacuer les excréments à l’état -), loc.v. chissie, foéraie, foiraie, fouéraie, trichie ou trissie, v.<br />

Il ne faut plus mettre cette vache au pâturage, elle È n’ fât pus botaie ç’te vaitche â tchaimpois, èlle écmence<br />

commence d’évacuer les excréments à l’état liquide. de chissie (foéraie, foiraie, fouéraie, trichie<br />

ou trissie).<br />

liquide (filtrer <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

coeur<strong>la</strong>ie, cre<strong>la</strong>ie, cré<strong>la</strong>ie, écriyaintaie, filtraie, fiy’traie,<br />

péssaie, raindgie, raindjie, randgie, randjie, reindgie,<br />

reindjie, saissie, sâssie, sassie, taimijaie, taimijie,<br />

La femme filtre le <strong>la</strong>it.<br />

taimisaie ou taimisie, v. Lai fanne coeurle (crele, créle,<br />

écriyainte, filtre, fiy’tre, pés<strong>se</strong>, raindge, raindje, randge,<br />

randje, reindge, reindje, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>, sas<strong>se</strong>, taimije,<br />

taimije, taimi<strong>se</strong> ou taimi<strong>se</strong>) le <strong>la</strong>icé.<br />

liquide (petit verre de -), loc.nom.m.<br />

étçhicha, étçhichat, étçhichèt, étçhich’nèt, étçhichnèt,<br />

étçhissa, étçhissat, étçhissèt, étçhiss’nèt, étçhissnèt,<br />

étyicha, étyichat, étyichèt, étyich’nèt, étyichnèt, étyissa,<br />

étyissat, étyissèt, étyiss’nèt, étyissnèt, tçhicha, tçhichat,<br />

tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt, tçhissa, tçhissat, tçhissèt,<br />

tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha, tyichat, tyichèt, tyich’nèt,<br />

tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt, tyiss’nèt ou tyissnèt, n.m.<br />

Tu boiras bien encore un petit verre de goutte.<br />

T’ veus bïn boire encoé ïn étçhicha (étçhichat, étçhichèt,<br />

étçhich’nèt, étçhichnèt, étçhissa, étçhissat, étçhissèt,<br />

étçhiss’nèt, étçhissnèt, étyicha, étyichat, étyichèt,<br />

étyich’nèt, étyichnèt, étyissa, étyissat, étyissèt, étyiss’nèt,<br />

étyissnèt, tçhicha, tçhichat, tçhichèt, tçhich’nèt, tçhichnèt,<br />

tçhissa, tçhissat, tçhissèt, tçhiss’nèt, tçhissnèt, tyicha,<br />

tyichat, tyichèt, tyich’nèt, tyichnèt, tyissa, tyissat, tyissèt,<br />

tyiss’nèt ou tyissnèt) d’ gotte.<br />

liquide (pièce de tissu montée <strong>sur</strong> un cadre <strong>se</strong>rvant à filtre, fiy’tre, péssou, raindge, raindje, randge, randje,<br />

pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -; sas), loc.nom.f.<br />

reindge, reindje, rindje (J. Vienat), saissat, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>,<br />

Après chaque sassage, elle <strong>la</strong>ve <strong>la</strong> pièce de tissu montée sas<strong>se</strong> ou taimis, n.m. Aiprés tchétçhe saissaidge, èlle<br />

<strong>sur</strong> un cadre <strong>se</strong>rvant à pas<strong>se</strong>r <strong>du</strong> liquide.<br />

<strong>la</strong>ive le filtre (fiy’tre, péssou, raindge, raindje, randge,<br />

randje, reindge, reindje, rindje, saissat, sais<strong>se</strong>, sâs<strong>se</strong>,<br />

sas<strong>se</strong> ou taimis).<br />

liquider (vendre au rabais), v.<br />

litçhidaie ou yitçhidaie, v.<br />

Ils liquident <strong>du</strong> sucre.<br />

Ès litçhidant (ou yitçhidant) di socre.<br />

liquider (en finir avec quelqu’un ou avec quelque cho<strong>se</strong>), litçhidaie ou yitçhidaie, v.<br />

v. Ils ont liquidé un témoin gênant.<br />

Èls aint litçhidè (ou yitçhidè) ïn dgeinnaint témoin.<br />

65


liquide (renver<strong>se</strong>r <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

En trébuchant elle a renversé <strong>du</strong> <strong>la</strong>it.<br />

liquide (soutirer <strong>du</strong> -), loc.v.<br />

Il soutire <strong>du</strong> vin <strong>du</strong> tonneau.<br />

liquidien (qui est re<strong>la</strong>tif aux liquides), adj.<br />

Il me<strong>sur</strong>e une mas<strong>se</strong> liquidienne.<br />

liquidité (qualité de ce qui est liquide), n.f.<br />

Elle contrôle <strong>la</strong> liquidité <strong>du</strong> sang.<br />

liquidité (état d’un bien liquide), n.f.<br />

Il <strong>sur</strong>veille <strong>la</strong> liquidité des créances.<br />

liquidité (somme immédiatement disponible), n.f.<br />

Une banque a de grandes liquidités.<br />

liquoreux (qui rappelle <strong>la</strong> liqueur par <strong>la</strong> saveur douce),<br />

adj. Ce crû est liquoreux.<br />

liquoreux (vin -), loc.nom.m.<br />

Ce vin liquoreux <strong>se</strong> boit comme de l’eau.<br />

liquoriste (qui fabrique ou vend des liqueurs), adj.<br />

Il va chez <strong>la</strong> débitante liquoriste.<br />

liquoriste (personne qui fabrique ou vend des liqueurs),<br />

n.m. Ce fut un liquoriste.<br />

lire (unité monétaire italienne), n.f.<br />

Il est per<strong>du</strong> avec ces lires.<br />

lire en diagonale (lire très rapidement, parcourir), loc.v.<br />

Il a lu ce livre en diagonale.<br />

liron (lérot), n.m.<br />

<strong>Les</strong> lirons aiment les noi<strong>se</strong>ttes.<br />

liron (lérot), n.m.<br />

Le liron me regardait avec <strong>se</strong>s gros yeux noirs.<br />

liron (lérot), n.m.<br />

Un liron mange un fruit.<br />

baissie (J. Vienat), eur’vachaie, eurvachaie, eur’voichaie,<br />

eurvoichaie, renvachaie, renvoichaie, r’vachaie, rvachaie,<br />

r’voichaie ou rvoichaie, v. En traibeutchaint èlle é baissie<br />

(eur’vachè, eurvachè, eur’voichè, eurvoichè, renvachè,<br />

renvoichè, r’vachè, rvachè, r’voichè ou rvoichè) di <strong>la</strong>icé.<br />

chôtirie, chotirie, sôtirie, sotirie, tranch’vâjaie,<br />

tranchvâjaie, tranch’vajaie, tranchvajaie, tranch’vâsaie,<br />

tranchvâsaie, tranch’vasaie, tranchvasaie, transvâjaie,<br />

transvajaie, transvâsaie ou transvasaie, v. È chôtire<br />

(chotire, sôtire, sotire, tranch’vâje, tranchvâje,<br />

tranch’vaje, tranchvaje, tranch’vâ<strong>se</strong>, tranchvâ<strong>se</strong>,<br />

tranch’va<strong>se</strong>, tranchva<strong>se</strong>, transvâje, transvaje, transvâ<strong>se</strong><br />

ou transva<strong>se</strong>) di vïn di véché.<br />

litçhidâ ou yitçhidâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È meûjure ènne litçhidâ (ou yitçhidâ) maiche.<br />

litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />

Èlle contrôle <strong>la</strong>i litçhid’tè (ou yitçhid’tè) di saing.<br />

litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />

È churvaye <strong>la</strong>i litçhid’tè (ou yitçhid’tè) des créainches.<br />

litçhid’tè ou yitçhid’tè, n.m.<br />

Ènne bainque é d’ grôs<strong>se</strong>s litçhid’tès (ou yitçhid’tès).<br />

litçheurou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yitçheurou, oues, ouje, adj.<br />

Ci crâchu ât litçheurou (ou yitçheurou).<br />

mâqu’vïn ou maqu’vïn, n.m.<br />

Ci mâqu’vïn (ou maqu’vïn) s’ boit c’ment d’ l’âve.<br />

litçheurichte ou yitçheurichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

è vait tchie <strong>la</strong>i litçheurichte (ou yitçheurichte) débitainne.<br />

litçheurichte ou yitçheurichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Ç’ feut ïn litçheurichte (ou yitçheurichte).<br />

lire ou yire, n.f.<br />

Èl ât predju d’aivô ces lires (ou yires).<br />

yére (yeûre ou yeure) en diaigonâ, loc.v.<br />

Èl é yét (yeût ou yeut) ci yivre en diaigonâ.<br />

gris-gris, loûer, louer, loûere, louere ou raivout, n.m.<br />

<strong>Les</strong> gris-gris (loûers, louers, loûeres, loueres ou raivouts)<br />

ainmant les neûjèyes.<br />

raite (ou raitte) couérbatte (neûjiâle, neujiâle, neûjiale,<br />

neujiale ou vouérbe), loc.nom.f. Lai raite (ou raitte)<br />

couérbatte (neûjiâle, neujiâle, neûjiale, neujiale<br />

ou vouérbe) me ravoétait d’ aivô <strong>se</strong>s grôs nois l’ eûyes.<br />

roudge-raite, roudge-raitte, ruj’<strong>la</strong>tte ou ruj<strong>la</strong>tte, n.f.<br />

Ènne roudge-raire (roudge-raitte, ruj’<strong>la</strong>tte ou ruj<strong>la</strong>tte)<br />

maindge ïn frut.<br />

lis (p<strong>la</strong>nte à grandes fleurs), n.m. Il achète des lis. yiche, n.m. Èl aitchete des yiches.<br />

lisage (opération qui consiste à analy<strong>se</strong>r un dessin pour<br />

tissu et à percer correctement les cartons <strong>du</strong> métier à<br />

yéjaidge, yeûjaidge ou yeujaidge, n.m.<br />

tis<strong>se</strong>r), n.m. Il achève le lisage.<br />

È finât l’ yéjaidge (yeûjaidge ou yeujaidge).<br />

lisage (machine à analy<strong>se</strong>r un dessin pour tissu et à percer yéjaidge, yeûjaidge ou yeujaidge, n.m.<br />

correctement les cartons <strong>du</strong> métier à tis<strong>se</strong>r), n.m. Elle<br />

actionne le lisage.<br />

Èlle ambrûe l’ yéjaidge (yeûjaidge ou yeujaidge).<br />

lis d’eau ou lis des étangs (Quelle est donc cette fleur ?: yiche d’ âve ou yiche des étaings, loc.nom.m.<br />

nénuphar jaune), loc.nom.m. Ces lis d’eau (ou lis des<br />

étangs) sont beaux.<br />

Ces yiches d’ âve (ou yiches des étaings) sont bés.<br />

lis des vallées (dict. <strong>du</strong> monde rural : muguet),<br />

yiche des vâs (ou vas), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Elle cueille des lis des vallées.<br />

Èlle tieûye des yiches des vâs (ou vas).<br />

li<strong>se</strong> (sable mouvant), n.f.<br />

arbûe ou arbue, n.f.<br />

Il s’empêtre dans <strong>la</strong> li<strong>se</strong>.<br />

È s’ emboûetchât dains l’ arbûe (ou arbue).<br />

lisérage (ouvrage qui consiste à border d’un fil les motifs fâjionnaidge, fajionnaidge, fâjonnaidge, fajonnaidge,<br />

d’une broderie), n.m.<br />

fâjyionnaidge, fajyionnaidge, fâjyonnaidge, fajyonnaidge,<br />

fâsionnaidge, fasionnaidge, fâsonnaidge, fasonnaidge,<br />

66


Elle a fait un beau lisérage.<br />

li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />

Elle faufile un li<strong>se</strong>ré.<br />

li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />

La robette a un beau li<strong>se</strong>ré.<br />

li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde un vêtement), n.m.<br />

La couturière coud un li<strong>se</strong>ré à <strong>la</strong> manche d’un tablier.<br />

li<strong>se</strong>ré (ruban étroit dont on borde une vêtement), n.m.<br />

Elle défait le li<strong>se</strong>ré d’un mouchoir.<br />

fâssonnaidge, fassonnaidge, fâsyionnaidge, fasyionnaidge,<br />

fâsyonnaidge, fasyonnaidge, oé<strong>la</strong>idge, ô<strong>la</strong>idge, o<strong>la</strong>idge,<br />

oûé<strong>la</strong>idge ou oué<strong>la</strong>idge, n.m. Èlle é fait ïn bé fâjionnaidge<br />

(fajionnaidge, fâjonnaidge, fajonnaidge, fâjyionnaidge,<br />

fajyionnaidge, fâjyonnaidge, fajyonnaidge, fâsionnaidge,<br />

fasionnaidge, fâsonnaidge, fasonnaidge, fâssonnaidge,<br />

fassonnaidge, fâsyionnaidge, fasyionnaidge,<br />

fâsyonnaidge, fasyonnaidge, oé<strong>la</strong>idge, ô<strong>la</strong>idge, o<strong>la</strong>idge,<br />

oûé<strong>la</strong>idge ou oué<strong>la</strong>idge).<br />

fâjion, fajion, fâjon, fajon, fâjyion, fajyion, fâjyon,<br />

fajyon, fâsion, fasion, fâson, fason, fâsson, fasson,<br />

fâsyion, fasyion, fâsyon, fasyon, oélèt, ôlèt, olèt, oûélèt ou<br />

ouélèt, n.m. Èlle fafele ïn fâjion (fajion, fâjon, fajon,<br />

fâjyion, fajyion, fâjyon, fajyon, fâsion, fasion, fâson,<br />

fason, fâsson, fasson, fâsyion, fasyion, fâsyon, fasyon,<br />

oélèt, ôlèt, olèt, oûélèt ou ouélèt).<br />

fâs<strong>se</strong> (ou fas<strong>se</strong>) oéle (oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûé<strong>la</strong>tte,<br />

oué<strong>la</strong>tte, oûéle ou ouéle), loc.nom.f.<br />

Lai robatte é ènne bèlle fâs<strong>se</strong> (ou fas<strong>se</strong>) oéle (ô<strong>la</strong>tte,<br />

o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûé<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûéle ou ouéle).<br />

oèle, oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole, oûè<strong>la</strong>tte, oûé<strong>la</strong>tte,<br />

ouè<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûèle, oûéle, ouèle ou ouéle, n.f.<br />

Lai coudri bote ènne oèle (oéle, ô<strong>la</strong>tte, o<strong>la</strong>tte, ôle, ole,<br />

oûè<strong>la</strong>tte, oûé<strong>la</strong>tte, ouè<strong>la</strong>tte, oué<strong>la</strong>tte, oûèle, oûéle, ouèle<br />

ou ouéle) en <strong>la</strong>i maintche d’ïn d’vaintrie.<br />

oèlèt, oélèt, ôlêt, olêt, oûèlèt, oûélèt, ouèlèt ou ouélèt, n.m.<br />

Èlle défâ<strong>se</strong> l’ oèlèt (oélèt, ôlêt, olêt, oûèlèt, oûélèt, ouèlèt<br />

ou ouélèt) d’ ïn moétchou.<br />

li<strong>se</strong>rer ou lisérer (border d’un li<strong>se</strong>ré), v.<br />

fâjionnaie, fajionnaie, fâjonnaie, fajonnaie, fâjyionnaie,<br />

fajyionnaie, fâjyonnaie, fajyonnaie, fâsionnaie,<br />

fasionnaie, fâsonnaie, fasonnaie, fâssonnaie, fassonnaie,<br />

La fillette apprend à li<strong>se</strong>rer (ou lisérer).<br />

fâsyionnaie, fasyionnaie, fâsyonnaie, fasyonnaie, oé<strong>la</strong>ie,<br />

ô<strong>la</strong>ie, o<strong>la</strong>ie, oûé<strong>la</strong>ie ou oué<strong>la</strong>ie, v. Lai baîch’natte<br />

aipprend è fâjionnaie (fajionnaie, fâjonnaie, fajonnaie,<br />

fâjyionnaie, fajyionnaie, fâjyonnaie, fajyonnaie,<br />

fâsionnaie, fasionnaie, fâsonnaie, fasonnaie, fâssonnaie,<br />

fassonnaie, fâsyionnaie, fasyionnaie, fâsyonnaie,<br />

fasyonnaie, oé<strong>la</strong>ie, ô<strong>la</strong>ie, o<strong>la</strong>ie, oûé<strong>la</strong>ie ou oué<strong>la</strong>ie).<br />

li<strong>se</strong>ron (p<strong>la</strong>nte herbacée à tige volubile), n.m.<br />

yich’ron, n.m.<br />

Elle ramas<strong>se</strong> <strong>du</strong> li<strong>se</strong>ron.<br />

Èlle raimés<strong>se</strong> di yich’ron.<br />

li<strong>se</strong>ron (belle de jour), n.f. Elle arrache <strong>du</strong> li<strong>se</strong>ron. bèlle-de-djoué, n.f. Èlle traît des bèlles-de-djoué.<br />

li<strong>se</strong>ron épineux (sal<strong>se</strong>pareille) loc.nom.m.<br />

sâss’pâraye, sâsspâraye, sâss’paraye, sâssparaye,<br />

sass’pâraye, sasspâraye, sass’paraye ou sassparaye, n.f.<br />

Ce li<strong>se</strong>ron épineux m’a piqué.<br />

Ç’te sâss’pâraye (sâsspâraye, sâss’paraye, sâssparaye,<br />

sass’pâraye, sasspâraye, sass’paraye ou sassparaye) m’ é<br />

pitçhè.<br />

li<strong>se</strong>ur (ouvrier, ouvrière qui effectue le lisage), n.m. yéjou, ou<strong>se</strong>, ouje, yeûjou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yeujou, ou<strong>se</strong>,<br />

Il regarde le li<strong>se</strong>ur.<br />

ouje, n.m. È raivoéte le yéjou (yeûjou ou yeujou).<br />

li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (couteau à papier <strong>se</strong>rvant de signet), n.f.<br />

yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />

Il a per<strong>du</strong> sa li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é predju sai yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />

yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />

li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (couvre-livre interchangeable), n.f.<br />

yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />

Il a une li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> en cuir.<br />

yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é ènne yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />

yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>) en tiûe.<br />

li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (veste chaude et légère d’intérieur), n.f.<br />

yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />

Elle met sa li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èlle bote sai yéjouje (yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje,<br />

yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />

li<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (petite <strong>la</strong>mpe destinée à <strong>la</strong> lecture), n.f.<br />

yéjouje, yéjou<strong>se</strong>, yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou<br />

Il a <strong>la</strong>issé tomber <strong>la</strong> li<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

yeujou<strong>se</strong>, n.f. Èl é léchie tchoire <strong>la</strong>i yéjouje (yéjou<strong>se</strong>,<br />

yeûjouje, yeujouje, yeûjou<strong>se</strong> ou yeujou<strong>se</strong>).<br />

67


lis (fleur de - ; figure héraldique formée de trois fleurs de<br />

lis), loc.nom.f. La fleur de lis est l’emblème de <strong>la</strong> royauté.<br />

lisibilité (caractère de ce qui est lisible), n.f.<br />

Cette écriture est d’une lisibilité parfaite.<br />

lisible (digne d’être lu), adj.<br />

Il écrit des articles à peine lisibles.<br />

lisières (tenir en - ; exercer une tutelle, un empire <strong>sur</strong><br />

quelqu’un), loc.v. Le manque d’argent <strong>la</strong> tient en lisières.<br />

lisier (f<strong>la</strong>que de -), loc.nom.f.<br />

J’ai marché dans une grande f<strong>la</strong>que de lisier.<br />

lisier (répandre <strong>du</strong> -; fr.rég.: répandre <strong>du</strong> purin), loc.v.<br />

Il a répan<strong>du</strong> <strong>du</strong> lisier.<br />

lissage (manière de dispo<strong>se</strong>r les lices <strong>se</strong>lon le tissu à<br />

obtenir), n.m.<br />

Il est chargé <strong>du</strong> lissage.<br />

lissage (opération de chirurgie esthétique), n.m.<br />

Elle s’est fait faire un lissage.<br />

lis Saint-Jacques (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : amaryllis),<br />

loc.nom.m. Elle fait un bouquet de lis Saint-Jacques.<br />

lis<strong>se</strong> (femelle d’un chien de chas<strong>se</strong>), n.f.<br />

Sa lis<strong>se</strong> s’est sauvée.<br />

lis<strong>se</strong> (élément longitudinal reliant les couples d’un<br />

fu<strong>se</strong><strong>la</strong>ge, d’une voiture), n.m. Une lis<strong>se</strong> de <strong>la</strong> voiture est<br />

brisée.<br />

lis<strong>se</strong> (outil de cordonnier pour polir le cuir), n.f.<br />

Le cordonnier a plus d’une lis<strong>se</strong>.<br />

lis<strong>se</strong> (outil de maçon pour polir les revêtements), n.f.<br />

Le maçon pas<strong>se</strong> <strong>la</strong> lis<strong>se</strong> <strong>sur</strong> le mur.<br />

lis<strong>se</strong> (en marine : <strong>se</strong> dit des membrures de <strong>la</strong> coque d’un<br />

navire p<strong>la</strong>cées contre les couples), n.f. Ils ajustent les<br />

lis<strong>se</strong>s.<br />

lissé (ren<strong>du</strong> lis<strong>se</strong>), adj.<br />

Ses cheveux sont lissés.<br />

lissé (en cuisine : revêtu de sucre), adj.<br />

Il mange des amandes lissées.<br />

lissé (en cuisine : degré de cuisson <strong>du</strong> sucre qui va entrer<br />

en ébullition), n.m. Elle prépare un petit lissé.<br />

lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r à (ou de) nouveau involontairement <strong>sur</strong><br />

une <strong>sur</strong>face -), loc.v. J’ai peur de glis<strong>se</strong>r à (ou de)<br />

68<br />

çhiué (çhiyé, çhô, çho, çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou<br />

cyou) d’ yiche, loc.nom.f. Lai çhiué (çhiyé, çhô, çho,<br />

çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou cyou) d’ yiche ât<br />

l’ embyème d’ <strong>la</strong>i reiyâtè.<br />

yéjâbyetè, yéjabyetè, yéjibyetè, yeûjâbyetè, yeûjabyetè,<br />

yeujâbyetè, yeujabyetè, yeûjibyetè ou yeujibyetè, n.f.<br />

Ci graiy’naidge ât d’ ènne défïnmeu yéjâbyetè (yéjabyetè,<br />

yéjibyetè, yeûjâbyetè, yeûjabyetè, yeujâbyetè, yeujabyetè,<br />

yeûjibyetè ou yeujibyetè).<br />

yéjâbye, yéjabye, yéjibye, yeûjâbye, yeûjabye, yeujâbye,<br />

yeujabye, yeûjibye ou yeujibye (sans marque <strong>du</strong> féminin),<br />

adj. È graiyene des airtis è poinne yéjâbyes (yéjabyes,<br />

yéjibyes, yeûjâbyes, yeûjabyes, yeujâbyes, yeujabyes,<br />

yeûjibyes ou yeujibyes).<br />

t’ni (ou tni) en lijieres (lisieres, oûerèes, ouerèes, riçhattes,<br />

riçhiattes, yijieres ou yisieres, loc.v. L’ mainque d’<br />

airdgent <strong>la</strong>i tïnt en lijieres (lisieres, oûerèes, ouerèes,<br />

riçhattes, riçhiattes, yijieres ou yisieres).<br />

mieûlèt ou mieulèt, n.m.<br />

I aî mairtchi dains ïn grôs mieûlèt (ou mieulèt).<br />

emmieû<strong>la</strong>ie, emmieu<strong>la</strong>ie, mieû<strong>la</strong>ie, mieu<strong>la</strong>ie, pergaie ou<br />

pèrguaie, v. Èl é emmieûlè (emmieulè, mieûlè, mieulè,<br />

perguè ou pèrguè).<br />

<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />

lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />

yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />

Èl ât tchairdgie di <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />

<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />

yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />

ou yissaidge).<br />

<strong>la</strong>çaidge, <strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge, <strong>la</strong>ichaidge, lichaidge,<br />

lissaidge, yaçaidge, yachaidge, yaiçaidge, yaichaidge,<br />

yaissaidge, yassaidge, yichaidge ou yissaidge, n.m.<br />

Èlle s’ ât fait è faire ïn <strong>la</strong>çaidge (<strong>la</strong>chaidge, <strong>la</strong>içaidge,<br />

<strong>la</strong>ichaidge, lichaidge, lissaidge, yaçaidge, yachaidge,<br />

yaiçaidge, yaichaidge, yaissaidge, yassaidge, yichaidge<br />

ou yissaidge).<br />

yiche Saint-Djaîtçhes ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />

Èlle fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />

Djaîtçhes).<br />

yice ou yiche, n.f.<br />

Sai yice (ou yiche) s’ ât sâvè.<br />

londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />

Ïn londg’ron (ou yondg’ron) d’ <strong>la</strong>i dyïmbarde ât rontu.<br />

réyou ou rèyou, n.m.<br />

L’ crevagie é pus d’ïn réyou (ou rèyou).<br />

yice ou yiche, n.f.<br />

L’ maiç’nou pés<strong>se</strong> <strong>la</strong>i yice (ou yiche) ch’ le mûe.<br />

yice ou yiche, n.f.<br />

Èls aidjuchtant les yices (ou yiches).<br />

yicie ou yichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ses pois sont yicies (ou yichies).<br />

yicie ou yichie (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

È maindge des yicies (ou yichies) l’ aimandes.<br />

yicie ou yichie, n.m.<br />

Èlle aiyûe ïn p’tét yicie (ou yichie).<br />

r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />

I aî pavou de r’sivaie (r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie


nouveau, je veux rester à <strong>la</strong> maison. ou r’tyissie), i veus d’moéraie en l’ hôtâ.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : eur’sivaie,<br />

lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r à (ou de) nouveau volontairement <strong>sur</strong> une<br />

<strong>sur</strong>face -), loc.v. Le joueurglis<strong>se</strong> à (ou de) nouveau <strong>sur</strong><br />

<strong>la</strong> patinoire.<br />

lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r involontairement <strong>sur</strong> une <strong>sur</strong>face -), loc.v.<br />

La femme âgée a glissé (involontairement) <strong>sur</strong> <strong>la</strong> g<strong>la</strong>ce.<br />

lis<strong>se</strong> (glis<strong>se</strong>r volontairement <strong>sur</strong> une <strong>sur</strong>face -), loc.v.<br />

L’enfant glis<strong>se</strong> (volontairement) <strong>sur</strong> <strong>la</strong> neige.<br />

eursivaie, rsivaie, etc.)<br />

r’sivaie, r’tçhichie, r’tçhissie, r’tyichie ou r’tyissie, v.<br />

Le djvou r’sive (r’tçhiche, r’tçhis<strong>se</strong>, r’tyiche ou r’tyis<strong>se</strong>)<br />

ch’ <strong>la</strong>i paitinoûere.<br />

(On trouve aussi tous ces mots sous <strong>la</strong> forme : eur’sivaie,<br />

eursivaie, rsivaie, etc.)<br />

sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie, v.<br />

Lai véye fanne é sivè (tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie)<br />

chus <strong>la</strong>i yaice.<br />

sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie ou tyissie, v.<br />

L’ afaint sive (tçhiche, tçhis<strong>se</strong>, tyiche ou tyis<strong>se</strong>) chus <strong>la</strong>i<br />

lis<strong>se</strong>r (éliminer les fluctuations rapides pour ne retenir<br />

noi.<br />

yicie ou yichie, v.<br />

que l’évolution moyenne), v. Il lis<strong>se</strong> une courbe. È yice (ou yiche) ènne coérbe.<br />

lis<strong>se</strong>r (garnir un navire de lis<strong>se</strong>s), v. Ils lis<strong>se</strong>nt le bateau. yicie ou yichie, v. È yiçant (ou yichant) <strong>la</strong>i nèe.<br />

lis<strong>se</strong>r (instrument de cordonnier pour -; régloir), réyou ou rèyou, n.m.<br />

loc.nom.m. Le cordonnier pas<strong>se</strong> son instrument pour<br />

lis<strong>se</strong>r <strong>sur</strong> le cuir.<br />

L’ crevagie pés<strong>se</strong> son réyou (ou rèyou) ch’ le tiûe.<br />

lis<strong>se</strong>ur (ouvrier, ouvrière qui lis<strong>se</strong>), n.m.<br />

yichou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yiçou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il travaille comme lis<strong>se</strong>ur de papier.<br />

È traivaiye c’ment yichou (ou yiçou) d’ paipie.<br />

lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine pour lis<strong>se</strong>r les papiers, les étoffes, les yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />

cuirs), n.f. Il arrête <strong>la</strong> lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

Èl airrâte <strong>la</strong>i yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçou<strong>se</strong>).<br />

lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine pour mouler et lis<strong>se</strong>r les pains de yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />

beurre), n.f. Le bou<strong>la</strong>nger a une lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

L’ b<strong>la</strong>ntchie é ènne yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou<br />

yiçou<strong>se</strong>).<br />

lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong> (machine <strong>se</strong>rvant à rendre lis<strong>se</strong>s les revêtements yichouje, yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçouje, n.f.<br />

routiers), n.f. Il con<strong>du</strong>it <strong>la</strong> lis<strong>se</strong>u<strong>se</strong>.<br />

È moinne <strong>la</strong>i yichouje (yichou<strong>se</strong>, yiçouje ou yiçou<strong>se</strong>).<br />

lissier (ouvrier qui monte les lices d’un métier à tis<strong>se</strong>r), yicie, iere ou yichie, iere, n.m.<br />

n.m. Le lissier s’est trompé.<br />

L’ yicie (ou yichie) é mâ fait.<br />

lissoir (instrument pour lis<strong>se</strong>r les papiers, les étoffes, le yichou ou yiçou, n.m.<br />

cuir), n.m. Il met en marche le lissoir.<br />

È bote le yichou (ou yiçou) en mairtche.<br />

lissoir (instrument pour lis<strong>se</strong>r le bitume des routes), n.m. yichou ou yiçou, n.m.<br />

Il répare le lissoir.<br />

È r’chique le yichou (ou yiçou).<br />

listage (action de lister ; résultat de cette action), n.m. lichtaidge, yichtaidge ou yistaidge, n.m.<br />

Ce listage est incomplet.<br />

Ci lichtaidge (yichtaidge ou yistaidge) ât ïncompièt.<br />

listage ou listing (document qui repro<strong>du</strong>it une liste), n.m. lichtaidge, yichtaidge ou yistaidge, n.m.<br />

Il m’a remis ce listage (ou listing).<br />

È m’ é r’botè ci lichtaidge (yichtaidge ou yistaidge).<br />

liste (bande de poils b<strong>la</strong>ncs <strong>sur</strong> le chanfrein de certains lichte, yichte ou yiste, n.f.<br />

chevaux), n.f. Ce cheval a une longue liste.<br />

Ci tchvâ é ènne grante lichte (yichte ou yiste).<br />

listeau ou listel (en architecture : petite moulure p<strong>la</strong>te et lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />

sail<strong>la</strong>nte), n.m. Il repeint des listeaux (ou listels). È r’môle des lichtèyes (yichtèyes ou yistèyes).<br />

listeau ou listel (en menui<strong>se</strong>rie : baguette utilisée pour lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />

des encadrements), n.m. Il a fait des listeaux (ou listels). Èl é fait des lichtèyes (yichtèyes ou yistèyes).<br />

listeau ou listel (en numismatique : bande sail<strong>la</strong>nte aux lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />

bords des monnaies), n.m. Ce listeau (ou listel) est usé. Ci lichtèye (yichtèye ou yistèye) ât yujè.<br />

listeau ou listel (ornement extérieur à l’écu, qui porte <strong>la</strong> lichtèye, yichtéye ou yistéye, n.m.<br />

devi<strong>se</strong> ou le cri de guerre), n.m. Il retient le listel (ou<br />

listeau) de l’écu.<br />

È r’tïnt l’ lichtèye (yichtèye ou yistèye) de l’ étiu.<br />

liste civile (somme allouée au chef de l’Etat pour ceviye (chevile, cheviye ou civiye) lichte (yichte ou<br />

subvenir aux dépen<strong>se</strong>s de sa fonction), loc.nom.f. Le yiste), loc.nom.f. L’ préjideint voérait ènne pus grante<br />

président voudrait une plus grande liste civile.<br />

ceviye (chevile, cheviye ou civiye) lichte (yichte ou yiste).<br />

lister (mettre en liste), v.<br />

lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />

Il liste les membres de <strong>la</strong> société.<br />

È lichte (yichte ou yiste) les meimbres d’ <strong>la</strong>i sochietè.<br />

lister (en informatique : pro<strong>du</strong>ire un document en continu lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />

à l’aide d’une imprimante), v. Voilà ce qu’il a listé. Voili ç’ qu’ èl é lichtè (yichtè ou yistè).<br />

lister (pré<strong>se</strong>nter des données ou des instructions), v. lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />

Elle liste les dernières instructions.<br />

Èlle lichte (yichte ou yiste) les d’rieres ïnchtrucchions.<br />

69


lister (pré<strong>se</strong>nter des données ou des instructions), v. lichtaie, yichtaie ou yistaie, v.<br />

Elle liste les dernières instructions.<br />

Èlle lichte (yichte ou yiste) les d’rieres ïnchtrucchions.<br />

listeria (nom d’un bacille), n.f.inv. Ce fromage est lichtéria, yichtéria ou yistéria, n.f.inv. Ci fromaidge ât<br />

contaminé par des listeria.<br />

<strong>se</strong>ûyie poi des lichtéria (yichtéria ou yistéria).<br />

listério<strong>se</strong> (infection par des bacilles <strong>du</strong> genre listeria), n.f. lichtérioje, yichtériôje ou yistériôje, n.f.<br />

Il a une grave listério<strong>se</strong>.<br />

Èl é ènne graive lichtériôje (yichtériôje ou yistériôje).<br />

lit (bois de - ou cadre de -: châlit), loc.nom.m.<br />

chaîyé, chaiyé, châyé, chayé, tchaîyé, tchaiyé, tchâyé ou<br />

En sautant <strong>sur</strong> son lit, il a tout abîmé le bois (ou cadre) tchayé, n.m. En sâtaint chus son yét, èl é tot érouéy’nè<br />

de lit.<br />

l’ chaîyé (chaiyé, châyé, chayé, tchaîyé, tchaiyé, tchâyé<br />

ou tchayé).<br />

lit (chauffe-), n.m.<br />

tchâda ou tchada, n.m.<br />

Il ne peut s’endormir sans chauffe-lit.<br />

È <strong>se</strong> n’ peut p’ endreumi sains tchâda (ou tchada).<br />

lit (chauffe-), n.m. Tous les soirs, elle pas<strong>se</strong> le chauffe-lit. boyatte, n.f. Tos les sois, elle pés<strong>se</strong> <strong>la</strong>i boyatte.<br />

lit (chauffe- à noyaux), loc.nom.m. Il prend un chauffe- dieugn’liere, dyegn’liere ou dyeugn’liere, n.f. È prend<br />

lit à noyaux pour <strong>se</strong> mettre au lit.<br />

ènne dieugn’liere (dyegn’liere ou dyeugn’liere) po s’<br />

botaie â yét.<br />

lit (chevet d’un -), loc.nom.m.<br />

ch’vèt ou chvèt, n.m.<br />

Elle <strong>se</strong> tient au chevet <strong>du</strong> lit.<br />

Èlle <strong>se</strong> tïnt â ch’vèt (ou chvèt)<br />

lit (chevet d’un -), loc.nom.m.<br />

téte di yét, loc.nom.f.<br />

Elle remet un coussin au chevet <strong>du</strong> lit.<br />

Èlle eurbote ïn tieuchain en <strong>la</strong>i téte di yét.<br />

litchi (arbre d’Asie méridionale à fruit comestible), n.m. yètchi ou yitchi, n.m.<br />

Il va p<strong>la</strong>nter un litchi.<br />

È veut piaintaie ïn yètchi (ou yitchi).<br />

litchi (fruit <strong>du</strong> litchi), n.m. Elle aime les litchis. yètchi ou yitchi, n.m. Èlle ainme les yètchis (ou yitchis).<br />

lit (ciel de -), loc.nom.m.<br />

cie d’ yét, loc.nom.m.<br />

Ce <strong>se</strong>rait mal fait de supprimer le ciel de lit.<br />

Çoli srait mâ fait d’ rôtaie l’ cie d’ yét.<br />

lit (ciel de -), loc.nom.m. Elle <strong>se</strong> souvient de <strong>se</strong>s grands- tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f. Èlle <strong>se</strong><br />

parents qui dormaient sous un ciel de lit.<br />

s’vïnt d’ <strong>se</strong>s grants-pairents qu’ dremïnt dôs ènne<br />

tçheutchènne (tieutchènne ou tyeutchènne).<br />

lit (couverture de - ourlée et piquée; courtepointe), coeurvéche, coeurvietche, couétte, couvèrte, crevéche,<br />

loc.nom.f.<br />

crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />

tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />

tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />

tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />

tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />

tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche, n.f.<br />

Elle a fait une couverture de lit ourlée et piquée pour les Èlle é fait ènne coeurvéche (coeurvietche, couétte,<br />

jeunes mariés.<br />

couvèrte, crevéche, crevietche, tchérèssie, tçheûvéche,<br />

tçheuvéche, tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche,<br />

tçheuvietche, tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche,<br />

tçh’vietche, tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche,<br />

tieuvieche, tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />

tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche) po les<br />

djûenes mairiès.<br />

lit (drap de -), loc.nom.m.<br />

chûe, chue, sûe, sue, y’çûe, y’çue, yeçûe, yeçue, yessûe,<br />

yessue, yeuçûe, yeuçue, yeussûe, yeussue, y’sûe, y’sue,<br />

Elle change les draps de lit.<br />

yuçûe, yuçue, yussûe ou yussue, n.m. Èlle tchaindge les<br />

chûes (chues, sûes, sues, y’çûes, y’çues, yeçûes, yeçues,<br />

yessûes, yessues, yeuçûes, yeuçues, yeussûes, yeussues,<br />

y’sûes, y’sues, yuçûes, yuçues, yussûes ou yussues).<br />

lit (drap de -), loc.nom.m.<br />

draip, l’çûe, lçûe, l’çue, lçue, leçûe, leçue, lessûe, lessue,<br />

leuçûe, leuçue, leussûe, leussue, l’sûe, lsûe, l’sue, lsue,<br />

Elle raccommode un drap de lit.<br />

luçûe, luçue, lussûe ou lussue, n.m. Èlle eurtacoéne ïn<br />

draip (l’çûe, lçûe, l’çue, lçue, leçûe, leçue, leuçûe, lessûe,<br />

lessue, leuçue, leussûe, leussue, l’sûe, lsûe, l’sue, lsue,<br />

luçûe, luçue, lussûe ou lussue).<br />

70


lit (<strong>du</strong>vet de -), loc.nom.m.<br />

coeurvéche, coeurvietche, couétte, couvèrte, crevéche,<br />

crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />

tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />

tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />

tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />

tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche,<br />

tyeûvieche, tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche, n.f.<br />

Ce <strong>du</strong>vet de lit tient chaud.<br />

Ç’te coeurvéche (coeurvietche, couétte, couvèrte,<br />

crevéche, crevietche, tchérèssie, tçheûvéche, tçheuvéche,<br />

tçheûvieche, tçheuvieche, tçheûvietche, tçheuvietche,<br />

tçh’véche, tçhvéche, tçh’vieche, tçhvieche, tçh’vietche,<br />

tçhvietche, tieûvéche, tieuvéche, tieûvieche, tieuvieche,<br />

tieûvietche, tieuvietche, tyeûvéche, tyeuvéche, tyeûvieche,<br />

tyeuvieche, tyeûvietche ou tyeuvietche) tïnt tchâd.<br />

lit (<strong>du</strong>vet de -), loc.nom.m.<br />

tchérèsson, n.m.<br />

Il fait bon sous un chaud <strong>du</strong>vet de lit.<br />

È fait bon dôs ïn tchâd tchérèsson.<br />

lithia<strong>se</strong> (en médecine : formation de concrétions solides pieryaiche, n.f.<br />

dans divers con<strong>du</strong>its), n.f. Il souffre d’une lithia<strong>se</strong><br />

urinaire.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ènne pichrâ pieryaiche.<br />

lithiasique (en médecine : de <strong>la</strong> lithia<strong>se</strong> ; affecté de pieryaijique ou pieryaijitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

lithia<strong>se</strong>), adj. Il analy<strong>se</strong> de l’acide lithiasique.<br />

Èl ainayije di pieryaijique (ou pieryaijitçhe) l’aichide.<br />

lithiasique (personne affectée de <strong>la</strong> lithia<strong>se</strong>), adj. pieryaijique ou pieryaijitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle soigne les lithiasiques.<br />

Èlle soingne les pieryaijiques (ou pieryaijitçhes).<br />

lithine (en chimie : oxyde de lithium), n.f.<br />

pieryïnne, n.f.<br />

Elle utili<strong>se</strong> de <strong>la</strong> lithine.<br />

Èlle <strong>se</strong> sie d’ pieryïnne.<br />

lithiné (qui contient de <strong>la</strong> lithine), adj.<br />

pieryïnnè, e, adj.<br />

C’est de l’eau minérale lithinée.<br />

Ç’ ât d’ <strong>la</strong>i mïnn’râ pieryïnnèe l’ âve.<br />

lithiné (comprimé de lithine), n.m.<br />

pieryïnnè, n.m.<br />

Il met <strong>se</strong>s lithinés près de son assiette.<br />

È bote <strong>se</strong>s pieryïnnès vé son aissiete.<br />

lithinifère (qui contient, pro<strong>du</strong>it <strong>du</strong> lithium), adj. pieryonou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ce pro<strong>du</strong>it est lithinifère.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t ât pieryonou.<br />

lithique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> pierre, de pierre), adj.<br />

pieryique ou pieryitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ces hommes avaient un outil<strong>la</strong>ge lithique.<br />

Ces hannes aivïnt ïn pieryique (ou pieryitçhe) utiyaidge.<br />

lithium (en chimie : corps simple), n.m.<br />

pieryum, n.m.<br />

Voilà <strong>du</strong> <strong>se</strong>l de lithium.<br />

Voili d’ <strong>la</strong>i sâ d’ pieryum.<br />

lithodome (en zoologie : mollusque <strong>la</strong>mellibranche à<br />

coquille cylindrique, qui creu<strong>se</strong> les roches pour s’y loger),<br />

pierâ-baîtéchou, n.m.<br />

n.m. Il étudie les lithodomes.<br />

È raicodje les pierâs-baîtéchous.<br />

lithogène (qui pro<strong>du</strong>it des pierres, des roches, qui devient pierâ-orïn, e, adj.<br />

comme de <strong>la</strong> pierre), adj. Il prépare <strong>du</strong> ciment lithogène. Èl aipparaye di pierâ-orïn ç’ment.<br />

lithogène (en médecine : qui pro<strong>du</strong>it des calculs), adj. pierâ-orïn, e, adj.<br />

Cette boisson est lithogène.<br />

Ç’te boichon ât pierâ-orïne.<br />

lithogenè<strong>se</strong> (en géologie : formation de roches), n.f. pierâ-orïne, n.f.<br />

Elle lit un livre <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lithogenè<strong>se</strong>.<br />

Èlle yét ïn yivre chus <strong>la</strong>i pierâ-orïne.<br />

lithographe (personne qui imprime par <strong>la</strong> lithographie), pierâ-graiphe, n.m.<br />

n.m. Ce lithographe fait des cartes.<br />

Ci pierâ-graiphe fait des câtches.<br />

lithographie (repro<strong>du</strong>ction par impression d’un dessin, pierâ-graiphie, n.f.<br />

d’un texte écrit ou tracé <strong>sur</strong> une pierre), n.f. Elle travaille<br />

dans <strong>la</strong> lithographie.<br />

Èlle traivaiye dains <strong>la</strong>i pierâ-graiphie.<br />

lithographie (feuille, estampe obtenue par un procédé pierâ-graiphie, n.f.<br />

lithographique), n.f. Elle nous montre des lithographies. Èlle nôs môtre des pierâs-graiphies.<br />

lithographié (repro<strong>du</strong>it par lithographie), adj.<br />

pierâ-graiphiè, e, adj.<br />

Tu regardes un livret lithographié.<br />

T’ raivoétes ïn pierâ-graiphiè r’tieuy’rat.<br />

lithographier (repro<strong>du</strong>ire par <strong>la</strong> lithographie), v. pierâ-graiphiaie, v.<br />

Nous lithographions des affiches.<br />

Nôs pierâ-graiphians des môtrou<strong>se</strong>s.<br />

lithographique (qui a rapport à <strong>la</strong> lithographie), adj. pierâ-graiphique ou pierâ-graiphitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

Il utili<strong>se</strong> de l’encre lithographique.<br />

fém.), adj. È s’ sie d’ pierâ-graiphique (ou pierâgraiphitçhe)<br />

l’ encre.<br />

lithographique (crayon - ; a grain très fin et <strong>se</strong>rré), pierâ-graiphique (ou pierâ-graiphitçhe) graiyon,<br />

loc.nom.m. Il a besoin d’un crayon lithographique. loc.nom.m. Èl é fâte d’ ïn pierâ-graiphique (ou pierâ-<br />

71


lithologie (pétrographie), n.f.<br />

graiphitçhe) graiyon.<br />

pierâ-science ou pierâ-scienche, n.f.<br />

Elle étudie <strong>la</strong> lithologie.<br />

Èlle raicodge <strong>la</strong>i pierâ-science (ou pierâ-scienche).<br />

lithologique (qui a rapport à <strong>la</strong> lithologie), adj.<br />

pierâ-sciençou, ou<strong>se</strong>, ouje ou pierâ-scienchou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Elle doit pas<strong>se</strong>r un examen lithologique.<br />

adj. Èlle dait péssaie ïn pierâ-sciençou (ou pierâscienchou)<br />

l’ ésâmen.<br />

lithophage (qui creu<strong>se</strong> des cavités dans les roches pour pierâ-maindge (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

s’y loger), adj.C’est un animal lithophage.<br />

Ç’ ât ïn pierâ-maindge ainimâ.<br />

lithophage (animal qui creu<strong>se</strong> des cavités dans les roches pierâ-maindge, n.m.<br />

pour s’y loger), n.n. Ce mollusque est un lithophage. Ç’te coqu’réyatte ât ïn pierâ-maindge.<br />

lithophanie (dessin <strong>sur</strong> une matière ren<strong>du</strong>e translucide pierâ-sanne, n.f.<br />

par des inégalités d’épais<strong>se</strong>ur), n.f. Cet abat-jour est en<br />

lithophanie.<br />

Ci raibait-djo ât en pierâ-sanne.<br />

lithosphère (nom donné à <strong>la</strong> partie solide de <strong>la</strong> sphère pierâ-bôle ou piera-chphére, n.f.<br />

<strong>terre</strong>stre), n.f. Nous vivons <strong>sur</strong> <strong>la</strong> lithosphère.<br />

Nôsvétçhans chus <strong>la</strong>i pierâ-bôle (ou pierâ-chphére).<br />

lithothamnium (en botanique : algue marine incrustée de pierâ-l’ aiygue, loc.nom.f.<br />

calcaire), n.m. <strong>Les</strong> lithothamniums contribuent à <strong>la</strong><br />

formation des coraux.<br />

<strong>Les</strong> pierâs-l’ aiygues émant en <strong>la</strong>i framâchion des corâs.<br />

lithotriteur (en chirurgie : appareil pour effectuer une pierâ-bracunnou, n.m.<br />

lithotritie), n.m. Elle remet le lithotriteur en p<strong>la</strong>ce. Èlle eur’bote le pierâ-bracunnou en piaice.<br />

lithotritie (en chirurgie : opération qui consiste à broyer pierâ-bracun, n.m.<br />

les calculs), n.f. Il est spécialiste en lithotritie.<br />

Èl ât ch’péchiâlichte en pierâ-bracun.<br />

lithotypographie (procédé qui consiste à repro<strong>du</strong>ire en<br />

lithographie une p<strong>la</strong>nche imprimée avec des caractères<br />

pierâ-<strong>se</strong>ingnâgraiphie, n.f.<br />

typographiques), n.f. C’est un travail de lithotypographie. Ç’ ât ïn traivaiye de pierâ-<strong>se</strong>ingnâgraiphie.<br />

litière (enlever <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

déjétraînnaie, déjétrainnaie, désétraînnaie, désétrainnaie<br />

Il enlève <strong>la</strong> litière des vaches avant de <strong>la</strong> refaire. ou détchâmaie, v. È déjétraînne (déjétrainne, désétraînne,<br />

désétrainne ou détchâme) les vaitches d’vaint de r’faire<br />

bé.<br />

litière (faire <strong>la</strong> -), loc.v.<br />

étraînnaie, étrainnaie, rétraînnaie ou rétrainnaie, v.<br />

C’est l’heure de faire <strong>la</strong> litière.<br />

Ç’ât l’houre d’ étraînnaie (d’ étrainnaie, de rétraînnaie ou<br />

de rétrainnaie).<br />

litière (faire <strong>la</strong> -), loc.v. Il fait <strong>la</strong> litière à l’écurie. faire bé, loc.v. È fait bé dains l’ étâle.<br />

litière (faire <strong>la</strong> - au bétail avec des rameaux de sapin), faire <strong>la</strong>i daîe (daie, daîjon, daijon ou dèe), v.<br />

loc.v. Comme nous n’avons plus de paille, nous devons C’ment qu’ nôs n’ ains pus d’ étrain, nôs dains faire <strong>la</strong>i<br />

faire <strong>la</strong> litière au bétail avec des rameaux de sapin. daîe (daie, daîjon, daijon ou dèe).<br />

lit (mauvais -), loc.nom.m.<br />

bolâ (J. Vienat), bo<strong>la</strong>t, pucie ou puchie, n.m.<br />

On ne dort pas bien dans ce mauvais lit.<br />

An n’ doûe p’ bïn dains ci bolâ (bo<strong>la</strong>t, pucie ou puchie).<br />

lit (mettre au; coucher), loc.v. La femme met <strong>se</strong>s enfants coutchie, v. Lai fanne coutche <strong>se</strong>s l’ afaints és heûte di<br />

au lit à huit heures <strong>du</strong> soir.<br />

soi.<br />

lit (mouiller son -), loc.v.<br />

câvienaie ou cavienaie, v.<br />

L’enfant mouille encore son lit.<br />

L’ afaint câviene (ou caviene) encoé.<br />

lit (mouiller son -), loc.v.<br />

faire ènne câviene (ou caviene) ou pichie â yét, loc.v.<br />

Toutes les nuits, il mouille son lit.<br />

Totes les neûts, è fait ènne câviene (ou caviene)<br />

ou è piche â yét.<br />

lit (mouilleur de -), loc.nom.m.<br />

pichauyét, pichâyét ou pichoyét (sans marque <strong>du</strong><br />

Cette pauvre mère ne sait plus quoi faire pour guérir son féminin), n.m. Ç’te poûere mére n’ sait pus quoi faire po<br />

mouilleur de lit.<br />

voiri son pichauyét (pichâyét ou pichoyét).<br />

litorne (variété de grive à tête cendrée), n.f.<br />

yutronne, n.f.<br />

Il a trouvé des litornes.<br />

Èl é trovè des yutronnes.<br />

litre (demi-), n.m.<br />

d’mé, dmé, tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t,<br />

Nous avons bu un demi-litre de vin b<strong>la</strong>nc.<br />

tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat ou tchavnat, n.m. Nôs ains bu ïn d’mé<br />

(dmé, tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t,<br />

tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat ou tchavnat) d’ bianc.<br />

litre (quart de -), loc.nom.m.<br />

tchâvé, tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t, tchav<strong>la</strong>t,<br />

Il n’a bu qu’un quart de litre de vin rouge.<br />

tchav’nat ou tchavnat, n.m. È n’ é ran bu qu’ ïn tchâvé<br />

(tchavé, tchâv’<strong>la</strong>t, tchâv<strong>la</strong>t, tchav’<strong>la</strong>t, tchav<strong>la</strong>t, tchav’nat<br />

ou tchavnat) d’ roudge vïn.<br />

litres (boire des demi-), loc.v.<br />

tchâvaie, tchavaie, tchâv’<strong>la</strong>ie, tchav’<strong>la</strong>ie, tchâv’naie ou<br />

Ils ont bu des demi-litres tout l’après-midi.<br />

tchav’naie, v. Èls aint tchâvè (tchavè, tchâv’lè, tchav’lè,<br />

72


lit (rideau de -; courtine), loc.nom.m. Quand elle va au<br />

tchâv’nè ou tchav’nè) tot <strong>la</strong>i vâprèe.<br />

tçheutchènne, tieutchènne ou tyeutchènne, n.f. Tiaind qu’<br />

lit, elle ferme les rideaux de lit.<br />

èlle vait â yét, èlle çhoûe les tçheutchènnes (tieutchènnes<br />

ou tyeutchènnes).<br />

lit (tenir le - : rester alité), loc.v.<br />

t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét), loc.v.<br />

Elle a bien dû tenir le lit.<br />

Èlle é bïn daivu t’ni (ou tni) l’ lé (lée, lét, yé, yée ou yét).<br />

littéraire (qui a rapport à <strong>la</strong> littérature), adj.<br />

<strong>la</strong>ttrére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle a toute l’oeuvre littéraire de Victor Hugo.<br />

Èlle é tot <strong>la</strong>i <strong>la</strong>ttrére oeûvre d’ ci Victor Hugo.<br />

littérature (en<strong>se</strong>mble d’oeuvres littéraires), n.f.<br />

<strong>la</strong>ttrure, n.f.<br />

Elle lit une belle page de <strong>la</strong> littérature françai<strong>se</strong>. Èlle yét ènne bèlle paidge d’ <strong>la</strong>i frainçai<strong>se</strong> <strong>la</strong>ttrure.<br />

littoral (qui appartient, qui est re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> zone de contact côtâ, grèvâ, raîjâ, raijâ, raîsâ, raisâ, rèffâ, réffâ, rèjâ, réjâ,<br />

entre <strong>la</strong> <strong>terre</strong> et <strong>la</strong> mer), adj.<br />

rèjattâ, réjattâ, rèsâ, résâ, rèsattâ, résatta, riçhattâ, riçhiattâ<br />

Il habite tout près de <strong>la</strong> zone littorale.<br />

ou rivattâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. È d’moére tot prés<br />

d’ <strong>la</strong>i côtâ (grèvâ, raîjâ, raijâ, raîsâ, raisâ, rèffâ, réffâ,<br />

rèjâ, réjâ, rèjattâ, réjattâ, rèsâ, résâ, rèsattâ, résattâ,<br />

riçhattâ, riçhiattâ ou rivattâ) zône.<br />

littorine (mollusque comestible), n.f.<br />

vaingnâ, veignâ, veingnâ ou vïngnâ, n.m.<br />

Ils mangent presque chaque jour des littorines.<br />

Ès maindgeant quâsi tchétçhe djoué des vaingnâs<br />

(veignâs, veingnâs ou vïngnâs).<br />

Lithuanie ou Lituanie (pays en bor<strong>du</strong>re de <strong>la</strong> mer Yituanie, n.pr.f.<br />

Baltique), n.pr.f. Il revient de <strong>la</strong> Lithuanie (ou Lituanie). È r’vïnt d’ <strong>la</strong>i Yituanie.<br />

lithuanien ou lituanien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lithuanie), adj. yituanïn, ïnne, adj.<br />

Nous étions <strong>sur</strong> un bateau lithuanien (ou lituanien). Nôs étïns chus ènne yituanïnne nèe.<br />

lithuanien ou lituanien (<strong>la</strong>ngue <strong>du</strong> groupe balte), n.m. yituanïn, ïnne, n.m.<br />

Je crois qu’ils parlent le lithuanien (ou lituanien). I crais qu’ ès djâsant l’ yituanïn.<br />

Lithuanien ou Lituanien (habitant de <strong>la</strong> Lithuanie), Yituanïn, ïnne, n.pr.m.<br />

n.pr.m. Elle entend parler un Lithuanien (ou Lituanien). Èlle ôt djâsaie ïn Yituanïn.<br />

liturgie (culte public et officiel institué par une Egli<strong>se</strong>), leitourdgie, n.f.<br />

n.f. Elle connaît <strong>sur</strong>tout <strong>la</strong> liturgie catholique.<br />

Èlle coégnât chutôt <strong>la</strong>i caitholique leitourdgie.<br />

liturgique (re<strong>la</strong>tif ou conforme à <strong>la</strong> liturgie), adj. leitourdgique ou leitourdgitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Ils apprennent un nouveau chant liturgique.<br />

adj. Èls aippregnant ïn nové leitourdgique (ou<br />

leitourdgitçhe) tchaint.<br />

liturgique (burette -), loc.nom.f.<br />

buratte, chanatte, channatte, taignatte, taigne, tainnatte,<br />

tainne, tchaînnatte, tchainnatte, tenatte, t’natte ou tnatte,<br />

<strong>Les</strong> <strong>se</strong>rvants de mes<strong>se</strong> remplis<strong>se</strong>nt les burettes liturgiques. n.f. <strong>Les</strong> sèrvaints d’ mâs<strong>se</strong> rempiâchant les burattes<br />

(chanattes, channattes, taignattes, taignes, tainnattes,<br />

tainnes, tchaînnattes, tchainnattes, tenattes, t’nattes ou<br />

tnattes).<br />

liturgiste (celui qui est versé dans l’étude de <strong>la</strong> liturgie), leitourdgichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

n.m. La parois<strong>se</strong> a fait venir un liturgiste.<br />

Lai bairoitche é fait è v’ni ïn leitourdgichte.<br />

livre (unité monétaire), n.f. Il a payé en livres. livre ou yivre, n.f. Èl é paiyie en livres (ou yivres).<br />

livre de bord (livre <strong>sur</strong> lequel on inscrit les passagers et livre de bôd ou yivre de bôd, loc.nom.m.<br />

les marchandi<strong>se</strong>s qui sont à bord <strong>du</strong> navire), loc.nom.m. Il<br />

regarde son livre de bord.<br />

È raivoéte son livre (ou yivre) de bôd.<br />

Livre de <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong> (livre de l’Ancien Testament attribué Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i Saidgèchche, loc.nom.m.<br />

à Salomon), loc.nom.m. Elle lit le Livre de <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong>. Èlle yét l’ Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgèche.<br />

Livre de <strong>la</strong> sapience (livre de Salomon ou <strong>la</strong> Sages<strong>se</strong>), Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgeinche, loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Il nous montre le Livre de <strong>la</strong> sapience. È nôs môtre le Livre (ou Yivre) d’ <strong>la</strong>i saidgeinche.<br />

Livre des Proverbes (livre de l’Ancien Testament qui est Livre des Prouvèrbes, loc.nom.m.<br />

un recueil de proverbes et d’exhortations), loc.nom.m. On<br />

attribue le Livre des Proverbes au roi Salomon.<br />

An châgue le Yivre des Prouvèrbes â rei Salomon.<br />

livre d’or (registre destiné à l’inscription de<br />

livre d’ oûe ou yivre d’ oue, loc.nom.m.<br />

commentaires élogieux), loc.nom.m. Elle écrit quelque Èlle graiyene âtçhe dains l’ livre (ou yivre) d’ oûe<br />

cho<strong>se</strong> dans le livre d’or.<br />

(ou oue).<br />

livrée (vêtements aux couleurs des armes d’un roi, d’un livrèe ou yivrèe, n.f.<br />

<strong>se</strong>igneur), n.f. <strong>Les</strong> gens de <strong>la</strong> suite étaient en livrée. <strong>Les</strong> dgens d’ <strong>la</strong>i cheûte étïnt en livrèe (ou yivrèe).<br />

livrée (habits d’une couleur convenue que portent les livrèe ou yivrèe, n.f.<br />

domestques), n.f. Il porte une livrée de domestique. È poétche ènne livrèe (ou yivrèe) d’ vâ<strong>la</strong>t.<br />

livrée (rubans, pièce d’étoffe aux couleurs d’une dame), livrèe ou yivrèe, n.f.<br />

n.f. La reine ne part jamais sans sa livrée.<br />

Lai reinne n’ paît dj’mais sains sai livrèe (ou yivrèe).<br />

73


livrée (signes extérieurs caractéristiques, révé<strong>la</strong>teurs livrèe ou yivrèe, n.f.<br />

d’une condition), n.f. La livrée des juifs était une étoile. Lai livrèe (ou yivrèe) djués était ïn yeûtchïn.<br />

livrée (pe<strong>la</strong>ge ou plumage d’un animal lorsque sa livrèe ou yivrèe, n.f.<br />

coloration est caractéristique), n.f. Il ne reconnaît pas <strong>la</strong><br />

livrée <strong>du</strong> lièvre.<br />

È ne r’coégnât p’ <strong>la</strong>i livrèe (ou yivrèe) d’ <strong>la</strong>i yievre.<br />

livré (être - au public; paraître), loc.v.<br />

pairâtre, pairatre, tchoére ou tchoire, v.<br />

Le journal est livré au public tous les jours.<br />

Lai feuye pairât (pairât, tchoét ou tchoit) tos les djoués.<br />

livre fractionnaire (livre de commerce qui ne compte<br />

qu’une catégorie particulière d’opérations), loc.nom.m.<br />

fraindgionnére yivre, loc.nom.m.<br />

Elle c<strong>la</strong>s<strong>se</strong> des livres fractionnaires.<br />

Èlle çhaiche des fraindgionnéres yivres.<br />

livre (page d’un -), loc.nom.f.<br />

aivâlèe (aivalèe ou paidge) d’ïn feuyat, loc.nom.f.<br />

Il manque les quatre premières pages <strong>du</strong> livre.<br />

È mainque les quaitre premieres aivâlèes (aivalèes<br />

ou paidges) di feuyat.<br />

livre (partie d’un -; chapitre), loc.nom.f.<br />

tchaipitre, n.m.<br />

Nous étudions <strong>la</strong> troisième partie <strong>du</strong> livre.<br />

Nôs raicodjant l’ trâjieme tchaipitre.<br />

livre (personne qui <strong>se</strong> - à <strong>la</strong> débauche), loc.nom.f. rogandrïnnou, ou<strong>se</strong>, ouje, rogandrinou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

rôgu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rogu’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Il essaye de récupérer ceux qui <strong>se</strong> livrent à <strong>la</strong> débauche. Èl épreuve de raivoi les rogandrïnnous (rogandrinous,<br />

rôgu’nous ou rogu’nous)<br />

livre (petit -), loc.nom.m. Elle a reçu un beau petit livre. livrat ou yivrat, n.m. Èlle é r’ci ïn bé livrat (ou yivrat).<br />

livre (petit - contenant des instructions; guide-âne), dyide-aîne ou dyide-aine, n.m.<br />

loc.nom.m. Il n’y a qu’à suivre le petit livre contenant des È n’ y é ran qu’ de cheûdre le dyide aîne (ou ou dyide-<br />

instructions.<br />

aine).<br />

livre (quart de -; quarteron), loc.nom.m.<br />

quatchiron, quâtchiron ou quoitchiron, n.m.<br />

Dans ce cornet, il y a un quart de livre de noix.<br />

Dains ci lô, è y é ïn quatchiron (quâtchiron ou<br />

quoitchiron) d’ nuches.<br />

livrer (mettre à <strong>la</strong> discrétion, au pouvoir de), v.<br />

livraie ou yivraie, v.<br />

La guerre livra le pays aux Romains.<br />

Lai dyierre livré (ou yivré) l’ paiyis és Romains.<br />

livrer (soumettre à l’action de quelque cho<strong>se</strong>), v. livraie ou yivraie, v.<br />

Ce pauvre homme fut livré au supplice.<br />

Ci poûere hanne feut livrè (ou yivrè) â chuppyiche.<br />

livrer (remettre par une trahison entre les mains de), v. livraie ou yivraie, v.<br />

Il a livré son complice à <strong>la</strong> police.<br />

Èl é livrè (ou yivrè) son compyiche en <strong>la</strong>i diaîdge.<br />

livrer (abandonner, confier à quelqu’un), v.<br />

livraie ou yivraie, v.<br />

Ils livrent leur <strong>se</strong>cret.<br />

Ès livrant (ou yivrant) yote ch’crèt.<br />

livrer (engager, commencer une bataille), v.<br />

livraie ou yivraie, v.<br />

L’armée pourrait livrer un combat.<br />

L’ aîrmèe poérait livraie (ou yivraie) ïn combait.<br />

livrer à des ébats ... (<strong>se</strong> -; pour des chats), loc.v. mairgataie, mairgotaie, mairgoûessie, mairgouessie,<br />

Ces chats <strong>se</strong> sont livrés à leurs ébats ..., toute <strong>la</strong> nuit. mèrgataie ou mèrgotaie, v. Ces tchaits aint mairgatè<br />

(mairgotè, mairgoûessie, mèrgatè ou mèrgotè) tot <strong>la</strong>i<br />

neût.<br />

livrer à <strong>la</strong> débauche (<strong>se</strong> -), loc.v.<br />

rogandrinaie, rogandrïnnaie, rogu’naie, rogu’naie,<br />

troûeyie, troueyie, troûéyie, trouéyie ou trouyie, v.<br />

Je p<strong>la</strong>ins les parents de ceux qui <strong>se</strong> livrent à <strong>la</strong> débauche. I piains les pairents d’ ces qu’ rogandrinant<br />

(rogandrïnnant, rogu’nant, rogu’nant, troûeyant,<br />

troueyant, troûéyant, trouéyant ou trouyant).<br />

livrer au vol (<strong>se</strong> -; <strong>la</strong>rronner), loc.v.<br />

<strong>la</strong>îrnaie, <strong>la</strong>irnaie, lôdayie, lodayie, loûedrayie, louedrayie<br />

Elle connaît bien celui qui s’est livré au vol.<br />

ou vou<strong>la</strong>ie, v. Èlle coégnât bïn ç’tu qu’ é <strong>la</strong>îrnè (<strong>la</strong>irnè,<br />

lôdayie, lodayie, loûedrayie, louedrayie ou voulè).<br />

livre (relier un -), loc.v.<br />

eur’<strong>la</strong>yie, eur<strong>la</strong>yie, eur’loiyie ou eurloiyie, v.<br />

Nous le regardons relier un recueil.<br />

Nôs l’ ravotans eur’<strong>la</strong>yie (eur<strong>la</strong>yie, eur’loiyie ou<br />

eurloiyie) ïn feuyat.<br />

livre (relier un -), loc.v. Elle fera relier ce livre. r’<strong>la</strong>yie, r<strong>la</strong>yie, r’loiyie ou rloiyie, v. Èlle veut faire è<br />

r’<strong>la</strong>yie (r<strong>la</strong>yie, r’loiyie ou rloiyie) ci yivre.<br />

livrer le passage (<strong>la</strong>is<strong>se</strong>r pas<strong>se</strong>r, permettre de pas<strong>se</strong>r), livraie (ou yivraie) l’ péssaidge, loc.v.<br />

loc.v. Le douanier nous livre le passage.<br />

L’ d’vanie nôs livre (ou yivre) le péssaidge.<br />

livrer (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> mettre au pouvoir, entre les mains de), s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />

v.pron. Il s’est livré après une longue résistance. È s’ ât livrè (ou yivrè) aiprés ènne grante eur’jippe.<br />

livrer (<strong>se</strong> - ; <strong>se</strong> remettre, <strong>se</strong> confier), v.pron.<br />

s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />

Plus il <strong>se</strong> livre, plus il me p<strong>la</strong>ît.<br />

Pus qu’ è s’ livre (ou yivre), pus qu’ è m’ piaît.<br />

livrer (<strong>se</strong> - ; faire don de soi-même), v.pron. s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />

74


Son cœur ne <strong>se</strong> livre pas facilement. Son tiûere <strong>se</strong> n’ livre (ou yivre) pe soîe.<br />

livrer (<strong>se</strong> - ; accorder <strong>se</strong>s faveurs, en par<strong>la</strong>nt d’une s’ livraie ou s’ yivraie, v.pron.<br />

femme), v.pron. Cette benête s’est livrée à lui.<br />

Ç’te beûjonne s’ ât livrè (ou yivrè) en lu.<br />

livrer (<strong>se</strong> - à ; s’adonner à), loc.v. Il ne devrait pas <strong>se</strong> s’ livraie en ou s’ yivraie en, loc.v. È <strong>se</strong> n’ dairait p’<br />

livrer à ces <strong>se</strong>nsations fortes.<br />

livraie (ou yivraie) en ces foûetches <strong>se</strong>inchâchions. Pour<br />

des raisons de prononciation, il faut parfois remp<strong>la</strong>cer en<br />

par â (au) ou par és (aux))<br />

livres (cent -; ancien quintal), loc.nom.f. Il nous reste ceint ou cent, n.m. È nôs d’moére craibïn encoé ïn ceint<br />

peut-être encore cent livres de farine.<br />

(ou cent) d’ fairainne.<br />

livresque (qui vient des livres, qui est purement littéraire, livrèchque, livrèchtçhe, yivrèchque ou yivrèchtçhe (sans<br />

théorique), adj. Il a des connaissances livresques. marque <strong>du</strong> fém.), adj. Èl é des livrèchques (livrèchtçhes,<br />

yivrèchques ou yivrèchtçhes) cognéchainches.<br />

livret (en musique : texte <strong>sur</strong> lequel est écrite <strong>la</strong> musique livrat ou yivrat, n.m.<br />

d’une œuvre lirique), n.m. Qui a écrit ce livret ? Tiu ât-ç’ qu’ é graiy’nè ci livrat (ou yivrat) ?<br />

livreur (personne qui livre, transporte une marchandi<strong>se</strong>), livrou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yivrou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

n.m. C’est le livreur d’un grand magasin.<br />

Ç’ ât l’ livrou (ou yivrou) d’ ïn grôs maigaisïn.<br />

loader (mot ang<strong>la</strong>is ; engin capable d’as<strong>sur</strong>er le<br />

tchairdgeouje ou tchairdgeou<strong>se</strong>, n.f.<br />

chargement des déb<strong>la</strong>is <strong>sur</strong> un camion), n.m.<br />

Maintenant, il a un loader.<br />

Mit’naint, èl é ènne tchairdgeouje (ou tchairdgeouje).<br />

lob (mot ang<strong>la</strong>is ; en tennis : coup qui consiste à envoyer tchaindèlle, tchaindèye, tchaindoile, tchaindoiye ou<br />

<strong>la</strong> balle par-dessus <strong>la</strong> tête <strong>du</strong> joueur), n.m. Ce joueur sait tchaindoye, n.f. Ci djvou sait bïn faire les tchaindèlles<br />

bien faire les lobs.<br />

(tchaindèyes, tchaindoiles, tchaindoiyes ou tchaindoyes).<br />

lobaire (en anatomie, re<strong>la</strong>tif à un lobe), adj.<br />

airrondére ou rondére, (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Il souffre d’un mal lobaire <strong>du</strong> cervelet.<br />

È <strong>se</strong>ûffre d’ ïn airrondére (ou rondére) mâ di sévrelèt.<br />

lobby (mot ang<strong>la</strong>is ; groupe de pression), n.m. Il faut tchaiye, tchâtche, tchatche ou tchaye, n.f. È fât t’ni<br />

tenir compte des lobbies des pro<strong>du</strong>cteurs américains de compte des tchaiyes (tchâtches, tchatches ou tchayes) des<br />

gaz.<br />

aiméricains prô<strong>du</strong>jous d’ gaz.<br />

lobe (partie arrondie et sail<strong>la</strong>nte de divers organes), n.m. airronde, n.f.<br />

Un lobe <strong>du</strong> cervelet est ma<strong>la</strong>de.<br />

Ènne airronde di sévrelèt ât ma<strong>la</strong>ite.<br />

lobé (divisé en lobes), adj.<br />

airrondè, e ou rondè, e, adj.<br />

Le chêne a des feuilles lobées.<br />

L’ tchéne é des airrondèes (ou rondèes) feuyes.<br />

lobectomie (opération par <strong>la</strong>quelle on enlève un lobe), airrondedécope, n.f.<br />

n.f. Il <strong>se</strong> remet d’une lobectomie.<br />

È <strong>se</strong> r’bote d’ ènne airrondedécope.<br />

lobotomie (opération de neurochirirgie), n.f.<br />

cèrvédécope, n.f.<br />

Elle a subi une lobotomie.<br />

Èlle é chubi ènne cèrvédécope.<br />

lobu<strong>la</strong>ire (en anatomie, qui a l’aspect d’un lobule), adj. airrond’nére ou rond’nére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

On voit des traces lobu<strong>la</strong>ires <strong>sur</strong> les poumons.<br />

An voit des airrond’néres (ou rond’néres) traices chus les<br />

polmons.<br />

lobule (petit lobe), n.m. Elle a une excroissance <strong>sur</strong> le airrond’nat ou rond’nat, n.m. Èlle é ènne crâchure chus<br />

lobule de l’oreille.<br />

l’ airrond’nat (ou l’ rond’nat) d’ l’ araye.<br />

lobuleux (en anatomie : qui est composé de lobules), adj. airrond’nou, ou<strong>se</strong>, ouje ou rond’nou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Ce tissu est lobuleux lobuleux.<br />

Ci tichu ât airrond’nou (ou rond’nou).<br />

local (qui concerne un lieu), adj.<br />

yuâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ils ont revêtu leurs costumes locaux.<br />

Èls aint botè yos yuâs vétures.<br />

local (qui n’affecte qu’une partie <strong>du</strong> corps), adj. yuâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle n’a qu’une bles<strong>sur</strong>e locale.<br />

Èlle n’ é ran qu’ ènne yuâ bieûmure.<br />

local (partie d’un bâtiment), n.m. Ce local est trop petit. yuâ, n.m. Ci yuâ ât trop p’tét.<br />

localement, adv. Il a plu localement. yuâment, adv. Èl é pieût yuâment.<br />

localisable, adj. Le corps de <strong>la</strong> victime n’est pas encore yuâbye ou yuâyijâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. L’ coûe<br />

localisable.<br />

d’ <strong>la</strong>i vitçhtinme n’ ât p’ encoé yuâbye (ou yuâyijâbye).<br />

localisateur (qui locali<strong>se</strong>), adj.<br />

yuâyijou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Le médecin a vu une tache localisatrice <strong>du</strong> mal.<br />

L’ méd’cïn é vu ènne yuâyijou<strong>se</strong> taitche di mâ.<br />

localisation (action de situer), n.f.<br />

yuâyijâchion, n.f.<br />

Je suis certain qu’il y a une erreur de localisation. I <strong>se</strong>us chur qu’ è y é ènne fâte de yuâyijâchion.<br />

localisé (situé en un endroit), adj.<br />

yuâyijè, e, adj.<br />

Pour le moment, c’est un conflit localisé.<br />

Po l’ môment, ç’ ât ïn yuâyijè confyit.<br />

locali<strong>se</strong>r (circonscrire), v.<br />

yuâyijaie, v.<br />

Ils n’ont pas pu locali<strong>se</strong>r l’incendie.<br />

Ès n’ aint p’ poéyu yuâyijaie l’ envoélèe.<br />

locali<strong>se</strong>r (situer), v.<br />

yuâyijaie, v.<br />

Il essaie de locali<strong>se</strong>r un bruit.<br />

Èl épreuve de yuâyijaie ïn brut.<br />

75


localité, n.f.<br />

<strong>Les</strong> deux localités <strong>se</strong> touchent.<br />

local (petit -), loc.nom.m.<br />

Le petit local des outils est rempli.<br />

local (petit -), loc.nom.m.<br />

Elle est dans notre petit local.<br />

location (donner en - ou mettre en -), loc.v.<br />

Nous donnons (ou mettons) notre domaine en location.<br />

location (donner en - ou mettre en -), loc.v.<br />

Il devra donner (ou mettre) son bien en location.<br />

locher (<strong>se</strong>couer un arbre pour en faire tomber les fruits),<br />

loc.v. Nous lochons nos pruniers.<br />

locomotive, n.f.<br />

C’est lui qui con<strong>du</strong>it <strong>la</strong> locomotive.<br />

locomotive (dispositif p<strong>la</strong>cé devant une -; chas<strong>se</strong>pierres:<br />

qui chas<strong>se</strong> les pierres, etc.), n.m. Le dispositif<br />

p<strong>la</strong>cé devant <strong>la</strong> locomotive a chassé une branche.<br />

locu<strong>la</strong>ire, loculé ou loculeux (en botanique : partagé en<br />

plusieurs loges), adj. Ce fruit est locu<strong>la</strong>ire (loculé ou<br />

loculeux).<br />

locuste (criquet migrateur), n.f.<br />

Il y a une invasion de locustes.<br />

locuste (sauterelle verte), n.f.<br />

Elle a peur d’une locuste.<br />

locuteur (celui qui parle), n.m.<br />

Ces locuteurs ne sont pas d’accord.<br />

locution (manière de parler, de s’exprimer), n.f.<br />

Sa locution n’est pas bonne.<br />

locution (groupe de mots formant une unité lexicale), n.f.<br />

Il a tra<strong>du</strong>it ce mot par une locution.<br />

logarithme (en mathématique : exposant dont il faut,<br />

pour obtenir un nombre donné, affecter un nombre appelé<br />

<strong>la</strong> ba<strong>se</strong>), n.m. En ba<strong>se</strong> 10, le logarithme de 1000 est 3, car<br />

1000 vaut 10 élevé à <strong>la</strong> puissance 3.<br />

logarithmique (qui a rapport aux logarithmes), adj.<br />

Il fait un calcul logarithmique.<br />

loge (galerie, tribune), n.f.<br />

La reine est dans sa loge.<br />

loge (petit ré<strong>du</strong>it, petite pièce abritant généralement un<br />

<strong>se</strong>ul indivi<strong>du</strong>), n.f. Il <strong>se</strong> retire toujours dans sa loge.<br />

loge (logement habité par le concierge, le portier), n.f.<br />

La concierge n’est pas dans sa loge.<br />

loge (local où <strong>se</strong> réunis<strong>se</strong>nt des francs-maçons), n.f.<br />

<strong>Les</strong> francs-maçons <strong>se</strong> retrouvent dans leur loge.<br />

76<br />

yuây’tè, n.f.<br />

<strong>Les</strong> doûes yuây’tès s’ toutchant.<br />

bolâ (J. Vienat), bo<strong>la</strong>t, cabo<strong>la</strong>t, ré<strong>du</strong>t, rétro ou schopf, n.m.<br />

L’ bolâ (bo<strong>la</strong>t, cabo<strong>la</strong>t, ré<strong>du</strong>t, rétro ou schopf) des utis ât<br />

piein.<br />

eurmige, eurmije, r’mige, rmige, r’mije ou rmije, n.f.<br />

Èlle ât dains note eurmige (eurmije (r’mige, rmige, r’mije<br />

ou rmije).<br />

aiffèrmaie, louaie, piedie, piédie ou pyédie, v.<br />

Nôs aiffèrmans (louans, piedans, piédans ou pyédans)<br />

note bïn.<br />

aillôdaie, aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />

aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />

aimôdyaie ou aimodyaie, v. È veut d’aivoi aillôdaie<br />

(aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />

aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />

aimôdyaie ou aimodyaie) son bïn.<br />

échottaie, v.<br />

Nôs échottans nôs bloûechies.<br />

grïnchouje ou grïnchou<strong>se</strong>, n.f.<br />

Ç’ ât lu qu’ moinne <strong>la</strong>i grïnchouje (ou grïnchou<strong>se</strong>).<br />

tchais<strong>se</strong>-pieres, tches<strong>se</strong>-pieres ou tcheus<strong>se</strong>-pieres, n.m.<br />

L’ tchais<strong>se</strong>-pieres (tches<strong>se</strong>-pieres ou tcheus<strong>se</strong>-pieres) é<br />

toulè ènne braintche.<br />

entchétr’nè, e, adj.<br />

Ci frut ât entchétr’nè.<br />

locuchte ou yocuchte, n.f.<br />

È y é ènne ïnvâjion d’ locuchtes (ou yocuchtes).<br />

locuchte ou yocuchte, n.f.<br />

Èlle é pavou d’ ènne locuchte (ou yocuchte).<br />

locuchou, ou<strong>se</strong>, ouje, locutou, ou<strong>se</strong>, ouje, yocuchou, ou<strong>se</strong>,<br />

ouje ou yocutou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Ces locuchous<br />

(locutous, yocuchous ou yocutous) n’ sont p’ d’ aiccoûe.<br />

locuchion, locution, yocuchion ou yocution, n.f.<br />

Sai locuchion (locution, yocuchion ou yocution) n’ ât p’<br />

boinne.<br />

locuchion, locution, yocuchion ou yocution, n.f.<br />

Èl é trâ<strong>du</strong>t ci mot poi ènne locuchion (locution, yocuchion<br />

ou yocution).<br />

yogarithme, n.m.<br />

En baîje 10, l’ yogarithme de 1000 ât 3, poéchque 1000<br />

vât 10 éy’vè en <strong>la</strong>i puichainche 3.<br />

yogarithmique ou yogarithmitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

adj. È fait ïn yogarithmique (ou yogarithmitçhe) cartiul.<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. Lai raînne ât dains sai leudge (lodge, loidge,<br />

loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. È <strong>se</strong> r’tire aidé dains sai leudge (lodge,<br />

loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. Lai concierdge n’ ât p’ dains sai leudge<br />

(lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. <strong>Les</strong> fraincs-maiçons <strong>se</strong> r’trovant dains yote<br />

leudge (lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge).


loge (en botanique : compartiment qui contient une<br />

anthère, un ovaire, un péricarde), n.f. <strong>Les</strong> loges de <strong>la</strong><br />

pomme renferment les pépins.<br />

loge (en anatomie : cavité où est situé un organe), n.f.<br />

Le médecin regarde <strong>la</strong> loge prostatique.<br />

logeable (où l’on peut habiter, être logé), adj.<br />

Ce ré<strong>du</strong>it n’est pas logeable.<br />

logement (action de loger ou de <strong>se</strong> loger), n.m.<br />

Il as<strong>sur</strong>e le logement à <strong>se</strong>s parents.<br />

logement (cavité dans <strong>la</strong>quelle prend p<strong>la</strong>ce une pièce<br />

mobile ou non), n.m. Il grais<strong>se</strong> le logement <strong>du</strong> roulement<br />

à billes.<br />

loger (mettre une cho<strong>se</strong> quelque part), v.<br />

Où logeras-tu ce meuble ?<br />

loger (faire entrer, faire pénétrer), v.<br />

Il a logé une balle dans <strong>la</strong> cible.<br />

loger (<strong>se</strong> - ; prendre un logement), v.pron.<br />

Elle n’a pas encore trouvé à <strong>se</strong> loger.<br />

loges (être aux premières - ; être à <strong>la</strong> meilleure p<strong>la</strong>ce, en<br />

tant que spectateur), loc.v. Vous étiez aux premières loges.<br />

loggia (mot italien : petite loge, enfoncement formant<br />

balcon ouvert), n.f. J’aimerais bien avoir cette loggia.<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. <strong>Les</strong> leudges (lodges, loidges, loudges,<br />

yeudges, yodges, yoidges ou youdges) d’ <strong>la</strong>i pamme<br />

renfranmant des pépïns.<br />

leudge, lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou<br />

youdge, n.f. L’ méd’cïn raivoéte <strong>la</strong>i prochtatique leudge<br />

(lodge, loidge, loudge, yeudge, yodge, yoidge ou youdge).<br />

leudgeâbye, loidgeâbye, loudgeâbye, yeudgeâbye,<br />

yoidgeâbye ou youdgeâbye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ci ré<strong>du</strong>t n’ ât p’ leudgeâbye (loidgeâbye, loudgeâbye,<br />

yeudgeâbye, yoidgeâbye ou youdgeâbye).<br />

leudg’ment, loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment,<br />

yoidg’ment ou youdg’ment, n.m. Èl aichure le leudg’ment<br />

(loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment, yoidg’ment ou<br />

youdg’ment) en <strong>se</strong>s pairents.<br />

leudg’ment, loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment,<br />

yoidg’ment ou youdg’ment, n.m. È gréche le leudg’ment<br />

(loidg’ment, loudg’ment, yeudg’ment, yoidg’ment ou<br />

youdg’ment) di rôl’ment è bô<strong>la</strong>ttes.<br />

leudgie, lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie<br />

ou youdgie, v. Laivoù qu’ te veus leudgie (lodgie, loidgie,<br />

loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie ou youdgie) ci moubye ?<br />

leudgie, lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie, yoidgie<br />

ou youdgie, v. Èl é leudgie (lodgie, loidgie, loudgie,<br />

yeudgie, yodgie, yoidgie ou youdgie) ïn youpâ dains <strong>la</strong>i<br />

chibye.<br />

s’ leudgie (lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie,<br />

yoidgie ou youdgie), v.pron. Èlle n’ é p’ encoé trovè è<br />

s’ leudgie (lodgie, loidgie, loudgie, yeudgie, yodgie,<br />

yoidgie ou youdgie).<br />

étre és premieres leudges (lodges, loidges, loudges,<br />

yeudges, yodges, yoidges ou youdges, loc.v. Vôs étïns és<br />

premieres leudges (lodges, loidges, loudges, yeudges,<br />

yodges, yoidges ou youdges).<br />

leudgia, lodgia, loidgia, loudgia, yeudgia, yodgia, yoidgia<br />

ou youdgia, n.f. I ainm’rôs bïn aivoi ç’te leudgia (lodgia,<br />

loidgia, loudgia, yeudgia, yodgia, yoidgia ou youdgia).<br />

bïncheuyâ, n.m.<br />

Son boûebat é ïn bïncheuyâ d’ djûes.<br />

bïncheuyïn, ïnne, n.m.<br />

logiciel (en<strong>se</strong>mble de programmes, procédés et règles),<br />

n.m. Son garçonnet a un logiciel de jeux.<br />

logicien (spécialiste de <strong>la</strong> logique), n.m.<br />

C’est un célèbre logicien.<br />

Ç’ ât ïn céyébre bïncheuyïn.<br />

logicien (personne qui raisonne avec méthode, rigueur), bïncheuyïn, ïnne, n.m.<br />

n.m. Parmi les mathématiciens, il y a les intuitifs et les Pairmé les mathémâtichiens, è y é les s’nédgeous pe les<br />

logiciens.<br />

bïncheuyïns.<br />

logicisme (tendance à utili<strong>se</strong>r les méthodes de <strong>la</strong> logique bïncheuyichme, n.m.<br />

dans un autre domaine), n.m. Il ne faut pas abu<strong>se</strong>r <strong>du</strong><br />

logicisme.<br />

È n’ fât p’ aibujaie di bïncheuyichme.<br />

logicisme (tendance à oppo<strong>se</strong>r les méthodes de <strong>la</strong> logique bïncheuyichme, n.m.<br />

à ceux de <strong>la</strong> psychologie), n.m. Ce logicisme dont on Ci bïncheuyichme qu’an djâ<strong>se</strong> nât ran qu’ ènne dyierre d’<br />

parle n’est qu’une guerre d’idées.<br />

aivisâles.<br />

logicisme (tendance à ré<strong>du</strong>ire les mathématiques à <strong>la</strong> bïncheuyichme, n.m.<br />

logique), n.m. Ce logicisme-là a eu <strong>se</strong>s défen<strong>se</strong>urs. Ci bïncheuyichme-li é t’ aivu <strong>se</strong>s défeinchous.<br />

logico-mathématique (qui appartient à <strong>la</strong> logique et aux bïncheuyâ-mathémâtique ou bïncheuyâ-mathémâtitçhe,<br />

mathématiques), adj. Ce travail a une structure logico- adj. Ci traivaiye é ènne bïncheuyâ-mathémâtique (ou<br />

mathématique.<br />

bïncheuyâ-mathémâtitçhe) chtructure.<br />

logico-positivisme (théorie de <strong>la</strong> science unifiée par les bïncheuyâ-pojitivichme, n.m.<br />

structures logico-mathématiques), n.m. Le logicopositivisme<br />

<strong>la</strong> passionne.<br />

L’ bïncheuyâ-pojitivichme <strong>la</strong>i paichione.<br />

logique, adj. Il tient des propos logiques. bïncheuyaint, ainne, adj. È tïnt des bïncheuyaints prepôs.<br />

77


logique, n.f. La logique n’est pas une science facile. bïncheuyaince ou bïncheûyainche, n.f. Lai bïncheuyaince<br />

(ou bïncheûyainche) n’ ât p’ ènne aigie scienche.<br />

logiquement, adv. Elle agit logiquement. bïncheuyain’ment, adj. Èlle aidgeât bïncheuyain’ment.<br />

logis (corps des - ; partie principale d’un bâtiment<br />

d’habitation), loc.nom.m. Le corps des logis est vide.<br />

logis (maréchal des - ; sous-officier de cavalerie ou<br />

d’artillerie), loc.nom.m.<br />

Il fut maréchal des logis.<br />

logiste (élève des Beaux-Arts admis à concourir en loge<br />

pour le Prix de Rome), loc.nom.m. <strong>Les</strong> logistes sont au<br />

concours.<br />

logisticien (spécialiste de <strong>la</strong> logique mathématique), n.m.<br />

Il parle comme un logisticien.<br />

logistique (re<strong>la</strong>tif aux logarithmes utilisés en astronomie),<br />

adj. En astronomie, les nombres sont si grands qu’on<br />

utili<strong>se</strong> bien souvent des logarithmes logistiques.<br />

logistique (re<strong>la</strong>tif aux moyens d’une armée), adj.<br />

Cette armée a de gros moyens logistiques.<br />

logistique (partie de l’arithmétique, de l’algèbre qui<br />

concerne les quatre opérations), n.f. C’est un problème de<br />

logistique.<br />

logistique (logique symbolique), n.f.<br />

Elle fait de <strong>la</strong> logistique.<br />

logistique (militairement : art de combiner tous les<br />

moyens), n.f. L’état-major cache sa logistique.<br />

cô (coûe ou coue) des leudgis (lodgis, loidgis, loudgis,<br />

yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis), loc.nom.m. L’ cô<br />

(coûe ou coue) des leudgis (lodgis, loidgis, loudgis,<br />

yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis) ât veûd.<br />

maîrtchâ (ou mairtchâ) des leudgis (lodgis, loidgis,<br />

loudgis, yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis), loc.nom.m.<br />

È feut maîrtchâ (ou mairtchâ) des leudgis (lodgis, loidgis,<br />

loudgis, yeudgis, yodgis, yoidgis ou youdgis).<br />

leudgichte, lodgichte, loidgichte, loudgichte, yeudgichte,<br />

yodgichte, yoidgichte ou youdgichte, n.m. <strong>Les</strong> leudgichtes<br />

(lodgichtes, loidgichtes, loudgichtes, yeudgichtes,<br />

yodgichtes, yoidgichtes ou youdgichtes) sont â concoué.<br />

bïncheuyichtïn, ïnne, n.m.<br />

È djâ<strong>se</strong> c’ment qu’ ïn bïncheuyichtïn.<br />

bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. En aichtronomie, les nïmbres sont che grôs<br />

qu’ an s’ sie bïn s’vent des bïncheuyichtiques<br />

(ou bïncheuyichtitçhes) yogarithmes.<br />

bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe (sans marque <strong>du</strong><br />

fém.), adj. Ç’t’ aîrmèe é d’ grôs bïncheuyichtiques<br />

(ou bïncheuyichtitçhes) moiyïns.<br />

bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />

Ç’ ât ïn probyème de bïncheuyichtique<br />

(ou bïncheuyichtitçhe).<br />

bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />

Èlle fait d’ <strong>la</strong>i bïncheuyichtique (ou bïncheuyichtitçhe).<br />

bïncheuyichtique ou bïncheuyichtitçhe, n.f.<br />

L’ maidjor-état coitche sai bïncheuyichtique (ou<br />

bïncheuyichtitçhe).<br />

djâso, djaso, jâso, jaso ou pailo, n.m. Ç’te sochietè é<br />

tchaindgie son djâso (djaso, jâso, jaso ou pailo).<br />

lei, loi, rèye, réye, yei ou yoi, n.f.<br />

logo (symbole constituant une marque), n.m. Cette<br />

société a changé son logo.<br />

loi (formule énonçant une corré<strong>la</strong>tion entre des<br />

phénomènes physiques, et vérifiée par l’expérience), n.f.<br />

Il travaille <strong>sur</strong> <strong>la</strong> loi des grands nombres.<br />

È traivaiye chus <strong>la</strong>i lei (loi, rèye, réye, yei ou yoi) des<br />

grôs nïmbres.<br />

loi (titre auquel les monnaies peuvent être fabriquées), n.f. leiye, loiye, yeiye ou yoiye, n.f.<br />

Il détermine <strong>la</strong> loi de ces pièces de monnaie.<br />

Èl ébrede <strong>la</strong>i leiye (loiye, yeiye ou yoiye) d’ ces pieces de<br />

m’noûe.<br />

loi-cadre (loi dont les dispositions générales doivent lei-câdre, lei-cadre, loi-câdre, loi-cadre, yei-câdre, yei-<br />

<strong>se</strong>rvir de cadre à des pextes d’application), n.f. Il faut cadre, yoi-câdre ou yoi-cadre, n.f. È fât aidé r’veni en <strong>la</strong>i<br />

toujours revenir à <strong>la</strong> loi-cadre.<br />

lei-câdre (lei-cadre, loi-câdre, loi-cadre, yei-câdre, yeicadre,<br />

yoi-câdre ou yoi-cadre).<br />

loi, n.f. (hors-<strong>la</strong>- ; indivi<strong>du</strong> qui est mis ou <strong>se</strong> met hors <strong>la</strong> feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />

loi), n.m. Ils recherchent les hors-<strong>la</strong>-loi.<br />

<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. Ès r’tçheurant les feur-<strong>la</strong>i-lei<br />

(feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou<br />

feur-<strong>la</strong>i-yoi).<br />

loi (hors-<strong>la</strong>- ; celui qui s’affranchit des lois, vit en marge feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />

des lois), n.m. Ce hors-<strong>la</strong>-loi ne fait pas de mal. <strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. Ci feur-<strong>la</strong>i-lei (feur-<strong>la</strong>i-loi,<br />

feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi) n’<br />

fait p’ de mâ.<br />

loi (hors <strong>la</strong> - ; qui ne bénéficie plus de <strong>la</strong> protection des feur-<strong>la</strong>i-lei, feur-<strong>la</strong>i-loi, feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<br />

lois), loc. Il s’est mis hors <strong>la</strong> loi.<br />

<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>i-yoi, n.m. È s’ ât botè feur-<strong>la</strong>i-lei (feur<strong>la</strong>i-loi,<br />

feur-<strong>la</strong>i-rèye, feur-<strong>la</strong>i-réye, feur-<strong>la</strong>i-yei ou feur-<strong>la</strong>iyoi).<br />

loin (as<strong>se</strong>z - de), loc.prép. Elle était as<strong>se</strong>z loin de nous, prou feû (feûe, feue, feûs) de, loc.prép. Èlle était prou feû<br />

nous ne l’avons pas reconnue.<br />

(feûe, feue, feûs) d’ nôs, nôs n’ l’ ains p’ r’coégnu.<br />

loin (au -), loc.adv. Le bateau est parti au loin. â <strong>la</strong>ivi, â loin, en <strong>la</strong>ivi ou en lèvi, loc.adv. Lai nèe ât<br />

78


loin (jeter -), loc.v.<br />

Es-tu mieux maintenant que tu as tout jeté loin ?<br />

loin (jeter -), loc.v.<br />

Ce<strong>la</strong> fait mal de le voir ainsi tout jeter loin.<br />

loin (jeter -), loc.v.<br />

Nous regrettons souvent d’avoir jeté loin quelque cho<strong>se</strong>.<br />

lointain (qui est à une grande distance dans l’espace), adj.<br />

Il fera un voyage dans un pays lointain.<br />

lointain (au <strong>se</strong>ns abstrait : qui n’est pas proche, direct),<br />

adj. Elle cherche les cau<strong>se</strong>s lointaines de <strong>la</strong> Révolution.<br />

lointain (qui est très éloigné dans le temps), adj. Il<br />

imagine sa ville dans un avenir lointain.<br />

lointain (partie d’un tableau repré<strong>se</strong>ntant des lieux, des<br />

objets très éloignés <strong>du</strong> premier p<strong>la</strong>n), n.m. Un lointain<br />

vaporeux <strong>se</strong> perd à l’horizon.<br />

lointain (p<strong>la</strong>n situé dans le lointain), n.m.<br />

Elle regarde sans ces<strong>se</strong> le lointain.<br />

lointain (au - ; au loin), loc. Là-bas, au lointain, nous<br />

voyons le troupeau s’avancer.<br />

lointain (dans le - ; au loin), loc. Le bateau a disparu<br />

dans le lointain.<br />

lointain (souvenir -; ressouvenance), loc.nom.m.<br />

Elle n’a rien per<strong>du</strong> de ce souvenir lointain.<br />

loin (très -), loc.adv.<br />

Ils sont partis très loin.<br />

Loire (fleuve de France ; département français), n.pr.f.<br />

Ils naviguent <strong>sur</strong> <strong>la</strong> Loire.<br />

Loiret (rivière françai<strong>se</strong>, affluent de <strong>la</strong> Loire ; département<br />

français), n.pr.m. Ils devraient bientôt arriver dans<br />

le Loiret.<br />

loisir (à -), loc.adv.<br />

Pour avancer dans son travail. il ne faut pas le faire qu’à<br />

loisir.<br />

lombago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire),<br />

n.m. Son lombago est dû à un trop grand effort.<br />

lombago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire,<br />

appelée familièrement tour de reins), n.m.<br />

Un lombago le tient au lit.<br />

79<br />

paitchi â <strong>la</strong>ivi (â loin, en <strong>la</strong>ivi ou en lèvi).<br />

détrure, é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, maindgie, vi<strong>la</strong>pidaie ou<br />

vilipendaie, v. T’ és meu mit’naint qu’ t’ és tot détrut<br />

(é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, maindgie, vi<strong>la</strong>pidè ou vilipendè) ?<br />

é<strong>la</strong>îrdgie, é<strong>la</strong>irdgie, épairpéyie (ou épairpussie) son bïn,<br />

loc.v. Çoli fait mâ d’ le voûere dïnche tot é<strong>la</strong>îrdgie<br />

(é<strong>la</strong>irdgie, épairpéyie ou épairpussie) son bïn.<br />

tchaimpaie poi les f’nétres (ou <strong>la</strong>ivi), loc.v.<br />

S’vent, è nôs en encrât d’ aivoi tchaimpè âtçhe poi les<br />

f’nétres (ou <strong>la</strong>ivi).<br />

<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj.<br />

È veut faire ïn viaidge dains ïn <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn)<br />

paiyis.<br />

<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj.<br />

Èlle tçhie les <strong>la</strong>iv’nïnnes (ou lèv’nïnnes) câ<strong>se</strong>s d’ <strong>la</strong>i<br />

Révoluchion..<br />

<strong>la</strong>iv’nïn, ïnne ou lèv’nïn, ïnne, adj. Èl ïnmaîdgïne sai vèlle<br />

dains ïn <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn) l’ aiv’ni.<br />

<strong>la</strong>iv’nïn ou lèv’nïn, n.m.<br />

Ïn bruss’nou <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn) s’ pie en l’ horijon.<br />

<strong>la</strong>iv’nïn ou lèv’nïn, n.m.<br />

Èlle raivoéte sains airrâte le <strong>la</strong>iv’nïn (ou lèv’nïn).<br />

â <strong>la</strong>iv’nïn ou â lèv’nïn, loc. Li-d’vaint, â <strong>la</strong>iv’nïn (ou â<br />

lèv’nïn), nôs voyans l’ airâ s’ aivaincie.<br />

dains l’ <strong>la</strong>iv’nïn ou dains l’ lèv’nïn, loc. Lai nèe é<br />

déchpairu dains l’ <strong>la</strong>iv’nïn (ou dains l’ lèv’nïn).<br />

r(ou r’)cheuv’niaince, r(ou r’)cheuvniaince,<br />

r(ou r’)cheuv’niainche, r(ou r’)cheuvniainche,<br />

r(ou r’)chev’niaince, r(ou r’)chevniaince,<br />

r(ou r’)chev’niainche, r(ou r’)chevniainche,<br />

r(ou r’)chôv’niaince, r(ou r’)chovniaince,<br />

r(ou r’)chôv’niainche ou r(ou r’)chovniainche, n.f.<br />

Èlle n’ é ran rébiè de ç’te r(ou r’)cheuvniaince<br />

(r(ou r’)cheuvniaince, r(ou r’)cheuv’niainche,<br />

r(ou r’)cheuvniainche, r(ou r’)chev’niaince,<br />

r(ou r’)chevniaince, r(ou r’)chev’niainche,<br />

r(ou r’)chevniainche, r(ou r’)chôv’niaince,<br />

r(ou r’)chovniaince, r(ou r’)chôv’niainche<br />

ou r(ou r’)chovniainche).<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />

eur(ou r’)cheuv’niaince, eur(ou r’)<strong>se</strong>uv’niaince,<br />

r(ou r’)<strong>se</strong>uv’niaince, etc.)<br />

défïn<strong>la</strong>ivi, défïnlèvi ou défïnloin, loc.adv.<br />

Ès sont paitchi défïn<strong>la</strong>ivi (défïnlèvi ou défïnloin).<br />

Leire ou Loire, n.pr.f.<br />

Ès nèevant chus <strong>la</strong>i Leire (ou Loire).<br />

Leirèt ou Loirèt, n.pr.f.<br />

Ès dairïnt bïntôt airrivaie dains l’ Leirèt (ou Loirèt).<br />

è predju temps, è temps predju, è yéji, è yeûji ou è yeuji,<br />

loc.adv. Po aivaincie dains son traivaiye, è le n’ fât p’<br />

faire qu’ è predju temps (è temps predju, è yéji, è yeûji ou<br />

è yeuji).<br />

lumbrâgo, n.m.<br />

Son lumbrago ât daivu en ïn trop grôs l’ éffoûe.<br />

to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons, d’ roégnons,<br />

d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons),<br />

loc.nom.m. Ïn to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons,<br />

d’ roégnons, d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou


lombaire (qui appartient au lombes), adj.<br />

d’ roueyons) l’ tïnt â yét.<br />

lumbrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’homme a cinq vertébres lombaires.<br />

L’ hanne é cïntçhe lumbrâs vartébres.<br />

lombalgie (douleur lombaire), n.f. Il a une lombalgie. lumbrâdeloûe, n.f. Èl é ènne lumbradeloûe.<br />

lombalgie (névralgie lombaire), n.f.<br />

lumbrâmâ, n.f.<br />

Une lombalgie le fait souffrir.<br />

Ïn lumbrâmâ l’ fait è <strong>se</strong>ûffri.<br />

lombard (de Lombardie), adj.<br />

lombrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ils chantent un chant lombard.<br />

Ès tchaintant ïn lombrâ tchaint.<br />

lombarthro<strong>se</strong> (arthro<strong>se</strong> des vertèbres lombaires), n.f. lumbrairthrôje, n.f.<br />

Il est victime d’une lombarthro<strong>se</strong>.<br />

Èl ât vitçhtïnme d’ ènne lumbrairthrôje.<br />

lombes (en anatomie : région postérieure <strong>du</strong> tronc), lumbres, n.m.pl.<br />

n.m.pl. Il a reçu un coup dans <strong>la</strong> région des lombes. Èl é r’ci ïn côp d’ <strong>la</strong>i san des lumbres.<br />

lombo-sacré (en médecine : <strong>du</strong> sacrum et de <strong>la</strong> dernière lumbrâ-chacrè, e, lumbrâ-chaicrè, e, lumbrâ-sacrè, e ou<br />

vertèbre lombaire), adj. Il a mal à une articu<strong>la</strong>tion lombo- lumbrâ-saicrè, e, adj. Èl é mâ en ènne lumbrâ-chacrèe<br />

sacrée.<br />

(lumbrâ-chaicrèe, lumbrâ-sacrèe ou lumbrâ-saicrèe)<br />

l’ airtityulâchion.<br />

lombo-sciatique (en médecine : sciatique associée à des lumbrâ-échiatique ou lumbrâ-échiâtitçhe, n.f.<br />

douleurs lombaires), n.f. Une lombo-sciatique le fait Ènne lumbrâ-échiâtique (ou lumbrâ-échiâtitçhe) le fait è<br />

souffrir.<br />

<strong>se</strong>ûffri.<br />

lombricoïde (qui a l’aspect <strong>du</strong> lombric), adj.<br />

vâjat, atte, vajat, atte, vâsat, atte, vasat, atte, véejat, atte,<br />

vèejat, atte, véesat, atte, vèesat, atte, véjat, atte, vèjat, atte,<br />

vésat, atte, vèsat, atte, viejat, atte, vièjat, atte, viéjat, atte,<br />

viesat, atte, viésat, atte, vièsat, atte, vijat,atte, visat, atte,<br />

voèjat, atte, voéjat, atte, voésat, atte, voèsat, atte, voijat,<br />

Il cherche des ascarides lombricoïdes.<br />

atte ou voisat, atte, adj. È tçhie des vâjats (vajats, vâsats,<br />

vasats, véejats, vèejats, véesats, vèesats, véjats, vèjats,<br />

vésats, vèsats, viejats, vièjats, viéjats, viesats, viésats,<br />

vièsats, vijats, visats, voèjats, voéjats, voésats, voèsats,<br />

voijats ou voisats) l’ aichcairides.<br />

Lomont (partie montagneu<strong>se</strong> <strong>du</strong> Doubs, au sud de <strong>la</strong> Lômont ou Lomont, n.pr.m.<br />

Haute-Ajoie), n.pr.m. Roche-d’Or est <strong>sur</strong> un rep<strong>la</strong>t <strong>du</strong><br />

Lomont.<br />

Roitche-d’Oûe ât chus ïn r’pyaît di Lômont (ou Lomont).<br />

londonien (de Londres), adj.<br />

londonnïn, ïnne, adj.<br />

Il <strong>se</strong> mêle à <strong>la</strong> popu<strong>la</strong>tion londonienne.<br />

È s’ mâçhe és londonnïnnes dgens.<br />

Londonien (habitant de Londres ou originaire de Londonnïn, ïnne, n.pr.m.<br />

Londres), n.pr.m. Elle parle avec un Londonien. Èlle djâ<strong>se</strong> daivô ïn Londonnïn.<br />

Londres (capitale de l’Angle<strong>terre</strong>), n.pr.f.<br />

Londres, n.pr.f.<br />

Londres est une grande et belle ville.<br />

Londres ât ènne grôs<strong>se</strong> pe bèlle vèlle.<br />

londrès (cigare de <strong>la</strong> Havane, fabriqué à l’origine pour les londrèche, n.m.<br />

Ang<strong>la</strong>is), n.m. Il fume des londrès.<br />

È feme des londrèches.<br />

long (au - ; dans toute sa longueur, complètement), â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />

loc.adv. Elle raconte au long ce qu’elle a vu.<br />

Èlle raiconte â graind (graint, grand, grant, long ou<br />

yong) ç’ qu’ èlle é vu.<br />

long (au - cours ; long et lointain), loc.<br />

â graind (graint, grand, grant, long ou yong) coûrre (ou<br />

Il a fait un voyage au long cours.<br />

courre), loc. Èl é fait ïn viaidge â graind (graint, grand,<br />

grant, long ou yong) coûrre (courre).<br />

long (au - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong> â graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />

longueur), loc.prép. Il chemine au long de <strong>la</strong> haie. È tchem’ne â graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />

d’ <strong>la</strong>i baîrre.<br />

long-courrier (<strong>se</strong> dit d’un navire, d’un avion qui fait des graind-corre, graind-corrie, graint-corre, graint-corrie,<br />

transports <strong>sur</strong> un long parcours), adj.<br />

grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, longcorre,<br />

long-corrie, yong-corre ou yong-corrie (sans<br />

Ils montent dans l’avion long-courrier.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ès montant dains l’ graind-corre<br />

(graind-corrie, graint-corre, graint-corrie, grand-corre,<br />

grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, long-corre, longcorrie,<br />

yong-corre ou yong-corrie) l’ oûejé d’ fie.<br />

long-courrier (navire, avion qui fait des transports <strong>sur</strong> un graind-corre, graind-corrie, graint-corre, graint-corrie,<br />

long parcours), n.m.<br />

grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grant-corrie, longcorre,<br />

long-corrie, yong-corre ou yong-corrie, n.m.<br />

Le long-courrier est parti.<br />

L’ graind-corre (graind-corrie, graint-corre, graint-<br />

80


long (de - ; dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur, en longueur),<br />

loc.adv. Il scie une bûche de long.<br />

long (de - en <strong>la</strong>rge ; dans les deux <strong>se</strong>ns, en faisant le<br />

même trajet), loc.<br />

Il <strong>se</strong> promène de long en <strong>la</strong>rge.<br />

long de <strong>la</strong> <strong>se</strong>melle (bande de cuir cousue le - pour <strong>la</strong><br />

consolider; trépointe), loc.nom.f. Le cordonnier m’a dit<br />

qu’il devait remp<strong>la</strong>cer <strong>la</strong> bande de cuir cousue le long de<br />

<strong>la</strong> <strong>se</strong>melle pour les consolider.<br />

long (en - ; dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur, en longueur),<br />

loc.adv. Il coupe une pièce de bois en long.<br />

long (en - et en <strong>la</strong>rge ; complètement, en omettant aucun<br />

élément), loc.<br />

Elle m’a raconté tout ce<strong>la</strong> en long et en <strong>la</strong>rge.<br />

long (en - et en travers), loc.adv.<br />

La p<strong>la</strong>nche est rayée en long et en travers.<br />

longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s d’une aile<br />

d’avion), n.m. Il soude les longerons d’une aile.<br />

longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s longitudinales<br />

d’un chassis), n.m. Un longeron de <strong>la</strong> voiture est brisé.<br />

longeron (chacune des pièces maîtres<strong>se</strong>s longitudinales<br />

d’un pont), n.m. <strong>Les</strong> longerons soutiennent les traver<strong>se</strong>s.<br />

longe (tirer à <strong>la</strong> -, dict <strong>du</strong> monde rural : <strong>se</strong> dit <strong>du</strong> faucon<br />

qui revient auprès de celui qui le gouverne), loc.v.<br />

Le faucon tire à <strong>la</strong> longe.<br />

longiligne, adj.<br />

C’est un jeune homme longiligne.<br />

longitude (coordonnée sphérique), n.f. Montignez et<br />

Courchavon ont à peu près <strong>la</strong> même longitude.<br />

longitudinal (qui est dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur), adj.<br />

C’est un vallon longitudinal qui suit <strong>la</strong> montagne.<br />

longitudinalement (dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong> longueur), adv.<br />

Il coupe longitudinalement cette p<strong>la</strong>nche.<br />

long-jointé (<strong>se</strong> dit d’un cheval aux pâturons trop longs),<br />

adj. Ce pou<strong>la</strong>in est long-jointé.<br />

long (le - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />

longueur), loc.prép. Il marche le long de <strong>la</strong> rivière.<br />

long manche (fouet à -), loc.nom.m. Le long manche <strong>du</strong><br />

fouet est sculpté.<br />

long manche (petite cas<strong>se</strong>role à -; cassotton), loc.nom.f.<br />

J’ai renversé <strong>la</strong> petite cas<strong>se</strong>role à long manche.<br />

long manche (petite cas<strong>se</strong>role à -; cassotton), loc.nom.f.<br />

Elle pui<strong>se</strong> de l’eau avec une petite cas<strong>se</strong>role à long<br />

manche.<br />

long manche (<strong>se</strong>rpe à - <strong>se</strong>rvant à tailler les arbres;<br />

vouge), loc.nom.f. Il porte sa <strong>se</strong>rpe à long manche<br />

<strong>se</strong>rvant à tailler les arbres <strong>sur</strong> l’épaule.<br />

corrie, grand-corre, grand-corrie, grant-corre, grantcorrie,<br />

long-corre, long-corrie, yong-corre ou yong-<br />

corrie) ât paitchi.<br />

de graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />

È sciate ènne beûtche de graind (graint, grand, grant,<br />

long ou yong).<br />

de graind (graint, grand, grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge<br />

(<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

yairdge), loc. È s’ poérmene de graind (graint, grand,<br />

grant, long ou yong) en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge,<br />

yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

brann’sôle, brannsôle, brann’sole, brannsole, raîme ou<br />

raime, n.f. L’ crevoigie m’ é dit qu’ è daivait r’botaie ènne<br />

brann’sôle (brannsôle, brann’sole, brannsole, raîme ou<br />

raime).<br />

81<br />

en graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />

È cope ènne piece de bôs en graind (graint, grand, grant,<br />

long ou yong).<br />

en graind (graint, grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge,<br />

<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge, <strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou<br />

yairdge, loc. Èlle m’ é raicontè tot çoli en graind (graint,<br />

grand, grant, long ou yong) pe en <strong>la</strong>îdge (<strong>la</strong>idge, <strong>la</strong>îrdge,<br />

<strong>la</strong>irdge, yaîdge, yaidge, yaîrdge ou yairdge).<br />

d’ bouic-en-bouèe, d’ bouic-en-bouè<strong>se</strong>, loc.adv.<br />

Lai piaintche ât râyie d’ bouic-en-bouèje (ou d’ bouic-enbouè<strong>se</strong>).<br />

londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />

È leute les londg’rons (ou yondg’rons) d’ ènne âle.<br />

londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />

Ïn londg’ron (ou yondg’ron) d’ <strong>la</strong>i dyïmbarde ât rontu.<br />

londg’ron ou yondg’ron, n.m.<br />

<strong>Les</strong> londg’rons (ou yondg’rons) chôt’nant les traivoiches.<br />

tirie en <strong>la</strong>i londge (ou yondge), loc.v.<br />

L’ fâcon tire en <strong>la</strong>i londge (ou yondge).<br />

grant-<strong>la</strong>ingnou, ou<strong>se</strong>, ouje ou grant-yaingnou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

adj. Ç’ ât ïn grant-<strong>la</strong>ingnou (ou grant-yaingnou) djûene<br />

hanne.<br />

yondgitude, n.f. Mont’gnez pe Cortchavon aint è pô prés<br />

<strong>la</strong>i meinme yondgitude.<br />

yondg’tâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Ç’ ât ïn yondg’tâ vâ qu’ cheût <strong>la</strong>i montaigne<br />

yondg’tâment, adv.<br />

È cope yondg’tâment ci <strong>la</strong>von.<br />

grant-djointè, e, adj.<br />

Ci po<strong>la</strong>in ât grant-djointè.<br />

le graind (graint, grand, grant, long ou yong) di, loc.prép.<br />

È mairtche le graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />

d’ <strong>la</strong>i r’viere.<br />

tchaimboéliere ou tchaimboéyiere, n.f. L’ maindge d’ <strong>la</strong>i<br />

tchaimboéliere (ou tchaimboéyiere) ât schculptè.<br />

tçhaichatte, tçhaissatte, tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou<br />

tyaissatte, n.f. I aî r’vachè <strong>la</strong>i tçhaichatte (tçhaissatte,<br />

tiaichatte, tiaissatte, tyaichatte ou tyaissatte).<br />

tçhaichèt, tçhaissèt, tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt,<br />

n.m. Èlle puje de l’ âve d’ aivô ïn tçhaichèt (tçhaissèt,<br />

tiaichèt, tiaissèt, tyaichèt ou tyaissèt).<br />

voûdge ou voudge, n.f.<br />

È poétche sai voûdge (ou voudge) ch’ l’ épale.


long (scieur de - ; celui qui scie le bois dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong><br />

longueur), loc.nom.m.<br />

J’ai dit au scieur de long de venir chez nous.<br />

long (scieur de - ; celui qui scie le bois dans le <strong>se</strong>ns de <strong>la</strong><br />

longueur), loc.nom.m.<br />

Le scieur de long s’est coupé un doigt.<br />

longs (support <strong>se</strong>rvant à ranger des objets -; râtelier),<br />

loc.nom.m. <strong>Les</strong> soldats mettent leurs fusils dans le<br />

support <strong>se</strong>rvant à les ranger.<br />

longtemps (aussi - que), loc.conj. Travaille aussi<br />

longtemps que tu le peux !<br />

longtemps (depuis -), loc.prép. Nous le voiyions, mais il<br />

n’est plus revenu depuis longtemps.<br />

longtemps (pendant très - ; locution indiquant une<br />

longue prolongation), loc. Pendant très longtemps, on a<br />

cru que le soleil tournait autour de <strong>la</strong> <strong>terre</strong>.<br />

longtemps (rester -), loc.v. En entrant, il avait pourtant<br />

dit qu’il ne resterait pas longtemps !<br />

longtemps (tenir fermement et -), loc.v.<br />

Elle est certaine que <strong>la</strong> couture tiendra fermement et<br />

longtemps.<br />

long (tout au - ; dans toute sa longueur, complètement),<br />

loc.adv. Il l’a expliqué tout au long.<br />

long (tout <strong>du</strong> - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />

longueur), loc.prép. Elle sautille tout <strong>du</strong> long de <strong>la</strong> rue.<br />

long (tout <strong>du</strong> - de ; pendant toute <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée de), loc.prép.<br />

Il a juré tout <strong>du</strong> long <strong>du</strong> voyage.<br />

long (tout le - de ; en côtoyant, en suivant <strong>sur</strong> toute <strong>la</strong><br />

longueur), loc.prép. Elle court tout le long de <strong>la</strong> forêt.<br />

long (tout le - de ; pendant toute <strong>la</strong> <strong>du</strong>rée de), loc.prép.<br />

Nous avons causé tout le long <strong>du</strong> discours.<br />

long (très -), loc.adj.<br />

Il a fait un très long discours.<br />

long (trouver le temps -), loc.v.<br />

En tout cas, je ne trouve pas le temps long.<br />

longue (à <strong>la</strong> - ; avec le temps), loc.adv.<br />

Tout s’u<strong>se</strong> à <strong>la</strong> longue.<br />

raîssattou (raissattou, raîssou, raissou, sciattou ou sciou)<br />

d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.nom.m.<br />

I aî dit â raîssattou (raissattou, raîssou, raissou, sciattou<br />

ou sciou) d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong)<br />

de v’ni tchie nôs.<br />

saîdièt (saidièt, saivoûerattou, saivouerattou, saivoûerou,<br />

saivouerou, saivoûrou, saivourou, savoûerattou,<br />

savouerattou, savoûerou, savouerou, savoûrou,<br />

savourou, sciattou ou sciou) d’ graind (graint, grand,<br />

grant, long ou yong), loc.nom.m. L’ saîdièt (saidièt,<br />

saivoûerattou, saivouerattou, saivoûerou, saivouerou,<br />

saivoûrou, saivourou, savoûerattou, savouerattou,<br />

savoûerou, savouerou, savoûrou, savourou, sciattou ou<br />

sciou) d’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) s’ ât<br />

copè ïn doigt.<br />

raît<strong>la</strong>, rait<strong>la</strong>, raît<strong>la</strong>t, rait<strong>la</strong>t, rét<strong>la</strong>, rèt<strong>la</strong>, rét<strong>la</strong>t, rèt<strong>la</strong>t, rétli,<br />

rètli, rétlie ou rètlie, n.m. <strong>Les</strong> soudaîts botant yôs fie-fûe<br />

dains l’ raît<strong>la</strong> (rait<strong>la</strong>, raît<strong>la</strong>t, rait<strong>la</strong>t, rét<strong>la</strong>, rèt<strong>la</strong>, rét<strong>la</strong>t,<br />

rèt<strong>la</strong>t, rétli, rètli, rétlie ou rètlie).<br />

taint que, loc.conj. Traivaiye taint qu’ (qu’ mis pour que)<br />

t’ le peus !<br />

dâ grant, dâs grant ou das grant, loc.prép. Nôs l’ voiyïns,<br />

mains è n’ ât pus r’veni dâ grant (dâs grant ou das grant).<br />

maintres temps, loc.<br />

Mainstres temps, an ont craiyu qu’ le s’raye virait âtoué<br />

d’ <strong>la</strong>i tiere.<br />

maindgie ènne bos<strong>se</strong> de sâ, loc.v. En entraint, èl aivait<br />

poétchaint dit qu’ è n’ v’<strong>la</strong>it p’ maindgie ènne bos<strong>se</strong> de<br />

sâ !<br />

t’ni bon, tni bon, t’ni côp, tni côp, t’ni l’ côp ou tni l’ côp,<br />

loc.v. Èlle ât chure qu’ <strong>la</strong>i coujure veut t’ni bon (tni bon<br />

t’ni côp, tni côp, t’ni l’ côp ou tni l’ côp).<br />

tot â graind (graint, grand, grant, long ou yong), loc.adv.<br />

È l’ é échpyiquè tot â graind (graint, grand, grant, long ou<br />

yong).<br />

tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />

loc.prép. Èlle sâtille tot l’ graind (graint, grand, grant,<br />

long ou yong) di bôs.<br />

tot di graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />

loc.prép. Èl é djurie tot di graind (graint, grand, grant,<br />

long ou yong) di viaidge.<br />

tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />

loc.prép. È rite tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou<br />

yong) di bôs.<br />

tot l’ graind (graint, grand, grant, long ou yong) di,<br />

loc.prép. Nôs ains djâsè tot l’ graind (graint, grand, grant,<br />

long ou yong) di dichcoué.<br />

défïngraind, e, défïngraint, e, défïngrand, e, défïngrant, e,<br />

défïnlong, e ou défïnyong, e, loc.adj. Èl é fait ïn<br />

défïngraind (défïngraint, défïngrand, défïngrant,<br />

défïnlong ou défïnyong) dichcoué.<br />

s’ embétaie (engnuaie, ennûaie, ennuaie, ennûere,<br />

ennuere, enn’vaie, ennvaie, lédaie, raîjaie, raijaie, raîsaie,<br />

raisaie, sô<strong>la</strong>ie ou so<strong>la</strong>ie), v.pron. En tot câs,<br />

i n’ m’ embéte (m’ engnue, m’ ennûe, m’ ennue,<br />

m’ ennûe, m’ ennue, m’ enn’ve, m’ ennve, me léde, me<br />

raîje, me raije, me raî<strong>se</strong>, me rai<strong>se</strong>, me sôle ou me sole)<br />

pe.<br />

82<br />

en <strong>la</strong>i grainde (grainte, grande, grante, londge, londye,<br />

yondge ou yondye), loc.adv. Tot s’ iuje en <strong>la</strong>i grainde


longue (de - main ; depuis longtemps), loc.adv.<br />

(grainte, grande, grante, londge, londye, yondge ou<br />

yondye).<br />

d’ grainde (grainte, grande, grante, londge, londye,<br />

Je le connais de longue main.<br />

yondge ou yondye) main, loc.adv. I l’ coégnâs d’ grainde<br />

(grainte, grande, grante, londge, londye, yondge ou<br />

yondye) main.<br />

longuement (pendant un long temps), adv.<br />

graind’ment, graint’ment, grand’ment, grant’ment,<br />

Ils <strong>se</strong> sont arrêtés longuement.<br />

long’ment ou yong’ment, adv. Ès s’ sont râtè graind’ment<br />

(graint’ment, grand’ment, grant’ment, long’ment ou<br />

yong’ment).<br />

lope (terme d’injure : pédéraste), n.f.<br />

loupe ou youpe, n.f.<br />

Il a osé lui dire que c’était une lope.<br />

Èl é oûejè y’ dire qu’ ç’ était ènne loupe (ou youpe).<br />

lopette (famillièrement : indivi<strong>du</strong> sans courage, sans loupatte ou youpatte, n.f.<br />

caractère), n.f. Ce pauvre homme, c’est une lopette. Ci poûere hanne, ç’ ât ènne loupatte (ou youpatte).<br />

lopette (terme d’injure : pédéraste), n.f. Sa mère ignore loupatte ou youpatte, n.f. Sai mére ne sait p’ qu’ son<br />

que son fils est une lopette.<br />

boûebe ât ènne loupatte (ou youpatte).<br />

loquace, adj.<br />

djâsou, ou<strong>se</strong>, ouje, djasou, ou<strong>se</strong>, ouje, jâsou, ou<strong>se</strong>, ouje,<br />

Il est bien as<strong>se</strong>z loquace.<br />

jasou, ou<strong>se</strong>, ouje ou pailou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Èl ât bïn prou<br />

(djasou, jâsou, jasou ou pailou).<br />

loquacité, n.f.<br />

djâs’rie, djas’rie, jâs’rie ou jas’rie, n.f.<br />

Leur loquacité est fatigante.<br />

Yote djâs’rie (djas’rie, jâs’rie ou jas’rie) ât sô<strong>la</strong>inne.<br />

loque (vêtement en -), loc.nom.m. Il va dans <strong>se</strong>s beurleûtche ou beurleutche, n.f. È vait dains <strong>se</strong>s<br />

vêtements en loque.<br />

beurleûtches (ou beurleutches).<br />

lord (titre de nobles<strong>se</strong> en Angle<strong>terre</strong>), n.m.<br />

lour, n.m.<br />

Nous sommes devant <strong>la</strong> Chambre des lords.<br />

Nôs sons d’vaint <strong>la</strong>i Tchaimbre des lours.<br />

lord-maire (maire élu de certaines grandes villes lour-mére, n.m.<br />

ang<strong>la</strong>i<strong>se</strong>s), n.m. Il est lord-maire de Londres.<br />

Èl ât lour-mére de Londres.<br />

lordo<strong>se</strong> (en anatomie : courbure normale de <strong>la</strong> colonne aich’nôje, aichnôje, aiss’nôje, aissnôje ou cïntrôje, n.f.<br />

vertébrale lombaire), n.f. Cette image montre une lordo<strong>se</strong> Ç’t’ ïnmaîdge môtre ènne normâ l’aich’nôje (l’ aichnôje,<br />

normale.<br />

l’ aiss’nôje, l’ aissnôje ou cïntrôje).<br />

lordo<strong>se</strong> (en médecine : exagération anormale de <strong>la</strong> aich’nôje, aichnôje, aiss’nôje, aissnôje ou cïntrôje, n.f.<br />

cambrure <strong>du</strong> dos), n.f. Il est temps de redres<strong>se</strong>r cette Èl ât temps de r’drassie ç’t’aich’nôje (ç’t’ aichnôje,<br />

lordo<strong>se</strong>.<br />

ç’t’ aiss’nôje, ç’t’ aissnôje ou ç’te cïntrôje).<br />

lorgnette, n.f.<br />

midyatte, n.f.<br />

Elle regarde par le petit bout de <strong>la</strong> lorgnette.<br />

Èlle raivoéte poi le p’tét bout d’ <strong>la</strong>i midyatte.<br />

lorgnon, n.m. Il a per<strong>du</strong> son lorgnon. midyou, n.m. Èl é predju son midyou.<br />

Lorraine (petit vent venant de -), loc.nom.m.<br />

loûeraînatte, louerainatte, loûeraînnatte, louerainnatte<br />

(G. Brahier), loûerraînatte, louerrainatte, loûerraînnatte ou<br />

Le petit vent venant de Lorraine souffle.<br />

louerrainnatte, n.pr.f. Lai loûerainatte (louerainatte,<br />

loûeraînnatte, louerainnatte, loûerraînatte, louerrainatte,<br />

loûerraînnatte ou louerrainnatte) çhoûeçhe.<br />

lors de <strong>la</strong> chas<strong>se</strong> aux oi<strong>se</strong>aux (hotte employée -; en tchairote, n.f.<br />

fr.rég.: charote), loc.nom.f. Sa hotte employée lors de <strong>la</strong><br />

chas<strong>se</strong> aux oi<strong>se</strong>aux est bientôt pleine.<br />

Sai tchairotte ât bïntôt pieinne.<br />

lors (dès -), loc.adv. Dès lors il pourra m’aider. dâdon, adv. Dâdon è m’ veut poéyait édie.<br />

lo<strong>se</strong>r (mot ang<strong>la</strong>is ; familièrement : perdant), n.m. loûejaint, ainne, n.m.<br />

C’est un mauvais lo<strong>se</strong>r.<br />

Ç’ ât ïn croûeye loûejaint.<br />

lot (partie d’un tout que l’on partage), n.m.<br />

lô, n.m.<br />

Chacun a eu son lot.<br />

Tchétçhun é t’ aivu son lô.<br />

lot (quantité de marchandi<strong>se</strong>s), n.m.<br />

lô, n.m.<br />

Il rapporte un lot de chiffons.<br />

È raippoétche ïn lô d’ gayes.<br />

lot (ce que <strong>la</strong> destinée ré<strong>se</strong>rve), n.m.<br />

lô, n.m.<br />

Elle a eu son lot de misère.<br />

Èlle é t’ aivu son lô d’ mijére.<br />

lote ou lotte (poisson d’eau douce), n.f.<br />

leute (Montignez), n.f.<br />

Il a attrapé une lote (ou lotte).<br />

Èl é aittraipè ènne leute.<br />

lote ou lotte (poisson de mer), n.f.<br />

leute de mèe, loc.nom.f.<br />

Nous avons mangé de <strong>la</strong> lote (ou lotte).<br />

Nôs ains maindgie d’ <strong>la</strong>i leute de mèe.<br />

loterie (ce qui est gouverné par le hasard), n.f.<br />

lot’rie, lotrie, yot’rie ou yotrie, n.f.<br />

La vie est une loterie.<br />

Lai vétçhainche ât ènne lot’rie (lotrie, yot’rie ou yotrie).<br />

lotharingien (en géolugie : <strong>se</strong> dit de l’étage <strong>du</strong> lias louthérïngïn, ïnne, adj.<br />

83


compris entre le sinémurien et le charmouthien), adj. Il<br />

extrait de <strong>la</strong> roche lotharingienne.<br />

È traît d’ <strong>la</strong>i louthérïngïnne roitche.<br />

lotharingien (étage <strong>du</strong> lias compris entre le sinémurien et louthérïngïn, n.m.<br />

le charmouthien), n.m. Ce calcaire ocreux vient <strong>du</strong><br />

lotharingrien.<br />

C’t’ oucrouje groûege vïnt di louthérïngïn.<br />

loti (favorisé, défavorisé par le sort), n.f.<br />

loti ou yoti (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Elle est mal lotie.<br />

Èlle ât mâ loti (ou yoti).<br />

lotier (herbe annuelle ou vivace), n.m.<br />

lotie ou yotie, n.m.<br />

La vache mange <strong>du</strong> lotier corniculé.<br />

Lai vaitche maindge di cornityulè lotie (ou yotie).<br />

lotion (action de <strong>se</strong> faire couler un liquide <strong>sur</strong> le corps), <strong>la</strong>ivaidge ou yaivaidge, n.m.<br />

n.f. Elle fait des lotions <strong>sur</strong> une p<strong>la</strong>ie.<br />

Èlle fait des <strong>la</strong>ivaidges (ou yaivaidges) chus ènne pyaie.<br />

lotion (liquide pour <strong>se</strong> <strong>la</strong>ver), n.f. Elle a acheté une lotion <strong>la</strong>ivure, lochion, yaivure ou yochion, n.f. Èlle é aitch’tè<br />

capil<strong>la</strong>ire.<br />

ènne tchvelâ <strong>la</strong>ivure (lochion, yaivure ou yochion).<br />

lotionner (soumettre à une lotion), v.<br />

<strong>la</strong>ivaie, lochionnaie, yaivaie ou yochionnaie, v.<br />

Tu devrais lotionner ton genou.<br />

Te dairôs <strong>la</strong>ivaie (lochionnaie, yaivaie ou yochionnaie)<br />

ton dg’nonye.<br />

lotir (partager, répartir par lots), v.<br />

loti ou yoti, v.<br />

Ils lotis<strong>se</strong>nt les immeubles.<br />

Ès lotéchant (ou yotéchant) les immoubyes.<br />

lotir (mettre enpos<strong>se</strong>ssion d’un lot), v.<br />

loti ou yoti, v.<br />

Il a loti son frère de cette forêt.<br />

Èl é loti (ou yoti) son frére de ci bôs.<br />

lotis<strong>se</strong>ment (action de répartir par lots), n.m.<br />

lotéch’ment ou yotéch’ment, n.m.<br />

C’est le jour <strong>du</strong> lotis<strong>se</strong>ment de leur bien.<br />

Ç’ ât l’ djoué di lotéch’ment (ou yotéch’ment) d’ yote bïn.<br />

lotis<strong>se</strong>ment (le terrain loti ; chacune des parcelles de ce lotéch’ment ou yotéch’ment, n.m.<br />

terrain), n.m. Elle fait le tour de son lotis<strong>se</strong>ment. Èlle fait l’ toué d’ son lotéch’ment (ou yotéch’ment).<br />

lotis<strong>se</strong>ur (personne qui partage les terrains en lots), n.m. lotéchou, ou<strong>se</strong>, ouje ou yotéchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m.<br />

Le lotis<strong>se</strong>ur doit être juste.<br />

L’ lotéchou (ou yotéchou) dait étre djeûte.<br />

loto (jeu de hasard), n.m. Vous ne jouez jamais au loto. lôto ou yôto, n.m. Vôs n’ djûetes dj’mais â lôto (ou yôto).<br />

lotus (p<strong>la</strong>nte dicotylédone, <strong>se</strong>mb<strong>la</strong>ble au nénuphar), n.m. lotuche ou yotuche, n.m.<br />

Elle a vu des lotus dans le Nil.<br />

Èlle é vu des lotuches (ou yotuches) dains l’ Nil.<br />

louanges (combler de -), loc.v. Tout le monde le comb<strong>la</strong>it yi mannaie (moénaie ou moinnaie) féte, loc.v. Tot l’<br />

de louanges.<br />

monde yi mannait, moénait (ou moinnait) féte.<br />

louche (lèche-; fr.rég.), n.m.<br />

<strong>la</strong>tche-potche, loitche-potche, yatche-potche ou yoitche-<br />

Avec ton lèche-louche, tu es quitte de faire <strong>la</strong> vais<strong>se</strong>lle. potche, n.m. D’aivô ton <strong>la</strong>tche-potche (loitche-potche,<br />

yatche-potche ou yoitche-potche), t’ n’ és p’ fâte de<br />

nenttayie les aij’ments.<br />

(on trouve aussi ces noms sous les formes : <strong>la</strong>tche-pot<strong>se</strong>,<br />

etc. (voir les différentes tra<strong>du</strong>ctions patoi<strong>se</strong>s <strong>du</strong> nom<br />

français : louche))<br />

louer (prendre à loyer, en location, à bail), v.<br />

aillôdaie, aimôdiaie, aimodiaie, aimô<strong>du</strong>aie, aimo<strong>du</strong>aie,<br />

aimôd’vaie, aimôdvaie, aimod’vaie, aimodvaie,<br />

Il a loué une maison.<br />

aimôdyaie ou aimodyaie, v. Èl é aillôdè (aimôdiè,<br />

aimodiè, aimô<strong>du</strong>è, aimo<strong>du</strong>è, aimôd’vè, aimôdvè,<br />

aimod’vè, aimodvè, aimôdyè ou aimodyè) ènne mâjon.<br />

loueu<strong>se</strong> de chai<strong>se</strong>s (chaisière), loc.nom.f.<br />

sèlliere ou sèyiere, n.f.<br />

Elle est loueu<strong>se</strong> de chai<strong>se</strong>s à l’égli<strong>se</strong>.<br />

Èlle ât sèlliere (ou sèyiere) â môtie.<br />

loufoque, adj.<br />

fôlâyou, ou<strong>se</strong>, ouje, fô<strong>la</strong>you, ou<strong>se</strong>, ouje ou fôloiyou, ou<strong>se</strong>,<br />

C’est une histoire loufoque.<br />

ouje, adj. Ç’ ât ènne fôlâyou<strong>se</strong> (fô<strong>la</strong>you<strong>se</strong> ou fôloiyou<strong>se</strong>)<br />

hichtoire.<br />

loufoquerie, n.f. Leurs loufoqueries nous ont fait rire. fôlây’rie, fô<strong>la</strong>y’rie ou fôloiy’rie, n.f. Yôs fôlây’ries<br />

(fô<strong>la</strong>y’ries ou fôloiy’ries) nôs aint fait è rire.<br />

Louis (Petit -), loc.nom.pr.m. C’est le Petit Louis qui a Dyidyis, n.pr.m. Ç’ ât l’ Dyidyis qu’ é détrip’nè mon<br />

déchiqueté mon carnet.<br />

r’tieuy’rat.<br />

loup (au -), interj. C’était trop tard lorsque le berger â loup! ou â youp ! interj. C’ était trop taîd tiaind qu’ le<br />

cria: au loup!<br />

bardgie breûyé: â loup (ou â youp)!<br />

loup (avoir vu le - ; ne plus être novice), loc.v.<br />

aivoi vu l’ loup (ou youp), loc.v.<br />

Elle croit qu’elle a vu le loup !<br />

Èlle crait qu’ èlle é vu l’ loup (ou youp)!<br />

loup-cervier (autre nom <strong>du</strong> lynx), n.m. Le loup-cervier céervie-loup ou céervie-youp, n.m. L’ céervie-loup (ou<br />

chas<strong>se</strong> même les cerfs.<br />

céervie-youp) tcheus<strong>se</strong> meinme les cées.<br />

loup (dieu - ; dans l’antiquité : à Rome, Lupercus, dieu de dûe loup ou dûe youp, loc.nom.m.<br />

<strong>la</strong> fécondité), loc.nom.m. On comprend pourquoi les An comprend poquoi qu’ les Romains aidôrïnt yote dûe<br />

84


Romains adoraient leur dieu loup. loup (ou dûe youp).<br />

loup (queue de - ; nom vulgaire de <strong>la</strong> digitale pourpre), quoûe d’ loup ou quoûe d’ youp, loc.nom.f.<br />

loc.nom.f. Elle fait un bouquet de queues de loup. Èlle fait ïn boquat d’ quoûes d’ loup (ou quoûes d’ youp).<br />

lourdau (gros -), loc.nom.m.<br />

sait d’ mèrde (miedge, mièdge, miedre ou mierde),<br />

Ce gros lourdau a <strong>du</strong> mal de suivre.<br />

loc.nom.m. Ci sait d’ mèrde (miedge, mièdge, miedre ou<br />

mierde) é di mâ d’ cheûdre.<br />

lourdaude (personne -; ma<strong>la</strong>droite), loc.nom.f. Elle a<br />

toujours été une personne lourdaude.<br />

malbroue, n.f. Ç’ât aidé aivu ènne malbroue.<br />

lourde (fille -, qui manque de fines<strong>se</strong>, de subtilité), baîch’noye, baîchnoye, baich’noye ou baichnoye, n.f.<br />

loc.nom.f. Elle ne pè<strong>se</strong> peut-être que cinquante kilos, Èlle ne page craibïn ran qu’ cïnquante kilos, mains ç’ ât<br />

mais c’est une fille lourde.<br />

ènne baîch’noye (baîchnoye, baich’noye<br />

ou baichnoye).<br />

lourde (fille -, qui souffre d’un excès de poids), baîch’noye, baîchnoye, baich’noye ou baichnoye, n.f.<br />

loc.nom.f. Il y a des hommes qui aiment les filles lourdes. È y é des hannes qu’ ainmant les baîch’noyes (baîchnoyes,<br />

baich’noyes ou baichnoyes).<br />

Lourdes (ville françai<strong>se</strong>), n.pr.f.<br />

Lourdes, n.pr.f.<br />

Elles vont au pèlerinage de Lourdes.<br />

Èlles vaint â viaidge de Lourdes.<br />

lourd (personne à l’esprit -), loc.nom.f. Je n’ai pas pu véye dyètte (galeutche ou guètte), loc.nom.f. I n’ aî<br />

faire comprendre ce<strong>la</strong> à cette personne à l’esprit lourd. p’ poéyu faire è compâre çoli en ç’te véye dyètte<br />

(galeutche ou guètte).<br />

loustic (amu<strong>se</strong>ur attitré d’une compagnie), n.m. caimpaidgïn, louchtic ou youchtic (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

C’est le louchtic <strong>du</strong> lieu.<br />

n.m. Ç’ ât l’ caimpaidgïn (louchtic ou youchtic) di yûe.<br />

loustic (indivi<strong>du</strong> facétieux), n.m.<br />

caimpaidgïn, louchtic ou youchtic (sans marque <strong>du</strong> fém.),<br />

Cet élève fait le louchtic.<br />

n.m. Ç’t’ éyeuve fait l’ caimpaidgïn (louchtic ou youchtic).<br />

loyal (conforme à <strong>la</strong> loi), adj.<br />

leiyâ, loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Cette marchandi<strong>se</strong> est de qualité loyale.<br />

Ç’te mairtchaindie ât d’ leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ)<br />

quailitè.<br />

loyal (qui est entièrement fidèle aux engagements pris), leiyâ, loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Elle a un ami loyal.<br />

Èlle é ïn leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ) l’ aimi.<br />

loyale (à <strong>la</strong> - ; loyalement), loc.adv.<br />

en <strong>la</strong>i leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ), loc.adv.<br />

Ils ont combattu à <strong>la</strong> loyale.<br />

Èls aint combaittu en <strong>la</strong>i leiyâ (loiyâ, yeiyâ ou yoiyâ).<br />

loyalement (d’une manière loyale, honnête), adv. leiyâment, loiyâment, yeiyâment ou yoiyâment, adv.<br />

Ils ont discuté loyalement.<br />

Èls aint dichcutè leiyâment (loiyâment, yeiyâment ou<br />

yoiyâment).<br />

loyalisme (fidélité aux institutions établies), n.m. leiyâlichme, leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme,<br />

yeiyâlichme, yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme,<br />

Ces personnes ont un loyalisme républicain.<br />

n.m. Ces dgens aint ïn répubyicain leiyâlichme<br />

(leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme, yeiyâlichme,<br />

yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme).<br />

loyalisme (attachement dévoué à une cau<strong>se</strong>), n.m. leiyâlichme, leiyâyichme, loiyâlichme, loiyâyichme,<br />

yeiyâlichme, yeiyâyichme, yoiyâlichme ou yoiyâyichme,<br />

Il a montré son loyalisme envers son parti.<br />

n.m. Èl é môtrè son leiyâlichme (leiyâyichme,<br />

loiyâlichme, loiyâyichme, yeiyâlichme, yeiyâyichme,<br />

yoiyâlichme ou yoiyâyichme) envâ son paitchi.<br />

loyaliste (qui a des <strong>se</strong>ntiments de loyalisme), adj. leiyâlichte, leiyâyichte, loiyâlichte, loiyâyichte,<br />

yeiyâlichte, yeiyâyichte, yoiyâlichte ou yoiyâyichte (sans<br />

C’est une personne loyaliste.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne leiyâlichte (leiyâyichte,<br />

loiyâlichte, loiyâyichte, yeiyâlichte, yeiyâyichte,<br />

yoiyâlichte ou yoiyâyichte) dgen.<br />

loyaliste (celui qui a des <strong>se</strong>ntiments de loyalisme), n.m. leiyâlichte, leiyâyichte, loiyâlichte, loiyâyichte,<br />

yeiyâlichte, yeiyâyichte, yoiyâlichte ou yoiyâyichte (sans<br />

On aime les loyalistes.<br />

marque <strong>du</strong> fém.), n.m. An ainme les leiyâlichtes<br />

(leiyâyichtes, loiyâlichtes, loiyâyichtes, yeiyâlichtes,<br />

yeiyâyichtes, yoiyâlichtes ou yoiyâyichtes).<br />

Loyalistes (colons ang<strong>la</strong>is qui restèrent fidèles au Leiyâlichtes, Leiyâyichtes, Loiyâlichtes, Loiyâyichtes,<br />

gouvernement ang<strong>la</strong>is <strong>du</strong>rant <strong>la</strong> guerre d’Indépendance), Yeiyâlichtes, Yeiyâyichtes, Yoiyâlichtes ou Yoiyâyichtes,<br />

n.m.pl. Après <strong>la</strong> guerre, de nombreux Loyalistes n.m.pl. Aiprés <strong>la</strong>i dyierre, brâment d’ Leiyâlichtes<br />

gagnèrent le Canada.<br />

(Leiyâyichtes, Yoiyâlichtes, Yoiyâyichtes, Yeiyâlichtes,<br />

Yeiyâyichtes, Yoiyâlichtes ou Yoiyâyichtes)<br />

dyaingnainnent le Cainaida.<br />

85


loyauté (caractère loyal, fidélité à tenir <strong>se</strong>s engagements),<br />

n.f. Il reconnaît <strong>se</strong>s fautes avec loyauté.<br />

leiyâtè, loiyâtè, yeiyâtè ou yoiyâtè, n.f.<br />

È r’coégnât <strong>se</strong>s fâtes d’aivô leiyâtè (loiyâtè, yeiyâtè ou<br />

yoiyâtè).<br />

loiyie, n.m.<br />

È n’ rébie p’ de paiyie l’ loiyie.<br />

cens<strong>se</strong>, n.m.<br />

Tote poinne ât daingne de cens<strong>se</strong>.<br />

loiyie, n.m.<br />

An ât aidé tchairdgie di loiyie d’ <strong>se</strong>s fâtes.<br />

tchèenâtè, n.f.<br />

Èl é v’lu vétçhie dains <strong>la</strong>i tchèenâtè.<br />

tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />

tchèenâment, adv.<br />

loyer (prix convenu pour l’usage d’une cho<strong>se</strong> louée), n.m.<br />

Il n’oublie pas de payer le loyer.<br />

loyer (gages, sa<strong>la</strong>ire, récompen<strong>se</strong>), n.m.<br />

Toute peine est digne de loyer.<br />

loyer (gages, sa<strong>la</strong>ire, récompen<strong>se</strong>), n.m.<br />

On est toujours chargé <strong>du</strong> loyer de <strong>se</strong>s fautes.<br />

lubricité, n.f.<br />

Il a voulu vivre dans <strong>la</strong> lubricité.<br />

lubrique, adj.<br />

Sa passion lubrique l’a per<strong>du</strong>.<br />

lubriquement, adv.<br />

Ne vivre que lubriquement con<strong>du</strong>it à <strong>la</strong> ruine.<br />

N’ vétçhie ran qu’ tchèenâment moinne en <strong>la</strong>i runne.<br />

lucarne (fenêtre à charnière d’une -; tabatière), tabaquiere, tabatçhiere, toubaquiere ou toubatçhiere, n.f.<br />

loc.nom.f. Le chat pas<strong>se</strong> par <strong>la</strong> fenêtre à charnière de <strong>la</strong> L’ tchait pés<strong>se</strong> poi <strong>la</strong>i tabaquiere (tabatçhiere,<br />

lucarne pour aller <strong>sur</strong> le toit.<br />

toubaquiere ou toubatçhiere) po al<strong>la</strong>ie ch’ le toét.<br />

lucarne (vitre d’une - à charnière), loc.nom.f.<br />

tabaquiere, tabatçhiere, toubaquiere ou toubatçhiere, n.f.<br />

Il referme <strong>la</strong> vitre de <strong>la</strong> lucarne à charnière.<br />

È r’çhoûe <strong>la</strong> tabaquiere (tabatçhiere, toubaquiere<br />

ou toubatçhiere).<br />

lucide, adj.<br />

yuchide (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Tant mieux qu’il soit encore lucide.<br />

Taint meu qu’ è feuche encoé yuchide.<br />

lucidement, adv.<br />

yuchid’ment, adv.<br />

Elle regarde lucidement les cho<strong>se</strong>s.<br />

Èlle raivoéte yuchid’ment les tchô<strong>se</strong>s.<br />

lucidité, n.f. Il garde toute sa lucidité. yuchiditè, n.f. È vadge tote sai yuchiditè.<br />

lucratif, adj. C’est une affaire lucrative. yucrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât ènne yucrâ l’<br />

aiffaire.<br />

lucrativement, adv. Elle refu<strong>se</strong> de travailler<br />

yucrâment, adv. Èlle eurfuje de traivaiyie yucrâment.<br />

lucrativement.<br />

lucre, n.m. Elle recherche le lucre. yucre, n.m. Èlle eur’tçhie l’ yucre.<br />

lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />

airèe (pitçhatte, pitiatte, pityatte, pointatte, raîe, raie, roûe<br />

Ils sont partis à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil.<br />

ou roue) di djo (djoé ou djoué), loc.nom.f. Ès sont<br />

paitchis en l’ airèe (<strong>la</strong>i pitçhatte, <strong>la</strong>i pitiatte, <strong>la</strong>i pityatte,<br />

<strong>la</strong>i pointatte, <strong>la</strong>i raîe, <strong>la</strong>i raie, <strong>la</strong>i roûe ou <strong>la</strong>i roue) di djo<br />

(djoé ou djoué).<br />

lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />

roûeneû, roûeneu, roueneû, roueneu, roûe-neû, roûe-neu,<br />

roue-neû, roue-neu (J. Vienat), roûeneût, roûeneut,<br />

roueneût, roueneut, roûe-neût, roue-neût, roûe-neut ou<br />

Par cette chaleur, c’est à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil qu’il roue-neut, n.f. Poi ç’te tchalou, ç’ ât en <strong>la</strong>i roûeneû<br />

fait le meilleur.<br />

(roûeneu, roueneû, roueneu, roûe-neû, roûe-neu, roueneû,<br />

roue-neu, roûeneût, roûeneut, roueneût, roueneut,<br />

roûe-neût, roue-neût, roûe-neut ou roue-neut) qu’ è fait l’<br />

moiyou.<br />

lueur (première - <strong>du</strong> soleil; aube), loc.nom.f.<br />

y’vaint di <strong>se</strong>raye (soéraye, soraye, sorèye, soroèye,<br />

soroiye, s’raye, sraye, s’èye, srèye, s’roiye ou sroiye),<br />

Le coq chante à <strong>la</strong> première lueur <strong>du</strong> soleil.<br />

loc.nom.m. L’ pou tchainte â y’vaint di <strong>se</strong>raye (soéraye,<br />

soraye, sorèye, soroèye, soroiye, s’raye, sraye, s’rèye,<br />

srèye, s’roiye ou sroiye).<br />

luger (piste à -), loc.nom.f.<br />

glichou, glissou, hyattou, loton, ludgeou, ludjou, schlittou,<br />

yuattou, yudgeou, yudjou, yugeou, yujou, yuvattou ou<br />

L’enfant joue <strong>sur</strong> <strong>la</strong> piste à luger.<br />

y’vattou, n.m. L’ afaint djûe ch’ le glichou (glissou,<br />

hyattou, loton, ludgeou, ludjou, schlittou, yuattou,<br />

yudgeou, yudjou, yugeou, yujou, yuvattou ou<br />

y’vattou).<br />

86


luger (piste à -), loc.nom.f.<br />

pichte è glichaie (glichie, glissaie, glissie, hyattaie<br />

(J. Vienat), ludgeaie, ludgie, ludjaie, ludjie, schlittaie<br />

(Bourrignon, Paul Chèvre), sivaie, tçhichie, tçhissie,<br />

tyichie, tyissie, yuattaie, yudgeaie, yudgie, yudjaie,<br />

yudjie, yugeaie, yugie, yujaie, yujie, yuvattaie ou<br />

On a construit une piste à luger pour les enfants. y’vattaie), loc.nom.f. An ont fait ènne pichte è glichaie<br />

(glichie, glissaie, glissie, hyattaie, ludgeaie, ludgie,<br />

ludjaie, ludjie, schlittaie, sivaie, tçhichie, tçhissie, tyichie,<br />

tyissie, yuattaie, yudgeaie, yudgie, yudjaie, yudjie,<br />

yugeaie, yugie, yujaie, yujie, yuvattaie ou y’vattaie) po les<br />

afaints.<br />

luger (piste à -), loc.nom.f.<br />

glichoûere, glichouere, glissoûere, glissouere, hyattoûere,<br />

hyattouere, ludgeoûere, ludgeouere, ludjoûere, ludjouere,<br />

schlittoûere, schlittouere, tçhichoûere, tçhichouere,<br />

tçhissoûere, tçhissouere, tyichoûere, tyichouere,<br />

tyissoûere, tyissouere, yuattoûere, yuattoûere,<br />

yuvattoûere, yuvattouere, y’vattoûere ou y’vattouere, n.f.<br />

La piste à luger va jusqu’au vil<strong>la</strong>ge.<br />

Lai glichoûere (glichouere, glissoûere, glissouere,<br />

hyattoûere, hyattouere, ludgeoûere, ludgeouere, ludjoûere,<br />

ludjouere, schlittoûere, schlittouere, tçhichoûere,<br />

tçhichouere, tçhissoûere, tçhissouere, tyichoûere,<br />

tyichouere, tyissoûere, tyissouere, yuattoûere, yuattoûere,<br />

yuvattoûere, yuvattouere, y’vattoûere ou y’vattouere) vait<br />

djainqu’ â v’<strong>la</strong>idge.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous <strong>la</strong> forme : glichoûre,<br />

etc.)<br />

luge (tomber d’une -), loc.v. Tu te tiendras bien pour ne canardaie, v. Te t’ tïnrés bïn po n’ pe canardaie.<br />

pas tomber de <strong>la</strong> luge.<br />

lui (à -), loc.pron. C’est à lui que je parlerai. en lu ou en yu, loc.pron. Ç’ ât en lu (ou en yu) qu’ i veus<br />

djâsaie.<br />

lui (de -), loc.pron. Ce<strong>la</strong> vient de lui. d’ lu ou d’ yu, loc.pron. Çoli vïnt d’ lu (ou d’ yu).<br />

lui (hors de - ; furieux, en proie à l’agitation), loc. feur de lu (ou yu), loc.<br />

Nous l’avons trouvé hors de lui.<br />

Nôs l’ ains trovè feur de lu (ou yu).<br />

lui (<strong>la</strong> -), loc.pron.<br />

y’ ou yi, pron.composé<br />

Elle ne connaît pas <strong>la</strong> nouvelle, tu <strong>la</strong> lui apprendras. Èlle ne coégnât p’ <strong>la</strong>i novèlle, t’ y’ (ou yi) aippârés.<br />

lui (le -), loc.pron.<br />

y’ ou yi, pron.composé<br />

Elle aimerait un manteau, nous le lui achèterons. Èlle ainmrait ïn mainté, nôs y’ (ou yi) aitchetrains.<br />

lui (les -), loc.pron. Elle nous avait apporté des livres, je y’ ou yi, pron.composé Èlle nôs aivait aippoétchè des<br />

les lui renverrai.<br />

feuyats, i les y’ (ou yi) veus renvie.<br />

lui (malgré -; à contrecoeur), loc.adv.<br />

mâgrè lu, loc.adv.<br />

Il le lui donnera malgré lui.<br />

È yi veut bèyie mâgrè lu.<br />

lui-même (pronom lui renforcé par l’adjectif même), lu-meinme,<br />

Il a fait ce<strong>la</strong> lui-même.<br />

Èl é fait çoli lu-meinme.<br />

luisant (ver -), loc.nom.m.<br />

vâ-çhéra, vare-çhéra, varméché-çhéra, vâs-çhéra,<br />

vas-çhéra, vè-çhéra, vé-çhéra, vée-çhéra, vèe-çhéra,<br />

vés-çhéra, vès-çhéra, vie-çhéra, viè-çhéra, vié-çhéra,<br />

vies-çhéra, viés-çhéra, viès-çhéra, vira-çhéra, virat-çhéra,<br />

voè-çhéra, voé-çhéra, voi-çhéra, voire-çhéra, voirméché-<br />

L’enfant rêve que le ver luisant est une étoile tombée <strong>du</strong> çhéra ou vois-çhéra, n.m. L’ afaint sondge qu’ le vâ-çhéra<br />

ciel.<br />

(vare-çhéra, varméché-çhéra, vâs-çhéra, vas-çhéra, vèçhéra,<br />

vé-çhéra, vè-çhéra, vée-çhéra, vèe-çhéra, vésçhéra,<br />

vès-çhéra, vie-çhéra, viè-çhéra, vié-çhéra, viesçhéra,<br />

viés-çhéra, viès-çhéra, vira-çhéra, virat-çhéra,<br />

voè-çhéra, voé-çhéra, voi-çhéra, voire-çhéra, voirméchéçhéra<br />

ou vois-çhéra) ât ïn yeûtchïn qu’ ât tchoé di cie.<br />

(on trouve aussi tous ces noms sous les formes :<br />

vâ-çhéraint, vâ-çhérat, vare-çhéraint, vare-çhérat, etc.)<br />

luisant (ver -), loc.nom.m.<br />

yuaint vâ (vare, varméché, vâs, vas, vé, vè, vée, vèe, vés,<br />

vès, vie, viè, vié, vies, viés, viès, vira, virat, voè, voé, voi,<br />

L’enfant regarde un ver luisant.<br />

voire, voirméché ou vois), loc.nom.m. L’ afaint ravoéte ïn<br />

87


lumbago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire),<br />

n.m. Son lumbago est dû à un trop grand effort.<br />

lumbago (affection douloureu<strong>se</strong> de <strong>la</strong> région lombaire,<br />

appelée familièrement tour de reins), n.m.<br />

Un lumbago le tient au lit.<br />

lumière (petite -faible), loc.nom.f. Si <strong>se</strong>ulement nous<br />

avions une petite lumière faible.<br />

lumière (rayon de -), loc.nom.m.<br />

Si <strong>se</strong>ulement il y avait un rayon de soleil.<br />

lumière vive (émettre une -; briller), loc.v.<br />

L’or émet une lumière vive.<br />

lumière vive (émettre une -; briller), loc.v.<br />

<strong>Les</strong> étoiles émettent une lumière vive dans le ciel.<br />

luminaire (appareil d’éc<strong>la</strong>irage), n.m.<br />

Ils installent des luminaires.<br />

luminance (rapport de l’intensité lumineu<strong>se</strong> à <strong>la</strong> <strong>sur</strong>face<br />

éc<strong>la</strong>irée), n.f. Par ici, <strong>la</strong> luminance est bonne.<br />

luminescence (émission de lumière), n.f.<br />

Le courant engendre une luminescence.<br />

luminescent, adj.<br />

On voit un objet luminescent dans le ciel.<br />

lumineu<strong>se</strong>ment (d’une manière très c<strong>la</strong>ire), adv. Elle<br />

nous l’a expliqué lumineu<strong>se</strong>ment.<br />

lumineux (cercle -; auréole), loc.nom.m.<br />

Ce soir, <strong>la</strong> lune a un cercle lumineux.<br />

lunaire (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lune), adj.<br />

C’est presque un paysage lunaire.<br />

lunaire (p<strong>la</strong>nte ornementale), n.f.<br />

La monnaie <strong>du</strong> pape est une lunaire.<br />

lunaire, n.f. ou lunaria, n.m. (p<strong>la</strong>nte appelée aussi herbe<br />

aux écus) Elle regarde une lunaire (ou un lunaria).<br />

lunaire, n.f. ou lunaria, n.m. (p<strong>la</strong>nte appelée aussi<br />

monnaie-<strong>du</strong>-pape) Il cueille une lunaire (ou un lunaria).<br />

lune d’eau (nénuphar b<strong>la</strong>nc, appelé scientifiquement<br />

nymphéa), n.m. C<strong>la</strong>ude Monet a peint des lunes d’eau.<br />

lunettes (monture de -), loc.nom.f. Il a brisé <strong>la</strong> monture<br />

de <strong>se</strong>s lunettes.<br />

lunettes (<strong>se</strong>rpent à - ; autre nom <strong>du</strong> cobra), loc.nom.m.<br />

Elle a attrapé un <strong>se</strong>rpent à lunettes.<br />

lupercales (dans l’antiquité : à Rome, fête annuelle en<br />

l’honneur <strong>du</strong> dieu Lupercus), n.f.pl. <strong>Les</strong> Romains étaient<br />

attachés aux lupercales.<br />

Lupercus (dans l’antiquité : à Rome, dieu loup), n.pr.m.<br />

Lupercus était le dieu de <strong>la</strong> fécondité.<br />

88<br />

yuaint vâ (vare, varméché, vâs, vas, vé, vè, vée, vèe, vés,<br />

vès, vie, viè, vié, vies, viés, viès, vira, virat, voè, voé,<br />

voire, voirméché ou vois).<br />

(on trouve aussi toutes ces locutions en remp<strong>la</strong>çant<br />

l’adjectif yuaint par l’une quelconque des tra<strong>du</strong>ctions de<br />

l’adjectif français luisant ; les voir dans ce dictionnaire)<br />

lumbrâgo, n.m.<br />

Son lumbrago ât daivu en ïn trop grôs l’ éffoûe.<br />

to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons, d’ roégnons,<br />

d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou d’ roueyons),<br />

loc.nom.m. Ïn to (toé ou toué) de r’gnons (de rgnons,<br />

d’ roégnons, d’ roéyons, d’ rons, d’ roûeyons ou<br />

d’ roueyons) l’ tïnt â yét.<br />

çhiérayie, n.f. Che pie nôs aivïns ènne çhiérayie.<br />

ré ou rés, n.m.<br />

Che pie è y aivait ïn ré (ou rés) de s’raye.<br />

euriure, eur’yûre, euryûre, eur’yure, euryure, riure, r’yûre,<br />

ryûre, r’yure ou ryure, v. L’ oûe eur’yût (euryût, eur’yut,<br />

euryut, riut, r’yût, ryût, r’yut ou ryut).<br />

raimbeyie, raimboiyie, raimoéyie, raimoiyie, raimoyie,<br />

yûre ou yure, v. <strong>Les</strong> yeûtchïns raimbeyant (raimboiyant,<br />

raimoéyant, raimoiyant, raimoyant, yûjant ou yujant)<br />

dains l’ cie.<br />

çhérou, n.m.<br />

Ès piaiçant des çhérous.<br />

çhéraince ou çhérainche, n.f.<br />

Poi chi, <strong>la</strong>i çhéraince (ou çhérainche) ât boinne.<br />

çhér’ment, n.m.<br />

L’ couaint orine ïn çhér’ment.<br />

çhéraint, ainne, adj.<br />

An voit ènne çhérainne tchô<strong>se</strong> dains l’ cie.<br />

çhérouj’ment, adv. Èlle nôs l’ é çhérouj’ment échpyiquè.<br />

airiole (Montignez), n.f.<br />

Ci soi, <strong>la</strong>i yunne é ènne airiole.<br />

lennâ, lènnâ, lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ<br />

(sans marque <strong>du</strong> fém.), adj. Ç’ ât quâsi ïn lennâ (lènnâ,<br />

lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ) beûye.<br />

lennâ, lènnâ, lïnnâ, yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ,<br />

n.f. Lai m’noûe-di-paipe ât ènne lennâ (lènnâ, lïnnâ,<br />

yennâ, yènnâ, yïnnâ, yunâ ou yunnâ).<br />

hierbe és étius (ou étyus), loc.nom.f.<br />

Èlle raivoéte ènne hierbe és étius (étyus)<br />

hierbe és étius (ou étyus), loc.nom.f.<br />

È tyeuye ènne hierbe és étius (étyus)<br />

lenne (lènne, lïnne, yenne, yènne, yïnne, yune ou yunne)<br />

d’ âve, loc.nom.f. Ci Yâde Monet é môlè des lennes<br />

(lènnes, lïnnes, yennes, yènnes, yïnnes, yunes ou yunnes)<br />

d’ âve.<br />

raîme ou raime, n.f. Èl é rontu <strong>la</strong>i raîme (ou raime)<br />

d’ <strong>se</strong>s beurliçhes.<br />

sèrpent è beurliçhes (beurlitçhes, breliçhes, brelitçhes ou<br />

yunèttes), loc.nom.f. Èlle é aittraipè ènne sèrpent è<br />

beurliçhes (beurlitçhes, breliçhes, brelitçhes ou yunèttes).<br />

youprecâles, n.f.pl.<br />

<strong>Les</strong> Romains étïnt aittaitchie és youprecâles.<br />

Youprecuche, n.pr.m.<br />

Youprecuche était l’ dûe d’ l’ orin’tè.


Lupercus (dans l’antiquité : à Rome, dieu loup), n.pr.m.<br />

On comprend pourquoi les Romains adoraient Lupercus.<br />

dûe loup ou dûe youp, loc.nom.m.<br />

An comprend poquoi qu’ les Romains aidôrïnt l’ dûe loup<br />

(ou l’ dûe youp).<br />

yupïn, n.m.<br />

Èlle tyeuye des yupïns.<br />

hobyïn ou houbyïn, n.m.<br />

lupin (p<strong>la</strong>nte herbacée, dont différentes espèces sont<br />

cultivées comme fourrage), n.m. Elle cueille des lupins.<br />

lupulin (poussière résineu<strong>se</strong> jaunâtre pro<strong>du</strong>ite par les<br />

cônes <strong>du</strong> houblon, employée dans <strong>la</strong> fabrication de <strong>la</strong><br />

bière), n.m. Voilà <strong>la</strong> ré<strong>se</strong>rve de lupulin.<br />

Voili <strong>la</strong>i résâvre d’ hobyïn (ou houbyïn).<br />

lupuline (variété de luzerne à fleurs jaunes communé- hobyïnne ou houbyïnne, n.f.<br />

ment appelée « minette »), n.f. Le lièvre cabriole parmi Lai yievre caboltiule pairmé les djânes hobyïnnes (ou<br />

les jaunes lupulines. (Pergaud)<br />

houbyïnnes).<br />

lupuline (alcaloïde extrait <strong>du</strong> lupulin, qui rend <strong>la</strong> bière hobyïnne ou houbyïnne, n.f.<br />

amère et as<strong>sur</strong>e sa con<strong>se</strong>rvation), n.f. Tu devrais rajouter<br />

de <strong>la</strong> lupuline.<br />

Te dairôs rbotaie d’ l’ hobyïnne (ou houbyïnne).<br />

lupus (en médecine : ma<strong>la</strong>die cutanée chronique à youp, n.m.<br />

tendance envahissante et ulcérative), n.m. Elle a une<br />

grais<strong>se</strong> contre le lupus.<br />

Èlle é ènne grgréche contre le youp.<br />

lupus érythémateux (en médecine : affection de <strong>la</strong> peau<br />

d’origine non tuberculeu<strong>se</strong>, dont les lésions res<strong>se</strong>mblent à<br />

roudgeoiyou youp, loc.nom.m.<br />

celles <strong>du</strong> lupus tuberculeux), loc.nom.m. Le médecin a<br />

diagnostiqué un lupus érythémateux.<br />

L’ méd’cïn é diaignochtiçhè ïn roudgeoiyou youp.<br />

lupus vulgaire (en médecine : ma<strong>la</strong>die cutanée <strong>du</strong>e au vuldyaire youp, loc.nom.m.<br />

bacille tuberculeux), loc.nom.m. Il a un lupus vulgaire. Èl é ïn vuldyaire youp.<br />

lurette (belle), loc.<br />

bèlle lourètte, loc.<br />

Ils ne <strong>se</strong> parlent plus depuis belle lurette.<br />

Ès <strong>se</strong> n’ djâsant pus dâs bèlle lourètte.<br />

lurette (il y a belle-), loc.<br />

è y é bèlle écoûene en vé<strong>la</strong>t (bèlle écouene en vé<strong>la</strong>t ou<br />

Il y a belle lurette qu’il est parti.<br />

bèlle lourètte), loc. È y é bèlle écoûene en vé<strong>la</strong>t<br />

(bèlle écouene en vé<strong>la</strong>t ou bèlle lourètte) qu’ èlle ât<br />

paitchi.<br />

lurons (bande de gais -), loc.nom.f.<br />

<strong>la</strong>îr’nâye, <strong>la</strong>îr’naye, <strong>la</strong>ir’nâye, <strong>la</strong>ir’naye, <strong>la</strong>îrnâye,<br />

<strong>la</strong>îrnaye, <strong>la</strong>irnâye, <strong>la</strong>irnaye, <strong>la</strong>îrr’nâye, <strong>la</strong>îrr’naye,<br />

<strong>la</strong>irr’nâye, <strong>la</strong>irr’naye, <strong>la</strong>îrrnâye, <strong>la</strong>îrrnaye, <strong>la</strong>irrnâye ou<br />

Cette bande de gais lurons fait le charivari.<br />

<strong>la</strong>irrnaye, n.f. Ç’te <strong>la</strong>îr’nâye (<strong>la</strong>îr’naye, <strong>la</strong>ir’nâye,<br />

<strong>la</strong>ir’naye, <strong>la</strong>îrnâye, <strong>la</strong>îrnaye, <strong>la</strong>irnâye, <strong>la</strong>irnaye,<br />

<strong>la</strong>îrr’nâye, <strong>la</strong>îrr’naye, <strong>la</strong>irr’nâye, <strong>la</strong>irr’naye, <strong>la</strong>îrrnâye,<br />

<strong>la</strong>îrrnaye, <strong>la</strong>irrnâye ou <strong>la</strong>irrnaye) fait l’ baitchèt.<br />

lusin ou luzin (en marine : petit cordage de deux fils de yujïn, n.m.<br />

caret entre<strong>la</strong>cés), n.m. Il lie deux lusins (ou luzins). È <strong>la</strong>ye dous yujïns.<br />

Lusitains ou Lusitaniens (peuple ibérique soumis par les yujitânïns, n.m.pl.<br />

Romains), n.m.pl. Il étudie l’histoire des Lusitains (ou<br />

Lusitaniens).<br />

È raicodje l’ hichtoire des yujitânïns.<br />

Lusitanie (autre nom <strong>du</strong> Portugal), n.pr.f.<br />

Yujitânie, n.pr.f.<br />

Elle parle souvent de <strong>la</strong> Lusitanie.<br />

Èlle djâ<strong>se</strong> s’vent d’ <strong>la</strong>i Yujitânie.<br />

lusitanien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> Lusitanie), adj.<br />

yujitânïn, ïnne, adj.<br />

Vous apprenez un chant lusitanien.<br />

Vôs aipprentes ïn yujitânïn tchaint.<br />

lusitanien (en géologie : re<strong>la</strong>tif à l’étage lusitanien), adj. yujitânïn, ïnne, adj.<br />

Il cherche des roches lusitaniennes.<br />

È tçhie des yujitânïnnes roitches.<br />

lusitanien (en géologie : étage <strong>du</strong> jurassique), n.m. yujitânïn, n.m.<br />

Ce problème date <strong>du</strong> lusitanien.<br />

Ci probyème daite di yujitânïn.<br />

lustrage (action ou manière de lustrer), n.m.<br />

yuchtraidge, n.m.<br />

Elle commence le lustrage d’une fourrure.<br />

Èlle ècmence le yuchtraidge d’ ènne foérrure.<br />

lustral (qui <strong>se</strong>rt à purifier), adj.<br />

yuchtrâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Le sacristain met de l’eau lustrale dans le bénitier. L’ çhaivie bote d’ <strong>la</strong>i yuchtrâ l’ âve dains l’ abnètie.<br />

lustration (purification rituelle), n.f.<br />

yuchtrâchion, n.f.<br />

A Rome, il y avait <strong>la</strong> lustration des nouveau-nés. È Rome, è y aivait <strong>la</strong>i yuchtrâchion des afnats.<br />

lustration (en liturgie : aspersion), n.f.<br />

yuchtrâchion, n.f.<br />

Le prêtre procède à <strong>la</strong> lustration des fidèles.<br />

L’ tiurie prochéde en <strong>la</strong>i yuchtrâchion des fidèyes.<br />

lustre (éc<strong>la</strong>t naturel ou artificiel d’un objet), n.m. yuchtre, n.m.<br />

Ce meuble a un beau lustre.<br />

Ci moubye é ïn bé yuchtre.<br />

lustre (<strong>du</strong>rée de cinq ans), n.m. yuchtre, n.m.<br />

89


Il y a un lustre qu’il n’est plus venu. È y é ïn yuchtre qu’ è n’ ât pus v’ni.<br />

lustre (apprêt pour lustrer les étoffes, les peaux), n.m. yuchtre, n.m.<br />

Elle met <strong>du</strong> lustre <strong>sur</strong> une fourrure.<br />

Èlle bote di yuchtre chus ènne foérrure.<br />

lustre (éc<strong>la</strong>t qui réhaus<strong>se</strong>, met en valeur), n.m.<br />

yuchtre, n.m.<br />

Elle redonne <strong>du</strong> lustre à cette statue.<br />

Èlle eurbèye di yuchtre en ç’te môtrouje.<br />

lustrerie (fabrication, commerce des lustres et appareils yuchtrerie, n.f.<br />

d’éc<strong>la</strong>irage), n.f. Elle travaille dans une lustrerie. Èlle traivaiye dains ènne yuchtrerie.<br />

lustrine (sorte de droguet de soie), n.f.<br />

yuchtrïnne, n.f.<br />

Elle a acheté de <strong>la</strong> lustrine.<br />

Èlle é aitch’tè d’ <strong>la</strong>i yuchtrïnne.<br />

lustrine (tissu de coton d’armure croisée, fortement yuchtrïnne, n.f.<br />

apprêté et g<strong>la</strong>cé <strong>sur</strong> une face), n.f. Sa chemi<strong>se</strong> a des<br />

manchettes de lustrine.<br />

Sai tch’mije é des eur’brâs d’ yuchtrïnne.<br />

Lutèce (ville de <strong>la</strong> Gaule, dans une île de <strong>la</strong> Seine), n.pr.f. Leûtéche, Leutéche, Yeûtéche ou Yeutéche, n.pr.f.<br />

Lutèce est l’ancien nom de Paris.<br />

Leûtéche (Leutéche, Yeûtéche ou Yeutéche) ât l’ véye nom<br />

d’ Pairis.<br />

lutécien (en géologie : âge de l’éocène), n.m.<br />

leûtéchïn, leutéchïn, yeûtéchïn ou yeutéchïn, n.m.<br />

Ce livre parle <strong>du</strong> lutécien.<br />

Ci yivre djâ<strong>se</strong> di leûtéchïn (leutéchïn, yeûtéchïn ou<br />

yeutéchïn).<br />

lutécium (en chimie : corps simple), n.m.<br />

leûtéchium, leutéchium, yeûtéchium ou yeutéchium, n.m.<br />

Le lutécium est rare.<br />

L’ leûtéchium (leutéchium, yeûtéchium ou yeutéchium) ât<br />

raîe.<br />

lutéine (pigment jaune), n.f.<br />

leûtéïnne, leutéïnne, yeûtéïnne ou yeutéïnne, n.f.<br />

On trouve de <strong>la</strong> lutéine dans le jaune d’oeuf.<br />

An trove d’ <strong>la</strong>i leûtéïnne (leutéïnne, yeûtéïnne ou<br />

yeutéïnne) dains l’ djâne d’ ûe.<br />

lutéine (ancien nom de <strong>la</strong> progestérone), n.f. La lutéine propoétchure ou propotchure, n.f. Lai propoétchure<br />

as<strong>sur</strong>e une bonne gros<strong>se</strong>s<strong>se</strong>.<br />

(ou propotchure) aichure ènne boinne poétchure.<br />

lutéinisation (modifications physiologiques qu’entraîne propoétchâchion ou propotchâchion, n.f.<br />

<strong>la</strong> lutéine dans l’organisme des femelles), n.f. Il faut<br />

<strong>sur</strong>veiller <strong>la</strong> lutéinisation.<br />

È fat churvayie <strong>la</strong>i propoétchâchion (ou propotchâchion).<br />

luth (ancien instrument de musique), n.m.<br />

yute, n.m.<br />

Elle sait jouer <strong>du</strong> luth.<br />

Èlle sait djûere di yute.<br />

luth (symbole de <strong>la</strong> poésie lyrique), n.m.<br />

yute, n.m.<br />

Oh poète, prends ton luth !<br />

Oh poéte, prends ton yute !<br />

luth (tortue marine de grande taille), n.m.<br />

yute, n.m.<br />

Ils dénombrent des luths.<br />

Ès dénïmbrant des yutes.<br />

luthéranisme (doctrine de Luther ; protestantisme hudy’nantichme, hugu’nantichme, hyudy’nantichme,<br />

luthérien), n.m.<br />

hyugu’nantichme, yudy’nantichme ou yugu’nantichme,<br />

Il a refusé le luthéranisme.<br />

n.m. Èl é r’fujè l’ hudy’nantichme (hugu’nantichme,<br />

hyudy’nantichme, hyugu’nantichme, yudy’nantichme ou<br />

yugu’nantichme)<br />

luthéranisme (doctrine de Luther ; protestantisme hudy’natichme, hugu’natichme, hyudy’natichme,<br />

luthérien), n.m.<br />

hyugu’natichme, yudy’natichme ou yugu’natichme, n.m.<br />

Le peuple s’est converti au luthéranisme.<br />

L’ peupye s’ ât convèrti â hudy’natichme (hugu’natichme,<br />

hyudy’natichme, hyugu’natichme, yudy’natichme ou<br />

yugu’natichme).<br />

lutherie (métier et commerce de luthier), n.f.<br />

yut’rie, n.f.<br />

Il ne quitte pas sa lutherie.<br />

È n’ tçhitte pe sai yut’rie.<br />

luthérien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> doctrine de Luther), adj.<br />

hudy’nant, hugu’nant, hyudy’nant, hyugu’nant, yudy’nant<br />

ou yugu’nant (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Elle va à l’égli<strong>se</strong> luthérienne.<br />

Èlle vait â hudy’nant (hugu’nant, hyudy’nant, hyugu’nant,<br />

yudy’nant ou yugu’nant) môtie.<br />

luthérien (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> doctrine de Luther), adj.<br />

hudy’nat, atte, hugu’nat, atte, hyudy’nat, atte,<br />

hyugu’nat, atte, yudy’nat, atte ou yugu’nat, atte, adj.<br />

Il lit une bible luthérienne.<br />

È yét ènne hudy’natte (hugu’natte, hyudy’natte,<br />

hyugu’natte, yudy’natte ou yugu’natte) bibye.<br />

luthiste (joueur de luth), n.m.<br />

yutichte (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

J’aime entendre jouer un luthiste.<br />

I ainme ôyi djûere ïn yutichte.<br />

lutin (enfant vif et espiègle), n.m. Ce lutin me fatigue. yutïn, ïnne, n.m. Ci yutïn m’ sôle.<br />

lutiner (taquiner de façon espiègle), v. Il lutine sa soeur. yutïnnie, v. È yutïnne sai soeur.<br />

lutiner (harceler une femme de petites privautés par yutïnnie, v.<br />

90


manière de p<strong>la</strong>isanterie), v. Quand on <strong>la</strong> lutine, ce<strong>la</strong><br />

l’amu<strong>se</strong>.<br />

Tiaind qu’ an <strong>la</strong>i yutïnne, çoli l’ aimuje.<br />

lutrin (enceinte ré<strong>se</strong>rvée dans le chœur aux chantres), yutrïn, n.m.<br />

n.m. <strong>Les</strong> chanteurs <strong>se</strong> ras<strong>se</strong>mblent dans le lutrin. <strong>Les</strong> tchaintous s’ raichembyant dains l’ yutrïn.<br />

lutrin (chanter au - ; chanter autour <strong>du</strong> lutrin), loc.v. Ils tchaintaie â poulpitre (ou yutrïn), loc.v. Ès s’ botant en<br />

<strong>se</strong> mettent en p<strong>la</strong>ce pour chanter au lutrin.<br />

piaice po tchaintaie â poulpitre (ou yutrin).<br />

lux (unité d’éc<strong>la</strong>irement), n.m. Cette <strong>la</strong>mpe éc<strong>la</strong>ire à yucche, yuchque ou yuxe, n.m. Ç’te <strong>la</strong>impe éçhére è<br />

peine d’un lux.<br />

poinne d’ ïn yucche (yuchque ou yuxe).<br />

luxe (mode vie caractérisé par de grandes dépen<strong>se</strong>s), n.m. trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />

Ne recherche pas le luxe !<br />

Ne r’tçhie p’ le trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou<br />

yuxe)!<br />

luxe (caractère coûteux, somptueux), n.m.<br />

trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />

C’est une chambre de luxe.<br />

Ç’ ât ènne tchaimbre de trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque<br />

ou yuxe).<br />

luxe (bien, p<strong>la</strong>isir qu’on s’offre sans nécessité), n.m. trobïn, trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe, n.m.<br />

Ils vivent dans le luxe.<br />

Ès vétçhant dains l’ trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou<br />

yuxe)!<br />

luxe (un - de ; abondance ou profusion), loc.<br />

ïn trobïn (trop-bïn, yucche, yuchque ou yuxe) de, loc.<br />

Il raconte une histoire avec un luxe de détails.<br />

È r’conte ènne hichtoire d’aivô ïn trobïn (trop-bïn,<br />

yucche, yuchque ou yuxe) de beurcôles.<br />

luxmètre (appareil <strong>se</strong>rvant à me<strong>sur</strong>er l’éc<strong>la</strong>irement), n.m. yucch’métre, yuchqu’métre ou yux’métre, n.m.<br />

Il sait utili<strong>se</strong>r un luxmètre.<br />

È s’ sait siedre d’ ïn yucch’métre (yuchqu’métre ou<br />

yux’métre).<br />

luxueu<strong>se</strong>ment, adv. Tout a été préparé luxueu<strong>se</strong>ment. airiol’ment, adv. Tot ât aivu airiol’ment aiyûe.<br />

luxueux, adj. Ce cadeau est luxueux. airiolou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj. Ci crôma ât airiolou.<br />

luxuriance (caractère de ce qui est luxuriant), n.f. yucchuriaince, yucchuriainche, yuchqûriaince,<br />

On remarque luxuriance des fleurs.<br />

yuchqûriainche, yuxuriaince ou yuxuriainche, n.f. An<br />

r’mairtçhe <strong>la</strong>i yucchuriaince (yucchuriainche,<br />

yuchqûriaince, yuchqûriainche, yuxuriaince ou<br />

yuxuriainche) des çhoés.<br />

luxuriance (au <strong>se</strong>ns figuré : caractère de ce qui est yucchuriaince, yucchuriainche, yuchqûriaince,<br />

luxuriant), n.f.<br />

yuchqûriainche, yuxuriaince ou yuxuriainche, n.f.<br />

Son travail compte une luxuriance d’exemples.<br />

Son traivaiye compte ènne yucchuriaince<br />

(yucchuriainche, yuchqûriaince, yuchqûriainche,<br />

yuxuriaince ou yuxuriainche) d’ é<strong>se</strong>mpyes.<br />

luxuriant (qui pous<strong>se</strong>, <strong>se</strong> développe avec une<br />

yucchuriaint, ainne, yuchqûriaint, ainne ou yuxuriaint,<br />

remarquable abondance), adj. La végétation est<br />

ainne, adj. Lai védgétâchion ât yucchuriainne<br />

luxuriante.<br />

(yuchqûriainne ou yuxuriainne).<br />

luxuriant (exubérant, très riche), adj.<br />

yucchuriaint, ainne, yuchqûriaint, ainne ou yuxuriaint,<br />

Elle a une imagination luxuriante.<br />

ainne, adj. Èlle é ènne yucchuriainne (yuchqûriainne ou<br />

yuxuriainne) ïnmaîdginâchion.<br />

luxurieux (adonné ou porté à <strong>la</strong> luxure), adj.<br />

tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Sa passion luxurieu<strong>se</strong> l’a per<strong>du</strong>.<br />

Sai tchèenâ paichion l’ é predju.<br />

luxurieux (inspiré par <strong>la</strong> luxure), adj.<br />

tchèenâ (sans marque <strong>du</strong> féminin), adj.<br />

Il a vécu une existence luxurieu<strong>se</strong>.<br />

Èl é vétçhu ènne tchèenâ vétçhainche.<br />

luzerne (p<strong>la</strong>nte fourragère), n.f. <strong>Les</strong> vaches aiment <strong>la</strong> loujèrne, lujèrne, youjèrne ou yujèrne, n.f. <strong>Les</strong> vaitches<br />

luzerne.<br />

ainmant <strong>la</strong>i loujèrne (lujèrne, youjèrne ou yujèrne).<br />

luzernière (champ de luzerne), n.f.<br />

loujèrniere, lujèrniere, youjèrniere ou yujèrniere, n.f.<br />

Il a une belle luzernière.<br />

Èl é ènne bèlle loujèrniere (lujèrniere, youjèrniere ou<br />

yujèrniere).<br />

luzule (p<strong>la</strong>nte herbacée voisine <strong>du</strong> jonc), n.f.<br />

loujuye, lujuye, youjuye ou yujuye, n.f.<br />

Elle a p<strong>la</strong>nté des luzules.<br />

Èlle é piaintè des loujuyes (lujuyes, youjuyes ou yujuyes).<br />

lycanthrope (personne atteinte de lycanthropie), n.m. youp-hann’lâ (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Elle lit une histoire de lycanthrope.<br />

Èlle yét ènne hichtoire de youp-hann’lâ.<br />

lycanthropie (délire de celui qui <strong>se</strong> croit transformé en youp-hann’lie, n.f.<br />

loup), n.f. La lycanthropie est une ma<strong>la</strong>die drôle. Lai youp-hann’lie ât ènne soûetche ma<strong>la</strong>idie.<br />

lycanthropie (croyance <strong>se</strong>lon <strong>la</strong>quelle les hommes youp-hann’lie, n.f.<br />

peuvent <strong>se</strong> transformer en loup), n.f. Je ne crois pas à <strong>la</strong><br />

lycanthropie.<br />

I n’ crais p’ en <strong>la</strong>i youp-hann’lie.<br />

lycaon (mammifère carnivore qui tient de <strong>la</strong> hyène et <strong>du</strong> youp-yuaine, n.f.<br />

91


loup), n.m. Ce lycaon a des petits. Ç’te youp-yuaine é des p’téts.<br />

lycée (établis<strong>se</strong>ment public d’en<strong>se</strong>ignement), n.m. yichèe, n.m.<br />

L’année prochaine, il ira au lycée.<br />

L’ an qu’ vïnt, èl âdré â yichèe.<br />

lycée (époque des études dans un lycée), n.m.<br />

yichèe, n.m.<br />

Elle a beaucoup oublié, depuis son lycée.<br />

Èlle é brâment rébiè, dâs son yichèe.<br />

lycéen (élève d’un lycée), n.m.<br />

yichèïn, ïnne, n.m.<br />

<strong>Les</strong> lycéens pas<strong>se</strong>nt des examens.<br />

<strong>Les</strong> yichèïns péssant des ésâmens.<br />

lycène (papillon diurne), n.f.<br />

yichène, n.f.<br />

Cette lycène a des ailes bleues.<br />

Ç’te yichène é des bieûves âles.<br />

lychnis (p<strong>la</strong>nte herbacée), n.m.<br />

yichni, n.m.<br />

La nielle des blés est un lychnis.<br />

Lai nâle ât ïn yichni.<br />

lycope (p<strong>la</strong>nte dicotylédone, herbacée, vivace), n.m. pia-d’ youp ou pie-d’ youp, loc.nom.m.<br />

Elle arrache des lycopes.<br />

Èlle traît des pias-d’ youp (ou pies-d’ youp).<br />

lycoperdon (nom scientifique de <strong>la</strong> ves<strong>se</strong>-de-loup), n.m. pat-d’ loup ou pat d’ youp, loc.nom.m.<br />

Il marche <strong>sur</strong> un lycoperdon.<br />

È mairtche chus ïn pat-d’ loup (ou pat d’ youp).<br />

lycopode (p<strong>la</strong>nte ptéridophite à tige grêle), n.m. Le pia-d’ youp ou pie-d’ youp, loc.nom.m. L’ aipotiquaire<br />

pharmacien utili<strong>se</strong> <strong>la</strong> poudre de lycopode.<br />

<strong>se</strong> sie di poussat d’ pia-d’ youp (ou pie-d’ youp).<br />

lyco<strong>se</strong> (araignée qui attrape <strong>se</strong>s proies à <strong>la</strong> cour<strong>se</strong>), n.f. youp-airaingne ou youp-airniere, n.f.<br />

Elle a attrapé une lyco<strong>se</strong>.<br />

Èlle é aittraipè ènne youp-airaigne (ou youp-airniere).<br />

lycra (tissu synthétique à ré<strong>se</strong>au très é<strong>la</strong>stique), n.m. yicra, n.m.<br />

Elle a un maillot en lycra.<br />

Èlle é ïn maîy’<strong>la</strong>t en yicra.<br />

lyddite (explosif très voisin de <strong>la</strong> mélinite), n.f.<br />

yiddyite, n.f.<br />

Ils font sauter de <strong>la</strong> lyddite.<br />

Ès fait è sâtaie d’ <strong>la</strong>i yiddyite.<br />

lymphangite (inf<strong>la</strong>mmation des vais<strong>se</strong>aux lymphatiques), yïmphâvoénite, n.f.<br />

n.f. Sa lymphe vascu<strong>la</strong>ire est faible.<br />

Sai voénâ yïmphe ât çhaî<strong>la</strong>tte.<br />

lymphatique (re<strong>la</strong>tif à <strong>la</strong> lymphe), adj.<br />

yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

On voit <strong>se</strong>s ganglions lymphatiques.<br />

An voit <strong>se</strong>s yïmphatiques (ou yïmphatitçhes) g<strong>la</strong>ng<strong>la</strong>ns.<br />

lymphatique (qui est lent, apathique), adj.<br />

yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

Ce jeune homme est lymphatique.<br />

Ci djûene hanne ât yïmphatique (ou yïmphatitçhe).<br />

lymphatique (celui qui est lent, apathique), n.m. yïmphatique ou yïmphatitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), n.m.<br />

Il <strong>se</strong> p<strong>la</strong>ît avec les lymphatiques.<br />

È s’ piaît d’aivô les yïmphatiques (ou yïmphatitçhes).<br />

lymphatiques (vais<strong>se</strong>aux lymphatiques), n.m.pl. yïmphatiques ou yïmphatitçhes, n.m.pl.<br />

Ces lymphatiques sont bouchés.<br />

Ces yïmphatiques (ou yïmphatitçhes) sont boûetchis.<br />

lymphatisme (état d’une personne lymphatique), n.m. yïmphatichme, n.m.<br />

Son lymphatisme me fâche.<br />

Son yïmphatichme m’ engraingne.<br />

lymphatisme (au <strong>se</strong>ns figuré : molles<strong>se</strong>), n.m.<br />

yïmphatichme, n.m.<br />

Le lymphatisme de sa pensée nous frappe.<br />

L’ yïmphatichme d’ sai mujatte nôs ébâbât.<br />

lymphe (liquide organique incolore ou ambré), n.f. yïmphe, n.f.<br />

Sa lymphe vascu<strong>la</strong>ire est faible.<br />

Sai voénâ yïmphe ât çhaî<strong>la</strong>tte.<br />

lymphocytaire (en médecine : re<strong>la</strong>tif aux lymphocytes), yïmphâ-cèyuyére (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

adj. Il craignait une leucémie lymphocytaire.<br />

È craingeait ïn yïmphâ-cèyuyére biainc-saing.<br />

lymphocyte (en médecine : petit leucocyte pré<strong>se</strong>nt dans le yïmphâ-cèyuye, n.f.<br />

sang), n.m. Le rôle des lymphocytes est important. L’ rôle des yïmphâs-cèyuyes ât ïmpoétchaint.<br />

lymphocyto<strong>se</strong> (en médecine : augmentation <strong>du</strong> nombre yïmphâ-cèyuyoje, n.f.<br />

des leucocytes), n.f. Il faut <strong>sur</strong>veiller cette lymphocyto<strong>se</strong>. È fât churvayie ç’te yïmphâ-cèyuyoje.<br />

lymphogranulomato<strong>se</strong> (en médecine : ma<strong>la</strong>die des yïmpha-gren’lômatoje ou yïmpha-grenlômatoje, n.f.<br />

ganglions lymphatiques), n.f. Cette lymphogranulomato<strong>se</strong> Ç’te yïmphâ-gren’lômatoje (ou yïmphâ-grenlômatoje) nôs<br />

nous donne <strong>du</strong> souci.<br />

bèye di tieûsain.<br />

lymphographie (en médecine : examen radiologique des yïmphâ-graiphie, n.f.<br />

vais<strong>se</strong>aux et des ganglions lymphatiques), n.f. L’infirmier<br />

procède à une lymphographie.<br />

Le ch’rïndiou fait ènne yïmphâ-graiphie.<br />

lymphoïde (en médecine : qui contient des lymphocytes yïmph’chat, atte, adj.<br />

ou des cellules res<strong>se</strong>mb<strong>la</strong>nt à des lymphocytes), adj. La<br />

rate est un organe lymphoïde.<br />

Lai mis<strong>se</strong> ât ïn yïmph’chat l’ ouergannon.<br />

lymphopénie (en médecine : diminution <strong>du</strong> nombre des yïmphâ-mâchir’tè, yïmphâ-mâchirtè, yïmphâ-paur’tè,<br />

lymphocytes <strong>du</strong> sang), n.f.<br />

yïmphâ-paurtè, yïmphâ-poûer’tè, yïmphâ-poûertè,<br />

Il ne sait pas ce qu’est une lymphopénie.<br />

yïmphâ-pouer’tè ou yïmphâ-pouertè, n.f. È n’ sait p’<br />

ç’ que ç’ ât qu’ ènne yïmphâ-mâchir’tè (yïmphâ-mâchirtè,<br />

yïmphâ-paur’tè, yïmphâ-paurtè, yïmphâ-poûer’tè,<br />

yïmphâ-poûertè, yïmphâ-pouer’tè ou yïmphâ-pouertè).<br />

92


lynchage (action de lyncher, son résultat), n.m.<br />

yïntchaidge, n.m.<br />

Elle est partie avant le lynchage.<br />

Èlle ât paitchi d’vaint l’ yïntchaidge.<br />

lyncher (exécuter sommairement, sans jugement yïntchie, v.<br />

régulier), v. <strong>Les</strong> soldats ont lynché ce jeune homme. <strong>Les</strong> soudaits aint yïntchie ci djûene hanne.<br />

lyncher (exercer de graves violences <strong>sur</strong> quelqu’un, en yïntchie, v.<br />

par<strong>la</strong>nt d’une foule), v. La foule a lynché ce pauvre<br />

homme.<br />

<strong>Les</strong> dgens aint yïntchie ci poûere hanne.<br />

lyncheur (qui participe à un linchage), adj.<br />

yïntchou, ou<strong>se</strong>, ouje, adj.<br />

Il a des penchants lyncheurs.<br />

Èl é des yïnchtchoujes tocâyes.<br />

lyncheur (celui qui participe à un linchage), n.m. Quand yïntchou, ou<strong>se</strong>, ouje, n.m. Tiaind qu’ <strong>la</strong>i dyaîdge ât<br />

<strong>la</strong> police est arrivée, les lyncheurs <strong>se</strong> sont sauvés. airrivè, les yïnchtchous s’ sont sâvè.<br />

lynx (mammifère carnivore), n.m.<br />

yïnchque, n.m.<br />

<strong>Les</strong> lynx sont de beaux animaux.<br />

<strong>Les</strong> yïnchques sont d’ bèlles bétes.<br />

lynx (avoir des yeux de - ; avoir une vue perçante), loc.v. aivoi des eûyes (ou euyes) de yïnchque, loc.v.<br />

Ce petit garçon a des yeux de lynx.<br />

Ci boûebat é des eûyes (ou euyes) de yïnchque.<br />

Lyon (importante ville de France, <strong>sur</strong> le Rhône), n.pr.m. Lyon (ou Yon), n.pr.m.<br />

Lyon est situé au confluent de <strong>la</strong> Saône et <strong>du</strong> Rhône. Lyon (ou Yon) ât chituè â confyueint d’ <strong>la</strong>i Sâone pe di<br />

Rhône.<br />

lyonnais (re<strong>la</strong>tif à Lyon), adj. Nous nous sommes arrêtés lyonnais, aije, ai<strong>se</strong> ou yonnais, aije, ai<strong>se</strong>, adj. Nôs s’ sons<br />

dans <strong>la</strong> banlieue lyonnai<strong>se</strong>.<br />

râtè dains <strong>la</strong>i lyonnaije (ou yonnaije) bainleuce.<br />

lyonnais (dialecte franco-provençal de <strong>la</strong> région de Lyon), lyonnais ou yonnais, n.m.<br />

n.m. Cette lettre est écrite en lyonnais.<br />

Ç’te <strong>la</strong>ttre ât graiy’nè en lyonnais (ou yonnais).<br />

Lyonnais (habitant ou originaire de Lyon), n.pr.m. Lyonnais ou Yonnais, n.pr.m.<br />

<strong>Les</strong> Lyonnais sont gourmands.<br />

<strong>Les</strong> Lyonnais (ou Yonnais) sont loitchous.<br />

Lyonnais (région de Lyon), n.pr.m.<br />

Lyonnais ou Yonnais, n.pr.m.<br />

Nous avons traversé le Lyonnais.<br />

Nôs ains traivoichie le Lyonnais (ou l’ Yonnais).<br />

Lyon (ro<strong>se</strong>tte de - ; saucisson <strong>se</strong>c de Lyon), loc.nom.f. rôjatte (rojatte, rôsatte ou rosatte) de Lyon (ou de Yon),<br />

Elle a acheté de <strong>la</strong> ro<strong>se</strong>tte de Lyon.<br />

loc.nom.f. Èlle é aitch’tè d’ <strong>la</strong>i rôjatte (rojatte, rôsatte ou<br />

rosatte) de Lyon de Yon).<br />

lyophile (qui peut subir une dessication à bas<strong>se</strong><br />

dénuti-phiye (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

température), adj. Il apporte une substance lyophile. Èl aippoétche ènne dénuti-phiye chubchtainche.<br />

lyophilisation (dessication par sublimation à bas<strong>se</strong> dénuti-phiyâchion, n.f.<br />

température), n.f. Le café est séché par lyophilisation. L’ café ât soitchi poi dénuti-phiyâchion.<br />

lyophili<strong>se</strong>r (déshydrater par lyophilisation), v.<br />

dénuti-phiyijie, v.<br />

Il lyophili<strong>se</strong> <strong>du</strong> sérum.<br />

È dénuti-phiyije di ch’râ.<br />

lyre (symbole de <strong>la</strong> poésie, de l’expression poétique), n.f. échpine, rech’pine, rechpine, réch’pine, réchpine ou<br />

Cet écrivain devrait consulter sa lyre.<br />

turlute, n.f. Ci graiy’nou dairait aiccoédgeaie son échpine<br />

(sai rech’pine, sai rechpine, sai réch’pine, sai réchpine ou<br />

sai turlute).<br />

lyre (oi<strong>se</strong>au- ; ménure), n.m.<br />

échpinâ-l’ oûejé, rech’pinâ-l’ oûejé, rechpinâ-l’ oûejé,<br />

réch’pinâ-l’ oûejé, réchpinâ-l’ oûejé ou turlutâ-l’ oûejé,<br />

C’est un oi<strong>se</strong>au-lyre.<br />

n.m. Ç’ ât ïn échpinâ-l’ oûejé (rech’pinâ-l’ oûejé,<br />

rechpinâ-l’ oûejé, réch’pinâ-l’ oûejé, réchpinâ-l’ oûejé ou<br />

turlutâ-l’ oûejé).<br />

lyre (toute <strong>la</strong> - ; toutes cho<strong>se</strong>s ou personnes <strong>du</strong> même tote l’ échpine (<strong>la</strong>i rech’pine, <strong>la</strong>i rechpine, <strong>la</strong>i réch’pine,<br />

genre ; tout le tremblement), loc. Toute <strong>la</strong> lyre est arrivée. <strong>la</strong>i réchpine ou <strong>la</strong>i turlute), loc. Tote l’ échpine<br />

(<strong>la</strong>i rech’pine, <strong>la</strong>i rechpine, <strong>la</strong>i réch’pine, <strong>la</strong>i réchpine<br />

ou <strong>la</strong>i turlute) ât airrivè.<br />

lyric (mot ang<strong>la</strong>is : couplet de music-hall), n.m. échpinic, rech’pinic, rechpinic, réch’pinic, réchpinic ou<br />

Ils chantent des lyrics.<br />

turlutic, n.m. Ès tchaintant des échpinics (rech’pinics,<br />

rechpinics, réch’pinics, réchpinics ou turlutics).<br />

lyrique (destiné à être chanté avec accompagnement de échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

musique), adj.<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

Ce chant est d’un genre lyrique.<br />

Ci tchaint ât d’ ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe) dgeinre.<br />

lyrique (propre aux genres issus de <strong>la</strong> poésie grecque), échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

adj.<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

93


Il lit un poème lyrique.<br />

lyrique (<strong>se</strong> dit de <strong>la</strong> poésie qui exprime des <strong>se</strong>ntiments<br />

intimes), adj.<br />

Il aime <strong>la</strong> poésie lyrique.<br />

lyrique (plein d’enthousiasme, d’une exaltation de poète),<br />

adj.<br />

Elle a une âme lyrique.<br />

lyrique (destiné à être mis en musique et chanté, joué <strong>sur</strong><br />

une scène), adj.<br />

Elle a écrit un drame lyrique.<br />

lyrique (chanteur, chanteu<strong>se</strong> d’opéras, d’opérettes, etc.),<br />

adj.<br />

C’est un artiste lyrique.<br />

lyrique (poète lyrique), n.m.<br />

Il voudrait être un lyrique célèbre.<br />

lyrique (<strong>la</strong> poésie lyrique), n.f.<br />

Elle lit un traité de lyrique.<br />

lyriquement (avec lyrisme), adv.<br />

Il essaye de déc<strong>la</strong>mer lyriquement.<br />

lyrisme (style élevé et hardi de l’auteur inspiré), n.m.<br />

Nous n’aimons pas son lyrisme.<br />

94<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

È yét ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe) poéme.<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

Èl ainme l’ échpinique (l’ échpinitçhe, <strong>la</strong>i rech’pinique,<br />

<strong>la</strong>i rechpinique, <strong>la</strong>i réch’pinique, <strong>la</strong>i réchpinique,<br />

<strong>la</strong>i rech’pinitçhe, <strong>la</strong>i rechpinitçhe, <strong>la</strong>i réch’pinitçhe,<br />

<strong>la</strong>i réchpinitçhe, <strong>la</strong>i turlutique ou <strong>la</strong>i turlutitçhe) poéjie.<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

Èlle é ènne échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe) aîme.<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

Èlle é graiy’nè ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe) draime.<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, adj.<br />

Ç’ ât ïn échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe) évoingnou.<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, n.m.<br />

È voérait étre ïn céyébre échpinique (échpinitçhe,<br />

rech’pinique, rechpinique, réch’pinique, réchpinique,<br />

rech’pinitçhe, rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe,<br />

turlutique ou turlutitçhe).<br />

échpinique, échpinitçhe, rech’pinique, rechpinique,<br />

réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe, rechpinitçhe,<br />

réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou turlutitçhe, n.f.<br />

Èlle yét ïn trétè d’ échpinique (échpinitçhe, rech’pinique,<br />

rechpinique, réch’pinique, réchpinique, rech’pinitçhe,<br />

rechpinitçhe, réch’pinitçhe, réchpinitçhe, turlutique ou<br />

turlutitçhe).<br />

échpiniqu’ment, échpinitçh’ment, rech’piniqu’ment,<br />

rechpiniqu’ment, réch’piniqu’ment, réchpiniqu’ment,<br />

rech’pinitçh’ment, rechpinitçh’ment, réch’pinitçh’ment,<br />

réchpinitçh’ment, turlutiqu’ment ou turlutitçh’ment, adv.<br />

Èl épreuve de réchitaie échpiniqu’ment (échpinitçh’ment,<br />

rech’piniqu’ment, rechpiniqu’ment, réch’piniqu’ment,<br />

réchpiniqu’ment, rech’pinitçh’ment, rechpinitçh’ment,<br />

réch’pinitçh’ment, réchpinitçh’ment, turlutiqu’ment ou<br />

turlutitçh’ment).<br />

échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />

réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />

Nôs n’ ainmans p’ son échpinichme (rech’pinichme,<br />

rechpinichme, réch’pinichme, réchpinichme ou


lyrisme (poésie, genre lyrique), n.m.<br />

turlutichme).<br />

échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />

réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />

Tu entendras le lyrisme romantique de cette poésie. T’ ôrés le r’mantique échpinichme (rech’pinichme,<br />

rechpinichme, réch’pinichme, réchpinichme ou<br />

turlutichme) de ç’te poéjie.<br />

lyrisme (mode d’expression évoquant <strong>la</strong> poésie lyrique), échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />

n.m.<br />

réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />

Le pianiste respecte le lyrisme délicat de Chopin. Le djvou d’ piano réchpècte le fïn échpinichme<br />

(rech’pinichme, rechpinichme, réch’pinichme,<br />

réchpinichme ou turlutichme) d’ ci Chopin.<br />

lyrisme (manière passionnée, poétique, de <strong>se</strong>ntir, de échpinichme, rech’pinichme, rechpinichme,<br />

vivre), n.m.<br />

réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme, n.m.<br />

Notre bon <strong>se</strong>ns bourgeois est complètement dénué de Note boirdgeais s’né ât compièt’ment étcheni<br />

lyrisme.<br />

d’ échpinichme (rech’pinichme, rechpinichme,<br />

réch’pinichme, réchpinichme ou turlutichme).<br />

lys (p<strong>la</strong>nte à grandes fleurs), n.m. Il achète des lys. yiche, n.m. Èl aitchete des yiches.<br />

lysat (pro<strong>du</strong>it d’une ly<strong>se</strong> de cellules ou de microbes par lyjat, lysat, yijat ou yisat, n.m.<br />

des lysines), n.m. Ce lysat s’est fait correctement. Ci lyjat (lysat, yijat ou yisat) s’ ât fait daidroit.<br />

lys d’eau ou lys des étangs (Quelle est donc cette fleur ?: yiche d’ âve ou yiche des étaings, loc.nom.m.<br />

nénuphar jaune), loc.nom.m. Ces lys d’eau (ou lys des<br />

étangs) sont beaux.<br />

Ces yiches d’ âve (ou yiches des étaings) sont bés.<br />

lys des vallées (dict. <strong>du</strong> monde rural : muguet),<br />

yiche des vâs (ou vas), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Elle cueille des lys des vallées.<br />

Èlle tieûye des yiches des vâs (ou vas).<br />

ly<strong>se</strong> (destruction d’éléments organiques), n.f.<br />

lyje, ly<strong>se</strong>, yije ou yi<strong>se</strong>, n.f.<br />

On ne sait pas ce qui a pro<strong>du</strong>it cette ly<strong>se</strong>.<br />

An n’ sait p’ ç’ qu’ é prô<strong>du</strong>t ç’te lyje (ly<strong>se</strong>, yije ou yi<strong>se</strong>).<br />

ly<strong>se</strong>rgamide (en chimie : composé dérivé des extraits de lyj’potchairmide, lyj’ potsairmide ou lyj’poutsairmide,<br />

l’ergot de <strong>se</strong>igle), n.m. Il recueille des ly<strong>se</strong>rgamides. n.m. È r’tieûye des lyj’potchairmides (lyj’potsairmides ou<br />

lyj’poutsairmides). (on trouve aussi tous ces noms en<br />

remp<strong>la</strong>çant lyj’ par lys’, yij’ ou par yis’)<br />

ly<strong>se</strong>rgide (en chimie : drogue hallucinogène très toxique), lyj’potchide, lyj’ potside ou lyj’poutside, n.m.<br />

n.m. Elle enferme les ly<strong>se</strong>rgides.<br />

Èlle enframme les lyj’potchides (lyj’potsides ou<br />

lyj’poutsides). (on trouve aussi tous ces noms en<br />

remp<strong>la</strong>çant lyj’ par lys’, yij’ ou par yis’)<br />

ly<strong>se</strong>rgique (en chimie : <strong>se</strong> dit d’un acide obtenu à partir lyj’potchique, lyj’potchitçhe, lyj’ potsique, lyj’potsitçhe,<br />

de l’ergot de <strong>se</strong>igle), adj.<br />

lyj’poutsique ou lyj’poutsitçhe (sans marque <strong>du</strong> fém.), adj.<br />

L’acide ly<strong>se</strong>rgique est hallucinatoire.<br />

L’ lyj’potchique (lyj’potchitçhe, lyj’potsique, lyj’potsitçhe,<br />

lyj’poutsique ou lyj’poutsitçhe) aichide ât haiyuchïnnâ.<br />

(on trouve aussi tous ces adjectifs en remp<strong>la</strong>çant lyj’ par<br />

lys’, yij’ ou par yis’)<br />

lys (fleur de - ; figure héraldique formée de trois fleurs de çhiué (çhiyé, çhô, çho, çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou<br />

lys), loc.nom.f. La fleur de lys est l’emblème de <strong>la</strong> cyou) d’ yiche, loc.nom.f. Lai çhiué (çhiyé, çhô, çho,<br />

royauté.<br />

çhoé, çhou, chou, chuyé, ciou ou cyou) d’ yiche ât<br />

l’ embyème d’ <strong>la</strong>i reiyâtè.<br />

lysimaque (popu<strong>la</strong>ge des marais), n.f.<br />

paitrate, n.f.<br />

Elle a fait un bouquet de lysimaques.<br />

Èlle é fait ïn boquat d’ paitrates.<br />

lysine (acide aminé entrant dans <strong>la</strong> constitution des lyjïnne, lysïnne, yijïnne ou yisïnne, n.f.<br />

protéines), n.f. La lysine est indispensable au<br />

Lai lyjïnne (lysïnne, yijïnne ou yisïnne) ât aibaingnâ en<br />

métabolisme humain.<br />

l’ hann’lâ jippâyichme.<br />

lysine (anticorps ou toxine capables de provoquer <strong>la</strong> ly<strong>se</strong> lyjïnne, lysïnne, yijïnne ou yisïnne, n.f.<br />

cellu<strong>la</strong>ire), n.f. La lysine est indispensable au<br />

Lai lyjïnne (lysïnne, yijïnne ou yisïnne) ât aibaingnâ en<br />

métabolisme humain.<br />

l’ hann’lâ jippâyichme.<br />

lysozyme (substance capable de dissoudre certains lyjâl’vain, lysâl’vain, yijâl’vain ou yisâl’vain, n.m.<br />

germes), n.m. Ce pro<strong>du</strong>it contient <strong>du</strong> lysozyme.<br />

Ci prô<strong>du</strong>t contïnt di lyjâl’vain (lysâl’vain, yijâl’vain ou<br />

yisâl’vain). (on trouve aussi ces noms en remp<strong>la</strong>çant<br />

l’vain par toutes les autres formes patoi<strong>se</strong>s de levain)<br />

lys Saint-Jacques (Grand Dict. Larous<strong>se</strong> : amaryllis), yiche Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-Djaîtçhes), loc.nom.m.<br />

loc.nom.m. Elle fait un bouquet de lys Saint-Jacques. Èlle fait ïn boquat d’ yiches Saint-Djaîtçhes (ou Sïnt-<br />

Djaîtçhes).<br />

lytique (en biologie : qui provoque <strong>la</strong> ly<strong>se</strong>), adj. lytique, lytitçhe, yitique ou yititçhe (sans forme <strong>du</strong> fém.),<br />

95


C’est un pro<strong>du</strong>it lytique. adj. Ç’ ât ïn lytique (lytitçhe, yitique ou yititçhe) prô<strong>du</strong>t.<br />

lytique (en médecine : susceptible de supprimer certaines<br />

activités nerveu<strong>se</strong>s), adj. Il donne une boisson lytique au<br />

ma<strong>la</strong>de.<br />

96<br />

nèetique, nèetitçhe, nietique, nietitçhe, niètique ou<br />

niètitçhe (sans forme <strong>du</strong> fém.), adj. È bèye ènne nèetique<br />

(nèetitçhe, nietique, nietitçhe, niètique ou niètitçhe)<br />

boichon â ma<strong>la</strong>ite.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!