We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri
We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri
We help people help others We helpen mensen helpen N ous - Kauri
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Fortis<br />
Foundation Belgium <strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong><br />
Rapport d'activités<br />
Activiteitenverslag<br />
Activity Report<br />
2008<br />
<strong>We</strong> <strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en<br />
N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres
« Je sens que je dois servir à quelque chose mais à quoi ? A quoi suis-je bon, moi ? »<br />
‘Ik voel dat ik tot iets moet dienen, maar tot wat? Waarin ben ik goed?’<br />
‘ I feel that I must serve some purpose, but what? What am I good at ?<br />
Vincent Van Gogh
Ce document a été imprimé conformément à la certification FSC (Forest Stewardship Council), garantissant que ce produit est fabriqué avec du bois issu d’une forêt gérée durablement.<br />
Dit document is gedrukt conform de FSC-normen (Forest Stewardship Council), die garanderen dat dit product gemaakt is met hout afkomstig van een op duurzame manier beheerd woud.<br />
This document has been printed in compliance with FSC standards (Forest Stewardship Council), which means that the paper used has been produced from wood from sustainably managed forests.
3 Intro<br />
Sommaire<br />
1. Avant-propos 9<br />
2. Mission 15<br />
3. Organes de gestion 19<br />
Conseil d’Administration 20<br />
Comité Exécutif 21<br />
Gestion journalière 22<br />
4. Fortis Foundation en action 23<br />
1. L’engagement financier 24<br />
Montants engagés pour soutenir les associations 26<br />
En chiffres 27<br />
Soutien historique à l’ASBL 29<br />
‘Clefs pour la Jeunesse' 29<br />
2. L’engagement du personnel 32<br />
Solidarity Days 32<br />
Solidarity Team Building 37<br />
Solidarity Team Building Days 39<br />
Help Program 41<br />
En conclusion 43<br />
Inhoud<br />
1. Voorwoord 9<br />
2. Mission Statement 15<br />
3. Samenstelling 19<br />
Raad van Bestuur 20<br />
Uitvoerend Comité 21<br />
Dagelijkse leiding 22<br />
4. Fortis Foundation in actie 23<br />
1. Financieel engagement 24<br />
Financiële steun aan verenigingen 26<br />
Cijfers 27<br />
Duurzame steun aan de vzw Leefsleutels 29<br />
Solidarity Days 29<br />
2. Engagement van de medewerkers 32<br />
Solidarity Days 32<br />
Solidarity Team Building 37<br />
Solidarity Team Building Days 39<br />
Help Program 41<br />
Conclusie 43<br />
Content<br />
1. Foreword 9<br />
2. Mission Statement 15<br />
3. Management bodies 19<br />
Board of Directors 20<br />
Executive Committee 21<br />
Day-to-day management 22<br />
4. Fortis Foundation in action 23<br />
1. Financial support 24<br />
Financial support for non-profit organisations 26<br />
Figures 27<br />
Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels 29<br />
Solidarity Days 29<br />
2. Employee volunteering 32<br />
Solidarity Days 32<br />
Solidarity Team Building 37<br />
Solidarity Team Building Days 39<br />
Help Program 41<br />
Conclusion 43
4 Intro<br />
3. Expertise and innovation 44<br />
Meeting for the Future 44<br />
Plateforme : ‘Mecenatdentreprise.be' 46<br />
Networking 47<br />
4. Autres projets 50<br />
5. Comment introduire des projets ? 65<br />
6. Notre communication 69<br />
7. Les associations 74<br />
3. Expertise en innovatie 44<br />
Meeting for the Future 44<br />
Platform ‘Bedrijfsmecenaat.be’ 46<br />
Networking 47<br />
4. Andere projecten 50<br />
5. Indiening van projecten 65<br />
6. Hoe communiceren wij? 69<br />
7. De verenigingen 74<br />
3. Expertise and innovation 44<br />
Meeting for the Future 44<br />
Platform 'Mecenatdentreprise.be' 46<br />
Networking 47<br />
4. Other projects 50<br />
5. How to submit your project 65<br />
6. How do we communicate? 69<br />
7. The non-profit organisations 74
5 Intro<br />
Armandia – Le Papillon asbl 77<br />
Association des Exploits Sportifs asbl 78<br />
Association des locataires de la Cité Modèle 79<br />
Association Nationale Belge des Amis de l’Enfance asbl 80<br />
ATD QUART MONDE asbl 81<br />
Centre d’Accueil aux Jeunes l’Edelweiss asbl 82<br />
C-PAJE asbl – Quartier de Vie 83<br />
D’ici et d’Ailleurs asbl 84<br />
Espace Social Télé-Service asbl 85<br />
Foyer des Jeunes des Marolles 86<br />
Foyer Les Faons (La Maison Heureuse asbl) 87<br />
Foyer l’Espérance asbl 88<br />
Hopi’conte asbl 89<br />
ICHEC PME 90<br />
Institut Notre-Dame de Lourdes asbl 91<br />
Jeunes à votre service asbl 92<br />
Les Amis des Enfants de l’Institut Saint-Aubain 93<br />
Les Amis de l’HUDERF asbl 94<br />
Le Bois Marcelle asbl 95<br />
La Ferme du Monceau asbl – 'La Boîte à Couleurs' 96<br />
La Marguerite asbl 97<br />
LA TRAMONTANE (asbl La Maison Heureuse) 98<br />
Le Nouveau 150 asbl 99<br />
Associations | Verenigingen | Non-profit Organisations<br />
Le P’tit Matelot asbl 100<br />
Les P’tits Fours asbl 101<br />
Les Salanganes Institut Médico Pédagogique 102<br />
M.E.C.A.C.L.A.C asbl 103<br />
Maisons d’enfants Reine Marie-Henriette asbl 104<br />
Mic-Ados AMO asbl 105<br />
Peluche asbl 106<br />
Projet-Rencontres 'Le Bateau Îvre' asbl 107<br />
Radio Bobo asbl 108<br />
Remua asbl 109<br />
Service d’Aide aux Enfants Malades asbl 110<br />
Sainte Adeline asbl 111<br />
SOS Villages d’enfants asbl 112<br />
Sun Child asbl 113<br />
Andante vzw 114<br />
Binnenstad vzw 115<br />
CAW De Viersprong vzw 116<br />
Centrum Kauwenberg vzw 117<br />
Cirkus in Beweging vzw 118<br />
CKG Het Open Poortje vzw 119<br />
CKG Kapoentje vzw 120<br />
CKG Lentekind vzw 121<br />
Dagcentrum 'De Wip' vzw 122<br />
De Berkjes vzw 123<br />
De Hummeltjes CKG vzw 124<br />
De Korf vzw 125<br />
De Oase MPI 126<br />
De Sloep vzw 127<br />
De Sprankel 128<br />
De Stap vzw 129<br />
De Verbinding vzw 130<br />
De Wiekslag vzw 131<br />
De Witte Berken vzw 132<br />
Gemengd Buitengewoon Onderwijs Ter Elst vzw 133<br />
Huize Levensruimte vzw 134<br />
Jeugdtehuis vzw 135<br />
Jong vzw – Afdeling Kadanz 136<br />
Justitieel <strong>We</strong>lzijnswerk vzw 137<br />
Katholiek Basisonderwijs Heilg Hart 138<br />
4Kids vzw 139<br />
Koraal vzw 140<br />
Landelijke Kinderopvang vzw 141<br />
Link=Brussel vzw 142<br />
NASCI vzw 143<br />
Onder ons vzw 144<br />
Open Therapeuticum Leuven (OTL) 145
6 Intro<br />
Opvang Kinderen in Nood (OKIN) vzw 146<br />
Palliovik vzw 147<br />
Protestants Sociaal Centrum vzw 148<br />
SIBLO Gunzburg vzw 149<br />
Speelplein <strong>We</strong>yneshof vzw 150<br />
Tehuis Hof ter <strong>We</strong>lle vzw 151<br />
Ter <strong>We</strong>nde vzw 152<br />
’t Pasrel vzw 153<br />
Rodekruisvakanties vzw 154<br />
Universitair Ziekenhuis Brussel – Kinderziekenhuis 155<br />
VAGGA 156<br />
Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn vzw 157<br />
<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon vzw 158<br />
Winnie-Tooh vzw 159<br />
AMO Passages asbl 175<br />
Aux Sources asbl 176<br />
Ateliers de Pontaury asbl 177<br />
Centre Chapelle-aux-Champs asbl 178<br />
Centre Communal de Jeunes de Glain 179<br />
CPAS Assesse 180<br />
Dianova asbl Le Chaînon Manquant 181<br />
Dyna-Livres asbl 182<br />
Le Soleil Levant asbl 183<br />
Ellipse asbl 184<br />
FEFA (Football-Etudes-Familles-Anderlecht) asbl 185<br />
Force Douce asbl 186<br />
Formosa asbl 187<br />
Formation et Travail en Quartier Populaire asbl 188<br />
Foyer Lilla Monod asbl 189<br />
Gamelle Trophy 190<br />
Institut Providence Humanités – GPH asbl 191<br />
Institut Saint-Joseph d’Enseignement Technique 192<br />
Itinéraires asbl 193<br />
L’Accueil – Maison Heureuse asbl 194<br />
La Bastide Blanche asbl NEW 195<br />
La Châtaigneraie asbl 196<br />
La Chôm’Hier AID asbl NEW 197<br />
La Maison Familiale asbl 198<br />
La Maison Heureuse asbl 199<br />
LATITUDE A.M.O. 200<br />
Le Théâtre Poème NEW 201<br />
Les Bourgeons asbl 202<br />
Pensionnat Jules Lejeune 203<br />
Promo Jeunes asbl NEW 204<br />
Synergie 14 asbl 205<br />
Transit asbl 206<br />
AJOK vzw 207<br />
Beschermcomité MPI <strong>We</strong>sthoek vzw 208<br />
Berkenboomscholen vzw 209<br />
Bizon vzw 210<br />
Buurtsport Brussel vzw 211<br />
CAW De Kempen vzw 212<br />
CAW De Poort vzw 213<br />
CAW Stimulans vzw 214<br />
CMGJ vzw 215<br />
De Kromme Boom vzw 216<br />
De Passer 217<br />
De Steiger vzw 218<br />
Don Bosco Groenveld – BSO 219<br />
Don Bosco Onderwijscentrum vzw 220<br />
Fire Gym VZW 221<br />
Graffiti Jeugddienst vzw 222<br />
Green Vzw 223<br />
Habbekrats vzw 224<br />
Home Maria Goretti Jeugdzorg De Brug vzw 225<br />
JAC GENT (deelwerking CAW Artevelde vzw) 226<br />
Jeugdwerking Eldorado vzw 227<br />
Jong vzw 228<br />
Jongenstehuis DON BOSCO vzw 229
7 Intro<br />
Jonna vzw 230<br />
KBO Maasland vzw 231<br />
MJA vzw 232<br />
Ons Tehuis voor Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw 233<br />
Onze Kinderen vzw 234<br />
OSBJ vzw 235<br />
PAG-ASA VZW 236<br />
Priorij Terbank vzw 237<br />
SHIM Stedelijk handelsinstituut 238<br />
Sociale Dienst Vreemdelingen vzw 239<br />
STUdGent 240<br />
Ter Engelen vzw 241<br />
Ter Heide vzw 242<br />
Ter Muren vzw 243<br />
THEBE vzw 244<br />
TISO vzw 245<br />
Veerkracht 4 vzw 246<br />
Vriendenkring vzw V.K.G.O. 247<br />
Zelfstandig woonproject AMOK vzw 248<br />
Abracadabus asbl 259<br />
Ag’y sont asbl 260<br />
Amis sans Frontières asbl 261<br />
Amon nos Hôtes asbl 262<br />
Comité Général d’Action des Marolles asbl 263<br />
Convergences asbl 264<br />
Couleur Café asbl 265<br />
Entr'Ages asbl 266<br />
Home Sweet Mômes asbl 267<br />
Les Compagnons Bâtisseurs asbl 268<br />
Le Monde des Possibles asbl 269<br />
Le Musée des Enfants asbl 270<br />
Médecins du Monde asbl 271<br />
Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique 272<br />
Nativitas asbl 273<br />
SMArt asbl 274<br />
Société St-Vincent de Paul asbl Namur 275<br />
CAW Regio Vilvoorde vzw 276<br />
De Buurtwinkel vzw 277<br />
De Hummeltjes vzw Kindercentrum 278<br />
Imelda VZW 279<br />
RISO-Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw vzw 280<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie vzw 281<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad vzw 282<br />
Sint-Vincentius Limburg vzw 283<br />
Sint-Vincentius (W-VL.) vzw 284<br />
Sint-Vincentius Limburg vzw 285<br />
Tabora vzw 286<br />
Vrijwilligers van het OCMW 287<br />
Warm Hart vzw 288<br />
Wit–Gele Kruis van Limburg vzw 289
8 Intro
9 Intro<br />
1. Avant-propos<br />
A l’aube de 2008, n<strong>ous</strong> avons mené une réflexion<br />
sur la manière dont n<strong>ous</strong> devions évoluer dans<br />
un pays qui a toujours autant de difficultés à<br />
reconnaître et à définir le mécénat d’entreprise<br />
et ce, malgré la déclaration d’intention<br />
officielle énoncée dans la dernière déclaration<br />
gouvernementale de mars 2008.<br />
La pauvreté étant en constante progression, notre<br />
priorité a été de déterminer comment coller au<br />
mieux à la réalité du moment, tout en conservant<br />
notre philosophie initiale et une stratégie<br />
cohérente.<br />
En concertation avec différents acteurs de terrain,<br />
n<strong>ous</strong> avons examiné les pistes à approfondir et<br />
à explorer afin d’être en phase avec la situation<br />
actuelle. N<strong>ous</strong> comptons d’ailleurs poursuivre<br />
ces consultations enrichissantes, qui permettent<br />
de répondre le mieux possible à la réalité des<br />
associations, en espérant les aider et les soutenir<br />
1. Voorwoord<br />
Begin 2008 vroegen wij ons hardop af op welke<br />
manier we moesten verder werken in een land<br />
dat nog altijd zo veel moeite heeft om het<br />
bedrijfsmecenaat te erkennen en te definiëren,<br />
ondanks de officiële intentieverklaring in de laatste<br />
regeringsverklaring van maart 2008.<br />
Armoede blijft verder oprukken. Onze eerste<br />
prioriteit was dan ook te bepalen hoe we het best<br />
konden inspelen op de realiteit van het moment,<br />
met behoud van onze initiële filosofie en een<br />
consistente strategie.<br />
In overleg met de verschillende spelers op het<br />
terrein hebben we onderzocht welke sporen we<br />
konden uitspitten en verkennen om in te spelen<br />
op de actuele toestand. Wij willen dit verrijkende<br />
overleg overigens ook in de toekomst voortzetten.<br />
Hierdoor kunnen we immers optimaal inspelen<br />
op de realiteit van de verenigingen, in de hoop<br />
hen te kunnen <strong>help</strong>en en steunen in de projecten<br />
1. Foreword<br />
<strong>We</strong> wondered at the beginning of 2008 about<br />
how we should proceed in a country that was still<br />
having so much difficulty recognising and defining<br />
corporate giving, despite the official declaration<br />
of intent expressed in the Belgian government<br />
statement of March 2008.<br />
With poverty constantly on the increase, our<br />
priority was to determine how best to get to grips<br />
with the current reality, while at the same time<br />
maintaining our initial philosophy and a consistent<br />
strategy.<br />
In consultation with vari<strong>ous</strong> players in the field,<br />
we looked at paths that could be considered more<br />
closely and explored in order to remain in touch<br />
with the current situation. <strong>We</strong> are planning to<br />
continue these rewarding consultations in future,<br />
so that we will be able to respond as well as<br />
possible to the reality of the situations in which<br />
non-profit organisations operate. <strong>We</strong> hope that
10 Intro<br />
dans les projets qu’elles mettent en place pour<br />
aider leurs bénéficiaires…tout ceci dans l’esprit de<br />
la loi qui n<strong>ous</strong> régit actuellement.<br />
Regrouper nos forces, n<strong>ous</strong> consulter en<br />
permanence, apprendre les uns des autres, forment<br />
une des missions que s’est assignée la Fondation<br />
depuis son origine.<br />
Au delà du travail quotidien avec les associations,<br />
la Fondation entend jouer un rôle de réflexion,<br />
d’expertise et être génératrice de projets<br />
fédérateurs en termes de mécénat.<br />
Dans cette optique, la création de la plateforme<br />
d’entreprise « mécénat d’entreprise.be » est une<br />
des réalisations concrètes qui vise à donner une<br />
impulsion nouvelle au mécénat d’entreprise. Ce<br />
projet a suscité enth<strong>ous</strong>iasme et intérêt. Plusieurs<br />
entreprises ont depuis lors créé leur propre<br />
fondation : ceci est très réjouissant. Le site internet<br />
www.mecenatdentreprise.be est un outil unique<br />
qui permet à t<strong>ous</strong> de mieux comprendre les enjeux<br />
die zij opzetten ter ondersteuning van hun<br />
begunstigden… <strong>We</strong> blijven hierbij in de geest van<br />
de huidige wettelijke context.<br />
Krachten bundelen, voortdurend overleggen en<br />
van elkaar leren: dat is één van de opdrachten die<br />
de stichting zichzelf sinds haar oprichting heeft<br />
opgelegd.<br />
Naast haar dagelijkse werk met de verenigingen wil<br />
de stichting aanzetten tot reflectie, zorgen voor<br />
expertise, en overkoepelende mecenaatprojecten<br />
genereren.<br />
Binnen die context is de oprichting van het<br />
bedrijfsplatform ‘bedrijfsmecenaat.be’ een concrete<br />
verwezenlijking die het bedrijfs-mecenaat een<br />
nieuwe impuls wil geven. Dit project kon rekenen<br />
op heel wat belangstelling en enth<strong>ous</strong>iasme.<br />
Verschillende ondernemingen hebben sindsdien<br />
hun eigen stichting opgericht: dat is heel<br />
verheugend nieuws. Met de nieuwe website www.<br />
bedrijfsmecenaat.be beschikken we over een<br />
we will be able to assist and support them in the<br />
projects they set up to <strong>help</strong> their beneficiaries,<br />
while keeping to the spirit of the law as it applies at<br />
the moment.<br />
Regrouping our forces, constantly consulting,<br />
learning from one another – these are among the<br />
tasks that the Foundation has undertaken from the<br />
outset.<br />
Over and above its day-to-day work with the<br />
non-profit organisations, the foundation intends<br />
to play a role in deliberations, provide expertise,<br />
and generate coordinated projects for corporate<br />
giving.<br />
From this point of view, the creation of the<br />
website mécénat d’entreprise.be is a practical<br />
achievement that aims to provide a new impetus<br />
to corporate giving. This project has met with<br />
enthusiasm and interest. Several other companies<br />
have now set up their own foundations, which is<br />
very encouraging news. By setting up the website
11 Intro<br />
et les différents acteurs du mécénat, et de savoir à<br />
qui s’adresser lorsque l’on cherche le bon mécène.<br />
C’est précisément autour de ce thème de « la<br />
recherche du bon mécène » que n<strong>ous</strong> avons<br />
organisé l’édition annuelle de Meeting for the<br />
Future en collaboration avec les entreprises<br />
partenaires. Cette conférence a remporté un franc<br />
succès, avec plus de 400 inscrits et un agenda<br />
enrichissant grâce à la diversité des approches et<br />
des thèmes traités.<br />
Par ces différentes initiatives, l’entreprise démontre<br />
qu’elle a le souci du mieux-être de la société et<br />
que, pour le bien public, elle ne craint pas d’agir en<br />
partenariat avec ses concurrents directs !<br />
Une fondation incarne l’âme de son entreprise, ses<br />
valeurs humaines et sociales, et trouve donc tout<br />
son sens grâce à l’engagement de ses employés,<br />
véritable relais de ces valeurs. Dans le domaine<br />
de l’engagement et du bénévolat, les chantiers<br />
internes développés petit à petit se sont multipliés.<br />
uniek instrument waar iedereen kan zien voor<br />
welke uitdagingen we staan, wie de verschillende<br />
kandidaat-mecenassen zijn en tot wie ze zich<br />
moeten wenden om de juiste mecenas te vinden.<br />
Uitgerekend rond het thema van ‘het vinden van<br />
de juiste mecenas’ hebben we samen met alle<br />
partnerbedrijven in april 2008 de jaarlijkse editie<br />
van ‘Meeting for the Future’ georganiseerd. Deze<br />
conferentie was een groot succes met ruim 400<br />
deelnemers en een verrijkende agenda dankzij<br />
de diversiteit van benaderingen en behandelde<br />
thema’s.<br />
Met deze initiatieven toont de onderneming dat ze<br />
bekommerd is om het maatschappelijk welzijn en<br />
dat ze niet bang is om samen te werken met haar<br />
directe concurrenten om het algemeen belang te<br />
dienen!<br />
Een stichting belichaamt de ziel van haar<br />
onderneming, haar menselijke en sociale<br />
waarden. Ze vindt daarom haar zingeving in het<br />
www.mecenatdentreprise.be the foundation<br />
has created a unique tool that lets everyone see<br />
the challenges we face, the companies that are<br />
potentially involved in corporate giving and how to<br />
find the right corporate giver.<br />
‘Finding the right corporate giver’ was the theme of<br />
the annual Meeting for the Future that we held in<br />
April 2008 together with all our partner companies.<br />
The conference proved highly successful, with over<br />
400 <strong>people</strong> attending and a rewarding programme,<br />
thanks to the diversity of the approaches and the<br />
topics covered.<br />
These different initiatives demonstrate Fortis’s<br />
concern for social wellbeing and that it is not<br />
afraid to act in partnership with its direct<br />
competitors for the benefit of the community.<br />
A foundation embodies the soul of a company,<br />
its human and social values. Its full meaning is<br />
expressed in the involvement of the employees<br />
who put these values into practice. The internal
12 Intro<br />
De plus en plus de collègues n<strong>ous</strong> rejoignent pour<br />
donner un coup de main à un projet associatif, sur<br />
une base volontaire et bénévole.<br />
Les collègues de Fortis, qui ont fait le choix de<br />
participer activement à ces chantiers, n<strong>ous</strong> ont<br />
témoigné à de nombreuses reprises leur émotion<br />
devant le plaisir du travail accompli collectivement<br />
au profit d’un mieux-être pour les bénéficiaires,<br />
grands ou petits, des associations. De notre<br />
côté, n<strong>ous</strong> cherchons en permanence à créer des<br />
interactions créatives conjuguant plaisir et actions<br />
utiles pour nos partenaires et nos équipes.<br />
Depuis sa création, la Fondation a toujours pu<br />
compter sur la confiance et le soutien, constants<br />
et précieux, de son Conseil d’Administration qui a<br />
toujours cru à la nécessité pour une entreprise de la<br />
taille et de l’importance de Fortis d’être un acteur<br />
solidaire au sein de la société civile, au-delà de ses<br />
métiers de base. Grâce à ce soutien, la Fondation<br />
a pu s’engager activement dans la réflexion et la<br />
réalisation de nombreux projets.<br />
engagement van de medewerkers die deze waarden<br />
in de praktijk omzetten. Wat dit engagement en<br />
vrijwilligerswerk betreffen, hebben wij geleidelijk<br />
steeds meer interne projecten tot stand zien<br />
komen. Steeds meer collega’s sluiten zich bij ons<br />
aan om vrijwillig en belangeloos een handje toe te<br />
steken in een verenigingsproject.<br />
Fortis-collega’s die voor een actieve deelname aan<br />
deze projecten kozen, vertellen ons bij herhaling<br />
hoeveel voldoening het schenkt om samen iets<br />
te hebben verwezenlijkt voor een beter bestaan<br />
van de begunstigden – groot of klein – van<br />
de verenigingen. Wij van onze kant trachten<br />
voortdurend aan te zetten tot creatieve interacties,<br />
waarbij we die het nuttige aan het aangename<br />
koppelen voor onze partners en onze teams.<br />
Fortis Foundation Belgium heeft sinds haar<br />
oprichting altijd mogen rekenen op het constante<br />
en kostbare vertrouwen en de ondersteuning<br />
van haar Raad van Bestuur. Deze heeft altijd<br />
geloofd in de noodzaak voor een onderneming<br />
projects involving employee volunteering have<br />
gradually multiplied. More and more Fortis<br />
employees are volunteering to lend a hand with a<br />
community project.<br />
Fortis volunteers who opt to take an active part<br />
in these projects have mentioned on numer<strong>ous</strong><br />
occasions the feelings of satisfaction they derive<br />
from the pleasure of joining with <strong>others</strong> to<br />
improve the existence of the beneficiaries of the<br />
organisations, be they large or small. For our part,<br />
we constantly seek to initiate creative interaction<br />
that combines enjoyment with doing something<br />
worthwhile for our partners and teams.<br />
Since it was first established, Fortis Foundation<br />
Belgium has always been assured of the confidence<br />
and constant and valuable support of the Board<br />
of Directors, whose members have always believed<br />
that a company of Fortis’s size and significance<br />
needs to play a unifying role in the community, in<br />
addition to carrying out its core businesses. This<br />
support has enabled the foundation to participate
13 Intro<br />
Fin septembre 2008, le monde a brutalement<br />
changé et n<strong>ous</strong> avons perdu la moitié de notre<br />
Conseil d’Administration dans une tourmente<br />
imprévisible.<br />
Qu’il n<strong>ous</strong> soit permis, au nom de toute l’équipe, du<br />
Comité Exécutif et de la direction de la Fondation<br />
de saluer Maurice Lippens, le Président de notre<br />
Conseil d’Administration, qui, depuis la naissance<br />
de la Fondation, a toujours conseillé, encouragé et<br />
appuyé les initiatives, même les plus audacieuses,<br />
avec une attention et une vigilance permanentes,<br />
en accord avec t<strong>ous</strong> les membres du Conseil<br />
d’Administration. C’est grâce à son enth<strong>ous</strong>iasme<br />
visionnaire que n<strong>ous</strong> avons pu grandir et rester<br />
proactifs auprès des associations partenaires<br />
pendant plus de treize ans.<br />
Vu les circonstances particulièrement violentes<br />
que Fortis a vécues, un seul mot contient et<br />
résume t<strong>ous</strong> nos sentiments : MERCI ! Merci<br />
pour tout ce travail accompli avec harmonie<br />
et professionnalisme. Chacun, en qualité<br />
van het formaat en belang van Fortis, om naast<br />
haar kernbusiness een solidaire rol te spelen in de<br />
burgerlijke maatschappij. De stichting heeft zich<br />
dankzij deze steun actief kunnen toeleggen op<br />
reflectie en op de realisatie van talrijke projecten.<br />
Eind september 2008 is de wereld brutaal<br />
veranderd. Wij hebben de helft van onze Raad<br />
van Bestuur verloren in een onvoorspelbare<br />
wervelstorm.<br />
Sta ons toe om hier namens het hele team, het hele<br />
Uitvoerend Comité en de directie van de stichting<br />
hulde te brengen aan de voorzitter van onze Raad<br />
van Bestuur, Maurice Lippens. In overleg met alle<br />
leden van de Raad van Bestuur stond hij vanaf de<br />
oprichting van de stichting voortdurend aandachtig<br />
en waakzaam klaar met raad, aanmoediging, steun<br />
en bescherming voor onze initiatieven, hoe gedurfd<br />
ook. Het is dankzij zijn visionair enth<strong>ous</strong>iasme dat<br />
wij gedurende meer dan 13 jaar konden groeien en<br />
proactief blijven bij onze partnerverenigingen.<br />
Gezien de bijzonder heftige omstandigheden die<br />
actively in deliberations and in the implementation<br />
of numer<strong>ous</strong> projects.<br />
The world changed dramatically at the end of<br />
September 2008 when we lost half our Board of<br />
Directors in an unforeseeable upheaval.<br />
On behalf of the entire team, the Executive Board,<br />
and the management of the foundation, we<br />
should like to pay tribute to Maurice Lippens, the<br />
Chairman of the Fortis Board of Directors, who<br />
since the very beginning of the foundation has<br />
always advised, encouraged, supported and upheld<br />
the initiatives we have taken, however audaci<strong>ous</strong>,<br />
with unceasing attention and vigilance, and with<br />
the full agreement of all the other members of the<br />
Board. It is thanks to his visionary enthusiasm that<br />
we have been able to grow and remain proactive<br />
towards our partner organisations for over 13<br />
years.<br />
Given the particularly turbulent period that Fortis<br />
has been through, our feelings can be summed
14 Intro<br />
d’administrateur mais aussi en tant que<br />
citoyen responsable et soucieux d’apporter une<br />
contribution pour une société meilleure, s’est<br />
beaucoup engagé pour permettre à la Fondation<br />
de rayonner en Belgique et à l’étranger. Leur<br />
engagement restera un bel exemple de solidarité<br />
au-delà des circonstances tragiques qu’a vécues<br />
Fortis en cette fin d’année 2008.<br />
N<strong>ous</strong> espérons pouvoir continuer à œuvrer et<br />
à renforcer notre soutien auprès de t<strong>ous</strong> nos<br />
partenaires.<br />
« N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres. »<br />
Amélie d’Oultremont<br />
Freddy Poelman<br />
Fortis heeft doorgemaakt, is er één woord dat<br />
al onze gevoelens omvat en samenvat: DANK!<br />
Dank voor al dat werk dat in harmonie en met<br />
professionalisme werd verzet. Elk van u heeft zich,<br />
als bestuurder maar ook als burger, bewust en<br />
bekommerd om een bijdrage te leveren voor een<br />
betere samenleving, geëngageerd om de stichting<br />
in staat te stellen haar invloed te laten gelden<br />
in België en in het buitenland. Het engagement<br />
van de Raad van Bestuur zal een mooi voorbeeld<br />
van solidariteit blijven, dat verder strekt dan de<br />
tragische omstandigheden die Fortis eind 2008<br />
heeft moeten verwerken.<br />
Wij hopen te kunnen verder werken en onze steun<br />
aan al onze partners te kunnen versterken.<br />
‘<strong>We</strong> <strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en’<br />
Amélie d’Oultremont<br />
Freddy Poelman<br />
up in just two words: THANK YOU! Thank you<br />
for all the work accomplished harmoni<strong>ous</strong>ly<br />
and professionally. Everyone of you, both as<br />
directors but also as responsible citizens wishing<br />
to contribute to a better society, has <strong>help</strong>ed<br />
the foundation to make its mark in Belgium<br />
and abroad. The commitment of the Board of<br />
Directors will remain a fine example of solidarity<br />
that extends beyond the tragic events that Fortis<br />
witnessed at the end of 2008.<br />
<strong>We</strong> hope to be able to continue to operate and to<br />
strengthen further our support for all our partners.<br />
‘<strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong>’<br />
Amélie d’Oultremont<br />
Freddy Poelman
15 Intro<br />
2. Mission<br />
« Je sens que je dois servir à quelque chose mais à<br />
quoi ? A quoi suis-je bon, moi ? »<br />
Vincent Van Gogh<br />
Les entreprises belges du groupe Fortis sont<br />
convaincues que le monde économique ne peut<br />
se désolidariser de la société et de ses problèmes.<br />
Créée en 1996, Fortis Foundation Belgium a donné<br />
un visage à l’engagement social de l’entreprise en<br />
Belgique : elle constitue le vecteur d’expression de<br />
ses valeurs sociales et humaines.<br />
Depuis treize ans, d’abord s<strong>ous</strong> la forme d’une<br />
ASBL et ensuite en tant que fondation privée<br />
(conformément à la loi du 2 mai 2002), Fortis<br />
Foundation Belgium poursuit activement sa<br />
mission, dénuée de toute finalité commerciale,<br />
de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale.<br />
Devant l’étendue de la mission, la Fondation a fait<br />
2. Mission Statement<br />
‘Ik voel dat ik tot iets moet dienen, maar tot wat?<br />
Waarin ben ik goed?’<br />
Vincent Van Gogh<br />
De Belgische ondernemingen van de Fortis-groep<br />
zijn ervan overtuigd dat de economische wereld<br />
zich niet kan distantiëren van de samenleving en<br />
haar problemen. Fortis Foundation Belgium, dat<br />
in 1996 werd opgericht, heeft gestalte gegeven<br />
aan het maatschappelijke engagement van de<br />
onderneming in België: ze geeft uitdrukking aan<br />
haar sociale en menselijke waarden.<br />
Los van commerciële doeleinden zet Fortis<br />
Foundation Belgium zich – eerst als vzw en nadien<br />
als private stichting (conform de wet van 2 mei<br />
2002) – al 13 jaar actief in voor haar missie: de<br />
strijd tegen armoede en sociale uitsluiting. Voor<br />
de draagwijdte van haar missie heeft de stichting<br />
2. Mission Statement<br />
‘ I feel that I must serve some purpose, but what?<br />
What am I good at ?<br />
Vincent Van Gogh<br />
The Belgian entities of the Fortis group are<br />
convinced that the economic world cannot<br />
distance itself from the community and its<br />
problems. Fortis Foundation Belgium, created in<br />
1996, embodies the social involvement of the<br />
company in Belgium: it is the vehicle that expresses<br />
Fortis’s social and human values.<br />
Fortis Foundation Belgium, without any commercial<br />
objective, has actively pursued its mission to<br />
combat poverty and social exclusion for 13 years,<br />
first in the form of a non-profit organisation and<br />
then as a private foundation (in accordance with<br />
the Act of 2 May 2002). Fortis Foundation Belgium<br />
has opted to focus on Belgian organisations
16 Intro<br />
le choix de travailler avec les associations belges<br />
effectuant un travail de terrain en faveur des<br />
enfants, des jeunes en difficulté et de la solidarité<br />
entre les générations.<br />
Depuis sa création, la Fondation incarne la<br />
démarche purement humaniste de Fortis, la<br />
rencontre de l’entreprise avec son environnement<br />
social.<br />
Au delà de son soutien financier et logistique aux<br />
associations, la Fondation encourage l’engagement<br />
des collaborateurs de Fortis par différentes<br />
initiatives tout au long de l’année. En effet,<br />
l’engagement social de l’entreprise n’a pas pour<br />
ambition de se donner bonne conscience mais<br />
bien de traduire en actions concrètes les valeurs<br />
humaines inscrites dans sa culture. Cet engagement<br />
n’a donc de sens qu’en vivant par et à travers ses<br />
employés. Le mécénat doit s’inscrire véritablement<br />
dans l’ADN de l’entreprise et vivre par elle.<br />
ervoor gekozen om te werken met Belgische<br />
verenigingen die op het terrein werkzaam zijn ten<br />
bate van kinderen, jongeren in moeilijkheden en<br />
solidariteit tussen generaties.<br />
Sinds haar oprichting geeft de stichting dus<br />
gestalte aan de zuiver humanistische benadering<br />
van Fortis, namelijk die van de onderneming in de<br />
samenleving.<br />
De stichting geeft niet alleen financiële en<br />
logistieke steun aan verenigingen, maar ze moedigt<br />
medewerkers via verschillende initiatieven ook<br />
het hele jaar door aan om zich te engageren. Het<br />
maatschappelijke engagement van de onderneming<br />
is immers niet bedoeld om een goed geweten<br />
te creëren maar wel om de menselijke waarden<br />
die aansluiten op de bedrijfscultuur te vertalen<br />
in concrete acties. Dit engagement heeft dus<br />
enkel zin als het onder en via de medewerkers<br />
leeft. Het mecenaat moet echt in het DNA van de<br />
onderneming zitten en via haar leven.<br />
dedicated to <strong>help</strong>ing children, young <strong>people</strong> in<br />
difficulties, and intergenerational solidarity.<br />
Since the foundation was formed, it has therefore<br />
embodied Fortis’s purely humanitarian approach,<br />
i.e. the meeting between business and the<br />
community.<br />
The foundation, besides providing non-profit<br />
organisations with financial and logistic support,<br />
encourages the active participation of employees<br />
by means of vari<strong>ous</strong> initiatives throughout the<br />
year. In fact, the company’s social engagement<br />
is not intended as a sop to conscience, but to<br />
translate the human values embedded in the<br />
company culture into definitive action. This<br />
engagement only makes sense when it is expressed<br />
by and among the workforce. Philanthropy<br />
should be inherent in the corporate DNA and be<br />
demonstrated by the company. The foundation is<br />
essential to employees’ pride in being part of Fortis.<br />
Thanks to the confidence of all the partners and<br />
the management, the foundation has maintained
17 Intro<br />
Grâce à la confiance de t<strong>ous</strong> les partenaires et du<br />
management, elle a préservé sa philosophie, s’est<br />
ancrée dans la durabilité et bénéficie aujourd’hui<br />
d’une légitimité et d’une expertise dans le monde<br />
du mécénat en Belgique et à l’étranger.<br />
Aujourd’hui plus que jamais, sa mission a du<br />
sens, offrant une réponse concrète et tangible à<br />
un contexte de crise où l’exclusion sociale et la<br />
pauvreté touchent une partie toujours plus grande<br />
de la population. C’est justement parce qu’elle n’est<br />
pas née de la crise mais qu’elle y répond, grâce<br />
à son travail de longue durée, que la Fondation<br />
dispose de la légitimité pour incarner les valeurs<br />
humaines et sociales de Fortis dans ce contexte<br />
particulièrement difficile.<br />
Dankzij het vertrouwen van alle partners en van<br />
het management, is haar filosofie onaangetast<br />
gebleven, is ze duurzaam verankerd en geniet ze nu<br />
een legitimiteit en deskundigheid in de wereld van<br />
het mecenaat in België en in het buitenland.<br />
Haar missie heeft nu meer dan ooit zin want<br />
ze biedt een concreet en tastbaar antwoord in<br />
crisisomstandigheden waarin sociale uitsluiting en<br />
armoede steeds meer <strong>mensen</strong> treffen. Het is net<br />
omdat ze niet ontstaan is uit de crisis, maar omdat<br />
ze er een antwoord op biedt dankzij het werk dat<br />
ze al jaren verricht, dat de stichting de legitimiteit<br />
heeft om gestalte te geven aan de menselijke<br />
en sociale waarden van Fortis in deze bijzonder<br />
moeilijke omstandigheden.<br />
its philosophy, is firmly entrenched and now enjoys<br />
legitimacy and expertise in the world of corporate<br />
philanthropy in Belgium and abroad.<br />
The foundation’s mission makes sense today<br />
more than ever, providing as it does a specific<br />
and tangible response to a crisis situation<br />
where growing numbers of the population are<br />
facing social exclusion and poverty. Because<br />
the foundation was not created in response to<br />
the crisis, but can respond to it thanks to the<br />
experience it has gained over the years, it can<br />
legitimately represent Fortis’s human and social<br />
values in these particularly difficult times.
18 Intro<br />
Fortis Foundation Belgium bénéficie de l’agrément<br />
fiscal délivré par le Ministre des Finances<br />
conformément à l’article 104, 3°, e du Code des<br />
Impôts sur les Revenus (CIR 92) pour les années<br />
2007 à 2010.<br />
Fortis Foundation Belgium se conforme également<br />
aux directives n° 104/126 du Commentaire du Code<br />
des Impôts sur les Revenus (CIR 92) concernant<br />
les attestations fiscales qu’une association agréée<br />
peut délivrer pour les libéralités qu’elle consacre à<br />
l’octroi de subsides à des associations non agréées.<br />
Fortis Foundation Belgium geniet een fiscale<br />
erkenning van de Minister van Financiën<br />
conform artikel 104/3°/e van het <strong>We</strong>tboek van de<br />
Inkomstenbelasting (WIB 92) voor de periode 2007<br />
tot 2010.<br />
Fortis Foundation Belgium houdt zich ook aan de<br />
richtlijnen onder nr. 104/126 van de Commentaar<br />
op het <strong>We</strong>tboek van de Inkomstenbelasting (WIB<br />
92). Deze betreffen de fiscale attesten die een<br />
erkende vereniging mag uitreiken voor giften die zij<br />
gebruikt voor het verlenen van subsidies aan nieterkende<br />
verenigingen.<br />
Fortis Foundation Belgium has been granted fiscal<br />
recognition by the Minister of Finance for the years<br />
2007 to 2010, pursuant to section 104, paragraph<br />
3e, of the Belgian Income Tax Code (CIR 92).<br />
Fortis Foundation Belgium also complies with<br />
directives no. 104/126 of the Annotations to the<br />
Belgian Income Tax Code (CIR 92) concerning<br />
fiscal attestations that a recognised non-profit<br />
organisation may issue for donations that it uses<br />
to subsidise non-recognised organisations.
19 Intro<br />
3. Organes de gestion<br />
Conformément à ses statuts, Fortis Foundation<br />
Belgium est administrée par un Conseil<br />
d’Administration. Ce dernier a confié la gestion<br />
journalière de la Fondation au Comité Exécutif<br />
qui veille à la réalisation de la mission de la<br />
Fondation. Il s'appuie pour ce faire sur une « cellule<br />
administrative restreinte » et sur un « Advisory<br />
Board ».<br />
Un commissaire-reviseur désigné par le Conseil<br />
d'Administration suit et contrôle la gestion<br />
financière de la Fondation et en examine les<br />
comptes annuels<br />
3. Samenstelling<br />
Conform haar statuten wordt Fortis Foundation<br />
Belgium bestuurd door een Raad van Bestuur. Deze<br />
laat het dagelijkse beheer van de stichting over<br />
aan het Uitvoerend Comité. Dat ziet erop toe dat<br />
de stichting haar missie volbrengt. Ze vertrouwt<br />
daartoe op een beperkte administratieve cel en een<br />
Advisory Board.<br />
Een door de Raad van Bestuur aangeduide<br />
rekeningcommissaris volgt en controleert het<br />
financiële beheer van de stichting en controleert<br />
haar jaarrekeningen.<br />
3. Management bodies<br />
Fortis Foundation Belgium, in accordance with its<br />
articles of association, is governed by a Board of<br />
Directors. The Board delegates the day-to-day<br />
management of the foundation to the Executive<br />
Committee, which ensures that the foundation<br />
fulfils its mission. This employs the services of a<br />
small administrative unit and an advisory board to<br />
assist it.<br />
An auditor appointed by the Board of Directors,<br />
monitors and checks the foundation’s financial<br />
management and audits the annual accounts.
20 Intro<br />
Conseil d’Administration | Raad van Bestuur | Board of Directors<br />
Maurice Lippens Président | Voorzitter | Chairman<br />
Jozef De Mey Vice-Président | Ondervoorzitter | Vice-Chairman<br />
Herman Verwilst Vice-Président | Ondervoorzitter | Vice-Chairman<br />
Bart De Smet Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Jean-Paul Votron Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Amélie d’Oultremont Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Lieve Mostrey Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Michel de Hemptinne Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Lex Kloosterman Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Freddy Poelman Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Michel van Pée Administrateur | Bestuurder | Director<br />
Jusque septembre 2008 | Tot september 2008 | Until September 2008 :<br />
Stephan Lovenfosse Secrétaire | Secretaris | Secretary<br />
A partir de septembre 2008 | Sinds september 2008 | As from September 2008 :<br />
Marc Félis Secrétaire | Secretaris | Secretary
21 Intro<br />
Comité Exécutif | Uitvoerend Comité | Executive Committee<br />
Amélie<br />
d’Oultremont<br />
Présidente<br />
Voorzitter<br />
General Manager<br />
Jusque septembre 2008<br />
Tot september 2008<br />
Until September 2008<br />
Freddy<br />
Poelman<br />
Vice-Président<br />
Ondervoorzitter<br />
Vice-Chairman<br />
Stephan Lovenfosse<br />
Secrétaire<br />
Secretaris<br />
Secretary<br />
Nathalie Chevalier<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
Pascale Devriese<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
Gilke Eeckhoudt<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
Jean-Michel Gindt<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
A partir de septembre 2008<br />
Sinds september 2008<br />
As from September 2008<br />
Marc Félis<br />
Secrétaire<br />
Secretaris<br />
Secretary<br />
Olivier Rotsart<br />
de Hertaing<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
Bert<br />
Van Rompaey<br />
Membre<br />
Lid<br />
Member<br />
Valérie Stoupy<br />
Membre invité<br />
Uitgenodigd lid<br />
Candidate Member
22 Intro<br />
Gestion journalière | Dagelijkse leiding | Day-to-day management<br />
Amélie<br />
d’Oultremont<br />
General Manager<br />
Freddy Poelman<br />
Directeur<br />
Director<br />
Marc Félis<br />
Conseiller-<br />
Secrétaire<br />
Advisor-Secretary<br />
Christine Piens<br />
Management<br />
Assistant<br />
Vera De Brueker<br />
Management<br />
Assistant and<br />
Support Officer<br />
Chris Van Praet<br />
Project Manager<br />
Martine<br />
Van Gansberghe<br />
Project Manager<br />
Conseillers permanents de la gestion journalière | Permanente raadgevers | Permanent advisers to day-to-day management<br />
Pierre Devondel Commissaire aux comptes | Rekeningcommisaris | Auditor<br />
Elisabeth Budde Comptable | Boekhouder | Bookkeeper<br />
Hafida Ben Amar<br />
Project Manager &<br />
Event Manager<br />
Eglantine Landrain<br />
Communication<br />
Manager
23 Intro<br />
4. Fortis Foundation en action | Fortis Foundation in actie | Fortis Foundation in action<br />
Mission<br />
Missie<br />
Mission<br />
La fondation incarne l’outil de mécénat de Fortis group en Belgique en soutenant les actions de solidarité et de lutte contre l’exclusion sociale.<br />
De stichting geeft gestalte aan het bedrijfsmecenaat van Fortis-groep in België door solidariteitsacties te steunen en sociale uitsluiting te bestrijden.<br />
The foundation embodies the Fortis group social engagement in Belgium by supporting solidarity actions and the struggle against social exclusion.<br />
Axes Les enfants Les jeunes Solidarité inter-générationnelle<br />
Interventiegebieden Kinderen Jongeren Solidariteit tussen generaties<br />
Areas Children Young <strong>people</strong> Intergenerational solidarity<br />
Activité<br />
Activiteiten<br />
Engagement financier<br />
Financieel engagement<br />
Financial support<br />
Activities Engagement du personnel<br />
Autres activités<br />
Andere activiteiten<br />
Other activities<br />
Engagement van de medewerkers<br />
Employee volunteering<br />
Expertise et Innovation<br />
Expertise en Innovatie<br />
Expertise and Innovation
24 Intro<br />
1. L’engagement financier<br />
Via son soutien durable et organisé au sein du tissu<br />
associatif belge, Fortis Foundation Belgium s’est<br />
forgé un ancrage fort dans la société.<br />
Fortis Foundation Belgium soutient financièrement<br />
et concrètement les associations qui luttent contre<br />
l’exclusion sociale en Belgique en agissant selon un<br />
des trois axes choisis, c’est-à-dire en faveur :<br />
- d’enfants socialement défavorisés,<br />
dont la situation difficile nécessite une aide<br />
spécifique et complémentaire aux interventions<br />
publiques ou privées (soutien aux maisons<br />
d’accueil pour enfants blessés par la vie et<br />
humanisation des services de pédiatrie) ;<br />
- de jeunes en difficulté, pour leur<br />
permettre d’accéder à l’apprentissage et à<br />
la formation en guise de tremplin à leur (ré)<br />
insertion dans la société ;<br />
1. Financieel engagement<br />
Via haar duurzame en georganiseerde steun aan<br />
het Belgische verenigingsleven is Fortis Foundation<br />
Belgium sterk verankerd in de samenleving.<br />
Fortis Foundation Belgium verleent financiële en<br />
praktische steun aan verenigingen die strijden<br />
tegen sociale uitsluiting in België en zich inzetten<br />
voor:<br />
- sociaal achtergestelde kinderen,<br />
van wie de moeilijke levensomstandigheden<br />
specifieke hulp vereisen die een aanvulling<br />
vormt op openbare of privé-initiatieven; steun<br />
aan opvangtehuizen voor kinderen die door<br />
het leven getekend zijn; humanisering van de<br />
pediatriediensten;<br />
- jongeren in moeilijkheden, zodat zij<br />
toegang krijgen tot onderwijs en opleiding<br />
als springplank voor hun (her)integratie in de<br />
maatschappij;<br />
1. Financial support<br />
Fortis Foundation Belgium is firmly entrenched<br />
in the community owing to its ongoing and<br />
coordinated support to the non-profit-making<br />
sector in Belgium.<br />
Fortis Foundation Belgium provides financial and<br />
practical support to non-profit organisations that<br />
fight social exclusion in Belgium by:<br />
- <strong>help</strong>ing underprivileged children who<br />
require specific assistance in addition to public<br />
or private initiatives. The foundation provides<br />
support to reception centres that welcome<br />
disadvantaged children and <strong>help</strong>s promote more<br />
child-friendly paediatric services<br />
- <strong>help</strong>ing disadvantaged young <strong>people</strong><br />
gain access to education and training as a<br />
springboard for reintegration into society
25 Intro<br />
- de la solidarité entre les générations,<br />
par un soutien à des projets susceptibles<br />
de rapprocher les personnes de toutes les<br />
générations en situation de précarité et les<br />
personnes isolées.<br />
Fortis Foundation Belgium est à l’écoute des<br />
besoins et des difficultés des responsables<br />
associatifs et explore toujours des nouvelles pistes<br />
d’intervention qui permettraient aux associations<br />
d’exercer leur action avec plus d’efficacité.<br />
Les chiffres de 2008 :<br />
Constitué principalement par l’apport des<br />
entreprises du groupe Fortis en Belgique, le budget<br />
2008 en faveur des trois axes d’intervention<br />
traditionnels de Fortis Foundation Belgium s’élève<br />
à 2.000.000 €. En 2008, 270 projets ont bénéficié<br />
de son soutien pour un montant de 1.695.129 €.<br />
Comme par le passé, un montant de 250.000 €<br />
a été également attribué à l’ASBL Clefs pour la<br />
Jeunesse. Le montant total engagé en 2008 s’élève<br />
ainsi à 1.945.129 €.<br />
- solidariteit tussen generaties door<br />
steun aan projecten die hulpbehoevenden van<br />
alle generaties samenbrengen en die het sociale<br />
contact bevorderen tussen maatschappelijk<br />
geïsoleerde mede<strong>mensen</strong>.<br />
Fortis Foundation Belgium staat open voor<br />
de noden van verenigingen en onderzoekt<br />
voortdurend nieuwe interventiepistes die<br />
de verenigingen in staat stellen hun acties<br />
doeltreffender te voeren.<br />
Cijfers over 2008:<br />
Volledig opgebouwd met de inbreng van bedrijven<br />
die deel uitmaken van Fortis in België, bedroeg het<br />
budget 2008 van Fortis Foundation Belgium voor<br />
haar drie traditionele werkingsgebieden<br />
2.000.000 €. In 2008 genoten 270 projecten<br />
financiële steun voor een totaalbedrag van<br />
1.695.129 €. Zoals vorige jaren, ontving de vzw<br />
Leefsleutels 250.000 €.<br />
- promoting intergenerational<br />
solidarity by supporting projects aimed at<br />
bringing together vulnerable <strong>people</strong> of every<br />
generation and encouraging social contact<br />
between isolated <strong>people</strong><br />
Fortis Foundation Belgium is consci<strong>ous</strong> of the<br />
needs of the organisations concerned and is<br />
constantly investigating new initiatives that will<br />
enable those organisations to take more effective<br />
action.<br />
Figures for 2008<br />
The budget for Fortis Foundation Belgium’s<br />
three traditional areas of activity amounted to<br />
€ 2,000,000 in 2008, most of which was funded<br />
by contributions from Fortis entities in Belgium.<br />
Financial support totalling € 1,695,129 was<br />
provided to 270 projects in 2008. As in previ<strong>ous</strong><br />
years, the non-profit organisation Clefs pour la<br />
Jeunesse/Leefsleutels received the sum of<br />
€ 250,000. Total outgoings in 2008 thus amounted<br />
to € 1,945,129.
26 Intro<br />
Montants engagés pour soutenir les associations<br />
Financiële steun aan verenigingen<br />
Financial support for non-profit organisations<br />
2008 au total | in totaal | in total<br />
Enfants | Kinderen | Children 609.303,43 € 7.061.242,87 €<br />
Jeunes | Jongeren | Young <strong>people</strong> 655.859,00 € 7.427.738,52 €<br />
Solidarité inter-générationnelle | Solidariteit tussen generaties | Intergenerational solidarity 248.098,00 € 1.914.431,24 €<br />
Clefs pour la Jeunesse | Leefsleutels 250.000,00 € 2.000.000,00 €<br />
Help Program 181.869,00 € 385.173,00 €<br />
Total du budget engagé | Totaal budget | Total budget 1.945.129,43 € 18.788.585,63 €<br />
Total des dossiers soutenus | Totaal aantal ondersteunde projecten | Total supported projects 271 1912
27 Intro<br />
En chiffres | Cijfers | Figures<br />
1mio euro<br />
1.000.391,40<br />
1996<br />
896.393,52<br />
1997<br />
1.673.498,93<br />
1998<br />
1.064.934,12<br />
1999<br />
980.052,65<br />
2000<br />
952.576,98<br />
2001<br />
1.134.212,73<br />
2002<br />
1.192.157,68<br />
2003<br />
Solidarité inter-générationnelle | Solidariteit tussen generaties | Intergenerational 15% 35% Enfants | Kinderen | Children<br />
Jeunes | Jongeren | Young <strong>people</strong> 39%<br />
1.276.603,00<br />
2004<br />
1.292.716,00<br />
2005<br />
1.919.550,00<br />
2006<br />
1.610.264,00<br />
2007<br />
2008 1.695.129,00<br />
Help Program 11%
28 Intro<br />
Par province (hors Clefs pour la Jeunesse),<br />
les montants engagés sont les suivants :<br />
Bedragen per provincie (zonder vzw Leefsleutels)<br />
Figures per province (excluding Clefs pour la Jeunesse)<br />
are as follows (all amounts in euros):<br />
- Anvers | Antwerpen | Antwerp : 225.088 e<br />
- Brabant Wallon | Waals-Brabant : 86.227 e<br />
- Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest | City of Brussels 429.084 e<br />
- Hainaut | Henegouwen : 156.430 e<br />
- Liège | Luik : 100.789 e<br />
- Limbourg | Limburg : 145.790 e<br />
- Luxembourg | Luxemburg : 56.400 e<br />
- Namur | Namen : 76.248 e<br />
- Flandres Orientales | Oost-Vlaanderen : 153.758 e<br />
- Brabant Flamand | Vlaams-Brabant : 121.207 e<br />
- Flandres Occidentales | <strong>We</strong>st-Vlaanderen : 144.108 e<br />
Totale | Totaal | Total : 1. 695.129 e<br />
Comme par le passé, un montant de 250.000 € a été attribué à l'asbl Clefs pour la Jeunesse.<br />
Zoals vorige jaren, ontving de vzw Leefsleutels 250.000 €.<br />
As in previ<strong>ous</strong> years Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels received e 250,000.<br />
9% 9%<br />
9%<br />
25%<br />
5%<br />
13%<br />
7%<br />
4%<br />
9%<br />
3%<br />
6%
29 Intro<br />
Soutien historique à l’ASBL<br />
‘Clefs pour la Jeunesse'<br />
Au début des années 90, Fortis Foundation Belgium<br />
(via la Fondation G) a été, en tant que membre<br />
fondateur, à l’origine de la création de l’ASBL<br />
Clefs pour la Jeunesse. Cette association a pour<br />
objectif d’aider au développement du bien-être<br />
social et émotionnel des enfants et des jeunes<br />
dans l’enseignement ou des secteurs proches.<br />
L’association Clefs pour la Jeunesse veut les aider à<br />
aborder avec un maximum de sérénité différentes<br />
situations sur des thèmes spécifiques tels que<br />
l’exclusion, l’amitié, la mort, la peur de l’échec,<br />
jouer ensemble, l’agressivité, la différence, les<br />
drogues, les relations et la sexualité, etc.<br />
Outre le développement de matériels didactiques,<br />
Clefs pour la Jeunesse organise des formations<br />
au cours desquelles enseignants et animateurs<br />
découvrent les techniques qui leur permettent de<br />
réaliser les objectifs premiers des programmes.<br />
Ces enseignants peuvent ensuite, par des exercices<br />
Duurzame steun aan de<br />
vzw Leefsleutels<br />
Fortis Foundation Belgium (via voorheen Stichting<br />
G) stond begin jaren 90 als stichtend lid aan de<br />
wieg van de vzw Leefsleutels. Deze organisatie<br />
heeft als doel het sociaal-emotioneel welzijn<br />
van kinderen en jongeren te bevorderen in het<br />
onderwijs of aanverwante sectoren. Leefsleutels<br />
streeft ernaar om kinderen en jongeren bewust te<br />
leren omgaan met specifieke thema’s zoals pesten,<br />
vriendschap, de dood, faalangst, samen spelen,<br />
agressie, verschillen, drugs, relaties en seksualiteit<br />
enz.<br />
Leefsleutels ontwikkelt enerzijds didactisch<br />
materiaal en organiseert anderzijds vormingen<br />
waarin leerkrachten of begeleiders actief<br />
kennismaken met technieken en suggesties<br />
om de eerder genoemde doelen te kunnen<br />
realiseren. Deze leerkrachten kunnen vervolgens<br />
via groepsactiviteiten oefensituaties creëren<br />
waarbinnen kinderen en jongeren hun<br />
Ongoing support for<br />
Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels<br />
Fortis Foundation Belgium (via Foundation G) was<br />
a founder member of the non-profit organisation<br />
Clefs pour la Jeunesse/Leefsleutels when it was<br />
created in the early 1990s. The purpose of<br />
this organisation is to promote the social and<br />
emotional wellbeing of children and young <strong>people</strong><br />
in education and related sectors. Clefs/Leefsleutels<br />
aims to <strong>help</strong> them deal as easily as possible with<br />
vari<strong>ous</strong> situations involving specific themes such<br />
as exclusion, friendship, death, fear of failure,<br />
playing together, aggressiveness, difference, drugs,<br />
relationships and sexuality, etc.<br />
As well as developing educational material, Clefs/<br />
Leefsleutels organises training courses at which<br />
teachers and youth leaders learn techniques<br />
that will enable them to achieve the objectives<br />
referred to above . These teachers can then use<br />
group exercises and activities to <strong>help</strong> young <strong>people</strong><br />
master and develop socio-emotional skills.
30 Intro<br />
et des activités en groupe, amener les jeunes à<br />
appréhender et à développer leurs aptitudes dans le<br />
domaine socio-émotionnel.<br />
Au fil des années, le mécénat de Fortis Foundation<br />
a permis à Clefs pour la Jeunesse d’occuper une<br />
place importante et d’être reconnue comme un<br />
interlocuteur de qualité dans le paysage éducatif<br />
de notre pays. Clefs pour la Jeunesse et Leefsleutels<br />
font partie d’une même structure et sont<br />
respectivement actives du côté francophone et<br />
néerlandophone dans notre pays. En 2008, quelque<br />
6000 enseignants ont participé à des formations<br />
de Clefs pour la Jeunesse. Les programmes ont<br />
touché plus de 60.000 élèves de l’enseignement<br />
fondamental, primaire et secondaire. En outre, 500<br />
étudiants de l’enseignement supérieur ont pu suivre<br />
des programmes spécifiques.<br />
Avec une équipe de douze collaborateurs, Clefs<br />
pour la Jeunesse continue à promouvoir les<br />
programmes existants mais développe également<br />
de nouveaux programmes.<br />
sociaal-emotionele vaardigheden inoefenen en<br />
verder ontwikkelen.<br />
Dankzij het mecenaat van Fortis Foundation<br />
groeide Leefsleutels door de jaren uit tot een<br />
vaste waarde binnen het onderwijslandschap.<br />
Leefsleutels en Clefs pour la Jeunesse behoren tot<br />
dezelfde structuur en zijn respectievelijk actief in<br />
het Nederlandstalige en Franstalige landsgedeelte.<br />
In 2008 namen ruim 6.000 leerkrachten uit<br />
heel België deel aan een Leefsleutelvorming.<br />
Deze programma’s bereikten indirect ruim<br />
60.000 kinderen en jongeren uit kleuter-, lager<br />
en secundair onderwijs. Daarnaast werden via<br />
specifieke vormingen eveneens 500 studenten uit<br />
de hogescholen bereikt.<br />
Met een team van 12 medewerkers blijft<br />
Leefsleutels werken aan de implementatie van de<br />
bestaande programma’s en aan de ontwikkeling van<br />
nieuwe projecten.<br />
Over the years, the funds provided by Fortis<br />
Foundation have enabled Clefs/Leefsleutels<br />
to occupy an important position in Belgium’s<br />
educational landscape and to be recognised<br />
as a major player. Clefs pour la Jeunesse and<br />
Leefsleutels are part of the same structure and<br />
operate respectively in the French-speaking and<br />
the Dutch-speaking parts of Belgium. In 2008,<br />
around 6,000 teachers took part in a Clefs training<br />
course. The programmes reached over 60,000<br />
children and teenagers in nursery, primary and<br />
secondary education. In addition, 500 students<br />
in higher education were able to follow specific<br />
programmes.<br />
With a team of 12 <strong>people</strong>, Clefs/Leefsleutels<br />
continues to promote existing programmes as well<br />
as developing new ones.
31 Intro<br />
Pour plus d’information sur<br />
Clefs pour la Jeunesse :<br />
www.leefsleutels.be<br />
www.clefspourlajeunesse.be<br />
Clefs pour la Jeunesse asbl<br />
Leopoldstraat 95<br />
2800 Mechelen<br />
Tél. 015 45 94 26<br />
e-mail : info@clefspourlajeunesse.be<br />
info@leefsleutels.be<br />
Meer informatie over de werking<br />
van Leefsleutels vindt u op:<br />
www.leefsleutels.be<br />
www.clefspourlajeunesse.be<br />
Leefsleutels vzw<br />
Leopoldstraat 95<br />
2800 Mechelen<br />
Tel. 015 45 94 20<br />
e-mail : info@leefsleutels.be<br />
info@clefspourlajeunesse.be<br />
For more information on Clefs pour la<br />
Jeunesse/Leefsleutels go to:<br />
www.leefsleutels.be<br />
www.clefspourlajeunesse.be<br />
Clefs pour la Jeunesse asbl/Leefsleutels vzw<br />
Leopoldstraat 95<br />
2800 Mechelen<br />
Tel.: 015 45 94 26<br />
e-mail : info@clefspourlajeunesse.be<br />
info@leefsleutels.be
32 Intro<br />
2. L’engagement du personnel<br />
Fortis Foundation Belgium encourage le<br />
bénévolat des collaborateurs de l’entreprise par<br />
le biais des Solidarity Days, des Solidarity Team<br />
Buildings et du Help Program (conjuguant à la<br />
fois le rôle de soutien financier de la Fondation et<br />
l’encouragement du volontariat).<br />
Solidarity Days<br />
Il n’est certes pas facile, dans une société ou<br />
la tradition collective n’est pas spontanément<br />
« bénévole », d’inciter les collaborateurs des<br />
entreprises Fortis en Belgique à consacrer un<br />
peu de leur temps libre au service d’associations<br />
engagées socialement dans l’aide aux plus démunis.<br />
Toutefois, Fortis Foundation Belgium continue<br />
à encourager le personnel à participer aux<br />
Solidarity Days, les employés représentant la plus<br />
belle force pour véhiculer les valeurs sociales<br />
de l’entreprise et les faire vivre. La plus-value<br />
2. Engagement van de medewerkers<br />
Fortis Foundation Belgium zet haar medewerkers<br />
aan tot vrijwilligerswerk via de Solidarity Days,<br />
Solidarity Team Building en via het Help Program<br />
(dat financiële steun van de stichting koppelt aan<br />
vrijwilligerswerk).<br />
Solidarity Days<br />
Het is zeker niet gemakkelijk om, in een<br />
samenleving waar er geen algemene traditie<br />
bestaat van spontaan ‘vrijwilligerswerk’, de<br />
medewerkers van de Fortis-ondernemingen in<br />
België aan te sporen om een vrije zaterdag of<br />
zondag op te offeren en zich vrijwillig in te zetten<br />
ten dienste van verenigingen die sociale hulp<br />
bieden aan de minstbedeelden.<br />
Toch wil Fortis Foundation Belgium de Fortismedewerkers<br />
nog sterker aanmoedigen om deel<br />
te nemen aan de Solidarity Days, aangezien deze<br />
2. Employee volunteering<br />
Fortis Foundation Belgium encourages employees<br />
to volunteer for Solidarity Days, Solidarity Team<br />
Building and the Help Program (which combines<br />
financial support by the foundation with volunteer<br />
work by employees).<br />
Solidarity Days<br />
It is certainly not easy in a society that has no<br />
tradition of spontane<strong>ous</strong> volunteer work to<br />
persuade <strong>people</strong> to devote a Saturday or Sunday to<br />
the service of organisations committed to <strong>help</strong>ing<br />
the socially underprivileged.<br />
Fortis Foundation Belgium, however, is keen to<br />
encourage staff to take part in Solidarity Days, as<br />
this effort is a greatly appreciated complement to<br />
financial support. The gains achieved by these days<br />
are self-evident and the organisations particularly
33 Intro<br />
de ces journées est évidente et les associations<br />
apprécient particulièrement cette aide concrète.<br />
Outre l’économie réalisée sur la main-d’œuvre,<br />
elles voient un important travail accompli en un<br />
tournemain, qu’elles ne pourraient pas réaliser sans<br />
cet élan de solidarité.<br />
Grâce à son expérience et sa connaissance du<br />
terrain, Fortis Foundation Belgium a pu dresser<br />
la liste des besoins des associations. Un des faits<br />
marquants de 2008 a sans aucun doute été le<br />
support croissant fourni aux restaurants sociaux.<br />
Il s’agit d’activités concrètes non spécialisées et<br />
effectuées en une journée; en général, ce sont des<br />
travaux de rafraîchissement (peinture, jardinage…),<br />
le service et la préparation des repas dans des<br />
restaurants sociaux, mais aussi des tâches parfois<br />
plus complexes (aménagement d’une allée…) ou<br />
encore d’encadrement d’activités.<br />
Les bénévoles de Fortis apportent leur compétence<br />
et leur temps. Pour leur confort et leur protection,<br />
een zeer gewaardeerde aanvulling bleken op het<br />
financiële mecenaat. De meerwaarde van deze<br />
dagen spreekt voor zich en de verenigingen stellen<br />
die concrete hulp zeer op prijs. Voor hen telt niet<br />
alleen het geld dat ze op uurlonen besparen, maar<br />
ook het vele werk dat binnen de kortste keren<br />
uitgevoerd wordt en dat ze zonder die uiting van<br />
solidariteit nooit zouden kunnen realiseren.<br />
Dankzij haar ervaring en haar kennis van het terrein<br />
kon Fortis Foundation Belgium een inventaris<br />
opmaken van de behoeften van die verenigingen.<br />
Een van de opvallendste feiten van 2008 was<br />
ongetwijfeld de toenemende steun aan sociale<br />
restaurants.<br />
Het betrof gewoonlijk concrete nietgespecialiseerde<br />
opdrachten, die één dag in beslag<br />
namen, zoals opknapwerk (schilderen, tuinieren<br />
enz.), maar soms ook wat ingewikkeldere taken<br />
(aanleg van een inrit enz.) of hulp bij activiteiten.<br />
De inbreng van de vrijwilligers van Fortis bestaat<br />
value the practical assistance provided. In addition<br />
to the savings in terms of labour costs, a great<br />
deal of work is accomplished in a short space<br />
of time that would be impossible without this<br />
demonstration of solidarity.<br />
Fortis Foundation Belgium used its experience and<br />
knowledge of the sector to list the needs of these<br />
non-profit organisations. Highly noticeable in 2008<br />
was the increased support for community dining<br />
rooms.<br />
The programme involves spending a day carrying<br />
out specific, non-specialist tasks, mostly involving<br />
refurbishment work (painting, gardening, etc.),<br />
serving and preparing meals in community dining<br />
rooms, and sometimes more complex tasks (e.g.<br />
laying a driveway) or supervising activities.<br />
Fortis volunteers provide their skills and time, For<br />
their comfort and protection, they are provided<br />
with overalls, and caps, as well as T-shirts with<br />
the Fortis logo for easy identification, They are
34 Intro<br />
ils reçoivent des combinaisons, des casquettes,<br />
des T-shirts, marqués du logo Fortis qui les rend<br />
identifiables. Le matériel est également fourni mais<br />
il arrive que certains bénévoles apportent quelques<br />
outils. Au bout du compte, c’est l’énergie, le talent,<br />
l’effort et la bonne humeur partagée qui font la<br />
réussite de l’initiative solidaire.<br />
En chiffres pour 2008 :<br />
En 2008, 39 « chantiers » ont été réalisés,<br />
représentant une participation totale de 160<br />
collaborateurs de Fortis ayant consacré un jour de<br />
leur temps libre au profit des autres.<br />
in hun kundigheid en de tijd die ze vrijmaken.<br />
Om gemakkelijk te kunnen werken en duidelijk<br />
herkenbaar te zijn, dragen zij overalls, petten en<br />
t-shirts met het Fortis-logo. Ze zijn uitgerust met<br />
het nodige werkmateriaal, maar soms brengen ze<br />
eigen materiaal mee. Bij dit alles voeren de nodige<br />
energie, talent, werkkracht en een goed humeur bij<br />
een gezellige maaltijd de boventoon.<br />
Cijfers over 2008<br />
In 2008 werden 39 'werven' afgewerkt. Daaraan<br />
namen in totaal 160 Fortis-medewerkers deel, die<br />
een vrije dag hebben uitgetrokken om anderen te<br />
<strong>help</strong>en.<br />
also given any tools required for the job, although<br />
sometimes they bring their own. The predominant<br />
features of the day are energy, skill, elbow grease<br />
and good humour – plus an enjoyable meal.<br />
Figures for 2008<br />
In 2008, 39 jobs were completed by 160 employees<br />
who gave up a day of their time in order to <strong>help</strong><br />
<strong>others</strong>.
35 Intro Solidarity Days
37 Intro<br />
Solidarity Team Building<br />
Continuant sur sa lancée, Fortis Foundation<br />
Belgium poursuit la formule du Solidarity Team<br />
Building, qui bénéficie d’un intérêt et d’un<br />
engouement croissants. Cette formule offre la<br />
possibilité à un service, un département ou une<br />
agence Fortis d’inclure une journée de « travail » au<br />
bénéfice d’associations, dans le cadre d’une activité<br />
de team building. L’objectif de cette activité est de<br />
renforcer l’esprit d’équipe tout en venant en aide<br />
aux plus démunis.<br />
Les rôles sont répartis de la façon suivante :<br />
• Fortis Foundation Belgium se charge des<br />
contacts avec les associations et de t<strong>ous</strong> les<br />
détails pratiques liés à l’organisation de la<br />
journée (matériel, repas,…) ;<br />
• Le service, le département ou l’agence organise<br />
l’événement pour ses membres du personnel<br />
(invitation, …) ;<br />
• Le département Formation de Fortis intervient<br />
dans le cas d’une session plus large et prépare<br />
Solidarity Team Building<br />
Net als de vorige jaren heeft Fortis Foundation<br />
Belgium een nieuwe formule van Solidarity Day<br />
ingevoerd die een dienst, een afdeling en/of een<br />
kantoor van Fortis de gelegenheid biedt om in het<br />
kader van een teambuildingsessie een ‘werkdag’ te<br />
besteden aan solidariteitsverenigingen. Het doel<br />
van deze activiteit: de teamspirit versterken en<br />
tegelijk de minstbedeelden <strong>help</strong>en.<br />
De rollen zijn als volgt verdeeld:<br />
• Fortis Foundation Belgium houdt zich bezig<br />
met de contacten met de verenigingen en alle<br />
praktische details rond de organisatie van de<br />
dag (materiaal, maaltijden enz.).<br />
• De afdeling, het departement en/of kantoor<br />
maakt de personeelsleden warm voor het<br />
evenement (uitnodigingen enz.)<br />
• Opleiding komt tussenbeide in geval van<br />
een ruimere opleidingssessie en bereidt<br />
Solidarity Team Building<br />
Fortis Foundation Belgium continues to forge<br />
ahead with its Solidarity Team Building formula,<br />
which gives a Fortis service, department or branch<br />
the chance to spend a working day <strong>help</strong>ing a nonprofit<br />
organisation combined with a team building<br />
session. The aim is to strengthen team spirit while<br />
at the same time <strong>help</strong>ing the disadvantaged.<br />
The procedure is as follows:<br />
• Fortis Foundation Belgium maintains contact<br />
with the non-profit organisation and arranges<br />
all the practical details (equipment, meals, etc.)<br />
• The department or branch arranges the event<br />
with members of staff (invitation, etc.)<br />
• The Training Department gets involved in more<br />
wide-ranging sessions, preparing introductory<br />
material, training folders, etc.<br />
• Solidarity Team Building Days are held at all
38 Intro<br />
le matériel d’accueil, les fardes nécessaires pour<br />
l’aspect formation du team building,…<br />
• Les associations aidées lors des Solidarity<br />
Team Buildings sont de t<strong>ous</strong> types. N<strong>ous</strong><br />
ne n<strong>ous</strong> limitons donc pas ici aux trois axes<br />
d’intervention traditionnels pour lesquels Fortis<br />
Foundation Belgium procure une aide financière.<br />
Par contre, si un Solidarity Team Building est<br />
organisé dans une association qui ne s’inscrit pas<br />
dans l’un des axes d’intervention, celle-ci ne pourra<br />
pas être ultérieurement soutenue financièrement<br />
par Fortis Foundation Belgium.<br />
En chiffres pour 2008 :<br />
Sur un total de 28 de team building organisées, 11<br />
se sont déroulées en 2008. En comptant les 199<br />
participants de l’an dernier, 1.115 collaborateurs<br />
de Fortis ont déjà pris part à une telle activité<br />
alternative de team building.<br />
het verwelkomingsmateriaal voor het<br />
opleidingsaspect van de teambuilding enz. voor.<br />
• De verenigingen die geholpen worden tijdens<br />
de Solidarity Team Buildings zijn van allerlei<br />
aard. <strong>We</strong> beperken ons dus niet tot de drie<br />
traditionele werkingsgebieden waarvoor Fortis<br />
Foundation Belgium financiële hulp verleent.<br />
Als een Solidarity Team Building echter wordt<br />
georganiseerd in een vereniging die buiten die<br />
werkingsgebieden valt, zal ze nadien niet financieel<br />
kunnen worden gesteund door Fortis Foundation<br />
Belgium.<br />
Cijfers over 2008:<br />
Van de 28 teambuildingactiviteiten die er in<br />
totaal al georganiseerd werden, hebben er 11<br />
plaatsgevonden in 2008. De 199 deelnemers van<br />
vorig jaar meegeteld, hebben al 1.115 Fortismedewerkers<br />
deelgenomen aan zo’n alternatieve<br />
teambuildingactiviteit.<br />
kinds of organisations, not only those whose<br />
operations match Fortis Foundation Belgium’s<br />
three traditional areas of activity.<br />
However, if a Solidarity Team Building Day is<br />
held at an organisation that operates outside<br />
those areas, the organisation in question will not<br />
subsequently receive financial support from Fortis<br />
Foundation Belgium.<br />
Figures for 2008<br />
Of the 28 team-building activities organised<br />
to date, 11 took place in 2008. Including the<br />
199 <strong>people</strong> who took part last year, 1,115 Fortis<br />
employees have already attended one of these<br />
special days.
39 Intro Solidarity Team Building Days
41 Intro<br />
Help Program<br />
Pour les collègues de Fortis : le « Help Program »<br />
octroie une aide financière à des collaborateurs<br />
de Fortis (y compris les retraités) pour leur<br />
participation active et régulière au sein d’une<br />
association qui lutte contre l’exclusion sociale.<br />
Participation active ? Ils sont impliqués de manière<br />
statutaire ou en tant que bénévole au sein de<br />
l’association. Participation régulière ? Ils font partie<br />
intégrante du fonctionnement de l’association ou<br />
de l’exécution du projet associatif.<br />
Le « Help Program » est donc un soutien financier<br />
direct, exclusivement et directement entre Fortis<br />
Foundation Belgium et l’association. Les critères de<br />
sélection pour ces projets émanant du personnel<br />
sont interprétés de manière plus large et peuvent<br />
concerner des projets agissant également à<br />
l’étranger.<br />
Quelles sont les modalités pratiques du « Help<br />
Program » ? La demande de soutien s’effectue par<br />
Help Program<br />
Het ‘Help Program’ biedt financiële steun<br />
aan Fortis-medewerkers (ook gepensioneerde<br />
medewerkers) die zich actief en regelmatig inzetten<br />
voor een vereniging die sociale uitsluiting bestrijdt.<br />
Ze zetten zich actief in omdat ze statutair of als<br />
vrijwilliger zijn verbonden aan de vereniging. Ze<br />
zetten zich regelmatig in omdat ze een onmisbare<br />
schakel vormen in de werking van de vereniging of<br />
in de uitvoering van projecten van die vereniging.<br />
Het ‘Help Program’ biedt dus directe financiële<br />
steun. Dit betekent dat de beschikbaarstelling van<br />
de fondsen uitsluitend en rechtstreeks verloopt<br />
tussen Fortis Foundation Belgium en de betrokken<br />
vereniging. De selectiecriteria voor deze projecten<br />
die van de medewerkers uitgaan, worden ruimer<br />
geïnterpreteerd en kunnen ook betrekking hebben<br />
op projecten die in het buitenland lopen.<br />
Wat zijn de praktische regels van het ‘Help<br />
Help Program<br />
For Fortis staff The Help Program provides financial<br />
assistance to organisations that combat social<br />
exclusion, in which Fortis staff (including retired<br />
employees) are active and regular participants.<br />
Active participation means that the members of<br />
staff are involved with the organisation as either<br />
officers or volunteers. Regular participation means<br />
that they form an integral part of the operation of<br />
the organisation or of the completion of one of its<br />
projects.<br />
The Help Program provides direct support, i.e. it<br />
transfers funds from Fortis Foundation Belgium<br />
directly and exclusively to the organisation. The<br />
selection criteria for these projects initiated by<br />
staff are subject to a more general interpretation<br />
and may also include projects abroad.<br />
What practical procedures does the Help Program<br />
involve?<br />
Support is requested using an application form
42 Intro<br />
le biais d’un formulaire de sollicitation à remplir<br />
par le collaborateur de Fortis qui est engagé dans<br />
l’activité de l’association bénéficiaire. Ce formulaire<br />
se trouve sur le site internet de la Fortis Foundation<br />
Belgium (www.fortisfoundation.be). Une fois<br />
complété, le formulaire doit être envoyé par<br />
courrier à la Fortis Foundation Belgium, fondation<br />
privée. Une convention tripartite liant l’association,<br />
le membre du personnel et Fortis Foundation<br />
Belgium doit être signée avant l’octroi de la prime.<br />
En chiffres pour 2008 :<br />
Le budget consacré à ce programme représente<br />
10% du budget annuel de Fortis Foundation.<br />
En 2008, pas moins de 48 demandes ont été<br />
valablement reçues, représentant une enveloppe<br />
de subsides d’un montant global de 181.869 €. De<br />
ce fait, le nombre total de demandes reçues depuis<br />
le lancement du programme, en 2006, atteint 122<br />
demandes, pour un montant total de 365.273 €.<br />
Program’? Om steun aan te vragen, vult de<br />
Fortis-medewerker die betrokken is bij de<br />
activiteiten van de begunstigde vereniging, een<br />
projectaanvraagformulier in. Dit formulier staat<br />
op de internetsite van Fortis Foundation Belgium<br />
(www.fortisfoundation.be). Het ingevulde<br />
formulier moet per post worden verstuurd naar<br />
Fortis Foundation Belgium, private stichting.<br />
Vóór het bedrag wordt uitgekeerd, wordt er een<br />
overeenkomst ondertekend door de drie partijen:<br />
de vereniging, de Fortis-medewerker en FFB.<br />
Cijfers over 2008:<br />
Het budget voor dit programma bedraagt 10%<br />
van het jaarlijkse budget van Fortis Foundation. In<br />
2008 werden niet minder dan 48 aanvragen goed<br />
ontvangen, die een totaalbedrag aan subsidies<br />
vertegenwoordigden van 181.869 €. Daardoor<br />
steeg het totale aantal aanvragen dat ontvangen<br />
werd sinds de lancering van het programma in<br />
2006, tot 122 voor een totaalbedrag van 365.273€.<br />
submitted by the Fortis employee involved in the<br />
activity of the beneficiary organisation. This form<br />
can be downloaded from the Fortis Foundation<br />
Belgium website (www.fortisfoundation.be).<br />
The completed form must be sent by post to<br />
Fortis Foundation Belgium. The organisation, the<br />
employee and Fortis Foundation Belgium need to<br />
sign a tripartite agreement before the grant is paid.<br />
Figures for 2008<br />
The budget for this programme amounts to 10%<br />
of Fortis Foundation’s annual budget. In 2008, no<br />
fewer than 48 valid applications were received,<br />
representing subsidies totalling € 181,869. This<br />
brought the total number of applications received<br />
since the programme was launched in 2006 to 122,<br />
for a total sum of € 365,273.
43 Intro<br />
En conclusion | Conclusie | Conclusion<br />
Engagement du personnel<br />
Engagement van de<br />
medewerkers<br />
Employee volunteering<br />
nombre de | aantal | number of<br />
en 2008<br />
in 2008<br />
au total | in totaal<br />
in total<br />
Solidarity Days participants | deelnemers | volunteers 160 1135<br />
Solidarity<br />
Team Buildings<br />
opérations | acties | actions 39 150<br />
participants | deelnemers | volunteers 199 1115<br />
opérations | acties | actions 11 28<br />
Help Program projets d‘employés soutenus<br />
ondersteunde projecten van medewerkers<br />
supported employee projects<br />
48 122
44 Intro<br />
La Fondation remercie de tout cœur l’ensemble de<br />
ces employés ou employés pensionnés engagés,<br />
encore nombreux en 2008.<br />
3. L’expertise et l’innovation<br />
Le caractère « pionnier et novateur » de son<br />
engagement a conféré à la Fondation une<br />
expérience lui permettant d’être un acteur<br />
important de la réflexion sur le mécénat<br />
d’entreprise en Belgique. Par la mise sur pied de<br />
différentes initiatives, la Fondation joue un rôle<br />
fédérateur auprès de nombreuses entreprises<br />
mécènes en Belgique et crée ainsi un pôle de<br />
réflexion et de lobbying précieux.<br />
Meeting for the Future<br />
Le 22 avril 2008, Fortis Foundation Belgium a<br />
organisé, comme de coutume depuis 2003, la<br />
rencontre annuelle « Meeting for the Future », sur<br />
le thème : « Où est mon mécène? Comment et où<br />
trouver mon entreprise mécène ? ».<br />
De stichting wenst alle medewerkers en<br />
gepensioneerde medewerkers die zich in 2008 zo<br />
talrijk hebben ingezet, van harte te bedanken.<br />
3. Expertise en innovatie<br />
Dankzij het pionierende en innoverende karakter<br />
van haar engagement kan de stichting bogen<br />
op een ervaring die haar een belangrijke rol<br />
kan toebedelen in de beschouwingen over het<br />
bedrijfsmecenaat in België. Door verschillende<br />
initiatieven te lanceren, vervult de stichting<br />
een overkoepelende functie voor tal van<br />
bedrijfsmecenassen in België. Zo vormt ze een<br />
waardevolle denktank en lobby.<br />
Meeting for the Future<br />
Op 22 april 2008 organiseerde Fortis Foundation<br />
Belgium – naar goede gewoonte sinds 2003 – de<br />
jaarlijkse ontmoeting ‘Meeting for the Future’. Het<br />
thema was dit jaar: ‘Waar is mijn mecenas? Hoe en<br />
waar kan ik bedrijfsmecenaat vinden?’.<br />
The foundation would like to thank all the many<br />
current employees and retired staff who took part<br />
in the programme to <strong>help</strong> <strong>others</strong> in 2008.<br />
3. Expertise and innovation<br />
The pioneering and innovative character of the<br />
foundation’s mission has given it the experience<br />
it needs to play a major role in the dialogue on<br />
corporate philanthropy in Belgium. By launching<br />
vari<strong>ous</strong> initiatives, the foundation acts as<br />
coordinator of numer<strong>ous</strong> corporate philanthropic<br />
activities in Belgian and thus forms a valuable think<br />
tank and lobby.<br />
Meeting for the Future<br />
Fortis Foundation Belgium held its annual Meeting<br />
for the Future, introduced in 2003, on 22 April<br />
2008. The theme this year was: ‘Where is my<br />
patron? How and where can I find companies that<br />
practise corporate giving?’
45 Intro<br />
Cette cinquième édition a rencontré un franc<br />
succès avec plus de 400 personnes présentes,<br />
venues suivre les exposés de quinze orateurs<br />
d’entreprises diverses dont Dexia, ING, Euroclear,<br />
KBC et AXA pour le secteur bancaire.<br />
La rencontre a aussi été l’occasion d’inaugurer le<br />
tout nouveau site internet<br />
www.mecenatdentreprise.be réalisé par la jeune<br />
entreprise Vitam, qui a obtenu le 4 décembre<br />
2008 le prix du public aux CMS Awards (Award de<br />
bronze) pour le meilleur contenu.<br />
La matinée s’est achevée par un « lunch dating »<br />
permettant aux associations et aux mécènes<br />
de faire plus ample connaissance et de lier des<br />
contacts intéressants.<br />
Deze vijfde editie was een voltreffer. Meer dan<br />
400 <strong>mensen</strong> waren toegestroomd om te luisteren<br />
naar uiteenzettingen van 15 sprekers uit diverse<br />
ondernemingen, zoals Dexia, ING, Euroclear,<br />
KBC en AXA voor de banksector. Tijdens die<br />
bijeenkomst werd ook de nagelnieuwe website<br />
www.bedrijfsmecenaat.be voorgesteld. Deze<br />
realisatie van het jonge bedrijf Vitam won tijdens<br />
de uitreiking van de CMS-awards op 4 december<br />
2008 overigens de bronzen publieksprijs voor beste<br />
inhoud.<br />
De ochtend werd afgerond met een lunch waar<br />
organisaties en mecenassen uitgebreid met elkaar<br />
konden kennismaken of interessante contacten<br />
leggen.<br />
This fifth annual meeting proved a great success,<br />
with over 400 <strong>people</strong> coming along to hear 15<br />
speakers from vari<strong>ous</strong> companies, including Dexia,<br />
ING, Euroclear, KBC and AXA for the banking<br />
sector. The meeting also provided an opportunity<br />
to introduce www.mecenatdentreprise.be.<br />
This brandnew website produced by Vitam, the<br />
young company Vitam, won bronze in the public<br />
awarding of best content at the CMS Awards on 4<br />
December 2008.<br />
The morning ended with lunch at which<br />
organisations and businesses were able to get to<br />
know one another better and make some useful<br />
contacts.
46 Intro<br />
Plateforme : ‘Mecenatdentreprise.be'<br />
Fortis Foundation Belgium est à la base du projet<br />
Mécénat d’entreprise, qui se définit comme une<br />
plateforme réunissant des entreprises mécènes<br />
belges qui ont décidé de travailler ensemble sur le<br />
thème du mécénat et ce, au-delà de la concurrence<br />
qui peut exister entre elles. Cette plateforme, dont<br />
les bases ont été jetées fin 2007, s’est fixé deux<br />
objectifs :<br />
- la promotion d’un cadre légal et fiscal pour le<br />
mécénat d’entreprise ;<br />
- la création d’un site internet.<br />
Au printemps 2008, Fortis Foundation Belgium,<br />
associée à une vingtaine d’autres entreprises<br />
mécènes, a lancé le site internet www.<br />
mecenatdentreprise.be. L’objectif en est d’être<br />
un outil au service des associations pour faciliter<br />
la recherche du bon mécène. Sa vocation est<br />
également d’agir comme pôle d’influence auprès<br />
des autorités politiques en vue d’obtenir une loi sur<br />
le mécénat d’entreprise.<br />
Platform ‘Bedrijfsmecenaat.be’<br />
Fortis Foundation Belgium ligt aan de basis van<br />
het project Bedrijfsmecenaat, een platform van<br />
Belgische bedrijven die optreden als mecenas.<br />
Deze bedrijven zijn overeengekomen om samen te<br />
werken rond het thema mecenaat, ongeacht de<br />
concurrentie die onderling kan bestaan. Eind 2007<br />
werd de basis gelegd voor dit platform dat zichzelf<br />
twee doelstellingen heeft opgelegd:<br />
- de promotie van een wettelijk en fiscaal kader<br />
voor het bedrijfsmecenaat;<br />
- de aanleg van een website.<br />
In de lente van 2008 lanceerde Fortis<br />
Foundation Belgium samen met een twintigtal<br />
andere bedrijfsmecenassen de website www.<br />
bedrijfsmecenaat.be. Het doel hiervan is de<br />
organisaties een instrument aan te reiken dat hun<br />
zoektocht naar de juiste mecenas vergemakkelijkt,<br />
en dat voorts bij de politieke overheden kan<br />
gelden als drukkingsmiddel om een wet op het<br />
bedrijfsmecenaat af te dwingen.<br />
Platform 'Mecenatdentreprise.be'<br />
Fortis Foundation Belgium is the founder of the<br />
Corporate Giving project, a platform bringing<br />
together Belgian businesses that have decided to<br />
coordinate their corporate giving, regardless of<br />
any competition that may exist between them. This<br />
platform, the foundations of which were laid at the<br />
end of 2007, has a twofold objective:<br />
- the promotion of a legal and tax framework for<br />
corporate giving<br />
- the creation of a website<br />
In the spring of 2008, Fortis Foundation Belgium,<br />
along with around twenty other companies<br />
involved in corporate giving, launched the<br />
website www.mecenatdentreprise.be / www.<br />
bedrijfsmecenaat.be. The aim is to provide nonprofit<br />
organisations with a tool to facilitate their<br />
search for the right corporate giver, and to lobby<br />
politicians for legislation on corporate giving.
47 Intro<br />
Le site de la plateforme a obtenu le 4 décembre<br />
2008 le prix du public « Award de bronze », pour le<br />
meilleur contenu. Deux cents sites Internet belges<br />
et européens avaient été présélectionnés pour cette<br />
récompense accordée dans le cadre de l’ « European<br />
CMS Award ». Vitam, avec qui n<strong>ous</strong> avons travaillé<br />
sur ce site, a également été primé à deux autres<br />
reprises pour la qualité de son travail.<br />
Pour plus de renseignements :<br />
www.cms-awards.be, www.vitam.be<br />
Networking<br />
La Fondation a un rôle actif en tant que<br />
participante et intervenante lors de séminaires, de<br />
conférences, de colloques.<br />
Fortis Foundation Belgium est également membre<br />
fondateur du Réseau Belge de Fondations ASBL et<br />
De platformsite won op 4 december 2008 de<br />
bronzen publieksprijs voor beste inhoud. 200<br />
Belgische en Europese internetsites dongen mee<br />
naar deze prijs die werd uitgereikt tijdens de<br />
‘European CMS Award’. Vitam, het bedrijf dat aan<br />
deze site heeft meegewerkt, viel ook twee keer in<br />
de prijzen voor de kwaliteit van zijn werk.<br />
Meer informatie vindt u op:<br />
www.cms-awards.be, www.vitam.be.<br />
Networking<br />
De stichting speelt een actieve rol op seminars,<br />
conferenties en colloquia als deelnemer en spreker.<br />
Fortis Foundation Belgium is ook stichtend lid van<br />
de vzw Belgisch Netwerk van Stichtingen en maakt<br />
The website won the bronze public award for best<br />
content on 4 December 2008. Two hundred Belgian<br />
and other European internet sites competed for this<br />
prize, which was presented during the European<br />
CMS Awards. Vitam, the company involved in<br />
producing the site, also received two awards for its<br />
work.<br />
For more details, visit:<br />
www.cms-awards.be, www.vitam.be<br />
Networking<br />
The foundation takes an active part in seminars,<br />
conferences and symposiums.<br />
Fortis Foundation Belgium is a founder member<br />
of the non-profit organisation Réseau Belge de
48 Intro<br />
fait partie du Conseil d’Administration de ce réseau<br />
qui rassemble des fondations actives en Belgique.<br />
Par son existence, le Réseau Belge de Fondations<br />
ASBL vise à rendre plus transparent le secteur des<br />
fondations.<br />
Afin de permettre aux fondations de fonctionner<br />
dans des conditions optimales, le Réseau Belge de<br />
Fondations ASBL :<br />
- un forum de « rencontre » où les fondations<br />
peuvent échanger des idées et des bonnes<br />
pratiques ;<br />
- défend les intérêts communs de ses membres ;<br />
- informe le grand public sur le rôle des<br />
fondations dans la société et dispense des<br />
conseils.<br />
Le Réseau veut avant tout créer dans la société<br />
les conditions et l’environnement propices<br />
au développement de la philanthropie et à la<br />
croissance du secteur.<br />
deel uit van de Raad van Bestuur van het Netwerk.<br />
Het verenigt alle stichtingen actief in België en wil<br />
door zijn bestaan en in zijn werking ‘transparantie’<br />
in de sector van de stichtingen brengen.<br />
Om stichtingen te <strong>help</strong>en in hun functioneren, wil<br />
het Netwerk:<br />
- een ontmoetingsforum creëren waar stichtingen<br />
onderling ervaringen kunnen uitwisselen;<br />
- de gemeenschappelijke belangen van zijn leden<br />
behartigen;<br />
- het brede publiek informeren over de rol van de<br />
stichtingen in de maatschappij en het verlenen<br />
van advies.<br />
Het Netwerk beoogt de juiste omstandigheden te<br />
creëren om in onze samenleving ‘filantropie’ in het<br />
algemeen en de ‘stichtingensector’ in het bijzonder<br />
te laten gedijen.<br />
Fondations/Belgisch Netwerk van Stichtingen and<br />
also has a seat on the Board of Directors of that<br />
organisation. The organisation unites foundations<br />
that operate in Belgium and through its very<br />
existence aims to make the foundation sector more<br />
transparent.<br />
To enable foundations to operate under the best<br />
possible conditions, the Réseau/Netwerk:<br />
- creates a meeting forum where foundations can<br />
exchange ideas and good practices<br />
- defends the common interests of its members<br />
- informs the general public of the role that<br />
foundations play in society and gives advice<br />
The Réseau/Netwerk aims above all to create the<br />
conditions that will allow philanthropy in general<br />
and the foundation sector in particular to thrive in<br />
our society.
49 Intro<br />
Pour plus d’informations, consultez le site internet<br />
www.reseaufondations.be.<br />
Réseau Belge de Fondations asbl ,<br />
rue Brederode 21<br />
1000 Bruxelles,<br />
Tél: +32 2 743 45 83,<br />
info@reseaufondations.be<br />
(Business & Society, Réseau belge des<br />
Fondations,...)<br />
Meer informatie vindt u op<br />
www.netwerkstichtingen.be.<br />
Belgisch Netwerk van Stichtingen vzw,<br />
Brederodestraat 21<br />
1000 Brussel<br />
Tel: +32 2 743 45 83<br />
info@netwerkstichtingen.be.'<br />
For more information, please go to the website<br />
www.reseaufondations.be.<br />
Réseau Belge de Fondations asbl<br />
Belgisch Netwerk van Stichtingen vzw,<br />
rue Brederode 21<br />
1000 Brussels<br />
Tel. +32 2 743 45 83,<br />
info@reseaufondations.be<br />
info@netwerkstichtingen.be
50 Intro<br />
4. Autres projets<br />
La Fondation entend également jouer un rôle<br />
de générateur ou de coordinateur de projets<br />
divers, grâce à une collaboration enth<strong>ous</strong>iaste<br />
de départements de Fortis en Belgique, qui ont<br />
permis de mettre en action de manière créative et<br />
originale l’engagement social de Fortis au profit des<br />
associations. N<strong>ous</strong> remercions les collaborateurs<br />
de ces départements (Sponsoring, HR Management<br />
Trainees) de leur engagement et de leur<br />
collaboration pour la mise en œuvre de ces projets.<br />
La collaboration du sponsoring<br />
PROJET CLINIC - RSCAnderlecht<br />
30 avril et 07 août 2008<br />
A l’occasion du centenaire du RSCAnderlecht,<br />
Fortis Foundation Belgium, en collaboration avec<br />
le département Sponsoring de Fortis, a proposé<br />
au club de permettre à des jeunes d’associations,<br />
doués pour le football, de participer aux journées<br />
de recrutement organisées par le RSCA. Les talents<br />
4. Andere projecten<br />
De stichting wil ook een genererende of<br />
coördinerende rol spelen in diverse projecten<br />
dankzij de enth<strong>ous</strong>iaste medewerking van Fortisentiteiten<br />
in België die het sociale engagement<br />
van Fortis op een creatieve en originele manier<br />
ten dienste willen stellen van verenigingen. Wij<br />
bedanken de medewerkers van deze entiteiten<br />
(Sponsoring, HR Management Trainees enz.) voor<br />
hun engagement en hun medewerking aan de<br />
realisatie van deze projecten.<br />
In samenwerking met Sponsoring<br />
‘CLINIC’-project RSC Anderlecht<br />
30 april en 07 augustus 2008<br />
Ter gelegenheid van het 100-jarig bestaan van<br />
RSC Anderlecht, stelden Fortis Foundation Belgium<br />
en de afdeling Sponsoring van Fortis, de club<br />
voor om jongeren uit verenigingen die aanleg<br />
hebben om te voetballen, te laten deelnemen aan<br />
de rekruteringsdagen van RSCA. FFB zou de zo<br />
4. Other projects<br />
The foundation intends to act either as instigator<br />
or coordinator of vari<strong>ous</strong> projects, thanks to the<br />
enthusiastic collaboration of Fortis entities in<br />
Belgium, which allows Fortis’s engagement with<br />
non-profit organisations to be put into effect<br />
in a creative and original manner. <strong>We</strong> thank the<br />
employees of these entities (Sponsoring, HR<br />
Management trainees, etc) for their involvement<br />
and <strong>help</strong> in realising these projects.<br />
Collaboration with Sponsoring<br />
PROJECT CLINIC - RSCAnderlecht<br />
30 April and 7 August 2008<br />
To mark the centenary of RSCAnderlecht, Fortis<br />
Foundation Belgium, together with Fortis Global<br />
Sponsoring, proposed to the club that talented<br />
young football players from the organisations<br />
be invited to RSCA’s recruitment days. Fortis<br />
Foundation Belgium would then provide any
51 Intro
53 Intro<br />
ainsi repérés bénéficieront d’un soutien financier de<br />
la part de la Fortis Foundation Belgium pour leurs<br />
futurs premiers pas au RSCA.<br />
CLINIC à Watermael-Boisfort<br />
le 30 avril 2008<br />
- Fortis Foundation Belgium a invité 114<br />
jeunes de 8 à 14 ans, issus de 21 associations<br />
et institutions, à participer à une première<br />
sélection. Cette journée de tests s’est déroulée<br />
au terrain du centre sportif de Fortis à<br />
Watermael-Boisfort.<br />
- A leur arrivée, t<strong>ous</strong> les jeunes ont reçu un<br />
t-shirt, un short, des chaussettes et des<br />
chaussures. Pas évident de s’y retrouver dans<br />
toutes les tailles et de faire en sorte que tout le<br />
monde trouve chaussure à son pied… mais à voir<br />
le sourire des jeunes prodiges, le jeu en valait la<br />
chandelle.<br />
- Les équipements ont été financés en partie par<br />
Fortis Foundation Belgium, le service Sponsoring<br />
de Fortis et Adidas. Par chance, Adidas avait<br />
ontdekte voetbaltalenten dan financieel steunen bij<br />
hun toekomstige eerste stappen bij RSCA.<br />
CLINIC te Watermaal-Bosvoorde<br />
op 30 april 2008<br />
- Fortis Foundation Belgium nodigde 114 jongeren<br />
(8-14jaar) van 21 verenigingen/tehuizen uit om<br />
deel te nemen aan een eerste selectie. Er vonden<br />
de hele dag voetbaltests plaats op de terreinen<br />
van de Fortis-Sportkring in Watermaal-<br />
Bosvoorde.<br />
- Alle jongeren kregen bij hun aankomst een<br />
t-shirt, een short, k<strong>ous</strong>en en schoenen. Niet<br />
gemakkelijk om voor iedereen de juiste maat<br />
te vinden en te zorgen dat aan elke voet het<br />
juiste voetbalschoentje paste! De glunderende<br />
gezichten maakten natuurlijk veel goed.<br />
- Deze uitrusting kwam er dankzij een gedeelde<br />
financiering van FFB, Global Sponsoring en<br />
Adidas. Adidas had in zijn stock ook nog een<br />
kleurtje zitten dat in de buurt kwam van de<br />
players discovered in this way with financial<br />
support in their immediate future with the club..<br />
CLINIC at Watermael-Boisfort<br />
on 30 April 2008<br />
- Fortis Foundation Belgium invited 114 eight<br />
to fourteen year olds from 21 organisations<br />
and institutions to take part in a preliminary<br />
selection. Trials were held throughout the day at<br />
Fortis’s sports centre at Watermael-Boisfort.<br />
- Upon arrival, the boys received a T-shirt, shorts,<br />
socks and boots. It was not easy to find all<br />
the right sizes and ensure that everybody had<br />
football boots that fitted, but the smiles on the<br />
boys’ faces made it worth the effort.<br />
- The cost of the kit was shared by Fortis<br />
Foundation Belgium, Global Sponsoring and<br />
Adidas. By chance, Adidas still had clothes in<br />
stock that were close to the RSCA colours.<br />
- RSCA turned up at the trials with an impressive<br />
group of talent scouts and youth team trainers.
54 Intro<br />
encore en stock des équipements d’une couleur<br />
proche de celle du RSCA.<br />
- Pour la sélection, le RSCA avait dépêché une<br />
impressionnante délégation de recruteurs et<br />
d’entraîneurs de jeunes joueurs. En deux temps<br />
trois mouvements, le ton était donné et la<br />
meute bigarrée s’est rapidement muée en une<br />
série de rangs organisés par catégories d’âge.<br />
La discipline et l’engagement ont remplacé le<br />
chaos.<br />
- Tout le monde a pu profiter pleinement de cette<br />
belle journée.<br />
Sélection finale au Stade Roi Baudouin les 7 et 11<br />
août 2008 : sur les 10 jeunes sélectionnés, 6 avaient<br />
fait le déplacement et 2 d'entre eux ont affronté la<br />
sélection finale.<br />
PROJET Couleur Café<br />
27, 28 et 29 juin 2008<br />
- Grâce au service Sponsoring de Fortis, Fortis<br />
Foundation Belgium a pu disposer de plus de 90<br />
Anderlecht-kleuren.<br />
- Voor de selectie kwam Anderlecht aanzetten<br />
met een indrukwekkend team van talentscouts<br />
en enkele jongerentrainers. In een mum van tijd<br />
werd de toon gezet, de chaotische bonte bende<br />
herschapen in gelijnde groepjes per leeftijd,<br />
discipline alom en een totaalinzet van iedereen.<br />
- <strong>We</strong>rkelijk iedereen heeft genoten van deze dag.<br />
Finale selectie in het Koning Boudewijnstadion op<br />
7 en 11 augustus 2008: van de 10 uitgenodigde<br />
geselecteerden kwamen er 6 opdagen en 2 van hen<br />
trotseerden de eindselectie.<br />
PROJECT Couleur Café<br />
27,28 en 29 juni 2008<br />
- Via Global Sponsoring kon FFB beschikken over<br />
90 vrijkaarten voor dit festival.<br />
Within seconds, the tone was set and the<br />
motley crew was transformed into organised<br />
groups ranked according to age. Chaos was<br />
replaced by discipline and input.<br />
- Everyone had a wonderful day.<br />
Final selection at the King Baudouin Stadium on 7<br />
and 11 August 2008 : of the 10 boys invited back,<br />
6 showed up and 2 of them took part in the final<br />
selection.<br />
PROJECT Couleur Café<br />
27, 28 and 29 June 2008<br />
- Global Sponsoring provided Fortis Foundation<br />
Belgium with 90 free tickets for the festival.
55 Intro<br />
entrées gratuites pour le festival<br />
- RBB (la Direction Retail Banking Belgium de<br />
Fortis) a lancé un appel sur « Mine.be » (le site<br />
destiné aux jeunes clients de Fortis) en vue<br />
de trouver un jeune Fortis Ambassador pour<br />
chaque institution. Le rôle de cet ambassadeur<br />
était d’accueillir l’association invitée et de la<br />
guider à travers le festival. Ces ambassadeurs<br />
bénévoles, n’appartenant pas au personnel de<br />
Fortis, étaient facilement reconnaissables à leur<br />
polo vert « Fortis Foundation Ambassador ».<br />
- Quatorze associations ont répondu à l’invitation,<br />
avec au total 74 jeunes (12-25 ans) et 15<br />
accompagnants. L’initiative a été un véritable<br />
succès et a été appréciée des associations.<br />
- Une expérience qui mérite incontestablement<br />
d’être rééditée !<br />
PROJET Stages sportifs d’été<br />
SPORTKRING<br />
6 stages en juillet et août 2008<br />
- En 2007, un stage sportif d’été avait été<br />
organisé au centre sportif de Fortis à<br />
- RBB (de directie van Retail Banking Belgium<br />
van Fortis) lanceerde een oproep via ‘Mine.be’<br />
(de site voor jonge klanten van Fortis) om voor<br />
elke vereniging een jonge ‘Fortis Ambassador’ te<br />
zoeken. De taak van deze ambassadeur bestond<br />
erin de uitgenodigde vereniging hartelijk te<br />
ontvangen en wegwijs te maken op het festival.<br />
Deze vrijwillige ambassadeurs, die weliswaar niet<br />
tot het personeel van Fortis behoorden, waren<br />
te herkennen aan hun groene ‘Fortis Foundation<br />
Ambassador’-polo’s.<br />
- 14 verenigingen zegden toe met in totaal 74<br />
jongeren (12-25 jaar) en 15 begeleiders.<br />
- Het was een super geslaagd initiatief, gesmaakt<br />
door de verenigingen en zeker voor herhaling<br />
vatbaar.<br />
PROJECT Zomersportkampen<br />
SPORTKRING<br />
6 stages in juli en augustus 2008<br />
- In 2007 was er een zomersportkamp<br />
in het sportcomplex van Fortis te<br />
- RBB (Retail Banking Belgium) made an appeal<br />
on ‘Mine.be’ (the website for Fortis’s young<br />
clients) to find a young Fortis ambassador for<br />
each institution. The task of these ambassadors<br />
was to greet the invited organisations and to<br />
guide them around the festival. These volunteer<br />
ambassadors, non-Fortis employees, were easily<br />
recognisable by their green, ‘Fortis Foundation<br />
Ambassador’ polo shirts.<br />
- 14 organisations accepted the invitation, with<br />
a total of 74 young <strong>people</strong> (12-25 years) and 15<br />
guides.<br />
- The initiative was a great success and highly<br />
appreciated by the organisations. It was<br />
certainly an experience that is worth repeating.<br />
PROJECT Summer sports programmes<br />
SPORTKRING<br />
6 programmes in July and August 2008<br />
- A sports programme was held at the Fortis<br />
sports centre in Watermael-Boisfort in the
56 Intro
58 Intro<br />
Watermael-Boisfort. A l’époque, une vingtaine<br />
de jeunes issus de différentes institutions<br />
s’étaient rassemblés au cours de la semaine du<br />
9 juillet.<br />
- Pour 2008, n<strong>ous</strong> avons modifié légèrement la<br />
formule puisque n<strong>ous</strong> avons non seulement<br />
invité des jeunes provenant d’associations mais<br />
aussi des enfants de membres du personnel de<br />
Fortis. Cette approche a permis aux associations<br />
de choisir parmi 6 stages sur un total de 6<br />
semaines, avec un maximum de 8 jeunes par<br />
semaine.<br />
- Les inscriptions ont été clôturées à la fin juin,<br />
date à laquelle on dénombrait 47 jeunes inscrits,<br />
issus de 9 associations différentes.<br />
PROJET Fan Day RSCA 28 juillet 2008<br />
- Une réception dans l’espace VIP a été organisée<br />
pour les associations invitées, leur permettant<br />
de vivre une journée agréable et délassante avec<br />
petit-déjeuner, rafraîchissements et sandwiches<br />
à midi.<br />
Watermaal-Bosvoorde. Toen kwamen een<br />
negentiental jongeren uit de verschillende<br />
verenigingen samen gedurende de week van 9<br />
juli.<br />
- Voor 2008 gooiden we het over een andere<br />
boeg: we nodigden niet alleen jongeren van<br />
verenigingen uit, maar ook kinderen van Fortismedewerkers.<br />
Deze aanpak gaf de verenigingen<br />
de mogelijkheid te kiezen uit 6 stages, dus 6<br />
verschillende weken met een maximum van 8<br />
jongeren per week.<br />
- De inschrijvingen werden einde juni afgesloten<br />
met 47 jongeren uit 9 verschillende<br />
verenigingen.<br />
PROJECT Fan Day RSCA 28 juli 2008<br />
- Opzet: ontvangst van de uitgenodigde<br />
verenigingen in de vipruimte en ze een<br />
ontspannende en leuke uitstap bezorgen met<br />
als extra een ontbijtje, drankjes en ‘s middags<br />
belegde broodjes.<br />
summer of 2007. Nineteen youngsters from the<br />
vari<strong>ous</strong> organisations took part during the week<br />
of 9 to 13 July.<br />
- <strong>We</strong> changed tack in 2008 and invited not only<br />
young <strong>people</strong> from the organisations but also<br />
the children of Fortis employees. This approach<br />
enabled the organisations to choose from six<br />
programmes, in six different weeks, with a<br />
maximum of eight participants per week.<br />
- Enrolment closed at the end of June, by which<br />
time 47 youngsters from nine organisations had<br />
signed up.<br />
PROJECT Fan Day RSCA 28 July 2008<br />
- A reception was held in the VIP area for the<br />
invited organisations. They enjoyed a pleasant<br />
and relaxing day with breakfast, refreshments<br />
and sandwiches at lunchtime.<br />
- Fortis Foundation Ambassadors guided the
59 Intro<br />
- Les Fortis Foundation Ambassadors ont<br />
guidé les visiteurs dans le stade. A la fin de la<br />
journée, une séance de dédicaces de Thomas<br />
Chatelle et Daniël Zitka, les joueurs parrains de<br />
l’opération, a été organisée pour les enfants des<br />
associations. N<strong>ous</strong> avions demandé aux enfants<br />
de faire un dessin sur le thème: “RSC Anderlecht<br />
100 ans de football”. Les plus beaux dessins ont<br />
été récompensés.<br />
PROJET Fortis Player Escort<br />
Grâce à la collaboration du département<br />
Sponsoring de Fortis et de la Fondation, 20<br />
jeunes de différentes associations (ainsi que deux<br />
accompagnants par association) ont eu le plaisir<br />
d’assister au match RSCA-TUBIZE le 6 décembre<br />
ou au match RSCA-GENK le 19 décembre, et de<br />
monter sur le terrain en compagnie des joueurs<br />
pour la photo officielle.<br />
- Fortis Foundation Ambassadors maakten de<br />
verenigingen wegwijs in het stadion.<br />
- Aan het einde van de dag was er een speciale<br />
signeersessie voor de kinderen van de<br />
verenigingen door twee spelers, Thomas Chatelle<br />
en Daniël Zitka, die ook als peter optraden.<br />
- <strong>We</strong> vroegen de kinderen vooraf een tekening te<br />
maken met als thema: ‘RSC Anderlecht, 100 jaar<br />
voetbal’ en de mooiste tekeningen kregen een<br />
prijs.<br />
PROJECT Fortis Player Escort<br />
Dankzij de medewerking van de afdeling<br />
Sponsoring en van Fortis Foundation Belgium<br />
konden 20 jongeren (die elk twee <strong>mensen</strong> mochten<br />
meenemen) van verschillende verenigingen de<br />
match RSCA-TUBEKE op 6 december of de match<br />
RSCA-GENK op 19 december bijwonen. Tot hun<br />
groot genoegen mochten ze in het gezelschap van<br />
de spelers ook het veld betreden voor de officiële<br />
foto.<br />
visitors around the stadium. At the end of<br />
the day, players Thomas Chatelle and Daniël<br />
Zitka, the two sponsors of the event, signed<br />
autographs for the children. <strong>We</strong> asked the<br />
children to draw a picture based on the theme<br />
‘RSC Anderlecht – 100 years of football’. The<br />
best drawings were awarded a prize.<br />
PROJECT Fortis Player Escort<br />
Global Sponsoring and Fortis Foundation Belgium<br />
together arranged for 20 children (each of whom<br />
could be accompanied by two adults) from<br />
different organisations to attend either the RSCA-<br />
TUBIZE match on 6 December or the RSCA-GENK<br />
game on 19 December. To the children’s delight,<br />
they were allowed onto the pitch for an official<br />
photograph with the players.
60 Intro<br />
PROJET Bozar – Bruxelles été 2008<br />
‘It’s not only Rock ‘n’ Roll, Baby!’ raconte l’histoire<br />
d’une vingtaine d’icônes de la musique rock, qui<br />
ont fait leurs premiers pas dans le monde des arts<br />
figuratifs. Leurs réalisations étaient à voir au Bozar<br />
jusqu’au 14 septembre 2008.<br />
- La Fondation a reçu environ 1400 entrées pour<br />
cette exposition.<br />
- N<strong>ous</strong> avons sélectionné des associations qui<br />
ont bénéficié d’un soutien financier en 2007<br />
et 2008 (segment jeunes et solidarité entre les<br />
générations) :<br />
- 172 lettres, accompagnées de 7 entrées<br />
gratuites par association, ont été envoyées dès<br />
le 7 juillet 2008.<br />
PROJECT Bozar – Brussel zomer 2008<br />
‘It’s not only Rock ‘n’ Roll, Baby!’ vertelt het verhaal<br />
van rockmuzikanten die hun eerste stappen hebben<br />
gezet in de wereld van de beeldende kunst. Een<br />
twintigtal rockiconen blaast verzamelen voor een<br />
groepstentoonstelling die loopt tot 14 september<br />
2008.<br />
- FFB kreeg hiervoor ongeveer 1400 tickets ter<br />
beschikking.<br />
- <strong>We</strong> maakten een selectie van alle verenigingen<br />
die financiële steun kregen in 2007 en 2008<br />
(segment Jongeren en Solidariteit tussen<br />
generaties).<br />
- RESULTAAT: 172 brieven met 7 gratis<br />
toegangstickets per vereniging gingen de deur<br />
uit per 07 juli 2008.<br />
PROJECT Bozar – Brussels summer 2008<br />
‘It's not only rock 'n' roll, Baby!’ tells the story of<br />
rock musicians who have ventured into the world<br />
of the visual arts. Some twenty rock icons held a<br />
joint exhibition at Bozar, which came to an end on<br />
14 September 2008.<br />
- The Foundation received about 1400 tickets for<br />
this exhibition.<br />
- <strong>We</strong> chose organisations that received financial<br />
support in 2007 and 2008 (youth segment and<br />
intergenerational solidarity).<br />
- RESULT: 172 letters, enclosing seven free tickets<br />
per organisation, were sent out on 7 July 2008.
61 Intro<br />
PROJET « Les Petits Riens »<br />
Pour l’édition 2008, Fortis et Fortis Foundation<br />
Belgium ont apporté, pour la première fois<br />
conjointement, leur soutien financier et logistique<br />
au défilé de mode annuel des Petits Riens.<br />
Fidèles à une tradition bien établie, Les Petits Riens<br />
organisaient cette année la sixième édition de leur<br />
défilé de mode. Pour l’occasion, une vingtaine de<br />
créateurs ont métamorphosé des vêtements de<br />
seconde main, prélevés dans le centre de tri des<br />
Petits Riens, en magnifiques tenues pour modèles,<br />
présentées le vendredi 17 octobre 2008 lors d’un<br />
défilé haut en couleur. À l’issue du défilé, 22 pièces<br />
uniques ont été mises aux enchères par Sotheby’s.<br />
Cette vente aux enchères a permis de récolter la<br />
somme de 26.400 €, qui sera intégralement versée<br />
à la Maison d’Accueil pour jeunes sans domicile fixe<br />
(âgés de 18 à 24 ans).<br />
Cette collaboration inédite entre Fortis et Fortis<br />
Foundation Belgium ne concerne pas seulement le<br />
sponsoring. Pas moins de 65 Fortis Ambassadors<br />
PROJET ‘Spullenhulp’<br />
Fortis en Fortis Foundation Belgium sloegen voor<br />
het eerst de handen in elkaar bij de financiële<br />
en logistieke ondersteuning van de jaarlijkse<br />
modeshow van Spullenhulp.<br />
Traditiegetrouw en voor de zesde maal op<br />
rij, organiseerde Spullenhulp ook dit jaar<br />
haar spetterende modeshow. Een twintigtal<br />
stilisten toverde tweedehandskleding uit het<br />
sorteercentrum om tot wervelende creaties die op<br />
vrijdag, 17 oktober 2008 geshowd werden tijdens<br />
een kleurrijk defilé. Na de show werden 22 unieke<br />
modellen door Sotheby’s geveild. De totale veiling<br />
bracht aan het einde van de avond een bedrag op<br />
van 26.400 €, dat integraal zal worden besteed<br />
aan het opvangtehuis voor dakloze jongeren van 18<br />
tot 24 jaar.<br />
Deze unieke samenwerking tussen Fortis en Fortis<br />
Foundation Belgium uitte zich niet alleen in loutere<br />
sponsoring. Maar liefst 65 Fortis Ambassadors<br />
PROJECT Les Petits Riens/Spullenhulp<br />
Fortis and Fortis Foundation Belgium joined forces<br />
in 2008 to provide financial and logistic support to<br />
the annual fashion show of Les Petits Riens. It was<br />
the first time they had acted together in this way.<br />
In keeping with tradition and for the sixth year<br />
running, Les Petits Riens held a fashion show<br />
in 2008. Some twenty designers transformed<br />
secondhand clothing from the sorting centre of Les<br />
Petits Riens into magnificent creations, which they<br />
paraded at the colourful fashion show on Friday 17<br />
October 2008. After the show, 22 unique designs<br />
were auctioned by Sotheby’s. The auction raised<br />
€ 26,400, which will be transferred in full to the<br />
Maison d’Accueil des Petits Riens reception centre<br />
for homeless young adults (aged 18 to 24 years).<br />
This unprecedented collaboration between Fortis<br />
and Fortis Foundation Belgium does not merely<br />
concern sponsorship. No fewer than 65 Fortis
62 Intro
64 Intro<br />
et Fortis Foundation Ambassadors ont assuré<br />
l’encadrement logistique de cet événement.<br />
Avec leur large sourire et leur enth<strong>ous</strong>iasme<br />
communicatif, ils ont accueilli les invités et les<br />
ont conduits jusqu’à leur place, ont vendu les<br />
programmes et les tickets de boissons et ont prêté<br />
main-forte lors de la vente aux enchères.<br />
En marge de ce soutien, Fortis Foundation Belgium<br />
souhaite s’engager davantage, à l’avenir, dans ce<br />
magnifique projet. D’une part, parce que la lutte<br />
contre l’exclusion sociale est loin d’être terminée,<br />
d’autre part, parce que les activités des Petits<br />
Riens correspondent parfaitement à l’objet social<br />
de Fortis Foundation Belgium; et enfin parce que<br />
cette initiative cadre tout à fait avec sa vocation<br />
première : aider les individus à s’entraider.<br />
Collaboration de HR Management Trainees –<br />
Action « Shoe Box »<br />
Les fêtes de fin d’année constituent le temps idéal<br />
des cadeaux et du partage.<br />
Dans le cadre d’un séminaire organisé à Blanmont<br />
en Fortis Foundation Ambassadors zorgden voor<br />
de logistieke ondersteuning van het evenement.<br />
Met hun aanstekelijk enth<strong>ous</strong>iasme en hun warme<br />
glimlach ontvingen ze de genodigden, verkochten<br />
ze programmaboeken en cateringtickets,<br />
begeleidden ze de gasten naar hun zitplaatsen en<br />
hielpen ze bij de veiling achteraf.<br />
Naast deze verregaande ondersteuning, wenst<br />
Fortis Foundation Belgium zich in de toekomst<br />
nog sterker te engageren in dit project omdat<br />
de strijd tegen sociale uitsluiting nog lang niet<br />
gestreden is, omdat de activiteiten van Spullenhulp<br />
perfect aansluiten bij het sociale doel van Fortis<br />
Foundation Belgium en omdat Fortis Foundation<br />
Belgium <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>t om elkaar te <strong>help</strong>en.<br />
In samenwerking met HR Management<br />
Trainees : ‘Operatie Schoenendozen’<br />
De eindejaarsperiode is een tijd om cadeaus uit<br />
te delen. In het kader van een seminar dat in<br />
Blanmont werd georganiseerd voor de nieuwe<br />
Ambassadors and Fortis Foundation Ambassadors<br />
provided logistic support at the event. With<br />
warm smiles and infecti<strong>ous</strong> enthusiasm, they<br />
greeted guests, showed them to their seats, sold<br />
programmes and drinks vouchers, and <strong>help</strong>ed out<br />
at the auction.<br />
Fortis Foundation Belgium wants to add to its<br />
already extensive support and get even more<br />
involved in this fantastic project in future. This is<br />
partly because the battle against social exclusion<br />
is far from being won, partly because the activities<br />
of Les Petits Riens match perfectly the social<br />
objectives of Fortis Foundation Belgium, and lastly<br />
because Fortis Foundation Belgium <strong>help</strong>s <strong>people</strong><br />
<strong>help</strong> <strong>others</strong>.<br />
Contribution by HR Management Trainees –<br />
Operation Shoebox Box<br />
The holidays at the end of the year are a time for<br />
giving.<br />
A seminar held at Blanmont for new members of
65 Intro<br />
pour les nouveaux « associates » du Fortis<br />
International Associates Program, 130 boîtes<br />
à chaussures remplies de cadeaux ont pu être<br />
offertes à l’association « Les Samaritains », grâce<br />
au dévouement et à l’enth<strong>ous</strong>iasme de Gilles<br />
Renard (Head of Management Trainees) et des<br />
25 participants. La motivation des « associates »,<br />
qui ont confectionné et personnalisé les boîtes<br />
cadeaux, associée au soutien de Fortis Foundation<br />
Belgium qui a offert le contenu, a permis de<br />
réchauffer le cœur d’un SDF de la Gare Centrale à<br />
Bruxelles ou d’une famille démunie, fréquentant<br />
l’une ou l’autre association œuvrant quelque part<br />
sur le territoire belge.<br />
5. Comment introduire des projets ?<br />
Fortis Foundation Belgium apporte son soutien à :<br />
- des projets émanant d’organismes d’utilité<br />
publique établis en Belgique depuis au moins<br />
trois ans;<br />
- des projets conformes à l’objet social de Fortis<br />
Foundation Belgium et aux thèmes imposés;<br />
Associates van het Fortis International Associate<br />
Programme, konden 130 schoenendozen boordevol<br />
cadeaus worden geschonken aan de vereniging<br />
‘De Samaritanen’ dankzij de toewijding en<br />
het enth<strong>ous</strong>iasme van Gilles Renard (Head of<br />
Management Trainees) en 25 deelnemers-trainees.<br />
Dankzij de motivatie van de Associates, die hun<br />
geschenkdozen zelf hadden gemaakt en versierd,<br />
en de steun van Fortis Foundation Belgium, die<br />
de inhoud heeft geschonken, kan een dakloze<br />
aan het Centraal Station van Brussel er zijn hart<br />
aan ophalen of een straatarme familie die vaak<br />
aanklopt bij diverse verenigingen die werkzaam zijn<br />
over heel België.<br />
5. Indiening van projecten<br />
Fortis Foundation Belgium verleent steun aan:<br />
- projecten uitgaande van instellingen van<br />
openbaar nut die al minstens drie jaar in België<br />
zijn gevestigd;<br />
- projecten die aansluiten bij het sociale doel van<br />
Fortis Foundation Belgium en de afgebakende<br />
the Fortis International Associates Programme<br />
led to 130 shoeboxes brimming with gifts being<br />
presented to Les Samaritains/De Samaritanen,<br />
thanks to the commitment and enthusiasm of Gilles<br />
Renard (Head of Management Trainees) and the<br />
25 trainees. The motivation of the associates, who<br />
produced and decorated the boxes themselves,<br />
plus the input of Fortis Foundation Belgium, which<br />
provided the contents, hopefully brought cheer to<br />
some of the homeless in Brussels Central Station<br />
or the destitute families that often appeal to the<br />
vari<strong>ous</strong> organisations that operate throughout<br />
Belgium.<br />
5. How to submit your project<br />
Fortis Foundation Belgium supports:<br />
- projects in Belgium undertaken by non-profit<br />
organisations that have been established in<br />
Belgium for at least three years<br />
- projects that are in line with the foundation’s<br />
social objectives and areas of activity
66 Intro<br />
- des projets originaux et des initiatives<br />
intéressantes, dans le respect des valeurs<br />
prônées par les entreprises belges du groupe<br />
Fortis.<br />
Fortis Foundation Belgium privilégie le soutien<br />
financier en faveur de projets qui s’inscrivent<br />
dans la durée. L’expérience montre que, pour<br />
produire des effets positifs et durables, il est<br />
nécessaire d’agir en profondeur, de façon régulière<br />
et continue. Fortis Foundation Belgium explore<br />
par ailleurs de nouvelles pistes d’intervention qui<br />
permettraient aux associations d’exercer leur<br />
action avec plus d’efficacité.<br />
N'entrent pas en ligne de compte :<br />
- les projets ne s’inscrivant pas dans l’un des trois<br />
axes d'intervention;<br />
- les projets à caractère unique et liés à un<br />
événement particulier;<br />
- les projets visant uniquement au financement<br />
de frais administratifs ou au paiement de frais<br />
de personnel;<br />
werkterreinen;<br />
- originele projecten en interessante initiatieven<br />
die de waarden respecteren waar de Fortisbedrijven<br />
in België voor staan.<br />
Fortis Foundation Belgium verleent financiële<br />
steun aan duurzame projecten. Uit ervaring<br />
blijkt immers dat een regelmatige en continue<br />
dieptewerking noodzakelijk is voor een positief en<br />
duurzaam resultaat. Fortis Foundation Belgium<br />
onderzoekt bovendien nieuwe interventiepistes<br />
die de verenigingen in staat stellen hun acties<br />
doeltreffender te voeren.<br />
Komen niet in aanmerking:<br />
- projecten buiten de drie werkingsgebieden;<br />
- projecten met een uniek karakter die met een<br />
specifiek evenement te maken hebben;<br />
- projecten die louter bedoeld zijn voor de<br />
financiering van administratieve kosten of de<br />
betaling van personeelskosten;<br />
- individuele hulp aan natuurlijke personen;<br />
- original projects and interesting initiatives<br />
that respect the values advocated by Fortis<br />
companies in Belgium<br />
Fortis Foundation Belgium gives priority to longterm<br />
projects. <strong>We</strong> have learned from experience<br />
that positive and lasting effects are produced<br />
by in-depth actions carried out on a regular<br />
and ongoing basis. Fortis Foundation Belgium is<br />
investigating new ways of providing support that<br />
will enable non-profit organisations to take action<br />
more effectively.<br />
The following are not eligible:<br />
- projects unconnected to the three areas of<br />
activity<br />
- one-off projects linked to specific events<br />
- projects aimed solely at financing administrative<br />
or staffing costs<br />
- individual aid to physical <strong>people</strong><br />
- projects targeting the disabled, medical
67 Intro<br />
- l'aide individuelle aux personnes physiques;<br />
- les projets visant les personnes handicapées, la<br />
recherche médicale, les maladies génétiques, les<br />
adultes en situation difficile.<br />
Fortis Foundation Belgium n'utilise pas de<br />
formulaires standardisés pour l'introduction de<br />
projets. Les demandes sur papier libre peuvent être<br />
adressées via:<br />
- un collaborateur Fortis<br />
- e-mail :<br />
fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />
- un courrier à<br />
Fortis Foundation Belgium, c/o 1MS2E, Rue<br />
Royale 20, 1000 Bruxelles.<br />
L'association doit se présenter et motiver sa<br />
demande en y ajoutant une description du projet.<br />
Pour pouvoir traiter les demandes d'intervention<br />
d'une façon souple et efficace, Fortis Foundation<br />
Belgium doit disposer au minimum des données<br />
suivantes:<br />
- une description de la nature et de la mission de<br />
- projecten die bedoeld zijn voor gehandicapten,<br />
medisch onderzoek, genetische ziekten en<br />
volwassenen in moeilijke levensomstandigheden.<br />
Fortis Foundation Belgium gebruikt geen<br />
standaardformulieren voor het indienen van<br />
projecten. U kunt uw aanvraag zelf op papier<br />
zetten en indienen via:<br />
- een Fortis-medewerker<br />
- een e-mail aan<br />
fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />
- een brief aan<br />
Fortis Foundation Belgium, p/a<br />
Koningsstraat 20 (1MS2E)<br />
1000 Brussel<br />
De vereniging moet zich voorstellen en haar<br />
aanvraag motiveren door er een projectbeschrijving<br />
bij te voegen. Om de interventieaanvragen vlot<br />
en doeltreffend te kunnen verwerken, heeft<br />
Fortis Foundation Belgium minstens de volgende<br />
gegevens nodig:<br />
- een beschrijving van de aard en opdracht van de<br />
research, genetic diseases, adults in difficult<br />
situations etc.<br />
Fortis Foundation Belgium does not have a<br />
standard application form. Applications should be<br />
submitted in writing:<br />
- to a Fortis employee<br />
- as an email to<br />
fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />
- in a letter addressed to<br />
Fortis Foundation Belgium, c/o 1MS2E,<br />
rue Royale 20<br />
1000 Brussels<br />
The organisation must introduce itself and<br />
substantiate its request with a description of the<br />
project. For the foundation to be able to process<br />
applications quickly and effectively, at least the<br />
following information should be given:<br />
- a description of the nature and mission of the<br />
organisation requesting assistance
68 Intro<br />
l'organisation ou de l'association demanderesse ;<br />
- une copie des statuts parus au Moniteur Belge,<br />
les derniers comptes annuels approuvés, ainsi<br />
que la liste des dépenses ;<br />
- une description du projet proposé ;<br />
- une estimation détaillée du coût, de<br />
l'investissement ;<br />
- la précision de la partie du projet pour laquelle<br />
une intervention de Fortis Foundation Belgium<br />
est demandée.<br />
Le Comité Exécutif examine régulièrement (toutes<br />
les trois semaines) les demandes dont il est saisi. Le<br />
cas échéant, il organise un contact personnel ou<br />
une visite sur place, afin d'évaluer correctement<br />
la portée de la demande. Les projets retenus sont<br />
ensuite soumis, en fonction de leur ampleur, à<br />
l'approbation, soit du Comité Exécutif, soit du<br />
Conseil d'Administration de Fortis Foundation<br />
Belgium.<br />
organisatie of vereniging<br />
- een kopie van de statuten die in het<br />
Belgisch Staatsblad zijn verschenen, de<br />
laatst goedgekeurde jaarrekeningen en een<br />
uitgavenlijst:<br />
- een beschrijving van het voorgestelde project;<br />
- een gedetailleerde raming van de kosten of van<br />
de investering;<br />
- een precisering van het gedeelte waarvoor een<br />
tussenkomst van Fortis Foundation Belgium<br />
wordt gevraagd.<br />
Het Uitvoerend Comité onderzoekt om de drie<br />
weken de voorbereide aanvragen. Zo nodig<br />
organiseert het een persoonlijk contact of een<br />
bezoek ter plaatse om de draagwijdte van de<br />
aanvraag correct in te schatten. De geselecteerde<br />
projecten worden vervolgens, naargelang hun<br />
omvang, voor goedkeuring voorgelegd aan het<br />
Uitvoerend Comité of de Raad van Bestuur van<br />
Fortis Foundation Belgium.<br />
- a copy of the articles of association as published<br />
in the Belgian Official Journal, the most<br />
recently approved annual accounts and a list of<br />
expenditures<br />
- a description of the proposed project<br />
- a detailed estimate of the costs or investment<br />
- details of that part of the project for which<br />
the support of Fortis Foundation Belgium is<br />
requested<br />
The Executive Committee reviews applications<br />
for support every three weeks. If appropriate, a<br />
personal interview or a visit to the organisation<br />
will be arranged in order to assess the scope of<br />
the application. The projects selected will then<br />
be submitted for approval either to the Executive<br />
Committee or to the Board of Directors of Fortis<br />
Foundation Belgium, depending on their size.
69 Intro<br />
6. Notre communication<br />
Le mécénat incarne un message porteur<br />
d’implication dans la durée, de force et de<br />
confiance pour et vis-à-vis de l’entreprise. Partant<br />
de ce principe et pour le soutenir, Fortis Foundation<br />
Belgium développe et intensifie sa communication<br />
auprès de ses différentes cibles que sont le monde<br />
associatif, le monde politique et des entreprises, le<br />
personnel et le management de Fortis, les clients<br />
de Fortis et le grand public. L’ensemble de la<br />
communication de la Fondation a pour vocation<br />
de véhiculer l’âme de l’entreprise et s’emploie à<br />
transmettre ses valeurs sociales et humaines :<br />
« N<strong>ous</strong> aidons les uns à aider les autres ». Outil<br />
central de sa communication, la Fondation publie<br />
chaque année son rapport d’activités qui retrace<br />
pas à pas les actions et projets de l’année écoulée<br />
en partenariat avec les associations.<br />
La Fondation poursuit des objectifs de<br />
communication différenciés en fonction des cibles :<br />
6. Hoe communiceren wij?<br />
Het mecenaat brengt een perspectiefrijke<br />
boodschap van duurzaam engagement, kracht<br />
en vertrouwen voor en ten aanzien van de<br />
onderneming. Fortis Foundation Belgium streeft<br />
ernaar vanuit dat principe te communiceren<br />
met haar verschillende doelgroepen zoals<br />
het verenigingsleven, de politieke wereld, de<br />
bedrijfswereld, de medewerkers, het management<br />
en de klanten van Fortis en het grote publiek.<br />
Bovendien stelt ze zich ten doel om deze<br />
communicatie steeds meer te ontwikkelen. In alle<br />
communicatie van de stichting komt de ziel van de<br />
onderneming naar voor en de sociale en menselijke<br />
waarden die ze wil overbrengen. Haar slogan '<strong>We</strong><br />
<strong>help</strong>en <strong>mensen</strong> <strong>help</strong>en' vat dit mooi samen.<br />
De stichting heeft verschillende communicatiedoelstellingen<br />
naargelang de doelgroepen:<br />
6. How do we communicate?<br />
Corporate giving carries an intrinsic message of<br />
long-term involvement, strength and confidence<br />
to, and as regards, the company. Fortis Foundation<br />
Belgium endeavours to base on that principle its<br />
communications with its different target groups,<br />
such as the non-profit sector, the political world,<br />
the business world, Fortis’s staff, management<br />
and clients, and the general public. It also aims to<br />
continue to develop these communications. All the<br />
foundation’s communications convey the soul of<br />
the company and its social and human values. Its<br />
motto ‘<strong>We</strong> <strong>help</strong> <strong>people</strong> <strong>help</strong> <strong>others</strong>’ sums this up<br />
perfectly.<br />
The foundation has different communication<br />
objectives for each target group.
70 Intro<br />
Pour la communication interne, axe majeur<br />
développé encore en 2008, l’objectif est<br />
d’informer et d’impliquer les employés par<br />
rapport à l’engagement social de leur entreprise,<br />
apportant de cette manière un effet de levier sur<br />
la motivation, sur la fierté de travailler pour une<br />
entreprise engagée. L’objectif de la communication<br />
interne de la Fondation est donc d’intégrer les<br />
valeurs sociales et humaines dans l’ADN de la<br />
culture de l’entreprise. La Fondation communique<br />
aussi sur les opportunités proposées aux employés<br />
qui souhaitent octroyer du temps au profit des<br />
autres. Elle met également ces bénévoles au centre<br />
de sa communication afin de les remercier de leur<br />
engagement.<br />
Concrètement, cela s’est traduit en 2008 par une<br />
présence via des articles dans les publications<br />
internes (Tribune, New4U), sur les différents<br />
intranets, par une carte de vœux en version papier<br />
et électronique mise à la disposition de t<strong>ous</strong>, par<br />
une campagne dans les ascenseurs à l’occasion<br />
Het doel van haar interne communicatie,<br />
een belangrijk domein dat in 2008 nog werd<br />
ontwikkeld, is de medewerkers te informeren over<br />
en te betrekken bij het sociale engagement van<br />
hun bedrijf. Zo kan de stichting <strong>mensen</strong> nog meer<br />
motiveren en hen met trots vervullen omdat ze<br />
werken voor een geëngageerd bedrijf. Met haar<br />
interne communicatie beoogt de stichting de<br />
sociale en menselijke waarden in het DNA van<br />
de bedrijfscultuur te verankeren. De stichting<br />
communiceert ook over de mogelijkheden die<br />
ze medewerkers biedt die een deel van hun tijd<br />
willen besteden aan het <strong>help</strong>en van anderen.<br />
Verder stelt ze ook haar vrijwilligers centraal in<br />
haar communicatie om hen te bedanken voor hun<br />
engagement.<br />
Concreet heeft zich dat in 2008 vertaald in artikels<br />
over de stichting in interne publicaties (Tribune,<br />
News4U) en op de verschillende intranetten.<br />
Bovendien heeft Fortis Foundation Belgium zich<br />
ook geprofileerd via een wenskaart, die in papieren<br />
en elektronische vorm ter beschikking werd gesteld<br />
The objective of its internal communications,<br />
an important field only developed in 2008, is<br />
to inform and involve employees in the social<br />
engagement of their company, thus increasing their<br />
motivation and pride in working for an employer<br />
involved in corporate giving. The aim of internal<br />
communications is to embed social and human<br />
values in the DNA of the company culture. The<br />
foundation also communicates the opportunities<br />
on offer to employees who wish to give up some of<br />
their time to <strong>help</strong> <strong>others</strong>. Its communications are<br />
directed at those volunteers in order to thank them<br />
for their commitment.<br />
In concrete terms, in 2008 this translated into<br />
articles on the foundation in internal publications<br />
(Tribune, New4U) and on the different intranets,<br />
a paper and electronic greetings card universally<br />
available, and a campaign in the lifts during the<br />
end of year celebrations. The foundation also gave
71 Intro<br />
des fêtes de fin d’année, par la réalisation de pots<br />
à crayons offerts aux employés ayant participé<br />
à des Solidarity Days ou Team Buildings ainsi<br />
que par la réalisation de différentes brochures<br />
d’information concernant l’ensemble des activités<br />
de la Fondation.<br />
Concernant la communication externe, la<br />
Fondation s’adresse à différentes cibles.<br />
Prioritairement, elle communique auprès des<br />
associations qu’elle soutient via une présence dans<br />
les différents supports des actions qu’elles mènent<br />
(soirées caritatives, pièces de théâtre et autres<br />
événements). Sur ce point, la communication<br />
réalisée en collaboration avec le département<br />
Sponsoring dans le cadre du défilé des « Petits<br />
riens » a sans conteste été un très beau moment de<br />
cette année 2008.<br />
van iedereen, en via een campagne in de liften<br />
ter gelegenheid van de eindejaarsfeesten. Verder<br />
heeft de stichting de medewerkers die hebben<br />
deelgenomen aan een Solidarity Day of een Team<br />
Building een speciale FFB-potloodhouder cadeau<br />
gegeven.<br />
In haar externe communicatie richt de stichting<br />
zich tot verschillende doelgroepen. In de eerste<br />
plaats richt ze zich tot de verenigingen die ze<br />
ondersteunt. Ze doet dat door aanwezig te zijn in<br />
de verschillende media waarin de acties aan bod<br />
komen die ze organiseert (liefdadigheidsavonden,<br />
toneelopvoeringen en andere evenementen). Op dit<br />
punt was de communicatie die in samenwerking<br />
met de afdeling Sponsoring werd gerealiseerd voor<br />
het defilé van ‘Spullenhulp’, ongetwijfeld een mooi<br />
moment van het voorbije jaar.<br />
pencil holders to employees who took part in the<br />
Solidarity or Team Building Days.<br />
The foundation’s external communications<br />
are directed at different targets. First and<br />
foremost the foundation communicates with the<br />
organisations it supports. It does so by its presence<br />
in the vari<strong>ous</strong> media that report the actions the<br />
foundation undertakes (charity nights, theatre<br />
performances and other events). In this regard,<br />
the communications on the fashion show of Les<br />
Petits Riens realised in collaboration with Global<br />
Sponsoring were undoubtedly one of the best<br />
moments of 2008.
72 Intro<br />
Fortis Foundation Belgium s’adresse également<br />
au monde associatif en général et aux entreprises<br />
mécènes via l’organisation de sa cinquième édition<br />
de « Meeting for the Future » et via sa plateforme<br />
de communication « Mecenatdentreprise.be ».<br />
L’objectif est d’assurer un rôle d’information et<br />
de réflexion ainsi qu’un rôle de lobbying auprès<br />
des pouvoirs publics, afin d’obtenir une loi sur le<br />
mécénat d’entreprise en Belgique.<br />
La communication de la Fondation vise également,<br />
de manière humble et discrète, l’ensemble des<br />
clients et le grand public en général, pour présenter<br />
une autre facette de Fortis, celle d’une entreprise<br />
engagée, indépendamment de toute vocation<br />
commerciale.<br />
La Fondation a clôturé l’année en souhaitant ses<br />
meilleurs vœux sur le thème « Rapprocher les gens,<br />
notre passion ».<br />
Fortis Fondation Belgium richt zich ook tot het<br />
verenigingsleven en tot het bedrijfsmecenaat<br />
met haar ‘Meeting for the Future’, die ze al voor<br />
de vijfde keer heeft georganiseerd, en haar<br />
communicatieplatform ‘Bedrijfsmecenaat.be’. Het<br />
doel is niet alleen informatie te verschaffen en stof<br />
tot nadenken te geven, maar ook aan te zetten tot<br />
lobbying bij de autoriteiten om tot een wet op het<br />
bedrijfsmecenaat te komen in België.<br />
Op een bescheiden en discrete manier tracht de<br />
stichting de klanten en het grote publiek ook te<br />
laten kennismaken met een ander facet van Fortis,<br />
dat van een onderneming die zich engageert en alle<br />
commerciële doeleinden buiten beschouwing laat.<br />
De stichting heeft het jaar afgesloten met<br />
eindejaarwensen onder het motto ‘Mensen bij<br />
elkaar brengen, dat is onze passie’.<br />
Fortis Foundation Belgium also addresses nonprofit<br />
organisations and corporate philanthropists<br />
by means of its Meeting for the Future, which was<br />
held for the fifth time in 2008, and its website<br />
‘Mecenatdentreprise.be’. The objective is not only<br />
to provide information and food for thought,<br />
but also to lobby for legislation on corporate<br />
philanthropy in Belgium.<br />
In a modest and discreet manner, the foundation<br />
attempts to show both clients and the general<br />
public another side of Fortis, that of a company<br />
involved in the community, regardless of its<br />
commercial interests.<br />
The foundation ended the year on a happy note, in<br />
keeping with the motto 'Bring <strong>people</strong> together is<br />
our passion'.
73 Intro<br />
Fortis Foundation Belgium<br />
Fondation Privée - Private stichting<br />
Rue Royale - Koningsstraat 20, B 1000 Bruxelles - Brussel<br />
Tel.: 02 565 03 00 - Fax: 02 228 58 86<br />
www.fortisfoundation.be<br />
Rapprocher les gens, notre passion.<br />
Mensen bij elkaar brengen, dat is onze passie.<br />
Bringing <strong>people</strong> together is our passion.
74 Intro<br />
7. Les associations<br />
Depuis treize ans, Fortis Foundation Belgium<br />
poursuit activement sa mission de lutte contre la<br />
pauvreté et l’exclusion sociale. Devant l’étendue de<br />
la mission, la Fondation a fait le choix de travailler<br />
avec les associations belges effectuant un travail<br />
de terrain en faveur des enfants, des jeunes en<br />
difficulté et de la solidarité entre les générations.<br />
7. De verenigingen<br />
Fortis Foundation Belgium zet zich al 13 jaar actief<br />
in voor haar missie: de strijd tegen armoede en<br />
sociale uitsluiting. Voor de draagwijdte van haar<br />
missie heeft de stichting ervoor gekozen om te<br />
werken met Belgische verenigingen die op het<br />
terrein werkzaam zijn ten bate van kinderen,<br />
jongeren in moeilijkheden en solidariteit tussen<br />
generaties.<br />
7. The non-profit organisations<br />
Fortis Foundation Belgium has actively pursued<br />
its mission to combat poverty and social exclusion<br />
for 13 years. Fortis Foundation Belgium has opted<br />
to focus on Belgian organizations dedicated to<br />
<strong>help</strong>ing children, young <strong>people</strong> in difficulties, and<br />
intergenerational solidarity.
Enfants<br />
Kinderen
77 Kinderen | Enfants<br />
L’association accueille, encadre et anime des enfants présentant des troubles<br />
du comportement ou des difficultés psychopédagogiques. Elle poursuit son<br />
but dans le respect du pluralisme confessionnel, philosophique, politique,<br />
scientifique et, dans ce cadre, organise un éventail d’activités en rapport avec<br />
la psychomotricité développementale et la rééducation. Il s’agit de développer<br />
le plaisir sensori-moteur chez des enfants dont les possibilités de coordination<br />
motrice sont déficitaires, parfois même inexistantes, alors que l’asbl ne dispose<br />
d’aucune aide financière vu qu’elle n’entre ni dans le cadre de l’AWIPH, ni dans<br />
celui de l’INAMI.<br />
La Fondation a pris en charge des séances d’hippothérapie pour trois enfants.<br />
Armandia – Le Papillon asbl<br />
De vereniging biedt opvang, begeleiding en inspiratie aan kinderen met<br />
gedragsproblemen of psychopedagogische moeilijkheden. Ze streeft haar<br />
doelstelling na vanuit een pluralistische opstelling tegenover geloof, filosofie,<br />
politiek, wetenschap enz. In die context organiseert ze een waaier van<br />
activiteiten rond de ontwikkelingspsychomotoriek en de heropvoeding. Doel is<br />
het sensorisch-motorisch plezier te ontwikkelen bij kinderen met gebrekkig tot<br />
onbestaand motorisch coördinatievermogen. De vzw geniet echter geen enkele<br />
financiële steun aangezien ze niet past in de context van AWIPH (Waalse<br />
dienst voor integratie van gehandicapten) en evenmin in die van het RIZIV.<br />
De Foundation steunde de financiering van de hippotherapiesessies voor drie<br />
kinderen.<br />
Rue Courte 8<br />
1421 OPHAIN<br />
Tel : 02/355 63 26<br />
E-mail : benedictemuseur@hotmail.com
78 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl, parrainée par Richard Ruben, a pour but de contribuer au bien-être<br />
physique et moral d’enfants suivis en médecine pédiatrique. Il s’agit de<br />
permettre à des enfants de 6 à 14 ans, dont les parents ne peuvent plus<br />
faire face à des frais supplémentaires, de participer à des voyages ou à des<br />
manifestations sportives exceptionnelles en bénéficiant de l’encadrement de<br />
nombreux bénévoles issus du milieu médical.<br />
La Fondation a financé 4 jours d’excursion pour les enfants au parc<br />
d’attraction Disneyland Paris, encadrés par des bénévoles accoutumés à leur<br />
état de santé.<br />
Association des Exploits Sportifs asbl<br />
De vzw, die de steun geniet van Richard Ruben, wil bijdragen tot het fysieke en<br />
morele welzijn van kinderen in de pediatrie. Bedoeling is kinderen van 6 tot 14<br />
jaar, waarvan de ouders onmogelijk nog extra kosten kunnen dragen, de kans<br />
te geven om deel te nemen aan reizen of aan uitzonderlijke sportmanifestaties<br />
met begeleiding door vele vrijwilligers uit het medische milieu.<br />
De Foundation steunde 4 dagen excursie voor de kinderen in het attractiepark<br />
Disneyland Parijs, begeleid door vrijwilligers die vertrouwd zijn met hun<br />
gezondheidstoestand.<br />
Chaussée de Wavre 1649 - Waversesteenweg 1649<br />
1160 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/675 76 33<br />
E-mail : aexs@versateladsl.be<br />
<strong>We</strong>bsite ; www.aexs.org
79 Kinderen | Enfants<br />
La Cité Modèle est un des sites du Foyer Laekenois qui compte plus de<br />
3000 logements sociaux (familles complètes dont beaucoup de familles<br />
nombreuses). Nombre de ces familles sont à limite de la précarité. Elles ont un<br />
toit, mais leur bien-être est restreint. Chaque fin d’année a lieu une fête pour<br />
150 enfants accompagnés de nombreux parents. Pour des raisons financières,<br />
ceux-ci sont incapables de prendre en charge les 'petits extras' que constitue<br />
leur participation à un tel événement.<br />
La Fondation a fourni une aide pour l’organisation d’un spectacle, l’achat de<br />
friandises, de jouets et de petits-déjeuners pour les enfants.<br />
Association des locataires de la Cité Modèle<br />
De Cité Modèle is één van de sites van de ‘Lakense Haard’ (Foyer Laekenois)<br />
met meer dan 3000 sociale woningen (volledige gezinnen, waarvan vele<br />
kroostrijke gezinnen). Vele van deze gezinnen hebben het erg moeilijk om<br />
financieel rond te komen. Ze hebben onderdak, maar hun welzijn is broos.<br />
Elk eindejaar wordt een feest georganiseerd voor 150 kinderen en vele van<br />
hun ouders. Die 'kleine extra’s' om eens deel te nemen aan een dergelijk<br />
evenement, liggen, gezien hun financiële prioriteiten, normaal buiten hun<br />
bereik. De Foundation steunde de organisatie van een feest en de aankoop van<br />
lekkernijen, speelgoed en ontbijt voor de kinderen.<br />
Cité Modèle 1015 D – Modelwijk 1015 D<br />
1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
GSM : 0486/21 81 04<br />
E-mail : fabien.zimmerle@gmail.com
80 Kinderen | Enfants<br />
Association Nationale Belge des Amis de l’Enfance asbl (en abrégé AMADE)<br />
L’asbl contribue au bonheur matériel et moral des enfants les plus défavorisés.<br />
Elle bénéficie du statut consultatif de l’UNESCO et du Conseil de l’Europe et<br />
s’efforce de promouvoir le bien-être des enfants par une action de persuasion<br />
auprès de ces organismes internationaux et du public en général, notamment<br />
par des publications, des colloques, des recommandations, etc. Sur le plan<br />
matériel, elle ne bénéficie d’aucun subside, n’occupe que des bénévoles et<br />
fait appel à la générosité de ses membres et sympathisants afin d’apporter<br />
une aide financière à des familles ne pouvant plus faire face à leurs charges,<br />
notamment lorsque des enfants sont handicapés ou atteints de maladies<br />
graves nécessitant des traitements coûteux. La Fondation a financé l’achat des<br />
cadeaux de St-Nicolas, de Noël, et de vêtements chauds aux 19 enfants de la<br />
maison maternelle Le Kangourou à Baudour.<br />
De vzw draagt bij tot het materiële en morele welzijn van minderbedeelde<br />
kinderen. Ze geniet het adviserend statuut van de UNESCO en van de Raad<br />
van Europa, en ze spant zich in om het welzijn van de kinderen te bevorderen<br />
door sensibilisatieacties bij deze internationale organisaties en bij het publiek<br />
in het algemeen, met name door publicaties, colloquia, aanbevelingen enz. Op<br />
materieel vlak geniet ze geen enkele subsidie. Ze draait louter op vrijwilligers<br />
en op de gulheid van haar leden en sympathisanten om financiële hulp<br />
te geven aan gezinnen die hun rekeningen niet meer rond krijgen, zeker<br />
wanneer de kinderen gehandicapt zijn of lijden aan ernstige ziektes die dure<br />
behandelingen vergen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van Sinterklaas- en Kerstgeschenken en<br />
warme kleren voor de 19 kinderen van moederhuis Le Kangourou in Baudour.<br />
Chemin du Happart 9<br />
7322 VILLE-POMMEROEUL<br />
Tel : 065/62 02 60<br />
E-mail : beseve@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.amade.be
81 Kinderen | Enfants<br />
ATD Quart Monde est un mouvement mondial de lutte contre la pauvreté et la<br />
misère.<br />
À Sambreville, une commune où de nombreuses familles vivent dans des<br />
conditions contraires à la dignité humaine, ATD Q.M. développe depuis 12 ans<br />
des activités pour les enfants : des ateliers de communication, de chant, de<br />
bricolage ou encore des camps de vacances.<br />
La Fondation a financé la création d’un potager destiné à aider les enfants à<br />
s’éveiller à la beauté de la nature, à développer leur sens de l’observation, de<br />
l’écoute et du partage.<br />
ATD QUART MONDE asbl<br />
ATD Quart Monde is een beweging die wereldwijd strijdt tegen armoede en<br />
ellende.<br />
In Sambreville, een gemeente waar vele gezinnen in vaak mensonwaardige<br />
omstandigheden leven, organiseert ATD Q.M. al 12 jaar activiteiten voor<br />
kinderen: voordracht-, zang-, knutselworkshops of vakantiekampen.<br />
De Foundation steunde de financiering van de aanleg van een moestuin die<br />
bedoeld is om de kinderen te <strong>help</strong>en bewust te worden van de mooie natuur,<br />
om hun gevoel voor observeren, luisteren en delen te ontwikkelen.<br />
Rue de la Principauté 32a<br />
5060 SAMBREVILLE (Auvelais)<br />
Tel + Fax : 071/77 66 20<br />
E-mail : jrasador@hotmail.com
82 Kinderen | Enfants<br />
Le centre d’accueil Edelweiss héberge 15 enfants placés par le Service d’Aide à<br />
la Jeunesse ou par le Service de Protection Judiciaire. Le centre assure le suivi<br />
quotidien de ces enfants et travaille à une réintégration dans le milieu familial.<br />
Chacun d’entre eux dispose d’une chambre individuelle. Ils ont également<br />
à leur disposition une salle de bain pour leur hygiène quotidienne. Fortis<br />
Foundation Belgium était intervenue en 2007 pour de petites réparations aux<br />
installations sanitaires mais ces fonds n’avaient pu être utilisés car les frais de<br />
remise en état s’étaient révélés nettement plus importants.<br />
La Fondation a apporté un complément financier permettant de réaliser la<br />
totale réfection des installations sanitaires.<br />
Centre d’Accueil aux Jeunes l’Edelweiss asbl<br />
Het opvangcentrum Edelweiss biedt onderdak aan 15 kinderen die er geplaatst<br />
zijn door de jeugdbijstandsdiensten of de gerechtelijke beschermingsdiensten.<br />
Het centrum verzorgt de dagelijkse opvolging van deze kinderen en tracht<br />
hen te herintegreren in een gezinsomgeving. Ieder kind beschikt over een<br />
individuele kamer en over een badkamer om dagelijks te kunnen douchen.<br />
Fortis Foundation Belgium kwam in 2007 reeds tussenbeide voor kleine<br />
herstellingen aan de sanitaire installaties, maar deze fondsen konden nog niet<br />
gebruikt worden omdat de kostprijs voor deze herstellingen veel hoger bleek<br />
te liggen.<br />
De Foundation heeft financieel bijgedragen om de totale vernieuwing van de<br />
sanitaire installaties mogelijk te maken.<br />
Hollange 47<br />
6637 FAUVILLERS<br />
Tel : 061/26 68 91 - Fax : 061/26 60 75<br />
E-mail : edelweiss.saae@belgacom.net
83 Kinderen | Enfants<br />
C-Paje est une fédération qui regroupe plus de 90 associations d’animation<br />
culturelle à destination d’enfants et de jeunes dans le quartier Amercoeur de<br />
Liège. L’asbl veille à défendre le développement d’un accueil extra-scolaire<br />
original, intelligent, constructif, créatif et citoyen.<br />
Elle assure principalement trois activités : la formation, l’animation et la<br />
représentation de ses associations membres.<br />
Le quartier Amercoeur est caractérisé par<br />
- une population à grande précarité socio-économique,<br />
- le manque de liens sociaux,<br />
- des besoins en termes de dynamique d’échanges et une quasi-inexistence<br />
du tissu associatif.<br />
La Fondation a permis l’achat de matériel didactique.<br />
C-PAJE asbl – Quartier de Vie<br />
C-Paje is een federatie van meer dan 90 verenigingen voor culturele animatie<br />
voor kinderen en jongeren in de Luikse wijk Amercoeur. De vzw ijvert voor<br />
de ontwikkeling van een originele, intelligente, constructieve, creatieve en<br />
burgerlijke buitenschoolse opvang.<br />
Ze verzorgt met name drie activiteiten : vorming, animatie en<br />
vertegenwoordiging van haar leden-verenigingen.<br />
De wijk Amercoeur wordt gekenmerkt door:<br />
- een populatie die het sociaal-economisch bijzonder moeilijk heeft<br />
- gebrek aan sociale contacten<br />
- en een nagenoeg onbestaand verenigingsleven.<br />
De Foundation steunde de aankoop van didactisch materiaal.<br />
Rue des Prébendiers 1<br />
4020 LIEGE<br />
Tel : 04/223 58 71 - Fax : 04/237 00 31<br />
E-mail : info@c-paje.net - <strong>We</strong>bsite : www.c-paje.net
84 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl est un service de santé mentale agréé par la Commission<br />
Communautaire Française de la Région Bruxelles Capitale. Elle est située<br />
au cœur du vieux Molenbeek. La population qui bénéficie des services<br />
de l’association est majoritairement très précarisée sur le plan social et<br />
très fragilisée sur le plan psychique. D’Ici et d’Ailleurs dispose d’un service<br />
spécifique à l’accompagnement des enfants.<br />
La Fondation a financé l’achat de matériel (tests de base, de langage, etc.)<br />
pour les consultations et les ateliers collectifs.<br />
D’ici et d’Ailleurs asbl<br />
Deze vzw is een dienst voor geestelijke gezondheid, erkend door de Franse<br />
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Ze is actief<br />
in het hartje van het oude Molenbeek. De doelgroep van deze vereniging<br />
is meestal zeer behoeftig op maatschappelijk vlak en zeer kwetsbaar op<br />
psychisch vlak. D’Ici et d’Ailleurs beschikt over een specifieke dienst voor de<br />
begeleiding van kinderen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van materiaal (basistests, taaltests enz.)<br />
voor de raadplegingen en de collectieve workshops.<br />
Rue Brunfaut 18B - Brunfautstraat 18B<br />
1080 BRUXELLES - 1080 BRUSSEL<br />
Tel : 02/414 98 98 - Fax : 02/414 98 97<br />
<strong>We</strong>bsite : www.dieda.be
85 Kinderen | Enfants<br />
Créée en 1961, l’asbl offre un accueil inconditionnel aux personnes et familles<br />
démunies. L’asbl a mis sur pied un ensemble de services coordonnés : social,<br />
jeunes, juridique, support, médiation de dettes, 'petits boulots', une école des<br />
devoirs, transport de malades, accueil et familles, un magasin …<br />
Les équipes d’Espace Social Télé-Service sont constituées de travailleurs<br />
rémunérés et de bénévoles. L’Espace Social Télé-Service organise également<br />
un camp d’enfants (35 enfants de 6 à 12 ans de milieux défavorisés) à La Forêt<br />
sur Semois. Le camp est animé par un groupe de jeunes animateurs bénévoles.<br />
Les enfants y sont aiguillés par le Service Social de l’asbl, par l’école des<br />
devoirs mais également par d’autres services sociaux de Bruxelles (familles en<br />
difficultés sociales).<br />
La Fondation a participé à l’organisation de camps de vacances.<br />
Espace Social Télé-Service asbl<br />
Deze vzw, opgericht in 1961, biedt onvoorwaardelijke opvang aan behoeftige<br />
<strong>mensen</strong> en gezinnen. De vereniging heeft een reeks gecoördineerde diensten<br />
uitgebouwd: sociaal, jongeren, juridisch, steun, schuldbemiddeling, klusjes,<br />
huistakenschool, ziekenvervoer, onthaal en gezinnen, een winkel … .<br />
De teams van Espace Social Télé-Service bestaan uit bezoldigde medewerkers<br />
en vrijwilligers. Espace Social Télé-Service organiseert ook een kinderkamp<br />
(35 kinderen van 6 tot 12 jaar uit kansarme milieus) in La Forêt sur Semois.<br />
Dit kamp wordt in goede banen geleid door een groep jonge monitoren<br />
(vrijwilligers). De kinderen komen via de sociale dienst van de vzw, via de<br />
huistakenschool maar ook via andere sociale diensten van Brussel (gezinnen<br />
met maatschappelijke problemen).<br />
De Foundation heeft meegewerkt aan de organisatie van vakantiekampen.<br />
Boulevard de l’Abattoir 28 - Slachthuislaan 28<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/548 98 00 - Fax : 02/502 49 39<br />
E-mail : espacesocial@tele-service.be
86 Kinderen | Enfants<br />
Le Foyer a été créé il y a plus de 40 ans au sein du quartier des Marolles à<br />
Bruxelles. Ses activités quotidiennes concernent en moyenne une centaine<br />
de jeunes de 6 à 26 ans dont 80 % sont issus de l’immigration. Cela va de<br />
l’école des devoirs à la pratique du mini-foot en passant par des ateliers,<br />
des excursions et visites culturelles, des sorties sportives etc. Les subsides<br />
couvrent les frais de personnel et certains frais administratifs, mais pas les<br />
frais concernant les activités qui doivent être compensées par des dons et du<br />
mécénat.<br />
La Fondation a financé un voyage de 5 jours à Marseille pour qu’une quinzaine<br />
d’adolescents rencontrent des jeunes fréquentant des centres et des maisons<br />
de jeunes locaux.<br />
Foyer des Jeunes des Marolles<br />
De Foyer werd ruim 40 jaar geleden opgericht in de Brusselse Marollenwijk.<br />
De dagelijkse activiteiten trekken gemiddeld een honderdtal jongeren aan<br />
van 6 tot 26 jaar waarvan 80 % immigranten. Het gaat van begeleiding<br />
van huistaken tot minivoetbal, van workshops tot excursies, van culturele<br />
bezoeken tot sportieve uitstapjes enz. De subsidies dekken de personeelskosten<br />
en bepaalde administratieve kosten. Voor de financiering van de activiteiten<br />
wordt echter gerekend op giften en mecenaat.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een reis van 5 dagen naar Marseille<br />
voor een vijftiental jongeren die ginds jongeren ontmoeten die er actief zijn in<br />
lokale jongerencentra en jeugdhuizen.<br />
Rue de la Prévoyance 46 - Voorzorgsstraat 46<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/512 78 68
87 Kinderen | Enfants<br />
Le Foyer Les Faons est un service d’accueil et d’aide éducative pour 18 enfants<br />
et fait partie de La Maison Heureuse. À Banneux, elle organise depuis de<br />
nombreuses années des projets et séjours extérieurs pour les enfants qui y<br />
sont placés. Le Foyer souhaitait s’inscrire dans un projet montagne-ski pour les<br />
vacances de Pâques 2009.<br />
Le ski est un moyen de déplacement ludique et agréable qui donne la<br />
possibilité d’acquérir une technique et une progression rapide. Il permet de<br />
gérer des conditions difficiles et permet également de dépasser ses peurs, de<br />
reprendre confiance en soi et de se reconstruire une image positive.<br />
La Fondation a fourni une intervention financière pour les vacances aux sports<br />
d’hiver.<br />
Foyer Les Faons (La Maison Heureuse asbl)<br />
De Foyer Les Faons is een onthaalcentrum met opvoedkundige begeleiding<br />
voor 18 kinderen en maakt deel uit van vzw La Maison Heureuse. La Maison<br />
Heureuse organiseert al vele jaren externe verblijven en projecten in Banneux<br />
voor de haar toevertrouwde kinderen. De Foyer echter zou in de paasvakantie<br />
2009 graag deelnemen aan een berg- en skiproject. Door het skiën leert men<br />
zich te be<strong>help</strong>en in moeilijkere omstandigheden, angsten te overwinnen,<br />
zelfvertrouwen te kweken en een positief zelfbeeld op te bouwen.<br />
De Foundation steunde de financiering van de wintersportvakantie.<br />
Rue de l’Esplanade 8<br />
4141 BANNEUX<br />
Tel : 04/360 80 46 - Fax : 04/289 15 99
88 Kinderen | Enfants<br />
Ce foyer, créé en 1964, est pionnier dans l’accueil d’enfants de 0 à 18 ans. Il<br />
privilégie la fratrie et peut accueillir 62 garçons et filles. Il agit conformément<br />
au Décret et à la Réglementation en matière d’aide à la jeunesse afin d’offrir<br />
une vie de famille à toute personne dans le besoin ou de permettre de<br />
rester en relation avec les parents s’ils existent. L’association a créé deux<br />
pôles distincts : le service d’accueil et d’aide éducative (résidentiel) pour<br />
lequel 3 entités ont été constituées avec, chacune, sa propre spécificité :<br />
La Villa Espérance, la Villa Bourgogne et la Villa S.A.C. ados, service d’aide<br />
et d’intervention éducative (extra-muros), qui travaille prioritairement au<br />
bénéfice des jeunes des arrondissements de Namur, Dinant et Marche et qui<br />
assure ainsi le suivi d’une trentaine de jeunes en difficultés relationnelles ou<br />
qui sont négligés ou maltraités.<br />
La Fondation a financé l’équipement en matériel de qualité de 8 chambres de<br />
jeunes adolescents.<br />
Foyer l’Espérance asbl<br />
Dit tehuis werd in 1964 opgericht en is pionier in opvang voor kinderen<br />
van 0 tot 18 jaar. Broeder- en zusterschap geniet de voorkeur. Er is plaats<br />
voor 62 jongens en meisjes, en de werking voldoet aan het decreet en de<br />
reglementering aangaande jeugdzorg om een familiaal leven te bieden aan<br />
wie dat nodig heeft of zo mogelijk de relaties met de ouders te onderhouden.<br />
De vereniging heeft twee afzonderlijke polen gecreëerd: opvang- en<br />
begeleidingscentrum (residentiëel), waarvoor er 3 entiteiten werden opgericht<br />
met elk hun eigen specificiteit: Villa Espérance, Villa Bourgogne en Villa<br />
S.A.C. voor jongeren, crisiscentrum en educatieve interventie (extra muros)<br />
dat klaarstaat voor jongeren, met prioriteit uit de arrondissementen Namen,<br />
Dinant en Marche en die een dertigtal jongeren opvolgen die relatieproblemen<br />
hebben of die verwaarloosd of mishandeld worden.<br />
De Foundation steunde de uitrusting met kwaliteitsmateriaal voor 8 kamers<br />
voor jongeren.<br />
Route de Rouillon 2<br />
5537 BIOUL<br />
Tel : 071/79 94 69 - Fax : 071/79 84 80<br />
E-mail : esperance.rd@skynet.be
89 Kinderen | Enfants<br />
À travers les mots et les images du conte, l’asbl accompagne les enfants<br />
hospitalisés pour leur faire oublier quelques instants leur souffrance et ses<br />
raisons. Elle s’adresse aux enfants de t<strong>ous</strong> âges, du tout petit à l’adolescent<br />
de 17 ans, ce qui permet aux parents de souffler et de quitter la chambre un<br />
moment. Six hôpitaux sont ainsi visités par 10 conteuses qui, pour enrichir<br />
leur travail, suivent des formations et sont supervisées par un psychologue<br />
capable de leur insuffler une grande justesse de ton face à la souffrance ou à<br />
la lassitude.<br />
La Fondation a participé au financement de la formation des conteurs<br />
bénévoles.<br />
Hopi’conte asbl<br />
De vzw begeleidt gehospitaliseerde kinderen met verhaaltjes in woord en<br />
beeld om hen tijdelijk hun lijden en de redenen daarvan te doen vergeten. Ze<br />
mikt op kinderen van alle leeftijden, van de allerkleinsten tot jongeren van 17<br />
jaar. Op die manier kunnen ouders de kamer even verlaten en op adem komen.<br />
Zes ziekenhuizen worden bezocht door 10 vertelsters. Zij perfectioneren<br />
hun werk door opleidingen te volgen, en ze worden gecoacht door een<br />
psycholoog die hen bijbrengt hoe ze zich het best opstellen tegenover lijden of<br />
uitzichtloosheid.<br />
De Foundation steunde de opleiding van de vrijwillige vertelsters.<br />
Avenue du Maréchal 13 - Maarschalklaan 13<br />
1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/374 36 24<br />
E-mail : franvaninnis@hotmail.com
90 Kinderen | Enfants<br />
L’association est le département PME de l’Ecole de Commerce ICHEC asbl.<br />
Elle est devenue, au fil des actions et grâce à ses contacts permanents avec<br />
les entrepreneurs, une véritable 'École de gestion PME'. ICHEC PME suscite<br />
le dynamisme et l’esprit d’entreprise auprès des jeunes qu’elle forme à la<br />
gestion de PME. Elle lance des créateurs et accompagne des dirigeants via son<br />
projet Cap’ten qui s’inspire de la pratique du 'chef d’œuvre', en proposant aux<br />
enfants de 5 e et 6 e primaires le défi d’entreprendre un projet personnel dans<br />
un contexte propice à l’intégration des compétences et à la valorisation des<br />
talents personnels.<br />
Intervention de la fondation : soutien du lancement du projet Cap’ten en<br />
Flandre.<br />
ICHEC PME<br />
De vereniging is het KMO-departement (PME) van de handelshogeschool<br />
ICHEC vzw. Zij is door haar acties en dankzij haar permanente contacten<br />
met de ondernemers een echte 'school voor KMO-beheer' geworden. ICHEC<br />
PME wekt dynamisme en ondernemingszin op bij de jongeren die ze opleidt<br />
in KMO-beheer. Ze lanceert ontwerpers en begeleidt bedrijfsleiders via<br />
haar project Cap’ten dat inspiratie vindt in de ‘meesterproef’-praktijk, door<br />
kinderen van het 5e en 6e leerjaar basisschool uit te dagen een persoonlijk<br />
project aan te pakken in een context die geschikt is voor integratie van<br />
competenties en valorisatie van persoonlijke talenten.<br />
De Foundation steunde de lancering van het Cap’ten-project in Vlaanderen.<br />
Rue du Bois 365 - Bosstraat 365<br />
1150 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/739 38 60 - Fax : 02/739 38 63<br />
E-mail : laurence.lievens@ichec.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.ichec-pme.be
91 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a pour objet d’accueillir et d’accompagner des jeunes et leur famille<br />
(dans le cadre et l’esprit du Décret relatif à l’Aide à la Jeunesse) en formule<br />
résidentielle ou dans leur propre milieu de vie. Elle est agréée pour la prise<br />
en charge de 36 jeunes répartis dans deux sections autonomes : la maison<br />
'Haute Pierre' à Anhée et la maison 'Horizon' à Yvoir. En septembre 2007, les<br />
20 enfants de la maison 'Horizon' ont emménagé dans une toute nouvelle<br />
construction implantée au centre du village de Bois-de-Villers où sont<br />
principalement accueillies des fratries.<br />
La Fondation a financé partiellement l’installation d’une plaine de jeux à<br />
Bois-de-Villers.<br />
Institut Notre-Dame de Lourdes asbl<br />
De vzw stelt zich tot doel jongeren en hun familie te ontvangen en te<br />
begeleiden in het kader en in de geest van het Jeugdbijstandsdecreet, en<br />
dit in residentiële formule of in hun eigen leefomgeving. Ze wordt erkend<br />
voor de opvang van 36 jongeren, verdeeld over twee autonome afdelingen,<br />
tehuis 'Haute Pierre' in Anhée en tehuis 'Horizon' in Yvoir. In september 2007<br />
namen de 20 kinderen van het huis 'Horizon' hun intrek in een volledig nieuwe<br />
constructie in het centrum van het dorp Bois de Villers waar hoofdzakelijk<br />
broers en zussen worden opgevangen.<br />
De Foundation steunde de aanleg van een speelweide in Bois de Villers.<br />
Rue du Redeau 70<br />
5530 YVOIR<br />
Tel : 082/61 03 90 - Fax : 082/61 03 92<br />
E-mail : indl.yvoir@scarlet.be
92 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl, indépendante de toute appartenance religieuse, philosophique ou<br />
politique, organise des activités éducatives et de loisirs en dehors des heures<br />
scolaires afin de favoriser l'intégration des enfants socialement défavorisés<br />
et leur épanouissement. Elle agit aussi au niveau de la formation, de<br />
l'enseignement, de l’éducation permanente et de la promotion humaine.<br />
La Fondation a apporté une aide financière en faveur du projet 'Vers des loisirs<br />
de qualité pour nos enfants au cours de leur vie de jeune' développé dans le<br />
cadre de la mission de l’asbl (achat de mobilier, de matériel de psychomotricité,<br />
de jeux, de barrières de séparation des aires de jeux, des tapis et des c<strong>ous</strong>sins).<br />
Jeunes à votre service asbl<br />
De vzw is volledig onafhankelijk van religieuze, filosofische of politieke<br />
strekkingen. Ze organiseert educatieve activiteiten en vrijetijdsbesteding voor<br />
kansarme jongeren ter bevordering van hun integratie en ontplooiing. Ze geeft<br />
ook vorming, onderwijs en permanente ontwikkeling.<br />
De Foundation steunde de financiering van het project 'naar kwalitatieve<br />
vrijetijdsbesteding voor onze kinderen in de loop van hun jong leven' (aankoop<br />
van meubilair, materiaal voor psychomotoriek, spelen, scheidingshekken voor<br />
de speelweiden, matten en kussens).<br />
Rue Beauchamp 3<br />
7780 COMINES<br />
Tel : 056/56 04 50 - Fax : 056/56 04 55<br />
E-mail : servicejeunesse@skynet.be
93 Kinderen | Enfants<br />
L’association aide les familles dont les enfants fréquentent cette école de<br />
Salzinnes, située à côté de la cité sociale 'Les Balances'. Le but est, tant de<br />
permettre à l’équipe éducative d’avoir un partenaire, qu’aux enfants :<br />
- de prendre du recul par rapport à certaines situations,<br />
- de découvrir des domaines sortant du cadre scolaire,<br />
- de participer à des classes vertes,<br />
- de devenir autonomes, d’être critiques,<br />
- de présenter une image positive de leur cité et de se mettre dans une autre<br />
logique que celle d’être dépendants du CPAS, etc.<br />
La Fondation a financé une partie de la réfection et de la décoration du préau<br />
mis à la disposition des enfants le week-end.<br />
Les Amis des Enfants de l’Institut Saint-Aubain<br />
De vereniging <strong>help</strong>t de gezinnen waarvan de kinderen school lopen in<br />
Salzinnes, naast de sociale wijk 'Les Balances'. Het doel is enerzijds het<br />
onderwijzend team een partner te geven, en anderzijds de kinderen de kans te<br />
geven:<br />
- afstand te nemen van bepaalde situaties,<br />
- domeinen buiten de schoolcontext te ontdekken,<br />
- deel te nemen aan groene klassen,<br />
- zelfstandig en kritisch te worden,<br />
- hun wijk een positief imago te geven en uit de logica van OCMWsteuntrekkers<br />
enz. te stappen.<br />
De Foundation steunde de financiering van de vernieuwing en inrichting<br />
van de overdekte speelplaats die de kinderen tijdens het weekend mogen<br />
gebruiken.<br />
Rue de la Grande Rhée 35<br />
4219 MEEFFE<br />
Tel : 081/73 67 87 (Institut St. Aubain, Namur)<br />
GSM : 0485/43 61 39<br />
E-mail : direction@isanf.ecnas.be
94 Kinderen | Enfants<br />
Seul hôpital pédiatrique autonome de Belgique, l’Hôpital Des Enfants Reine<br />
Fabiola est un lieu de vie et de soins où les enfants ont le droit de se sentir<br />
chez eux, même si la vie d’un enfant n’est normalement pas dans un hôpital.<br />
C’est aussi un centre de référence vu le nombre d’enfants que sont amenés à y<br />
traiter les médecins et infirmières, psychologues, kinésithérapeutes, logopèdes,<br />
diététiciennes...<br />
L’asbl a lancé un projet d’éducation à la santé, qui vise à profiter du temps<br />
que les gens passent dans une salle d’attente pour y diffuser des messages<br />
d’éducation s<strong>ous</strong> forme de films muets.<br />
La Fondation est intervenue pour l’achat de matériel audiovisuel.<br />
Les Amis de l’HUDERF asbl<br />
Het Universitair KinderZiekenhuis Koningin Fabiola (UKZKF – Frans:<br />
HUDERF) is het enige autonome pediatrische ziekenhuis van België, een<br />
leef- en verzorgingsplaats waar kinderen zich thuis mogen voelen, ook al<br />
is een ziekenhuis niet de gepaste woonplaats voor een kind. Het is ook een<br />
referentiecentrum gezien het aantal kinderen dat de dokters, verpleegsters,<br />
psychologen, kinesitherapeuten, logopedisten, diëtisten, … hier kunnen<br />
behandelen. De vzw wil een op gezondheid gericht opvoedkundig project<br />
lanceren en de tijd die <strong>mensen</strong> in een wachtzaal zitten, gebruiken om er in de<br />
vorm van ‘stomme’ films educatieve boodschappen te verspreiden.<br />
De Foundation steunde de aankoop van audiovisueel materiaal.<br />
Avenue J.J. Crocq 15 - J.J. Crocqlaan 15<br />
1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/477 33 11 - Fax : 02/477 23 99
95 Kinderen | Enfants<br />
Le Bois Marcelle est une institution qui accueille en journée des enfants<br />
psychotiques et prépsychotiques, non scolarisés ou scolarisés à temps partiel.<br />
La Fondation a pris en charge le transport des enfants (ramassage le matin, le<br />
soir, pendant les vacances et transport pendant la journée).<br />
Le Bois Marcelle asbl<br />
Le Bois Marcelle is een instelling die overdag psychotische en pre-psychotische<br />
kinderen opvangt die geen of deeltijds school lopen.<br />
De Foundation steunde het vervoer van de kinderen (afhalen ‘s morgens,<br />
‘s avonds of tijdens vakanties en vervoer overdag).<br />
Rue de Nalinnes 632<br />
6001 MARCINELLE<br />
Tel : 071/36 38 92 - 36 82 90 - Fax : 071/36 98 73<br />
E-mail : boismarcelledir@scarlet.be
96 Kinderen | Enfants<br />
L’objectif poursuivi par la ferme d’animation est de permettre à l’enfant de<br />
renouer avec la nature, de stimuler une approche active du monde animal<br />
et végétal afin de découvrir les phénomènes de la vie. La ferme d’animation<br />
constitue un outil pédagogique qui complète très bien l’enseignement. Elle est<br />
une formidable école de vie.<br />
L’asbl a souhaité continuer à apporter un soutien aux enfants issus de milieux<br />
défavorisés dont les parents ne peuvent leur offrir le séjour à la ferme.<br />
La Fondation a participé au financement de loisirs et de séjours de vacances<br />
enrichissants.<br />
La Ferme du Monceau asbl – 'La Boîte à Couleurs'<br />
Deze animatiehoeve stelt zich tot doel het kind een nauwe band te laten<br />
krijgen met de natuur en een actieve benadering van het planten- en dierenrijk<br />
te stimuleren om de wonderen van de natuur te ontdekken. De animatiehoeve<br />
vormt een pedagogisch hulpmiddel dat het onderwijs zeer goed aanvult. Het is<br />
een formidabele levensschool.<br />
De vzw wil hulp blijven aanreiken aan kinderen uit minderbedeelde milieus<br />
waar de ouders een dergelijk verblijf op de hoeve niet kunnen bieden.<br />
De Foundation steunde de financiering van deze verrijkende ontspanning en<br />
verblijfsvakanties.<br />
Ferme du Monceau 12<br />
6642 Juseret<br />
Tel : 061/25 57 51 - Fax : 061/25 60 57<br />
E-mail : info@fermedumonceau.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.fermedumonceau.be
97 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl est située dans un quartier de Liège dans lequel la majorité de la<br />
population est économiquement et socio-culturellement défavorisée. C’est une<br />
école des devoirs et un centre d’animation pour les week-ends.<br />
La Fondation a financé l’organisation d’un week-end sportif pour 15 enfants<br />
de 6 à 12 ans ainsi que des livres et des photos.<br />
La Marguerite asbl<br />
De vzw is gevestigd in een Luikse buurt waar de meerderheid van de bevolking<br />
economisch en sociaal-cultureel kansarm is. De vzw zorgt voor huistaak<br />
begeleiding en is daarnaast een animatiecentrum tijdens het weekend.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een sportief weekend voor 15<br />
kinderen van 6 tot 12 jaar en de aankoop van boeken en foto’s.<br />
Rue Sainte-Marguerite 362<br />
4000 LIEGE<br />
Tel : 04/225 04 73 - Fax : 04/225 04 37<br />
E-mail : lamarguerite@skynet.be
98 Kinderen | Enfants<br />
La Tramontane accueille 15 enfants de 3 à 18 ans.<br />
Elle intervient pour :<br />
- organiser l’accueil collectif et l’éducation des jeunes en dehors de leur<br />
milieu de vie;<br />
- mettre en œuvre des programmes d’aide en vue de leur réinsertion dans<br />
leur milieu familial;<br />
- assurer la supervision ainsi que l’encadrement pédagogique et social des<br />
jeunes qui vivent en logement autonome;<br />
- apporter une aide aux jeunes et aux familles dans leur milieu de vie.<br />
La Fondation a financé les vacances aux sports d’hiver pour les enfants.<br />
LA TRAMONTANE (asbl La Maison Heureuse)<br />
In La Tramontane verblijven 15 kinderen van 3 tot 18 jaar.<br />
De organisatie komt tussenbeide voor:<br />
- Collectief onthaal en onderwijs voor kinderen buiten hun leefmilieu.<br />
- Opzetten van hulpprogramma’s met het oog op hun re-integratie in hun<br />
leefmilieu.<br />
- Instaan voor supervisie en pedagogische en sociale begeleiding voor<br />
jongeren die zelfstandig wonen.<br />
- Hulp bieden aan jongeren en gezinnen in hun leefmilieu.<br />
De Foundation heeft de wintersportvakanties voor de kinderen gefinanceerd.<br />
Rue Vieille Chera 13<br />
4140 FLORZE - SPRIMONT<br />
Tel : 04/384 54 51 - Fax : 04/384 78 79<br />
E-mail : latramontane@skynet.be
99 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a été fondée en 1978 à l’initiative des Filles de la Charité de St-Vincent<br />
de Paul. Sa vocation locale, bien enracinée dans le quartier populaire des<br />
Marolles, prend en gestion des logements privés pour en faire du logement<br />
social. Elle réalise aussi l’accompagnement des familles fragilisées dans leur<br />
recherche de logement. Depuis 1987, l’asbl organise des vacances à l’attention<br />
des familles nombreuses, en général monoparentales, qui n’ont que de très<br />
petits moyens (dans beaucoup de cas, il s’agit de mamans autrefois battues et/<br />
ou abandonnées avec les enfants).<br />
La Fondation a permis, comme les deux années précédentes, à 25 enfants de<br />
partir en vacances au Centre Nature de Borzée (La Roche-en-Ardenne).<br />
Le Nouveau 150 asbl<br />
De vzw werd in 1978 opgericht op initiatief van de zusters van liefde van<br />
'St. Vincentius de Paul'. Met haar lokale taak en verankering in de populaire<br />
volkswijk de Marollen beheert ze privé-woningen die ze omzet in sociale<br />
woongelegenheden. Daarnaast begeleidt ze kwetsbare gezinnen in hun<br />
zoektocht naar logies. De vzw organiseert sinds 1987 vakanties voor<br />
kroostrijke gezinnen, meestal eenoudergezinnen die nauwelijks middelen<br />
hebben (veelal werden de moeders vroeger mishandeld en/of achtergelaten<br />
met de kinderen).<br />
Dankzij de Foundation konden 25 kinderen, net zoals de voorbije twee jaar,<br />
met vakantie in het natuurcentrum van Borzée (La Roche-en-Ardenne).<br />
Rue Haute 150 – Hoogstraat 150<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/508 12 90 - Fax : 02/508 12 98<br />
E-mail : olivier.lendo@lenouveau150.be
100 Kinderen | Enfants<br />
Reconnue par l’ONE, l’asbl a pour objet d’assurer, à tarif réduit, un service de<br />
garde occasionnelle d’enfants de 3 mois à 3 ans qui ne sont pas encore admis<br />
en maternelle et dont les parents, principalement d’origine étrangère, sont<br />
occupés par leurs études à l’UCL et/ou par un travail momentané pour financer<br />
lesdites études. Le rôle de l’asbl est primordial sur le plan de l’intégration tant<br />
de l’enfant que des parents. L’échange autour de l’enfant permet à chacun de<br />
découvrir la culture et les habitudes de l’autre. De plus, par le biais de la halte<br />
garderie, les parents sont mis en relation avec des compatriotes.<br />
La Fondation a financé le remplacement d’une partie du matériel utilisé pour<br />
l’accueil des enfants : matelas de lit et de jeux, jeux, barrières de sécurité,<br />
relax, lits, draps, bacs à jeux, etc.<br />
Le P’tit Matelot asbl<br />
Deze vzw, erkend door Kind en Gezin, wil bij gelegenheid en tegen<br />
gereduceerd tarief kinderopvang verzorgen voor peuters van 3 maand tot<br />
3 jaar die nog niet naar de kleuterschool mogen, en waarvan de (meestal<br />
buitenlandse) ouders druk bezig zijn met hun studies aan de UCL en/of met<br />
tijdelijk werk om deze studies te bekostigen. De rol van de vzw is primordiaal<br />
wat integratie van kinderen zowel als ouders aangaat. Dankzij de uitwisseling<br />
rond het kind kan ieder de cultuur en de gebruiken van de ander ontdekken.<br />
Bovendien komen de ouders via deze opvang in contact met landgenoten.<br />
De Foundation steunde de vervanging van een gedeelte van het materiaal<br />
voor de kinderopvang: bedmatrassen, spelmatrassen, veiligheidshekken, zetel,<br />
bedden, relaxfauteuil, bedden, lakens, spelkoffers enz.<br />
Rue des Wallons 10<br />
1348 LOUVAIN-LA-NEUVE<br />
Tel : 010/47 20 02<br />
Fax : 010/47 27 30
101 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a vu le jour en 2003 en tant que crèche d’accueil pour les enfants<br />
(6 enfants de 0 à 3 ans) de personnes en formation auprès de l’Entreprise de<br />
Formation par le Travail 'Au Four et au Moulin ', qui a bénéficié du soutien<br />
de Fortis Foundation Belgium. L’association est agréée par l’ONE et accueille<br />
aujourd’hui 18 enfants. Elle a également développé un partenariat avec le<br />
foyer d’accueil et d’accompagnement pour très jeunes mamans en crise<br />
'Marsupilama' lui permettant de demander, pour fin 2009, une agréation pour<br />
24 enfants.<br />
La Fondation a octroyé un financement partiel de l’agrandissement et de<br />
l’aménagement des locaux de la crèche.<br />
Les P’tits Fours asbl<br />
De vzw werd in 2003 opgericht om opvang in dagverblijf te bieden aan<br />
kinderen (6 kinderen van 0 tot 3 jaar) van <strong>mensen</strong> die opleiding volgden bij<br />
EFT (entreprise de formation par le travail) 'Au Four et au Moulin', dat steun<br />
kreeg van Fortis Foundation Belgium. De vereniging is erkend door Kind en<br />
Gezin en vangt vandaag 18 kinderen op. Er is ook een partnership ontwikkeld<br />
met Marsupilama, een opvang- en begeleidingstehuis voor zeer jonge moeders<br />
in nood. Tegen eind 2009 zal daarom een erkenning voor 24 kinderen worden<br />
gevraagd.<br />
De Foundation steunde de financiering van de vergroting en inrichting van de<br />
lokalen van het kinderdagverblijf.<br />
Chaussée du Roeulx 331b<br />
7000 MONS (Havré)<br />
Tel : 065/84 58 68<br />
E-mail : les.ptits.fours@afam.be - <strong>We</strong>bsite : www.lesptitsfours.be
102 Kinderen | Enfants<br />
Les enfants (de 3 à 18 ans) hébergés aux Salanganes présentent des troubles<br />
qui sont la conséquence de maltraitance ou de perversion d'adultes, de<br />
l’héritage social ou de l’inaptitude des parents, eux-mêmes héritiers de<br />
déficiences. Ces jeunes requièrent un accompagnement important, un soutien<br />
psychologique et éducatif, un épaulement social.<br />
II faut donc accueillir la souffrance des enfants et la blessure d’une famille,<br />
favoriser la reconquête et la maîtrise de soi, éclairer la déchirure du présent,<br />
remailler les liens pour faire de I’individu une personne plus consciente et plus<br />
libre.<br />
La Fondation a permis la complète remise en état des sanitaires dont l’état de<br />
vétusté avait été constaté lors d’un Solidarity Team Building.<br />
Les Salanganes Institut Médico Pédagogique<br />
De kinderen, van 3 tot 18 jaar, die onderdak vinden in Les Salanganes hebben<br />
problemen als gevolg van mishandeling of misbruik door volwassenen,<br />
maatschappelijk verleden of onbekwaamheid van ouders die zelf het<br />
slachtoffer zijn van hun gebreken. Deze jongeren hebben zeer degelijke<br />
begeleiding nodig, psychologische en opvoedkundige ondersteuning,<br />
maatschappelijke hulp. Er moet opvang zijn voor het leed van het kind en<br />
de wonde die de gezinssituatie heeft geslagen; zij moeten geholpen worden<br />
zichzelf opnieuw te ontdekken en hun zelfvertrouwen te heroveren; zij moeten<br />
de geslagen kloof aanvaardbaar maken, de familiebanden weer aanhalen om te<br />
kunnen uitgroeien tot een bewuster en vrijer mens.<br />
De Foundation steunde de volledige renovatie van het sanitair. Tijdens een<br />
Solidarity Team Building werd inderdaad vastgesteld hoe aftands dit was.<br />
Rue des Salanganes 64<br />
1428 LILLOIS-WITTERZEE<br />
Tel : 02/384 57 87 - Fax : 02/387 20 64<br />
E-mail : lerefugelessalanganes@skynet.be
103 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a pour but d’aider les enfants et jeunes mineurs d’âge vivant dans la<br />
précarité en région hutoise. Elle a été créée en 2004 suite à la demande<br />
d’enfants et aux observations faites dans des quartiers où vivent beaucoup de<br />
familles en difficulté sociale. Vu l’abandon de certaines activités extra scolaires<br />
dans ces quartiers, l’asbl a souhaité offrir des activités totalement gratuites et<br />
réaliser avec ces enfants et ces jeunes des projets socio-culturels et artistiques,<br />
favorisant la tolérance et le respect de l’autre afin de mieux lutter contre la<br />
discrimination.<br />
La Fondation a financé partiellement le spectacle 'Les M.E.C.A.C.L.A.C font leur<br />
show'.<br />
M.E.C.A.C.L.A.C asbl<br />
De vzw heeft als doel kinderen en minderjarigen uit kwetsbare milieus in Hoei<br />
en omgeving te <strong>help</strong>en. Ze werd in 2004 opgericht op vraag van kinderen<br />
en na vaststellingen in de buurten waar veel gezinnen met maatschappelijke<br />
problemen wonen. Gezien het gebrek aan buitenschoolse activiteiten in deze<br />
wijken, wilde de vzw deze activiteiten volledig gratis aanbieden en samen met<br />
deze kinderen en jongeren sociaal-culturele en artistieke projecten realiseren<br />
ter aanmoediging van meer tolerantie en respect voor anderen om de strijd<br />
aan te binden tegen discriminatie.<br />
De Foundation steunde het spektakel 'Les M.E.C.A.C.L.A.C font leur show'.<br />
Rue de Ruy 244<br />
4460 GRACE-HOLLOGNE<br />
Tel : 0475/25 71 80<br />
E-mail : mecaclac@hotmail.com
104 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl s’occupe d’aide à l’enfance en difficulté, en assurant son hébergement<br />
momentané et/ou sa prise en charge éducative. Située au centre de Bruxelles,<br />
elle est organisée en 4 sections qui accueillent plus de 220 enfants :<br />
- la crèche (73 enfants de 0 à 3 ans);<br />
- la pouponnière (36 enfants de 0 à 3 ans);<br />
- la maison des petits (32 enfants de 0 à 5 ans, confiés par les juges ou les<br />
conseillers d’aide à la jeunesse);<br />
- les 6 maisons d’accueil (80 enfants de 2 à 12 ans).<br />
La Fondation a financé le matériel nécessaire à la réalisation d’un Solidarity<br />
Team Building visant à embellir des locaux et à réaliser des travaux de<br />
rafraîchissement (voir la page consacrée aux Solidarity Team Building).<br />
Maisons d’enfants Reine Marie-Henriette asbl<br />
De vzw biedt hulp aan kinderen met problemen door tijdelijk onderdak en/<br />
of opvoeding te verschaffen. De vzw is gevestigd in Brussel-centrum en is<br />
georganiseerd in 4 afdelingen die samen meer dan 220 kinderen opvangen:<br />
- het kinderdagverblijf ('crèche') (73 kinderen van 0 tot 3 jaar),<br />
- de kinderopvang ('pouponnière') (36 kinderen van 0 tot 3 jaar),<br />
- het kindertehuis ('maison des petits') (32 kinderen van 0 tot 5 jaar,<br />
toevertrouwd door jeugdrechters of adviseurs van de jeugdbijstand),<br />
- de 6 opvangtehuizen (80 kinderen van 2 tot 12 jaar).<br />
De Foundation steunde de aankoop van het noodzakelijke materiaal voor de<br />
realisatie van een Solidarity Team Building met het oog op verfraaiing van de<br />
lokalen en divers opknapwerk (cf. de pagina over de Solidarity Team Building).<br />
Rue de la Flèche 14 - Pijlstraat 14<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/204 06 02 - Fax : 02/203 42 82<br />
E-mail : lafleche@skynet.be
105 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl est agréée par la Communauté Française dans le cadre de l’Aide à la<br />
Jeunesse. Elle développe ses actions 'en milieu ouvert' sur 9 communes du<br />
nord de la province du Luxembourg. Sa principale mission est d’apporter une<br />
aide aux jeunes en difficulté dans leur milieu de vie habituel et d’intervenir<br />
dans le domaine familial, scolaire, administratif, professionnel, juridique… Son<br />
action est aussi collective : mise en place de projets pour des enfants, des<br />
jeunes et des parents (stages, camps de vacances, écoles de devoirs, projets à<br />
thème… ).<br />
La Fondation a permis l’organisation de camps de vacances d’une semaine,<br />
pour des groupes de 12 enfants.<br />
Mic-Ados AMO asbl<br />
De vzw is erkend door de Franse Gemeenschap in het kader van de<br />
Jeugdbijstand. Ze ontwikkelt haar dagopvang in 9 gemeenten in het noorden<br />
van de provincie Luxemburg. Hoofddoelstelling is jongeren met problemen<br />
in hun gewone leefomgeving hulp te verlenen op familiaal, school-,<br />
administratief, professioneel, juridisch en ander vlak. De actie verloopt ook<br />
collectief: organiseren van projecten voor kinderen, jongeren, ouders : stages,<br />
vakantiekampen, huistaakklassen, themaprojecten…<br />
De Foundation steunde de financiering van de vakantiekampen van een week,<br />
telkens voor 12 kinderen.<br />
Rue des Brasseurs 21<br />
6900 Marche<br />
Tel : 084/31 19 31 - Fax : 084/32 33 70<br />
E-mail : info@micados.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.micados.be
106 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl Peluche, uniquement constituée de bénévoles, s’occupe de<br />
l’accompagnement d'enfants placés en maisons d’accueil pour les aider à<br />
acquérir leur autonomie.<br />
Les bénévoles organisent diverses activités de groupe et accompagnent<br />
individuellement les enfants dans les tâches scolaires. Les activités (ateliers,<br />
fêtes, etc.) emmènent enfants et bénévoles dans des moments intenses de<br />
partage, d’échanges, de rires et de joie qui leur 'donnent des ailes' pour grandir.<br />
La Fondation supporte l'organisation d’ateliers et de fêtes.<br />
Peluche asbl<br />
De vzw Peluche drijft uitsluitend op vrijwilligers en ijvert voor de begeleiding<br />
van kinderen in opvangtehuizen, om hen op weg te <strong>help</strong>en naar hun<br />
zelfstandigheid.<br />
De vrijwilligers organiseren diverse groepsactiviteiten en begeleiden de<br />
kinderen individueel in hun schooltaken. De activiteiten (workshops, feesten<br />
enz.) dompelen kinderen en vrijwilligers onder in intense momenten van delen,<br />
uitwisselen, plezier en vreugde en geven hun 'vleugels' om te groeien.<br />
De Foundation steunde de organisatie van de workshops en de feesten.<br />
Rue du Marteau 19 - Hamerstraat 19<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/742 23 82<br />
E-mail : info@peluche.org<br />
<strong>We</strong>bsite : www.peluche.org
107 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a pour but d’apporter l’aide spécialisée (définie par le Décret relatif à<br />
l’Aide à la Jeunesse) à 15 garçons et filles de 18 mois à 18 ans. Dans ce cadre,<br />
elle assure, entre autres, la promotion la création et la gestion de t<strong>ous</strong> types<br />
de services susceptibles de répondre aux besoins de ces jeunes en difficulté.<br />
Cette aide comprend notamment l’accueil, l’hébergement, l’éducation, la<br />
réadaptation, la prise en charge scolaire et professionnelle et toutes formes<br />
d’interventions pédagogiques, psychologiques et/ou sociales visant au<br />
développement harmonieux des personnes et de leur famille, tant en internat<br />
que dans leur milieu de vie.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de mobilier nouveau, à l’organisation de<br />
séjours de langue, de sports, etc. et à l’inscription des jeunes à des stages ou<br />
ateliers.<br />
Projet-Rencontres 'Le Bateau Îvre' asbl<br />
De vzw wil aan 15 jongens en meisjes van 18 maand tot 18 jaar<br />
gespecialiseerde hulp bieden zoals gedefinieerd in het decreet over de<br />
Jeugdbijstand. Zij verzorgt in die context onder andere de promotie, de creatie<br />
en het beheer van allerhande diensten die kunnen inspelen op de behoeften<br />
van deze jongeren met problemen. Deze hulp omvat meer bepaald opvang,<br />
onderdak, onderwijs, herinschakeling, school- en professionele begeleiding<br />
en alle vormen van pedagogische, psychologische en/of maatschappelijke<br />
follow-up met het oog op de harmonieuze ontwikkeling van <strong>mensen</strong> en hun<br />
familie, zowel in internaat als in hun leefmilieu.<br />
De Foundation steunde de aankoop van nieuw meubilair, organisatie van taal-,<br />
sportkampen enz., en inschrijving van de jongeren in stages of workshops.<br />
Boulevard du Souverain 88 - Vorstlaan 88<br />
1170 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/660 58 94 - Fax : 02/660 12 30<br />
E-mail : maison.daccueil@coditel.net
108 Kinderen | Enfants<br />
Radio Bobo a pour vocation de donner la parole aux enfants malades et<br />
hospitalisés, de les rendre acteurs dans une situation (la maladie) où ils sont<br />
le plus souvent passifs, de leur donner un outil de communication, quelle que<br />
soit leur situation sociale. Radio Bobo rend visite à plusieurs hôpitaux : Reine<br />
Fabiola et UCL à Bruxelles, Tivoli à La Louvière, Citadelle à Liège, etc.<br />
Les enfants hospitalisés réalisent des interviews dans les hôpitaux au moyen<br />
de matériel d’enregistrement de type mini-disc, avec micro nécessaire aux<br />
étudiants ingénieurs du son pour permettre le montage d’une émission de<br />
qualité sonore suffisante.<br />
La Fondation a financé le remplacement de ce matériel d’enregistrement.<br />
Radio Bobo asbl<br />
Radio Bobo stelt zich tot doel het woord te geven aan zieke en<br />
gehospitaliseerde kinderen, om hen een actieve rol te geven in een situatie<br />
(ziekte) waar ze meestal passief zijn. Ze krijgen een communicatiemiddel<br />
ongeacht hun maatschappelijke toestand. Radio Bobo bezoekt diverse<br />
ziekenhuizen: Koningin Fabiola en UCL in Brussel, Tivoli in La Louvière,<br />
Citadelle in Luik enz.<br />
De gehospitaliseerde kinderen doen interviews in de ziekenhuizen met behulp<br />
van opnamemateriaal van het minidisk-type met micro die de studenten<br />
geluidsingenieur nodig hebben voor de montage van een uitzending met<br />
voldoende geluidskwaliteit.<br />
De Foundation steunde de vervanging van dit opnamemateriaal.<br />
Avenue de l'Exposition 440/83 - Tentoonstellingslaan 440/83<br />
1090 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/478 78 42<br />
E-mail : radiobobo@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.radiobobo.org
109 Kinderen | Enfants<br />
Par l’organisation de projets artistiques, Remua crée des ponts entre les<br />
artistes professionnels, les institutions culturelles, le milieu scolaire et<br />
associatif. Elle a mis sur pied le projet 'Étoiles et Voix', qui permet à des<br />
enfants d’écoles à discrimination positive de découvrir le chant avec des<br />
artistes connus. Les écoles sont sélectionnées sur base de la diversité et de leur<br />
situation géographique, afin de couvrir l’ensemble de Bruxelles-Capitale.<br />
La Fondation a participé aux frais d’organisation des cours de chant à l’École<br />
Ste-Marie de Saint-Gilles, à l’Institut Sainte-Marie de Schaerbeek et à l’École<br />
de la Rive Gauche de Laeken.<br />
Remua asbl<br />
Remua slaat bruggen tussen artiesten en beroepsmuzikanten, culturele<br />
instellingen, het schoolmilieu en het verenigingsleven door artistieke projecten<br />
te organiseren. Zo ontstond het project 'Etoiles et Voix' (‘sterren en stemmen’)<br />
waarmee kinderen uit positieve-discriminatiescholen onder begeleiding van<br />
bekende artiesten kennismaken met zang. De scholen worden geselecteerd op<br />
basis van diversiteit en hun geografische ligging om heel Brussel-Hoofdstad te<br />
coveren.<br />
De Foundation steunde de organisatie van zanglessen in de Ecole Ste-Marie<br />
in Sint-Gillis, het Institut Sainte Marie in Schaarbeek en de Ecole de la Rive<br />
Gauche in Laken.<br />
Rue du Métal 36 - Metaalstraat 36<br />
1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/537 74 38
110 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a été créée en 1996 avec l’aide de Fortis Foundation Belgium dans le but<br />
d’instaurer à Charleroi un service comparable à ce qui existait à Bruxelles avec<br />
Télé-Service.<br />
Le but est de venir en aide aux enfants défavorisés atteints d’une maladie<br />
grave et d'assister leur entourage via un ensemble d’interventions ou de<br />
services ponctuels, de manière à favoriser au maximum la relation parentsenfants.<br />
Cette prise en charge s’organise et se négocie en concertation étroite<br />
entre les familles et le personnel des institutions hospitalières ou autres<br />
organismes spécialisés.<br />
La Fondation a participé aux frais de transport des enfants vers les<br />
établissements de soins.<br />
Service d’Aide aux Enfants Malades asbl<br />
De vzw werd in 1996 opgericht met de steun van Fortis Foundation. Doel was<br />
in Charleroi een dienst te stichten die vergelijkbaar was met de Télé-Service in<br />
Brussel.<br />
Het is de bedoeling hulp te bieden aan kansarme kinderen die ernstig ziek zijn,<br />
en aan hun omgeving, door een reeks interventies of specifieke diensten aan<br />
te bieden om de relatie tussen ouders en kinderen maximaal intact te houden.<br />
Deze hulp, voor rekening van de vzw, wordt georganiseerd en afgesproken in<br />
nauw overleg met de gezinnen en het personeel van de ziekenhuisinstellingen<br />
of andere gespecialiseerde organisaties.<br />
De Foundation steunde gedeeltelijk de vervoerskosten van de kinderen naar de<br />
zorginstellingen.<br />
Rue de la Duchère 6<br />
6060 GILLY<br />
Tel : 071/50 68 38
111 Kinderen | Enfants<br />
L’asbl a pour but d’accueillir et d’éduquer les enfants qui lui sont confiés et de<br />
leur apporter une aide spécialisée (notamment dans le cadre du Décret relatif à<br />
l’Aide à la Jeunesse). Elle est organisée suivant deux axes :<br />
La Pouponnière Sainte Adeline assume l’aide éducative d’enfants réintégrés<br />
dans leur milieu familial, après hébergement préalable.<br />
La Frênaie assure l’aide éducative d’enfants dans leur milieu familial avec ou<br />
sans hébergement préalable.<br />
La Fondation a permis l’implantation de jeux pour enfants (toboggan, tunnel,<br />
escalade, …) dans la cour de récréation nouvellement restaurée.<br />
Sainte Adeline asbl<br />
De vzw wil de kinderen die haar worden toevertrouwd, opvangen en opvoeden<br />
en hen gespecialiseerde hulp verlenen (met name in het kader van het decreet<br />
op de jeugdbijstand). De twee krachtlijnen van de organisatie:<br />
La Pouponnière Sainte Adeline verleent opvoedkundige bijstand aan kinderen<br />
die na eerdere opname opnieuw in hun gezinskring werden geïntegreerd,<br />
La Frênaie verstrekt opvoedkundige hulp aan kinderen in hun familiekring, met<br />
of zonder voorafgaande opname.<br />
De Foundation steunde de aanleg van kinderspeeltuigen (glijbaan, tunnel,<br />
klimmuur, …) op de recent opnieuw aangelegde speelplaats.<br />
Rue Albert de Cuyck 25<br />
4000 LIEGE<br />
Tel + Fax : 04/252 64 64<br />
E-mail : la.frenaie@swing.be
112 Kinderen | Enfants<br />
Cette organisation sociale non gouvernementale agit depuis plus de 55 ans<br />
pour les besoins, les préoccupations et les droits des enfants vivant une<br />
situation risquant de les mettre en péril : séparation, violence, détresse<br />
économique, etc. Elle gère des maisons de type familial où ces enfants<br />
disposent (jusqu’à 18 ans) d’un cadre de vie éducatif, stable et sécurisant, dans<br />
lequel ils ont la possibilité de construire leur avenir et de se préparer à une<br />
vie autonome. Cette aide spécialisée est organisée dans le cadre de l’Aide à la<br />
Jeunesse.<br />
La Fondation a permis l’aménagement de 4 studios où des jeunes de plus de 18<br />
ans peuvent vivre en semi-autonomie.<br />
SOS Villages d’enfants asbl<br />
Deze niet-gouvernementele sociale organisatie zet zich al meer dan 55 jaar<br />
in voor de behoeften, de bezorgdheden en de rechten van kinderen die leven<br />
in een omgeving die gevaarlijk kan zijn: scheiding, geweld, economische<br />
uitzichtloosheid enz. Ze beheert huizen van het familiale type waar deze<br />
kinderen (tot hun 18e) een stabiele en veilige opvoedende leefomgeving<br />
hebben waar ze aan hun toekomst kunnen bouwen en zich voorbereiden op<br />
zelfstandig leven. Deze gespecialiseerde hulp is georganiseerd in het kader van<br />
de Jeugdbijstand.<br />
De Foundation steunde de inrichting van 4 studio’s waar jongeren van meer<br />
dan 18 jaar semi-zelfstandig kunnen leven.<br />
Rue Gachard 88 - Gachardstraat 88<br />
1050 Bruxelles - BRUSSEL<br />
Tel : 02/534 56 19 - 538 57 38 / Fax : 02/537 31 31<br />
E-mail : info@sos-villages-enfants.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.sos-villages-enfants.be
113 Kinderen | Enfants<br />
Cette asbl créée en 1991 apporte son aide aux enfants atteints de cancer et<br />
de leucémie, ainsi qu’à leur famille. Leurs moyens proviennent de dons des<br />
membres et des sympathisants. Elle organise en outre des événements pour<br />
récolter des fonds supplémentaires. Son fonctionnement repose sur le principe<br />
du bénévolat.<br />
En outre, l’asbl vient en aide aux personnes déshéritées ou faisant l’objet<br />
d’une quelconque exclusion sociale, en ce inclus les personnes malades ou<br />
hospitalisées ainsi que toute personne incapable, de sa propre force, de<br />
s’intégrer ou de se réintégrer dans la gestion de la vie quotidienne.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation d’un concert permettant d’aider les<br />
enfants malades.<br />
Sun Child asbl<br />
Deze vzw werd in 1991 opgericht om hulp te bieden aan kinderen die kanker<br />
of leukemie hebben, en aan hun familie. De middelen van de vzw komen<br />
van giften van leden en sympathisanten. Ze organiseert onder meer events<br />
om extra fondsen in te zamelen. De werking steunt op het principe van<br />
vrijwilligers.<br />
Bovendien <strong>help</strong>t deze vzw kansarme <strong>mensen</strong> of zij die het slachtoffer zijn van<br />
sociale uitsluiting, zieken, gehospitaliseerden en iedereen die niet in staat is<br />
om op eigen kracht te integreren of te herintegreren in het dagelijks leven.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een concert om zieke kinderen te<br />
<strong>help</strong>en.<br />
Chaussée de Louvain 479 – Leuvensesteenweg 479<br />
1030 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/734 04 01 - Fax : 02/735 25 04<br />
E-mail : sunchild.pem@gmail.com
114 Kinderen | Enfants<br />
Andante biedt ambulante zorg aan personen (kinderen, jongeren en<br />
volwassenen) en hun omgeving. Via haar zorgaanbod tracht Andante het<br />
psychisch en sociaal evenwicht van de haar toevertrouwde personen te<br />
herstellen of hun psychische stoornis draaglijk te maken voor henzelf en hun<br />
omgeving. De aandacht van Andante gaat in het bijzonder uit naar sociaal en<br />
financieel zwakkere personen. Financiële en materiële tekorten beïnvloeden<br />
immers de geestelijke gezondheid.<br />
De Foundation steunde de aankoop van meubilair voor het inrichten van de<br />
groepsruimtes voor kinderen.<br />
Andante vzw<br />
Andante propose des soins ambulatoires à des personnes (enfants, jeunes<br />
et adultes) et à leurs proches. Par le biais de ces soins, Andante s’efforce de<br />
restaurer l’équilibre psychique et social des personnes auxquelles elle vient en<br />
aide, ou de rendre leurs troubles psychiques supportables pour elles-mêmes<br />
et pour leurs proches. Andante accorde une attention toute particulière aux<br />
personnes socialement et financièrement démunies, en partant du principe<br />
que ce sont souvent les carences matérielles et financières qui influencent la<br />
santé mentale.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de meubles pour l’aménagement des<br />
espaces collectifs destinés aux enfants.<br />
Herculusstraat 17<br />
2600 BERCHEM<br />
Tel : 03/270 37 77 - Fax : 03/270 37 78<br />
E-mail : jan.mampuys@andante.be
115 Kinderen | Enfants<br />
De vzw richt zich tot gezinnen met kinderen/jongeren tussen 0 en 18 jaar die<br />
in een problematische opvoedkundige situatie verkeren. Binnenstand vzw<br />
biedt ambulante zorg, begeleidt en staat in voor de (residentiële) opvang<br />
van jongeren die werden doorverwezen door het Comité voor Bijzondere<br />
Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. De medewerkers van de vzw gaan op<br />
zoek naar een meerwaardig perspectief om op die manier het welzijn en de<br />
ontwikkeling van de kinderen en hun gezinnen te bevorderen.<br />
De Foundation steunde de aankoop en de plaatsing van speeltuigen.<br />
Binnenstad vzw<br />
Binnenstad vient en aide aux familles avec enfants de 0 à 18 ans confrontées<br />
à des problèmes éducatifs. Cette asbl assure des soins ambulatoires, de<br />
l’encadrement et un accueil (résidentiel) de ces jeunes, qui lui sont confiés par<br />
les Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. Les<br />
collaborateurs de l’asbl s’efforcent d'ouvrir de nouvelles perspectives afin de<br />
favoriser le développement et le bien-être de ces jeunes et de leur famille.<br />
La Fondation a contribué à l’achat et à l’installation de jeux.<br />
Wijngaardplein 1<br />
8000 BRUGGE<br />
Tel : 050/44 00 30 - Fax : 050/44 00 36<br />
E-mail : vzwbinnenstad@binnenstad.be
116 Kinderen | Enfants<br />
De afdelingen Begeleid Wonen-Gezinsopvang en Ambulante Begeleiding<br />
Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk van CAW De Viersprong, verstrekt aanvullende<br />
materiële steun aan kinderen en jongeren die opgroeien in een gezin met<br />
structurele armoede. Het gaat om gezinnen waar het beschikbaar inkomen<br />
amper voldoende is om te voldoen aan de primaire behoeftes. Rechten van<br />
het kind zoals recht op welzijn, recht op gezondheidszorg, recht op een zekere<br />
levensstandaard, recht op onderwijs, recht op spel en vrije tijd komen in het<br />
gedrang door de armoede in het gezin.<br />
De Foundation steunde via financiële hulp voor gezinnen met kinderen.<br />
CAW De Viersprong vzw<br />
Les cellules Begeleid Wonen-Gezinsopvang et Ambulante Begeleiding<br />
Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk de l’asbl CAW De Viersprong apportent une aide<br />
matérielle aux enfants et aux jeunes qui grandissent dans des familles<br />
touchées par une pauvreté structurelle. Dans ces familles, les revenus<br />
disponibles sont à peine suffisants pour subvenir aux besoins essentiels. Cette<br />
pauvreté met en péril plusieurs droits de l’enfant, tels que le droit au bien-être,<br />
aux soins de santé, à un certain niveau de vie, à l’enseignement, au jeu et aux<br />
loisirs.<br />
La Fondation a apporté une aide financière aux familles avec enfants.<br />
Garenmarkt 3<br />
8000 BRUGGE<br />
Tel : 050/47 10 47 - Fax : 050/47 10 48<br />
E-mail : lisa.bultynck@deviersprong.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.deviersprong.be
117 Kinderen | Enfants<br />
Centrum Kauwenberg brengt <strong>mensen</strong> in armoede en andere <strong>mensen</strong> samen.<br />
Binnen de stad Antwerpen geeft het kinderen en jongeren van arme gezinnen<br />
de kans om in groepsverband hun eigen mogelijkheden te ontdekken en<br />
te ontplooien om zo een positieve identiteit te ontwikkelen. Het centrum<br />
werkt ook projectmatig om nieuwe dingen aan te reiken, waarbij kinderen<br />
en jongeren op een veilige manier hun eigen mogelijkheden en beperkingen<br />
kunnen ontdekken (bv. kinder- en jongerenkrant, kunstproject, dansen,…).<br />
De Foundation steunde de aanpassing van de speelzaal en de financiering van<br />
de jongerendriedaagse in de paasvakantie .<br />
Centrum Kauwenberg vzw<br />
L’asbl Centrum Kauwenberg organise des activités entre des personnes<br />
démunies et non démunies. Au sein de la ville d’Anvers, elle donne l’occasion<br />
aux enfants et aux jeunes de familles pauvres de découvrir et d’exploiter leur<br />
potentiel afin de se construire une identité positive et ce, dans le cadre de ces<br />
activités de groupe. L’association travaille également par le biais de projets,<br />
grâce auxquels les enfants et les jeunes apprennent à découvrir par euxmêmes<br />
leurs aptitudes et leurs limites. Parmi ces projets, citons la publication<br />
d’un journal pour jeunes, des activités artistiques, de la danse, etc.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation de la salle de jeux et au financement<br />
d'une activité de trois jours pendant les vacances de Pâques.<br />
Korte Winkelstraat 1<br />
2000 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/232 72 96 - Fax : 03/232 86 63<br />
E-mail : kauwenberg@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.kauwenberg.be
118 Kinderen | Enfants<br />
Cirkus in Beweging organiseert al 15 jaar een verantwoorde creatieve en<br />
sportieve vrijetijdsbesteding voor kinderen en jongeren. <strong>We</strong>kelijks komen<br />
er meer dan 700 kinderen en jongeren over de vloer. Veelal kinderen die<br />
op lichamelijk, sociaal of financieel vlak beperkingen ondervinden. Cirkus<br />
in Beweging blijft groeien. Steeds meer kinderen schrijven zich in voor de<br />
wekelijkse circuslessen en steeds meer sociale organisaties zijn vragende partij<br />
om samen te werken. Momenteel is de vraag echter groter dan het aanbod.<br />
Door ruimtelijke beperkingen staan enorm veel kinderen op wachtlijsten.<br />
De Foundation steunde de aankoop en de installatie van een scheidingsdoek,<br />
een lichtset en opbergsystemen.<br />
Cirkus in Beweging vzw<br />
Depuis plus de 15 ans, Cirkus in Beweging organise des loisirs créatifs et<br />
sportifs pour les enfants et les jeunes. Toutes les semaines, l’association<br />
accueille plus de 700 enfants et jeunes. La plupart d’entre eux sont en proie<br />
à des difficultés physiques, sociales ou financières. Cirkus in Beweging<br />
continue à se développer. Un nombre croissant d’enfants s’inscrivent aux<br />
cours hebdomadaires de cirque et de plus en plus d’organisations sociales<br />
demandent à pouvoir collaborer avec l’asbl. Pour l’instant, la demande est<br />
malheureusement supérieure à l’offre. En raison du manque de place, de très<br />
nombreux enfants se trouvent sur des listes d’attentes.<br />
La Fondation a contribué à l’achat et à l’installation d’un rideau de scène,<br />
d’équipements lumineux et de systèmes de rangement.<br />
Ruelensvest 127<br />
3000 LEUVEN<br />
Tel + Fax : 016/60 32 63<br />
E-mail : info@cirkusinbeweging.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.cirkusinbeweging.be
119 Kinderen | Enfants<br />
Gezinnen met kinderen van 0 tot 12 jaar die hulp vragen omdat de opvoeding<br />
voor ouder en/of kind vastloopt of dreigt vast te lopen, kunnen bij het<br />
Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) terecht als een<br />
tijdelijk hulpaanbod voldoende perspectief op verandering biedt. In dat<br />
verband heeft de vzw 'de kid-ok-kit' gerealiseerd: een kindvriendelijk en<br />
interactief werkboek voor centra waar kinderen residentieel verblijven.<br />
De Foundation steunde de publicatie van 'de kid-ok-kit' en een deel van de<br />
bijhorende coaching.<br />
CKG Het Open Poortje vzw<br />
Les familles avec enfants de 0 à 12 ans, qui sollicitent de l’aide en raison de<br />
problèmes éducatifs rencontrés par les parents et/ou les enfants, peuvent<br />
s’adresser au CKG, qui leur proposera une assistance temporaire visant à<br />
favoriser le changement. Dans cette optique, l’association a conçu et réalisé<br />
le 'Kid-OK-Kit', un livre de travail amusant et interactif destiné aux centres<br />
accueillant des enfants en séjour résidentiel.<br />
La Fondation a contribué à la publication du 'Kid-OK-Kit' et à une partie du<br />
coaching dans le cadre de ce projet.<br />
Puttenhoflaan 25<br />
2970 SCHILDE<br />
Tel : 03/383 26 51<br />
E-mail : ckghops@telenet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.openpoortje.be
120 Kinderen | Enfants<br />
CKG Kapoentje biedt tijdelijke opvoedingsondersteuning en -hulp aan<br />
gezinnen met jonge kinderen van 0 tot 12 jaar waar situaties ontstaan die het<br />
evenwicht in het gezin verstoren. Via begeleiding wil de vzw een escalatie tot<br />
problematische opvoedingssituaties vermijden.<br />
Met het project ‘Het Verschil’ stelt de vzw deze gezinnen in de gelegenheid om<br />
gedurende negen maanden als gezin in hedendaagse ingerichte comfortabele<br />
woongelegenheden te verblijven. Dat moet het gevoel van uitsluiting en<br />
uitzichtloze situatie doorbreken.<br />
De Foundation steunde de aankoop van huishoudgerief, keukengerij en de<br />
inrichting van de kinderkamers.<br />
CKG Kapoentje vzw<br />
L’association CKG Kapoentje offre une assistance éducative temporaire aux<br />
familles avec enfants de 0 à 12 ans, en proie à des situations qui mettent en<br />
danger l’équilibre familial. Par le biais d’un encadrement, l’asbl souhaite éviter<br />
l’aggravation des problèmes.<br />
Grâce au projet 'Het Verschil', l’asbl donne la possibilité à ces familles de<br />
vivre pendant neuf mois dans un logement confortable et moderne. Cette<br />
situation nouvelle doit leur permettre de mettre un terme au cercle vicieux de<br />
l’exclusion et de l’absence de perspectives.<br />
La Fondation a contribué à l’achat d’équipement ménager et de matériel de<br />
cuisine, ainsi qu’à l’aménagement des chambres des enfants.<br />
Grotestraat 144<br />
8420 DE HAAN<br />
Tel : 059/25 52 80 - Fax : 059/25 52 89<br />
Email : CKGKapoentje@telenet.be
121 Kinderen | Enfants<br />
Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) Lentekind is een door Kind<br />
en Gezin erkend centrum dat instaat voor opvang en begeleiding van kinderen<br />
van 0 tot 12 jaar. De ondersteuning gebeurt via drie hulpverleningsvormen:<br />
residentiële (dag en nacht opvang), semi-residentiële (dagopvang) en<br />
ambulante (gesprekken aan huis) begeleiding.<br />
De Foundation steunde de aankoop van aangepast meubilair.<br />
CKG Lentekind vzw<br />
Le Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) Lentekind est un centre<br />
reconnu par Kind en Gezin, qui accueille et encadre des enfants âgés de 0 à<br />
12 ans. Cet encadrement se concrétise par trois types d’assistance: résidentiel<br />
(accueil jour et nuit), semi-résidentiel (accueil en journée) et ambulatoire<br />
(entretiens à domicile).<br />
La Fondation a contribué à l’achat de mobilier adapté.<br />
Hoogstraat 13<br />
2340 VLIMMEREN-BEERSE<br />
Tel : 03/309 23 40 - Fax : 03/312 88 07<br />
E-mail : lentekind@lentekind.be
122 Kinderen | Enfants<br />
Het dagcentrum begeleidt semi-residentieel kinderen die hen werden<br />
toevertrouwd via de bijzondere jeugdzorg. De kinderen verblijven in het<br />
centrum na schooltijd en tijdens de vakanties. Naast school, gezins- en<br />
individuele begeleiding, schenkt 'De Wip' eveneens veel aandacht aan<br />
ontspanning en educatieve informatieverlening. De Wip wil als dagcentrum<br />
een laagdrempelig oefenterrein bieden voor het gezin door spontane<br />
ontmoetbaarheid, de ouderwerking, informele contacten, .... Zo werkt de Wip<br />
ook aan de draagkracht en het zelfwaardegevoel van de gezinnen zodat zij<br />
opnieuw zelfstandig voor de opvoeding van hun kinderen kunnen instaan.<br />
De Foundation steunde de ombouw van een te kleine badkamer tot een<br />
functioneler geheel.<br />
Dagcentrum 'De Wip' vzw<br />
Le centre de jour 'De Wip' offre un accueil semi-résidentiel à des enfants dont<br />
la garde lui est confiée par l’Aide Spéciale à la Jeunesse. Les enfants résident<br />
dans le centre après l’école et pendant les vacances scolaires. Outre un<br />
encadrement scolaire, familial et individuel, l’association met aussi l’accent sur<br />
les loisirs et l’information éducative. En tant que centre de jour, l’ambition de<br />
'De Wip' est de favoriser autant que possible le contact familial en favorisant<br />
les rencontres spontanées, l’interaction parentale, les contacts informels, etc.<br />
Par ce biais, De Wip travaille à redonner le sens de la dignité et de la confiance<br />
à ces familles, dans le but de leur permettre un jour d’assurer à nouveau de<br />
manière autonome l’éducation de leurs enfants. La Fondation a contribué à la<br />
transformation d’une petite salle de bains en un espace plus fonctionnel.<br />
Deken Michielsstraat 89<br />
1500 HALLE<br />
Tel : 02/360 24 31
123 Kinderen | Enfants<br />
De vereniging biedt residentiële opvang, begeleiding, observatie, opleiding<br />
en behandeling van kinderen en jongeren met ernstige gedrags- en<br />
emotionele stoornissen en hun gezinnen. Dankzij eerdere steun van Fortis<br />
Foundation Belgium voor het draineren van het speelterrein kon dit een<br />
volledig jaar gebruikt worden. De vzw is nu toegekomen aan de laatste<br />
fase van de inrichting van het terrein: afwerking en ingebruikname van het<br />
zuiveringsrietveld. De voorbereidende werken werden deels uitgevoerd in eigen<br />
beheer en waar mogelijk met medewerking van de jongeren zelf.<br />
De Foundation steunde de financiering van het rietveld.<br />
De Berkjes vzw<br />
L’association offre accueil résidentiel, encadrement, observation, formation<br />
et soins à des enfants et des jeunes souffrant de troubles émotionnels<br />
et comportementaux graves, ainsi qu’à leur famille. Dans le cadre de<br />
l’aménagement du site, grâce à une précédente aide de Fortis Foundation<br />
Belgium, le terrain de jeux a été drainé et peut donc être utilisé toute l’année.<br />
L’asbl s’attaque aujourd’hui à la dernière phase de l’aménagement de ce<br />
terrain, à savoir la finition et la mise en service d’une roselière d’épuration. Les<br />
travaux préparatoires ont été partiellement réalisés par l’association ellemême,<br />
autant que possible avec la collaboration des jeunes.<br />
La Fondation a contribué au financement de la roselière.<br />
Pelderijnstraat 54<br />
8310 BRUGGE ST. KRUIS<br />
Tel : 050/35 76 21 - Fax : 050/35 70 22<br />
E-mail : de.berkjes.adol@wotc.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.deberkjes.be
124 Kinderen | Enfants<br />
Het Centrum Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) 'De Hummeltjes'<br />
biedt hulp en begeleiding aan gezinnen die om uiteenlopende sociale redenen<br />
tijdelijk ondersteuning nodig hebben bij de opvoeding van hun kinderen.<br />
De doelgroep zijn sociaal kwetsbare kinderen en het gezin waar ze deel van<br />
uitmaken. Verder staat de VZW onder meer in voor een dagcentrumwerking<br />
'De Puzzel', een residentiële opvang met twee leefgroepen 'Pluto' en 'Grote<br />
Beer' en een crisisopvang.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een groepsvakantie en het<br />
aanschaffen van duurzaam materiaal.<br />
De Hummeltjes CKG vzw<br />
Le centre Kinderzorg en Gezinsondersteuning (CKG) 'De Hummeltjes' offre<br />
assistance et encadrement aux familles qui, pour des raisons sociales diverses,<br />
souhaitent bénéficier d’une aide temporaire dans l’éducation de leurs enfants.<br />
L’association cible les enfants socialement fragiles et leur famille. Par ailleurs,<br />
l’asbl gère aussi le centre de jour 'De Puzzel', qui offre un accueil résidentiel à<br />
deux tranches d’âge ('Pluto' et 'Grote Beer') et un accueil de crise.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation de vacances en groupe et à l’achat<br />
de matériel durable.<br />
Van Caenegemlaan 1<br />
3500 HASSELT<br />
Tel : 011/27 94 00 - Fax : 011/27 94 19<br />
E-mail : ckg@hummeltjes.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.hummeltjes.be
125 Kinderen | Enfants<br />
In het onderwijs type 1 en 8 begeleid 'De Korf' momenteel 140 kinderen<br />
(6 tot 13 jaar), van verschillende nationaliteiten. Ze hebben een leerprobleem<br />
in combinatie met zwakke begaafdheid waar sociale achtergesteldheid vaak<br />
aan de basis van ligt. Naast het <strong>help</strong>en ontplooien van de verstandelijke<br />
mogelijkheden richt de vzw ook de aandacht op andere aspecten van<br />
de persoonlijkheid: het bijbrengen van waarden, normen, attitudes, het<br />
stimuleren van de creativiteit, het oefenen van specifieke (o.m. sociaal<br />
emotionele) vaardigheden.<br />
De Foundation steunde de aanleg op de speelplaats van een 'parcours op maat'<br />
met verschillende hindernissen en spelmogelijkheden.<br />
De Korf vzw<br />
Dans l’enseignement de type 1 et 8, 'De Korf' encadre actuellement 140<br />
enfants (âgés de 6 à 13 ans), de diverses nationalités. Ces enfants souffrent de<br />
problèmes d’apprentissage, liés à une faiblesse de leur encadrement vu leur<br />
origine sociale défavorisée. Outre la promotion du développement intellectuel<br />
de ces enfants, l’asbl s’attache aussi à d’autres aspects de leur personnalité:<br />
l’apport de valeurs, normes et attitudes, la stimulation de la créativité et<br />
l’acquisition d’aptitudes spécifiques (notamment sociales et émotionnelles).<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement, dans l’espace de jeux, d’un<br />
'parcours sur mesure', composé de divers jeux et obstacles.<br />
Kapellebaan 29<br />
2590 BERLAAR<br />
Tel : 03/482 00 62 - Fax : 03/482 00 63<br />
E-mail : bsbo.berlaar@g-o.be
126 Kinderen | Enfants<br />
Het Medisch Pedagisch Instituut ’De Oase’ is een school voor Buitengewoon<br />
onderwijs met een orthopedagogisch internaat waar men ondermeer werkt<br />
met kinderen uit het type 3 onderwijs die allen kampen met zware gedrags-<br />
en emotionele problemen.<br />
Het werkt nauw samen met het Centrum voor Leerlingenbegeleiding, de<br />
Jeugdrechtbank en het Comité voor bijzondere jeugdzorg. Het pilootproject<br />
'Operatie 3' neemt de meisjes en jongens een heel schooljaar mee naar een<br />
wereld die zij vaak, omwille van hun problematiek, niet kennen: kunst, cultuur,<br />
creativiteit, beweging, sport,… zovele therapeutische invalshoeken waarbij<br />
de kinderen werken aan hun laag zelfbeeld, de lage frustratiedrempel, het<br />
controleren van het lichaam, beweging,…<br />
De Foundation steunde 'Operatie 3 en het circus' .<br />
De Oase MPI<br />
L’institut médico-pédagogique 'De Oase' est un établissement d’enseignement<br />
spécial, doté d’un internat orthopédagogique, qui dispense notamment un<br />
enseignement de type 3 à des enfants souffrant de troubles émotionnels et<br />
comportementaux graves.<br />
Il collabore étroitement avec le centre d’accompagnement des élèves, le<br />
Tribunal de la Jeunesse et le Comité d’Aide Spéciale à la Jeunesse. Le projetpilote<br />
‘Operatie 3’ emmène des jeunes gens et jeunes filles, tout au long de<br />
l’année scolaire, dans un monde qui leur est inconnu : art, culture, créativité,<br />
activités physiques, sport… Dans le cadre de ces activités thérapeutiques, les<br />
enfants reprennent confiance en eux, chassent leurs frustrations, apprennent<br />
à mieux contrôler leur corps et leurs mouvements, etc.<br />
La Fondation a contribué à 'Operatie 3 en het circus' .<br />
Voskenslaan 362<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/220 18 30 - Fax : 09/221 02 90<br />
E-mail : info@operatie003.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.operatie003.be
127 Kinderen | Enfants<br />
De Sloep is een open huis waar ouders terecht kunnen voor raadpleging<br />
en ondersteuning op het vlak van de opvoeding, de gezondheid en de<br />
ontwikkeling van hun jonge kinderen. De vzw ontstond in 1996 toen<br />
verschillende wijkorganisaties om een preventief ondersteuningsinitiatief<br />
vroegen voor gezinnen met jonge kinderen. De buurt waarin De Sloep actief<br />
is, kent veel kansarmoede en is cultureel zeer verscheiden. De Sloep legt<br />
zich als vzw vooral toe op de ondersteuning van kwetsbare moeders bij de<br />
ontwikkeling, opvoeding en gezondheid van hun jonge kinderen.<br />
De Foundation steunde de inrichting van een tweede onthaalruimte.<br />
De Sloep vzw<br />
De Sloep est une maison ouverte, qui accueille les parents et leur prodigue<br />
aide et conseils en matière d’éducation, de santé et de développement de leurs<br />
jeunes enfants. L’asbl a vu le jour en 1996, lorsque diverses organisations de<br />
quartier se sont rassemblées pour demander la mise en place d’une structure<br />
d’encadrement préventif des familles avec jeunes enfants. Le quartier<br />
dans lequel De Sloep est actif se caractérise par sa pauvreté et sa diversité<br />
culturelle. De Sloep s’attache par priorité à venir en aide aux mamans en<br />
situation de fragilité, pour leur permettre de mieux assurer l’éducation, la<br />
santé et le développement de leurs jeunes enfants.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement d’un second espace d’accueil.<br />
Bevelandstraat 26<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/234 38 58 - Fax : 09/234 04 55<br />
E-mail : openhuis@desloep.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.desloep.be
128 Kinderen | Enfants<br />
De Sprankel is een buitengewone basisschool (type 1 en 2) voor kinderen<br />
(vanaf 2,5 jaar tot 13 jaar) met een algemene vertraagde ontwikkeling en<br />
voor kinderen met beperkte mentale mogelijkheden. Vaak gaat het om<br />
sociaal achtergestelde kinderen waarvan ook hun ouders in deze school<br />
terechtkwamen.<br />
De Sprankel verhuisde in de zomer van 2007 en wou graag het binnentuintje<br />
reserveren voor de allerkleinsten.<br />
De Foundation steunde de aankoop van aangepaste en veilige speeltuigen.<br />
De Sprankel<br />
De Sprankel est une école primaire spéciale (type 1 et 2) pour des enfants<br />
(âgés de 2,5 à 13 ans) souffrant d’un retard général de développement ou de<br />
troubles mentaux légers. Il s’agit souvent d’enfants socialement défavorisés<br />
dont les parents ont également fréquenté cette école.<br />
De Sprankel a déménagé durant l’été 2007 et souhaitait réserver son jardin<br />
intérieur aux plus petits.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de jeux et d’engins sûrs et adaptés.<br />
Nekkerspoelstraat 358A<br />
2800 MECHELEN<br />
Tel : 015/20 25 38 - Fax : 015/27 58 70<br />
E-mail : directie@sprankelvlinder.be
129 Kinderen | Enfants<br />
Het Centrum 'De Stap' biedt hulp aan gezinnen met jonge kinderen (van 0<br />
tot 12 jaar) die acuut of occasioneel in een probleemsituatie terecht komen,<br />
waardoor de gezinsfuncties voor het kind niet meer optimaal kunnen worden<br />
gegarandeerd.<br />
Het Centrum voorziet in tijdelijke zorg aan de kinderen, die niet terecht<br />
kunnen in de gewone kinderopvang of in de gewone voor- en naschoolse<br />
opvang. De begeleiding is zowel ambulant, semi-residentieel en residentieel.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de leefruimte en de keuken.<br />
De Stap vzw<br />
Le centre 'De Stap' vient en aide aux familles avec de jeunes enfants (de 0 à<br />
12 ans) confrontées ponctuellement à une situation problématique et qui,<br />
de ce fait, ne peuvent plus garantir à leurs enfants les fonctions éducatives<br />
familiales normales.<br />
De Stap accueille temporairement les enfants qui n’ont pas accès aux<br />
structures d’accueil ordinaires ni à l’accueil pré-scolaire ou post-scolaire.<br />
L’encadrement assuré par cette association peut être ambulatoire, semirésidentiel<br />
ou résidentiel.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement des espaces de vie et de la cuisine.<br />
Zevenbonderstraat 78<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/65 70 10 - Fax : 089/79 16 33<br />
E-mail : destap.ckg@belgacom.net
130 Kinderen | Enfants<br />
De Verbinding organiseert workshops en ontmoetingsdagen voor kinderen,<br />
jongeren en soms ook wel volwassenen. Veelal draait alles rond kinderen,<br />
terminaal ziek, onderweg in een langdurig kankerproces of geconfronteerd<br />
met familieleden in deze situaties. De dagen vinden ook plaats op aanvraag<br />
van kinderziekenhuizen. De bezieler, sinds ruim 20 jaar, is Claire Vanden<br />
Abbeele met rond haar verschillende vrijwilligers. Claire zelf schildert,<br />
stelt tentoon in binnen- en buitenland en gaf reeds verschillende boeken<br />
uit rond deze thema’s. In 2004 kreeg ze tevens ‘De Pluim’ van de Koning<br />
Boudewijnstichting.<br />
De Foundation steunde de organisatie van deze ontmoetingsdagen en het<br />
aanschaffen van duurzaam materiaal.<br />
De Verbinding vzw<br />
De Verbinding organise des ateliers et des journées-rencontres pour les<br />
enfants, les jeunes et parfois les adultes. Ces activités sont axées sur des<br />
enfants en phase terminale ou atteints d'un cancer de longue durée et sur<br />
les familles confrontées à ces situations. Ces rencontres se déroulent aussi<br />
à la demande d’hôpitaux pour enfants. Claire Vanden Abbeele est la cheville<br />
ouvrière de cette asbl depuis plus de 20 ans, et elle est entourée de plusieurs<br />
bénévoles. Claire peint, expose en Belgique et à l’étranger et a déjà publié<br />
plusieurs livres sur ce thème. En 2004, La Fondation Roi Baudouin lui a<br />
décerné une 'Plume'.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation de ces journées-rencontres et à<br />
l’achat de matériel durable.<br />
Sint-Gillislaan 108<br />
9200 DENDERMONDE<br />
E-mail : clvda@telenet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.clairevandenabbeele.be
131 Kinderen | Enfants<br />
De vzw is een dienstencentrum binnen de Bijzondere Jeugdbijstand, erkend<br />
door de Vlaamse Gemeenschap, die hulp biedt aan minderjarigen in een<br />
problematische opvoedingssituatie. Dat gebeurt in nauwe samenwerking<br />
met de ruime leefomgeving van de kinderen en jongeren, o.a. ouders, broers,<br />
zussen, de nabije familieleden en <strong>mensen</strong> uit betekenisvolle sociale verbanden.<br />
De bijstand is ambulant (met thuisbegeleiding en begeleiding zelfstandig<br />
wonen), semi-ambulant (een dagcentrum) en residentieel (drie leefgroepen).<br />
De vzw ontving recent de toelating om de residentiële capaciteit uit te<br />
breiden.<br />
De Foundation steunde de aankoop van nieuw speelgoed en spelmateriaal,<br />
ingebouwde kasten, tafels en stoelen.<br />
De Wiekslag vzw<br />
De Wiekslag est un centre de services dans le cadre de l’Aide Spéciale à la<br />
Jeunesse, reconnu par la Vlaamse Gemeenschap, qui apporte une assistance<br />
aux mineurs confrontés à une situation éducative problématique. Cette<br />
assistance est prodiguée en étroite collaboration avec les proches des enfants<br />
et des jeunes : leurs parents, frères, sœurs, les membres de la famille proche<br />
et les personnes avec lesquelles ils entretiennent des contacts sociaux<br />
importants. Cette assistance peut être ambulatoire (encadrement à domicile<br />
et aide à l’autonomisation), semi-ambulatoire (centre de jour) et résidentielle<br />
(trois groupes d’âge). L’association a récemment reçu l’autorisation d’accroître<br />
sa capacité résidentielle.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de nouveaux jeux et équipements, armoires<br />
intégrées, tables et chaises.<br />
Bosveldstraat 15<br />
3570 ALKEN<br />
Tel : 011/31 27 43 - 31 55 67 - Fax : 011/31 11 98<br />
E-mail : info@dewiekslag.be
132 Kinderen | Enfants<br />
De vzw opereert onder de bevoegdheid van het Ministerie van <strong>We</strong>lzijn & Gezin<br />
en is een begeleidingstehuis voor kinderen en jongeren die als gevolg van een<br />
problematische opvoedingssituatie niet langer in hun vroegere omgeving<br />
kunnen verblijven. De vzw biedt residentiële opvang, doet aan begeleid<br />
kamerwonen (vanaf 17 jaar) en aan begeleid zelfstandig wonen (jongeren tot<br />
21 jaar). Binnen De Witte Berken worden de laatste tijd heel wat inspanningen<br />
gedaan om het preventie- en veiligheidsbeleid vorm te geven.<br />
De Foundation steunde de installatie van een centraal brandalarmsysteem.<br />
De Witte Berken vzw<br />
L’asbl opère s<strong>ous</strong> la houlette du Ministère flamand du Bien-être et de la<br />
Famille. Elle propose une structure d’accompagnement aux enfants et aux<br />
jeunes qui, en raison de problèmes éducatifs, ne peuvent rester dans leur<br />
environnement. Cette association leur propose un accueil résidentiel, une<br />
formule de semi-autonomie (à partir de 17 ans) et une autonomie avec<br />
encadrement (jusqu’à 21 ans). Depuis un certain temps, De Witte Berken met<br />
l’accent sur une démarche de prévention et de sécurité.<br />
La Fondation a contribué à l’installation d’un système de détection d’incendie.<br />
Speiestraat 23<br />
8940 WERVIK<br />
Tel : 056/31 15 97 - Fax : 056/31 34 28<br />
E-mail : dewitteberken@scarlet.be
133 Kinderen | Enfants<br />
BKLO Ter Elst te Duffel is een kleine school met een 80-tal leerlingen voor<br />
buitengewoon lager- en kleuteronderwijs van het type 3, vooral gericht naar<br />
kinderen met uitgesproken gedrags- en emotionele moeilijkheden. De school<br />
wil er toe bijdragen dat deze kinderen binnen onze complexe maatschappij een<br />
eigen plaats vinden. Een aantal van deze kinderen verblijft (residentieel) op het<br />
observatie- en behandelingscentrum Jeugdzorg 'Ter Elst' op wiens domein ook<br />
de school gelegen is.<br />
De Foundation steunde de uitrusting van twee kleuterklassen.<br />
Gemengd Buitengewoon Onderwijs Ter Elst vzw<br />
L’école Ter Elst, à Duffel, est un petit établissement qui accueille 80 élèves en<br />
enseignement primaire et maternel de type 3, essentiellement orienté vers les<br />
enfants souffrant de troubles émotionnels et comportementaux graves. Cette<br />
école a pour espoir et vocation de permettre à ces enfants de trouver leur<br />
place dans la société complexe qui est la nôtre. Un certain nombre d’enfants<br />
résident dans le centre d’observation et de traitement ‘Ter Elst’, dans le<br />
domaine même où se situe l’école.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement de deux classes maternelles.<br />
Zandstraat 30<br />
2570 DUFFEL<br />
Tel : 015/30 75 99 - Fax : 015/30 75 88<br />
E-mail : info@schoolterelst.be
134 Kinderen | Enfants<br />
'Huize Levensruimte' biedt begeleiding aan jongeren en hun gezinnen<br />
in problematische opvoedingssituaties na verwijzing door Comité’s voor<br />
Bijzondere Jeugdzorg of door Jeugdrechtbanken. Tijdens hun verblijf tracht<br />
men de jongeren op een zo doeltreffend mogelijke manier te ondersteunen<br />
en te begeleiden in de groei naar hun eigen zelfstandigheid. Ondertussen<br />
werkt men aan de herstelling van de problematische opvoedingssituatie, zodat<br />
de uithuisplaatsing niet nodeloos lang moet duren. Sinds 2005 heeft elke<br />
leefgroep zijn busje.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een busje ter noodzakelijke vervanging<br />
van een vroegere.<br />
Huize Levensruimte vzw<br />
'Huize Levensruimte' prodigue assistance et encadrement à des jeunes (et<br />
à leur famille) confrontés à des problèmes éducatifs, sur indication des<br />
Tribunaux de la Jeunesse ou des Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse. Durant<br />
leur séjour, les jeunes sont aidés de manière aussi efficace que possible et ils<br />
sont accompagnés sur la voie de l’autonomie. Pendant ce temps, un contexte<br />
éducatif favorable est restauré, de sorte que l’accueil des jeunes ne soit pas<br />
prolongé inutilement. Depuis 2005, chaque groupe d’âge dispose de son<br />
propre minibus.<br />
La Fondation a contribué à l’achat d’un minibus, un des véhicules plus anciens<br />
devant être remplacé.<br />
Pater De Grootstraat 6<br />
3271 AVERBODE<br />
Tel : 013/77 20 75 - Fax : 013/77 64 77<br />
E-mail : info@huizelevensruimte.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.huizelevensruimte.be
135 Kinderen | Enfants<br />
VZW Jeugdtehuis Kinrooi is een voorziening uit de bijzondere jeugdzorg. Ze<br />
bestaat uit 3 geledingen: Home Hagenhoven, Home Relindis en Dagcentrum<br />
het Veer. 'Jeugdtehuis' vangt kinderen en jongeren en hun ouders die in<br />
problematische opvoedingssituaties verkeren op en begeleidt hen. De kinderen<br />
en jongeren worden er geplaatst door jeugdrechtbanken en comités voor<br />
bijzondere jeugdzorg.<br />
De Foundation steunde de herinrichting van de binnenspeelruimte en de<br />
vestiaire in home Relindis.<br />
Jeugdtehuis vzw<br />
L’asbl Jeugdtehuis est une structure d’aide spéciale à la jeunesse. Elle est<br />
composée de trois entités: Home Hagenhoven, Home Relindis et le centre de<br />
jour Het Veer. 'Jeugdtehuis' accueille les enfants et les adolescents, ainsi que<br />
leurs parents, en situation de difficultés éducative. Les jeunes y sont placés par<br />
les Tribunaux de la Jeunesse et par les Comités d’Aide Spéciale à la Jeunesse.<br />
La Fondation a contribué au réaménagement de la salle de jeux et du vestiaire<br />
de Home Relindis.<br />
Basdonkstraat 8<br />
3640 KINROOI<br />
Tel : 089/70 19 27
136 Kinderen | Enfants<br />
Kadanz (deelwerking van vzw Jong) is een jeugdwelzijnswerking in één van<br />
de meest kansarme buurten van Gent. Spelotheek 'De Speelkast' is een<br />
buurtspelotheek voor de wijk Gent-Noord. Deze spelotheek bestaat reeds 4<br />
jaar. De vzw wil met het initiatief vooral de persoonlijkheidsontwikkeling van<br />
kinderen via spel ondersteunen en stimuleren.<br />
De fusie met de kinderbiblioheek 'Baloe' (voor kinderen tot 7 jaar) dwong tot<br />
een verhuis en vergde spelmateriaal voor de allerkleinsten.<br />
De Foundation steunde de aankoop van spelmateriaal voor de allerkleinsten.<br />
Jong vzw – Afdeling Kadanz<br />
Kadanz (une entité de l’asbl Jong) cherche à offrir de meilleures perspectives<br />
de vie aux jeunes d’un des quartiers les plus déshérités de Gand. 'De Speelkast'<br />
est une ludothèque de quartier du nord de Gand, qui existe depuis 4 ans. Par<br />
le biais de cette initiative, l’association souhaite favoriser le développement et<br />
l’épanouissement des enfants par le jeu.<br />
La fusion avec la bibliothèque 'Baloe' (pour les enfants jusqu’à 7 ans)<br />
a imposé un déménagement et l’acquisition de matériel de jeu pour<br />
les petits.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de ce matériel de jeu.<br />
Sleepstraat 119<br />
9000 Gent<br />
Tel : 09/268 29 50<br />
Email: jan.deduytsche@vzwjong.be
137 Kinderen | Enfants<br />
De vzw richt zich tot kinderen van gedetineerden, kinderen binnen de<br />
Bijzondere jeugdzorg of geplaatst door de Jeugdrechtbank, verlaten kinderen<br />
en minderjarige niet-begeleide asielzoekers (zonder ouders of familieleden).<br />
Jusititeel <strong>We</strong>lzijnswerk biedt materiële hulp op 'scharnierdata' in het leven van<br />
die kinderen (bij de opname in een begeleidingstehuis, bij de overgang van het<br />
begeleid kamerwonen naar het begeleid zelfstandig wonen,...). De vereniging<br />
organiseert familiebezoek in de gevangenis in een kindervriendelijk kader.<br />
De Foundation steunde de financiering van de startpakketten, de hulp aan<br />
kinderen in noodsituatie en de organisatie van activiteiten.<br />
Justitieel <strong>We</strong>lzijnswerk vzw<br />
Cette asbl s’adresse aux enfants de détenus (bénéficiant de l’Aide Spéciale à la<br />
Jeunesse ou placés par le Tribunal de la Jeunesse), aux enfants abandonnés et<br />
aux demandeurs d’asile mineurs non accompagnés (sans parents ni membres<br />
de la famille).<br />
Jusititeel <strong>We</strong>lzijnswerk leur procure une aide matérielle aux différentes<br />
périodes-clés de leur vie (ex : lors de l’accueil dans une structure<br />
d’accompagnement, lors du passage de la vie en semi-autonomie à la vie en<br />
autonomie assistée…). L’association organise des visites en famille à la prison,<br />
dans un cadre sympathique et décoré pour les enfants.<br />
La Fondation a contribué au financement des kits d’information destinés à<br />
encadrer les enfants, à l’aide octroyée aux enfants en situation de crise et à<br />
l’organisation d’activités.<br />
Veemarkt 15 bus 3a<br />
8900 IEPER<br />
Tel : 057/20 97 99
138 Kinderen | Enfants<br />
De basisschool Sint-Michiel telt ongeveer 450 leerlingen. Het verre<br />
mijnverleden maakt dat de huidige schoolpopulatie uit verschillende<br />
nationaliteiten bestaat met een grote verscheidenheid aan culturen. De school<br />
is gericht op een goede begeleiding van kinderen met leerproblemen. Heel<br />
wat van hen vragen extra aandacht, om welke redenen dan ook (thuissituatie,<br />
dyslexie, dyscalculie, …). Reden waarom de school haar aanbod soepel aanpast<br />
aan de noden en de mogelijkheden van de kinderen.<br />
De Foundation steunde het project 'De laptop, mijn sleutel tot zelfstandig<br />
leren' dat voorziet in een laptop met compenserende sofware (Kurzweil<br />
3000) voor de leerlingen met dyslexie of ernstige leesachterstand en/of<br />
spellingsproblemen.<br />
Katholiek Basisonderwijs Heilg Hart<br />
L’école primaire Sint-Michiel accueille environ 450 élèves. En raison du passé<br />
minier de la région, ces élèves sont d’origines et de cultures très différentes.<br />
L’école est spécialisée dans l’accompagnement des élèves souffrant de<br />
difficultés d’apprentissage. Nombre d’entre eux requièrent une attention<br />
particulière, pour diverses raisons (situation familiale, dyslexie, dyscalculie,<br />
etc.) L’école a donc choisi de pratiquer un enseignement sur mesure et adapté<br />
aux attentes et aux aptitudes des élèves.<br />
La Fondation a contribué au projet 'L’ordinateur portable, la clé de mon<br />
apprentissage autonome', par lequel un ordinateur équipé d’un logiciel<br />
spécialisé (Kurzweil 3000) est mis à la disposition des élèves souffrant de<br />
dyslexie ou de graves difficultés de lecture ou d’écriture.<br />
Margarethalaan 70<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/35 30 57 - Fax : 089/79 40 36<br />
E-mail : sintmichiel@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.sintmichielsschool.be
139 Kinderen | Enfants<br />
‘4Kids’ is de naam van de vzw achter het 'Simon & Odil'-project, gerealiseerd<br />
op initiatief van 4 enth<strong>ous</strong>iaste professionals. Het project vangt de<br />
communicatieleemte op bij langdurig zieke kinderen en hun omgeving door op<br />
een ethisch verantwoorde manier innovatieve en interactieve middelen aan te<br />
wenden die bijdragen tot de levenskwaliteit. Het concept van 'Simon & Odil'<br />
steunt op drie pijlers: informatie, communicatie en amusement. Voor de zieke<br />
kinderen en hun omgeving zijn de diensten van Simon & Odil volledig gratis.<br />
De Foundation steunde de productie en de verspreiding van een nieuwe versie<br />
schooldozen en de realisatie van een kinderkookboek.<br />
4Kids vzw<br />
'4Kids' est le nom de l’asbl qui soutient le projet 'Simon & Odil', lancé à<br />
l’initiative de 4 professionnels enth<strong>ous</strong>iastes. Ce projet a pour but de remédier<br />
au manque de communication ressenti par les enfants souffrant de maladies<br />
de longue durée, ainsi que par leurs proches, en mettant à leur disposition des<br />
outils innovants et interactifs qui augmentent leur qualité de vie. Le concept<br />
'Simon & Odil' repose sur trois fondements : l’information, la communication<br />
et l’amusement. Pour les enfants malades et leurs proches, les services de<br />
Simon & Odil sont entièrement gratuits.<br />
La Fondation a contribué à la production et à la diffusion d’une nouvelle<br />
valisette pédagogique et à la rédaction d’un livre de recettes pour enfants.<br />
Boniverlei 15<br />
2650 EDEGEM<br />
Tel : 0475/26 16 59<br />
E-mail : contact@simonodil.com<br />
<strong>We</strong>bsite : www.simonodil.com
140 Kinderen | Enfants<br />
De betrachting van Koraal vzw is het voorzien in optimale speelkansen voor<br />
kinderen uit een verstedelijkt milieu. Andere kerngegevens zijn: werken<br />
met een zeer lage drempel, veel inschrijvingen aan sociaal tarief door<br />
samenwerking met bijzondere jeugdzorg, vrouwenorganisaties, algemeen<br />
welzijnswerk enz…., twee grote speeldomeinen (Wommelgem en Schoten),<br />
verschillende speelpleinwerkingen in de stad, gratis busvervoer in de<br />
zomervakantie, een soepel toegangssysteem, warme maaltijd tijdens de<br />
zomervakantie, begeleiding door honderden gevormde enth<strong>ous</strong>iaste vrijwillige<br />
monitoren die ondersteund worden door enkele vaste medewerkers die de<br />
continuïteit van de werking garanderen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een installatie audio & belichting<br />
die zowel kan gebruikt worden door de kinderen als op de talloze<br />
vormingsmomenten en leidingactiviteiten.<br />
Koraal vzw<br />
L’asbl Koraal a pour vocation de procurer des conditions de jeu optimales aux<br />
enfants des villes. L’association s’efforce d’abaisser autant que possible son<br />
coût d’accès, d’offrir de nombreuses inscriptions au tarif social grâce à des<br />
collaborations avec l’Aide Spéciale à la Jeunesse, des organisations féminines,<br />
l’animation socio-culturelle, etc, deux grands domaines de jeu (Wommelgem<br />
et Schoten), plusieurs plaines de jeux citadines, le transport gratuit en bus<br />
pendant les vacances d’été, un système d’accès flexible, des repas chauds<br />
pendant les vacances d’été, un encadrement assuré par des centaines de<br />
moniteurs bénévoles enth<strong>ous</strong>iastes, eux-mêmes encadrés par quelques<br />
collaborateurs fixes, qui assurent la continuité des activités.La Fondation<br />
a contribué à l’achat d’une installation audio et de matériel d’éclairage, qui<br />
peuvent être utilisés tant pour les jeux que lors des séances de formation.<br />
Otto Veniusstraat 20<br />
2000 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/232 97 72 - Fax : 03/232 98 48<br />
E-mail : philippe.maes@koraal.be
141 Kinderen | Enfants<br />
Landelijke Kinderopvang vzw organiseert opvang voor kinderen van 0 tot 16<br />
jaar. De werking bestaat uit drie grote pijlers: onthaalouders, buitenschoolse<br />
opvang en kinderdagverblijven. Voorts staat de vzw ook in voor opvang op<br />
maat (waaronder opvang voor gemeenten, scholen, bedrijven; opvang door<br />
buurt- en nabijheidsdiensten).<br />
Het project waarvoor een beroep werd gedaan op Fortis Foundation gaat om<br />
een lokale dienst te Mechelen die kinderopvang laagdrempelig maakt met oog<br />
voor diversiteit.<br />
De dienst organiseert kinderopvang voor kwetsbare gezinnen via een<br />
buurtgerichte inbedding en de participatie van de doelgroep.<br />
De Foundation steunde de inrichting van het huiswerklokaal, een leeshoek en<br />
een snoezelruimte.<br />
Landelijke Kinderopvang vzw<br />
Landelijke Kinderopvang vzw organise l’accueil d’enfants âgés de 0 à 16 ans.<br />
Cet accueil s’effectue de trois manières différentes: par des parents d’accueil,<br />
un accueil extra-scolaire et des séjours de jour. Par ailleurs, l’asbl organise<br />
également des accueils sur mesure (pour des communes, des écoles, des<br />
entreprises, des structures de quartier et/ou de proximité).<br />
Le projet pour lequel un appel a été lancé à Fortis Foundation Belgium porte<br />
sur un service local, à Malines, qui s’efforce d’abaisser autant que possible le<br />
coût d’accès de l’accueil des enfants, avec un oeil sur la diversité. Le service<br />
organise l’accueil des enfants issus de familles fragilisées<br />
grâce à une implantation au cœur des quartiers et à la participation des<br />
groupes-cibles.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement de la salle d’étude, d’un coin<br />
lecture et d’un espace multisensoriel.<br />
Remylaan 4b<br />
3018 WIJGMAAL-LEUVEN<br />
Tel : 016/24 39 81 - Fax : 016/24 39 76<br />
E-mail : landelijkekinderopvang@kvlv.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.landelijkekinderopvang.be
142 Kinderen | Enfants<br />
De vereniging is actief in het centrum van Brussel en werkt aan de integratie<br />
en de emancipatie van zwakkere groepen. In het bijzonder bevordert<br />
Link=Brussel de emancipatie, de economische en sociale integratie en<br />
de participatie van etnisch-culturele minderheden. Daarbij hanteert de<br />
vzw verschillende middelen zoals projectwerking, vorming, informatie,<br />
preventie, animatie, sensibilisatie enz. In Brussel meer werk maken van<br />
vaderbetrokkenheid via het 'vaderproject' en zo een reële meerwaarde<br />
betekenen voor het samenleven in Brussel.<br />
De Foundation steunde de realisatie van het 'vaderproject' dat de meerwaarde<br />
van vaderbetrokkenheid bij de opvoeding van hun kinderen in de kijker plaatst.<br />
Link=Brussel vzw<br />
L'association est active dans le centre de Bruxelles et œuvre à l'intégration<br />
et à l'émancipation des groupes défavorisés. En particulier, Link=Brussel<br />
contribue sur le terrain à l'émancipation, à l'intégration socio-économique et<br />
à la participation des minorités ethniques et culturelles. Pour ce faire, l'absl<br />
a recours à divers outils, tels que les projets, la formation, l'information, la<br />
prévention, l'animation, la sensibilisation, etc. Parmi ses autres démarches,<br />
citons l'accroissement de l'implication des pères via le 'Projet Pères', dans le<br />
but de générer une réelle valeur ajoutée pour la vie en commun à Bruxelles.<br />
La Fondation a contribué à la mise en œuvre du 'Projet Pères', qui met l'accent<br />
sur l'implication des papas dans l’éducation de leurs enfants.<br />
Marcqstraat 7 – Rue Marq 7<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/502 11 40 - Fax : 02/502 58 08<br />
E-mail : linkbrussel@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.linkbrussel.be
143 Kinderen | Enfants<br />
De vzw reikt een <strong>help</strong>ende hand aan hulpbehoevende zwangere vrouwen,<br />
moeders en hun kinderen die het bijzonder moeilijk hebben en zich essentiële<br />
dingen voor het levensonderhoud niet kunnen aanschaffen. NASCI staat<br />
voor toegankelijke en kwaliteitsvolle hulpverlening, multiculturaliteit en<br />
verdraagzaamheid in de samenleving. NASCI is daardoor een huis van<br />
solidariteit tussen moeders en gezinnen. De vzw kan rekenen op de hulp van<br />
veel vrijwilligers en realiseert met hen zo’n 2000 hulpinterventies per jaar.<br />
De Foundation steunde de productie van de basisuitrusting die hoogzwangere<br />
moeders meekrijgen als ze naar het ziekenhuis moeten.<br />
NASCI vzw<br />
L'asbl apporte une aide aux femmes enceintes, aux mamans et aux enfants<br />
confrontés à de réelles difficultés, qui ont besoin d'aide et qui ne peuvent<br />
acheter les biens de première nécessité. NASCI s'efforce de proposer un<br />
accompagnement accessible et efficace, en promouvant la multiculturalité et<br />
la tolérance. En ce sens, l'association se veut une maison de solidarité entre les<br />
mamans et les familles. L'asbl peut compter sur l'aide de nombreux bénévoles<br />
et, grâce à eux, réalise plus de 2.000 interventions par an.<br />
La Fondation a contribué à la réalisation du tr<strong>ous</strong>seau de base que reçoivent<br />
les futures mamans avant d'entrer à l'hôpital pour accoucher.<br />
d'Anethanstraat 4 – Rue d’Anethan 4<br />
1030 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/216 88 85 - Fax: 02/216 88 86<br />
E-mail : E.nascivzw@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.nascivzw.be
144 Kinderen | Enfants<br />
Deze vzw is al 8 jaar actief in Brussel en houdt zich bezig met de vorming en<br />
vrijetijdsbesteding van allochtone en autochtone vrouwen en geeft lessen<br />
naaien, Frans, Nederlands, Arabisch, informatica en turnen. De vzw organiseert<br />
eveneens huiswerkbegeleiding voor kinderen uit het eerste en tweede jaar<br />
humaniora, uit het Nederlandstalig onderwijs. 'Onder ons' is een brug tussen<br />
de doelgroep en de school of andere officiële instanties. De vereniging<br />
organiseert ook huiswerkklassen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van naai- en overlockmachines, educatief<br />
materiaal, een PC-configuratie en de organisatie van educatieve uitstappen.<br />
Onder ons vzw<br />
Cette asbl est active à Bruxelles depuis plus de 8 ans et propose des<br />
formations et loisirs à des femmes allochtones et autochtones, ainsi que<br />
des cours de couture, de français, de néerlandais, d'arabe, d'informatique<br />
et de gymnastique. L'asbl organise également un encadrement des devoirs<br />
pour les enfants de première et deuxième secondaires de l'enseignement<br />
néerlandophone. 'Onder ons' se veut une passerelle entre le groupe-cible<br />
et l'école (ou d'autres instances officielles). L'association organise aussi des<br />
classes de devoirs.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de machines à coudre, de matériel éducatif<br />
et d'un ordinateur, et à l'organisation d'excursions éducatives.<br />
Dieudonné Lefèvrestraat 219 – Rue Dieudonné Lefèvre 219<br />
1020 BRUSSEL – 1020 BRUXELLES<br />
Tel : 02/426 60 01 - Fax : 02/425 70 44<br />
E-mail : onderons@skynet.be
145 Kinderen | Enfants<br />
Deze private stichting zet zich in voor de reïntegratiebegeleiding van jonge<br />
verkeersslachtoffers na hun ontslag uit het ziekenhuis. Deze doelgroep<br />
heeft vaak problemen om opnieuw aan te sluiten bij hun vorige school.<br />
Ook in het bijzonder onderwijs kunnen deze kinderen niet terecht. Behalve<br />
thuisbegeleiding, voorziet 'Open therapeuticum' daarom ook in aangepast<br />
onderwijs en therapie op maat. Zodra de kinderen voldoende houvast hebben,<br />
keren zij terug naar hun oorspronkelijke school die overigens ter zake ook<br />
enige begeleiding ontvangt.<br />
De Foundation steunde de aankoop van specifiek didactisch materiaal<br />
(testmateriaal, oefenboekjes en oefenspellen, …).<br />
Open Therapeuticum Leuven (OTL)<br />
Cette fondation privée a pour vocation de contribuer à la réintégration<br />
de jeunes accidentés de la route, après leur sortie de l'hôpital. Ces jeunes<br />
personnes éprouvent souvent des difficultés à réintégrer leur établissement<br />
scolaire antérieur. Elles ne trouvent pas davantage leur place dans<br />
l'enseignement spécial. Outre un accompagnement à domicile, 'Open<br />
Therapeuticum' propose dès lors un enseignement et des thérapeutiques sur<br />
mesure. Dès que ces enfants ont repris leurs repères, ils peuvent fréquenter<br />
à nouveau leur ancienne école, qui bénéficie en outre d'un encadrement<br />
spécifique.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel didactique (matériel de test,<br />
livres d'exercices, jeux…)<br />
Brusselsesteenweg 60<br />
3020 HERENT<br />
Tel : 016/23 69 96<br />
E-mail : info@opentherapeuticum.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.opentherapeuticum.be
146 Kinderen | Enfants<br />
De vzw werd opgericht in 1993 en organiseert vakanties voor kinderen uit<br />
Chernobyl.<br />
De kosten verbonden aan het verblijf worden gedragen door de gastfamilies.<br />
De vzw zelf organiseert de reis en betaalt de kosten ervan. 'OKIN' staat ook<br />
in voor de begeleiding van de gastgezinnen, organiseert informatiesessies,<br />
een familiedag en andere randactiviteiten. De vzw organiseerde ook deze<br />
zomer twee vakanties. 'Opvang Kinderen in Nood' biedt ook humanitaire<br />
hulp (levering voedsel- en kledingpakketten, klinisch materiaal en<br />
schoolbenodigdheden).<br />
De Foundation steunde de financiering van de transportkosten.<br />
Opvang Kinderen in Nood (OKIN) vzw<br />
L'association a été fondée en 1993 et organise des vacances pour les enfants<br />
de Tchernobyl. Les frais de ces séjours sont supportés par les familles d'accueil.<br />
L'asbl organise le voyage et prend en charge les frais de transport. OKIN se<br />
charge d'informer et d'encadrer les familles d'accueil, d'organiser des sessions<br />
d'information, des journées en famille et d'autres activités. L'été dernier,<br />
l'association a organisé deux séjours de vacances. L'association offre aussi de<br />
l'aide humanitaire (colis de nourriture et de vêtements, matériel hospitalier,<br />
équipement scolaire…)<br />
La Fondation a contribué à financer le transport des enfants.<br />
p/a Nachtegaal 44<br />
3800 SINT-TRUIDEN<br />
Tel + Fax : 011/59 71 10<br />
E-mail : contact@okin.be
147 Kinderen | Enfants<br />
Vzw Palliovik zamelt gelden in voor professionele palliatieve thuiszorg.<br />
Omwille van de complexe en specialistische medisch-verpleegkundige<br />
zorg en psychosociale noden van kinderen met kanker en hun gezin, is<br />
het thuiszorgteam een belangrijke schakel tussen het ziekenhuis en de<br />
thuisomgeving van deze gezinnen. Zorg op maat voor de patiënt, het gezin,<br />
maar ook voor de hulpverleners die thuis in de zorg betrokken zijn, is daarbij<br />
een zeer belangrijk uitgangspunt. Deze thuiszorg heeft twee belangrijke pijlers:<br />
een dialoog tot stand brengen tussen het ziekenhuis en de thuisomgeving en<br />
de thuiszorg in de palliatieve fase. Dit thuiszorgproject ging in 1990 van start.<br />
De Foundation steunde de aankoop van specifiek materiaal voor de palliatieve<br />
thuiszorg.<br />
Palliovik vzw<br />
L'asbl Palliovik rassemble des fonds pour pouvoir offrir des soins palliatifs<br />
professionnels à domicile à de jeunes enfants. En raison de la complexité<br />
et de la spécificité des soins médicaux et infirmiers, ainsi que des besoins<br />
psychosociaux d'enfants atteints du cancer et de leur famille, l'équipe de<br />
soins à domicile est un maillon important entre l'hôpital et l'environnement<br />
familier de ces familles. La démarche de l'association se distingue par des soins<br />
sur mesure pour le patient et sa famille, mais aussi par un accompagnement<br />
personnalisé des personnes qui dispensent les soins à domicile. Palliovik<br />
poursuit deux grands objectifs: instaurer un dialogue entre l'hôpital et<br />
l'environnement familial du patient, et offrir des soins à domicile dans la phase<br />
palliative. Ce projet a vu le jour en 1990. La Fondation a contribué à l'achat de<br />
matériel spécifique pour les soins palliatifs à domicile.<br />
Hoevenstraat 36<br />
3900 OVERPELT<br />
Tel : 011/64 57 68<br />
E-mail : info@palliovik.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.palliovik.be
148 Kinderen | Enfants<br />
Het Protestants Sociaal Centrum biedt allerhande hulp aan alle personen die<br />
beroep doen op de diensten van de vzw, ongeacht hun politieke, religieuze of<br />
filosofische overtuiging, hun cultuur, ras of seksuele geaardheid. De vereniging<br />
zorgt voor opvang en hulp in het Nederlands of Frans volgens de keuze van<br />
de betrokkene. De medewerk(st)ers van het centrum stellen vast dat armoede<br />
meer is dan een gebrek aan financiële middelen alleen. Meer bepaald het<br />
gebrek aan een geschikte woning en de onmogelijkheid om te voorzien in een<br />
dagje of een weekje ontspanning en 'even weg van alles' te zijn, weegt zwaar<br />
door op het welzijn van kinderen en gezinnen.<br />
De Foundation steunde de organisatie van vakantie voor verschillende<br />
gezinnen via 'Steunpunt Vakantieparticipatie'.<br />
Protestants Sociaal Centrum vzw<br />
L'asbl Protestants Sociaal Centrum offre des aides diverses aux personnes<br />
qui en font la demande, sans aucune distinction politique, religieuse ou<br />
philosophique, culturelle, ethnique ou sexuelle. L'association organise<br />
l'accueil et l'assistance en néerlandais ou en français, au choix de la personne<br />
concernée. Les collaborateurs du Centre constatent au quotidien que la<br />
pauvreté est bien davantage que le seul manque de moyens financiers. La<br />
pauvreté, c'est aussi l'absence de logement décent et l'impossibilité de prendre<br />
un ou deux jours de vacances qui permettraient de sortir de cette réalité<br />
quotidienne, ce qui pèse très lourd sur le bien-être des enfants et des familles.<br />
La Fondation a contribué à l'organisation de vacances pour plusieurs familles,<br />
via le 'Steunpunt Vakantieparticipatie'.<br />
Cansstraat 12 – Rue Cans 12<br />
1050 BRUSSEL – 1050 BRUXELLES<br />
Tel : 02/512 80 80 - Fax : 02/512 70 30<br />
E-mail : csp.ps@skynet.be
149 Kinderen | Enfants<br />
Deze school voor Buitengewoon Onderwijs-type 3 (enige in Antwerpen) richt<br />
zich op kinderen met gedrags- en emotionele problemen die normaal begaafd<br />
zijn. Na het schooltraject worden de kinderen nog gedurende 1 jaar 2 uur per<br />
week begeleid. De school kan, ook rekenen op niet-bezoldigde stagiairs uit<br />
universiteiten en hogescholen. Trouw aan haar educatieve missie bekommert<br />
de school zich om de primaire behoeften van de kinderen: gevoel van<br />
basisveiligheid, voldoende en gezond eten en drinken, aangepaste kledij, een<br />
ondersteunende en stimulerende leefomgeving. Door het beperkt maximum<br />
aantal leerlingen krijgt de school weinig subsidies en kamt met een gebrek aan<br />
ruimte.<br />
De Foundation steunde de bouw van een afdak.<br />
SIBLO Gunzburg vzw<br />
Cet établissement d'enseignement spécial de type 3 (le seul à Anvers)<br />
s'adresse à des enfants possédant des aptitudes normales, mais en proie à des<br />
problèmes émotionnels ou comportementaux. Après leur scolarité, ces enfants<br />
bénéficient encore de 2 heures d'accompagnement par semaine, pendant<br />
une année entière. Cette école bénéficie de l'aide bénévole de stagiaires<br />
non rémunérés provenant d'universités ou d'écoles supérieures. Fidèle à sa<br />
mission éducative, l'école se préoccupe avant tout des besoins essentiels des<br />
enfants: alimentation suffisante, vêtements, sentiment minimum de sécurité,<br />
environnement de vie positif et stimulant. En raison de son nombre restreint<br />
d'élèves, l'école ne reçoit que peu de subsides et elle est confrontée à un<br />
manque d'espace.<br />
La Fondation a contribué à la construction d'un appentis.<br />
August Leyweg 4<br />
2020 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/242 01 30 - Fax : 03/242 01 31<br />
E-mail : SIBLO4@stad.antwerpen.be
150 Kinderen | Enfants<br />
Hoofddoelstelling van de vzw is (al meer dan 70 jaar) het organiseren van de<br />
speelpleinwerking op het 'domein <strong>We</strong>yneshof' te Rijmenam en op 'Ter Hert' in<br />
Mechelen. 'Speelplein <strong>We</strong>yneshof' werkt nauw samen met het OCMW en de<br />
<strong>We</strong>rkgroep Integratie Vluchtelingen van Mechelen. De vzw hanteert speciale<br />
tarieven om de toegankelijkheid voor de sociaal minst bedeelden mogelijk<br />
te maken. Daarnaast werd in 2008 voor het tweede jaar op rij het 'SNEL'project<br />
gerealiseerd. Samen met de Stad Mechelen worden op het speelplein<br />
de taallessen voor nieuwkomers verder gezet die tijdens het schooljaar<br />
georganiseerd worden.<br />
De Foundation steunde de aankoop van benodigdheden voor de maaltijden.<br />
Speelplein <strong>We</strong>yneshof vzw<br />
La finalité principale de cette asbl est d'organiser (depuis plus de 70 ans) les<br />
activités de plaine de jeux dans les domaines '<strong>We</strong>yneshof' (Rijmenam) et 'Ter<br />
Hert' (Mechelen). L'association œuvre en étroite collaboration avec le CPAS et<br />
le <strong>We</strong>rkgroep Integratie Vluchtelingen de Malines. Elle applique des tarifs de<br />
faveur aux moins favorisés, pour leur permettre d'avoir accès à ses activités.<br />
Par ailleurs, le projet 'SNEL' a été mené à bien pour la deuxième fois en<br />
2008. En collaboration avec la ville de Malines, les cours de langue dispensés<br />
pendant l'année scolaire aux nouveaux venus sont prolongés pendant les<br />
plaines de jeux.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel pour la préparation des repas.<br />
p/a Kruisbaan 95<br />
2800 MECHELEN<br />
Tel : 015/42 24 03
151 Kinderen | Enfants<br />
Hof Ter <strong>We</strong>lle biedt verblijf voor 30 jongens en meisjes van 4 tot 18 jaar<br />
uit gezinnen waarbij de gezinssituatie zodanig ernstig verstoord is dat een<br />
tijdelijke opvang van het kind aangewezen is. Elk kind krijgt een individuele<br />
begeleider toegewezen, waardoor een meer geïndividualiseerde werking<br />
mogelijk wordt. Huistaak- en schoolbegeleiding nemen een belangrijke plaats<br />
in. Een continue zelfstandigheidopvoeding is verweven in het geïntegreerde<br />
opvoedingsproject. Waar nodig, worden extra accenten gelegd op een<br />
doorgedreven zelfstandigheidtraining, gericht op het alleen wonen van de<br />
jongere. Het gebouw waarin de drie leefgroepen waren ondergebracht, werd<br />
grondig gerenoveerd. De investering wordt grotendeels betaald door de<br />
Gemeente Beveren.<br />
De Foundation steunde de binneninrichting van de leefgroepen.<br />
Tehuis Hof ter <strong>We</strong>lle vzw (Dienstencentrum Hof ter <strong>We</strong>lle)<br />
Hof Ter <strong>We</strong>lle héberge une trentaine de filles et de garçons âgés de 4 à 18 ans,<br />
dont la situation familiale est à ce point perturbée qu'un accueil temporaire<br />
s'impose. Chaque enfant bénéficie d'un accompagnant attitré, dans le but<br />
de personnaliser son encadrement. Le suivi des devoirs et l’encadrement<br />
scolaire sont deux tâches très importantes. Une démarche permanente<br />
d'autonomisation est intégrée dans le projet éducatif. Le cas échéant, des<br />
accents particuliers sont mis sur l'accès à l'indépendance et sur la gestion<br />
autonome de l'existence. Le bâtiment dans lequel vivent les trois groupes de<br />
jeunes a été entièrement rénové. Cet investissement a été essentiellement<br />
financé par la commune de Beveren.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement intérieur du bâtiment.<br />
Anna Piersdreef 1<br />
9120 BEVEREN<br />
Tel : 03/750 90 80 - Fax : 03/750 90 89<br />
E-mail : info@hofterwelle.be
152 Kinderen | Enfants<br />
OBC Ter <strong>We</strong>nde observeert en behandelt jaarlijks ca. 50 schoolgaande<br />
jongens en meisjes tussen 3 en 18 jaar die werden doorverwezen door de<br />
jeugdrechtbank, het Comité Bijzondere Jeugdzorg, door medische instanties of<br />
andere hulpverleners. De verblijfsduur is beperkt tot maximum 36 maanden.<br />
Het centrum verleent hulp aan jongeren en aan gezinnen met ernstige<br />
psychosociale en relationele moeilijkheden (observatie, therapeutische en<br />
orthopedagogische begeleiding en oriëntatie). Voor de leeftijdsgroep 10-16<br />
wou de vzw een 'ooievaarsnest' realiseren: een tuinspeeltuig om te klimmen en<br />
in te kuieren met o.m. bandschommels, klimschoorstenen, een zaknet en een<br />
vogelnestkorf.<br />
De Foundation steunde de inrichting van het 'Ooievaarsnest'.<br />
Ter <strong>We</strong>nde vzw<br />
'OBC Ter <strong>We</strong>nde' observe et vient en aide t<strong>ous</strong> les ans à une cinquantaine de<br />
jeunes filles et garçons de 3 à 18 ans, placés par le Tribunal de la Jeunesse,<br />
les Comités d'Aide Spéciale à la Jeunesse, des instances médicales d'autres<br />
organismes d'aide. La durée du séjour dans l'association est strictement limitée<br />
à 36 mois. Le centre vient en aide aux jeunes et aux familles confrontés<br />
à des difficultés relationnelles et psychosociales graves (observation,<br />
accompagnement et orientation thérapeutique et orthopédagogique). Pour<br />
le groupe 10-16, l'asbl a souhaité réaliser un 'nid de cigogne ': une structure à<br />
escalader et à explorer, avec pneus-balançoires, voies d'escalade, filet de saut<br />
et nid de cigogne.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement du nid de cigogne.<br />
Mechelsevest 30<br />
3000 LEUVEN<br />
Tel : 016/22 45 42 - Fax : 016/23 08 86<br />
E-mail : info@terwende.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.terwende.be
153 Kinderen | Enfants<br />
' ’t Pasrel vzw' is een Onthaal-, Oriëntatie en Observatiecentrum waar<br />
jongeren terecht kunnen voor 2 maanden nadat ze zijn doorverwezen door het<br />
Comité voor Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. ' ’t Pasrel' beschikt<br />
momenteel over een huis in Vilvoorde en in Schaarbeek. Een derde in Halle<br />
werd begin 2009 geopend. Tijdens de begeleiding krijgt de jongere en zijn<br />
gezin één individuele begeleider ter beschikking die gedurende de volledige<br />
periode het dossier opvolgt. Hij voert op regelmatige basis gesprekken met<br />
de jongere, de ouders, andere gezinsleden of belangrijke derden. Het doel van<br />
al die gesprekken is om voorstellen te formuleren hoe de situatie verder kan<br />
aangepakt worden of hoe er verder mee om te gaan.<br />
De Foundation steunde de vervanging van slaapkamermeubilair.<br />
’t Pasrel vzw<br />
' ’t Pasrel vzw' est un centre d’accueil, d’observation et d’orientation, qui<br />
accueille les jeunes pendant 2 mois après leur placement par un Comité d’Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. L’asbl dispose pour<br />
l’instant de deux maisons, la première à Vilvoorde et la seconde à Schaerbeek.<br />
Une troisième maison a été inaugurée à Hal au début 2009. Durant leur<br />
encadrement, le jeune et sa famille bénéficient d’un accompagnateur attitré,<br />
qui assure le suivi de leur dossier. Il s’entretient régulièrement avec le jeune,<br />
ses parents, d’autres membres de la famille et des tiers importants. La<br />
finalité de ces entretiens est de formuler des propositions quant à la manière<br />
d’améliorer la situation.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation du mobilier des chambres.<br />
Emile Zolaan 50 - Avenue Emile Zola 50<br />
1030 BRUSSEL – BRUXELLES<br />
Tel : 02/215 51 77 - Fax : 02/242 43 70<br />
E-mail : t.pasrel@telenet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.tpasrel.be
154 Kinderen | Enfants<br />
Rode Kruis-Vlaanderen organiseert reeds meer dan 18 jaar vakanties voor<br />
kinderen die in armoede leven. In 2007 werden er 12 vakantiekampen<br />
georganiseerd die plaats boden aan 500 kinderen van 7 tot 14 jaar. De<br />
kampen vonden plaats in Sint-Genesius-Rode, Knokke en Kasterlee. Met deze<br />
kampen wil men de kinderen een onvergetelijke vakantieweek bezorgen. Meer<br />
informatie op: www.rodekruis.be (zie activiteiten/sociale activiteiten/voor<br />
kinderen).<br />
De Foundation steunde de organisatie van de vakantiekampen.<br />
Rodekruisvakanties vzw<br />
La Croix Rouge de Flandre organise depuis plus de 18 ans des vacances pour<br />
les enfants défavorisés. En 2007, pas moins de 12 camps de vacances ont<br />
été organisés et ont accueilli 500 enfants de 7 à 14 ans. Ces camps se sont<br />
déroulés à Rhode-Saint-Genèse, Knokke et Kasterlee. Ils ont pour vocation<br />
d’offrir aux enfants une semaine de vacances mémorable. De plus amples<br />
informations sont disponibles sur www.rodekruis.be (Voir activiteiten/sociale<br />
activiteiten/voor kinderen).<br />
La Fondation a contribué à l’organisation des camps de vacances.<br />
Motstraat 40<br />
2800 MECHELEN<br />
Tel : 015/44 34 92 - Fax : 015/44 33 11<br />
E-mail : rodekruisvakanties@rodekruis.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.rodekruis.be
155 Kinderen | Enfants<br />
De recratieafdeling van het UZ-Brussel creëert een pedagogisch adequaat<br />
klimaat dat aandacht besteed aan het kind achter de 'ziekte'. Doel is dat<br />
de ontwikkeling van kinderen gedurende hun hospitalisatie zo weinig<br />
mogelijk verstoord raakt. Zij organiseren ontwikkelingsstimulatie,<br />
onderwijs, spel, sociale contacten, …. Zowel voor kinderen met normale<br />
ontwikkelingsbehoeften als kinderen die nood hebben aan extra zorg.<br />
Snoezelen zal geintegreerd worden in de dagelijkse werking door in een<br />
rustige sfeer met een rustige afwisseling in zintuiglijke gewaarwordingen,<br />
contact te maken met (tijdelijk) zwak functionerende kinderen. Snoezelen<br />
geeft hen de kans om te ontspannen en tot rust te komen. De (soms hectische)<br />
wereld van het ziekenhuis zal heel wat aangenamer en rustgevender worden.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de snoezelkamer.<br />
Universitair Ziekenhuis Brussel – Kinderziekenhuis<br />
La division 'Récréation' de l'UZ-Brussel cherche à créer un climat pédagogique<br />
adéquat, qui s'intéresse à l'enfant qui se cache derrière le jeune malade. Le but<br />
est de perturber aussi peu que possible le développement et l'épanouissement<br />
de l'enfant pendant son hospitalisation. Cette division organise des séances de<br />
stimulation au développement, des formations, des jeux, des contacts sociaux<br />
et autres et ce, tant pour les enfants dont les besoins en développement sont<br />
'normaux' que pour les enfants qui doivent bénéficier d'une attention spéciale.<br />
Le développement multi-sensoriel est favorisé au quotidien grâce à des contacts<br />
et observations dans un environnement particulièrement apaisant. Cette<br />
technique permet aux enfants de se détendre et de trouver un meilleur équilibre.<br />
Grâce à elle, le monde parfois très agité de l'hôpital devient plus agréable et plus<br />
relaxant.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace multi-sensoriel.<br />
Laerbeeklaan 101 – Avenue du Laerbeek 101<br />
1090 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/477 57 81 - Fax : 02/477 57 83<br />
E-mail : yvan.vandenplas@uzbrussel.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.uzbrussel.be
156 Kinderen | Enfants<br />
De afdeling VAGGA Categoriale Zorg (deelwerking verslaving) richt zich meer<br />
en meer naar de kinderen van ouders met een afhankelijkheidsprobleem.<br />
Op indringende wijze krijgen kinderen te maken met veranderingen in<br />
de thuissituatie. De onvoorspelbaarheid van de sfeer thuis en de geringe<br />
informatie, het gebrek aan geruststelling en steun blijkt voor kinderen erg<br />
belastend te zijn. Deze kinderen hebben dan ook een verhoogd risico op het<br />
ontwikkelen van emotionele- en gedragsproblemen. Het project: Ontwikkelen<br />
en implementeren van 'toolbox' voor hulpverleners/begeleiders binnen<br />
ambulante en residentiële voorzieningen bijzondere jeugdbijstand omtrent<br />
het werken met kinderen van ouders met een afhankelijkheidsprobleem.<br />
Het project voorziet een specifiek aanbod voor kinderen/jongeren zowel<br />
individueel als in groep.<br />
De Foundation steunde de aankoop van alle materiaal voor de toolboxen.<br />
VAGGA Vereniging voor Ambulante Geestelijke Gezondheidszorg<br />
Le département VAGGA Categoriale Zorg section dépendance) concentre son<br />
action sur les enfants de parents souffrant d'assuétudes. Au fil des mois, ces<br />
enfants voient leur situation familiale se dégrader. Le manque d'informations,<br />
l'imprévisibilité de l'ambiance à la maison, l'absence de réconfort et de soutien<br />
se révèlent souvent très difficiles à supporter. Ces enfants présentent donc un<br />
risque accru de développer des troubles émotionnels et comportementaux.<br />
Le projet consiste à concevoir et à réaliser une 'boîte à outils' destinée aux<br />
prestataires des soins ambulatoires et résidentiels dans le cadre de l'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse. Ce kit est spécialement axé sur l'encadrement des<br />
enfants de parents souffrant d'assuétudes. Ce projet s'intéresse aux enfants et<br />
ados tant individuellement qu'en groupe.<br />
La Fondation a contribué à l'achat du matériel contenu des boîtes à outils.<br />
Boomgaardstraat 7<br />
2018 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/235 21 74<br />
E-mail : wim.vanspringel@vagga.be
157 Kinderen | Enfants<br />
Vzw Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn is een vereniging die zich inzet<br />
voor het welzijn van de kinderen van het Medisch Pedagogisch Instituut<br />
van 'De Vloedlijn'. Aan 'De Vloedlijn' is een dagschool, een internaat, een<br />
opvangcentrum en een semi-internaat verbonden. Er zijn vestigingen in<br />
Oostende, De Haan en Eernegem. De school kent een stijgend aantal leerlingen<br />
waarvan zeker meer dan de helft uit sociaal arme milieus komen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van meubilair voor het semi-internaat.<br />
Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn vzw<br />
L'asbl Vriendenkring MPIGO De Vloedlijn est une association qui veille au bienêtre<br />
des enfants qui résident dans l'institut médico-pédagogique<br />
'De Vloedlijn'. Cet institut regroupe une école de jour, un internat, un centre<br />
d'accueil et un semi-internat. Il est actif sur trois sites: Ostende, Le Coq et<br />
Eernegem. La fréquentation de l'école est en augmentation, la moitié des<br />
élèves provenant de milieux socialement défavorisés.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de mobilier pour le semi-internat.<br />
Maurits Sabbestraat 2<br />
8400 OOSTENDE<br />
Tel : 059/50 74 90
158 Kinderen | Enfants<br />
De vzw Horizon wil kinderen en jongeren uit maatschappelijk kwetsbare<br />
milieus <strong>help</strong>en om personen met volwaardige kansen te worden, in staat<br />
om bewuste keuzes te maken en maximaal gebruik te maken van de eigen<br />
mogelijkheden. De vzw Horizon biedt daartoe op zaterdag het huiswerkproject<br />
aan. Voorts ontwikkelt de vzw een huiswerkbegeleiding (Horizon@Home).<br />
Voor beide doelgroepen organiseert '<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon' vaak ook<br />
een gezamelijke uitstap. In 2006 kreeg Horizon de prijs voor toegankelijk<br />
jeugdwerk uitgereikt door de provincie Oost-Vlaanderen en in 2008 kwam<br />
daar de lokale Diversiteitsprijs bij uitgereikt door het Lokaal Overleg Platform<br />
voor lager en secundair onderwijs in samenwerking met Stad Lokeren.<br />
De Foundation steunde de organisatie van de vakantiekampen en de aankoop<br />
van werkmateriaal voor het nieuwe schooljaar.<br />
<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon vzw<br />
L'asbl Horizon a pour but d'aider les enfants et adolescents issus de milieux<br />
socialement fragiles à devenir des adultes capables de faire des choix<br />
conscients et de tirer profit au maximum de leur potentiel. Le samedi,<br />
l'association organise le projet 'Devoirs'. Par ailleurs, elle propose une aide<br />
aux devoirs, baptisée 'Horizon@Home'. '<strong>We</strong>lzijnsschakel Horizon' organise<br />
aussi régulièrement des excursions pour ces deux groupes cibles. En 2006,<br />
l'association s'est vu décerner le prix 'Toegankelijk Jeugdwerk' attribué par<br />
la province de Flandre Orientale et, en 2008, le 'Diversiteitsprijs' attribué par<br />
la Lokaal Overleg Platform pour l'enseignement primaire et secondaire, en<br />
collaboration avec la ville de Lokeren.<br />
La Fondation a contribué à l'organisation des camps de vacances et à l'achat<br />
de matériel pour la nouvelle année scolaire.<br />
Zwaanaardestraat 6<br />
9112 SINAAI WAAS<br />
GSM : 0485/51 95 58<br />
E-mail : info@vzwhorizon.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.vzwhorizon.be
159 Kinderen | Enfants<br />
De vzw Winnie-Tooh beoogt de uitbouw van een interculturele kinderopvang<br />
die plaats biedt aan een 23-tal kinderen van 0 tot 3 jaar. In het kader van deze<br />
wijkontwikkelingsaanpak is pedagogische preventie één van de belangrijkste<br />
uitdagingen. Het inspelen op de ontwikkelings- en ontplooiingsmogelijkheden<br />
van kinderen en jongeren vormt een wissel op de toekomst. Het idee<br />
van de oprichting van een interculturele kinderopvang is hier dan ook<br />
uit voortgevloeid. De opvangfunctie staat centraal, maar tevens worden<br />
activiteiten georganiseerd die de ontwikkeling van kinderen stimuleren en die<br />
gezinsondersteuning bieden.<br />
De Foundation steunde de binneninrichting van de kinderopvang.<br />
Winnie-Tooh vzw<br />
L'asbl Winnie-Tooh organise l'accueil inter-culturel d'une vingtaine d'enfants<br />
âgés de 0 à 3 ans. Dans le cadre de ce projet de développement de quartier,<br />
la prévention pédagogique est un des principaux défis à relever. Il n'existe<br />
pas meilleure manière d'assurer l'avenir des enfants et des adolescents que<br />
de leur permettre de saisir toutes les opportunités de développement et<br />
d'épanouissement qui se présentent à eux. C'est de ce postulat qu'a germé<br />
l'idée d'une garde d'enfants inter-culturelle. La fonction de garde est bien sûr<br />
centrale, mais l'association la complète par d'autres activités qui stimulent le<br />
développement des enfants et qui aident les familles.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement intérieur de l'espace d'accueil.<br />
Roerstraat 1<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/65 42 26
161 Kinderen | Enfants
162 Kinderen | Enfants
163 Kinderen | Enfants
164 Kinderen | Enfants
165 Kinderen | Enfants
166 Kinderen | Enfants
167 Kinderen | Enfants
168 Kinderen | Enfants
169 Kinderen | Enfants
170 Kinderen | Enfants
171 Kinderen | Enfants
Jeunes<br />
Jongeren
175 Jongeren | Jeunes<br />
Ce centre d’accueil en milieu ouvert est agréé par la Communauté Française<br />
dans le secteur de l’Aide à la Jeunesse. L’asbl est active depuis 1944 sur le<br />
territoire de la ville de Namur.<br />
Elle dispose d’un espace Multimédia qui lui permet de donner accès aux<br />
nouvelles technologies à des jeunes socialement fragilisés par l’accumulation<br />
de difficultés sociales. Elle constitue un point de contact et un lieu<br />
d’informations et de rencontres qui tendent à réduire la « fracture numérique »<br />
et donc sociale par un apprentissage encadré pédagogiquement.<br />
La Fondation a financé l’équipement de 6 ordinateurs en cartes vodaphones et<br />
abonnements Internet.<br />
AMO Passages asbl<br />
Dit dagverblijf erkend door de Franse Gemeenschap in de sector van de<br />
jeugdbijstand. De vzw is sinds 1944 actief op het grondgebied van de stad<br />
Namen.<br />
De vzw beschikt over een multimediaruimte waarmee jongeren die door<br />
een opeenstapeling van sociale problemen maatschappelijk kwetsbaar zijn,<br />
toegang krijgt tot de nieuwe technologieën. Het centrum vormt een contact-,<br />
informatie- en ontmoetingsplaats waar getracht wordt de digitale en dus<br />
sociale kloof te beperken door een pedagogisch omkaderd leerproces.<br />
De Foundation steunde de financiering van de infrastructuur met 6 computers<br />
met vodaphone-kaarten en internetabonnement.<br />
Rue Denis-Georges Bayard 32<br />
5000 NAMUR<br />
Tel : 081/22 47 80 - Fax : 081/22 90 06<br />
E-mail : bs960337@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.amopassages.be
176 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl 'Aux Sources' est un centre de jour pour jeunes de 12 à 18 ans en<br />
décrochage scolaire, implanté à Huy.<br />
L’équipe effectue un travail de réintégration au système scolaire par<br />
l’apprentissage.<br />
Ce projet pilote a permis de mettre en place une structure unique qui<br />
rencontre un grand succès auprès de ces jeunes en difficulté. Cependant,<br />
l’équipe ne reçoit pas de moyens pour l’organisation de camps (sport aventure)<br />
ni pour l’achat de matériel éducatif pour les ateliers.<br />
Intervention de la fondation : financement d’ateliers manuels, artistiques,<br />
de cuisine et de randonnées.<br />
Aux Sources asbl<br />
De vzw Aux Sources is een dagcentrum in Hoei, voor jongeren (van 12 tot<br />
18 jaar) die schoolmoe zijn. Het team maakt werk van reintegratie in het<br />
schoolsysteem door doe-vorming.<br />
Het proefproject is erin geslaagd een unieke structuur op te zetten dat veel<br />
succes oogst bij deze jongeren met problemen. Het team ontvangt echter geen<br />
middelen voor de organisatie van kampen (avontuursport) of voor de aankoop<br />
van educatief materiaal voor de workshops.<br />
De Foundation steunde de organisatie van workshops voor handwerk, artistiek<br />
werk, keuken en tochten.<br />
Rue des Bons-Enfants 3<br />
4500 HUY<br />
Tel : 085/25 28 40 - Fax : 085/25 28 41<br />
E-mail : aux@swing.be<br />
<strong>We</strong>bsite: www.auxsources.be
177 Jongeren | Jeunes<br />
Cette Entreprise de Formation par le Travail mène son action dans un réseau<br />
social, économique, local et régional. Elle est active dans la restauration, la<br />
maçonnerie et la menuiserie selon les principes du compagnonnage : des<br />
professionnels encadrent de jeunes adultes voulant s’insérer dans le monde<br />
du travail. Le projet pédagogique et social de l’asbl les invite à être acteurs<br />
d’une dynamique de réussite et de mieux-être, générateur de citoyenneté et<br />
passerelle vers l’emploi.<br />
La Fondation a financé l’équipement professionnel et électro-portatif des<br />
stagiaires.<br />
Ateliers de Pontaury asbl<br />
Deze EFT (Entreprise de Formation par le Travail) voert actie binnen een<br />
sociaal, economisch, lokaal en regionaal netwerk. Ze is actief in restauratie,<br />
metselwerk en timmerwerk volgens de principes van het oude 'gildenstelsel':<br />
vak<strong>mensen</strong> begeleiden jongvolwassenen die zich willen inschakelen in de<br />
arbeidswereld. Het pedagogische en sociale project van de vzw nodigt hen<br />
uit om hun hoofdrol te spelen in een dynamiek van welslagen en welzijn dat<br />
burgerzin bijbrengt en een aanloop is naar werkgelegenheid.<br />
De Foundation steunde de aankoop van professionele en draagbare elektrische<br />
apparatuur voor de stagiairs.<br />
Rue de Pontaury 4<br />
5640 METTET<br />
Tel : 071/72 59 85 - Fax : 071/72 59 95<br />
E-mail : info@pontaury.be
178 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl se définit comme une structure ambulatoire de santé mentale<br />
qui contribue, par une approche multidisciplinaire et en collaboration<br />
avec d’autres professionnels et institutions, au diagnostic, au traitement<br />
psychiatrique, psychologique et psychosocial du patient dans ses milieux<br />
habituels de vie. Outre le développement d’activités de prévention en santé<br />
mentale, elle promeut toutes les activités de recherche scientifique et de<br />
formation pertinentes pour son projet.<br />
L’asbl a organisé, le 14 septembre 2008, un tournoi de tennis au profit du<br />
projet S’accAdos (Site d’accueil Adolescents) afin de lui permettre de continuer<br />
son travail de prévention de la désinsertion sociale, du décrochage scolaire, de<br />
la délinquance, de la marginalisation, etc.<br />
La Fondation a aidé financièrement le projet S’accAdos.<br />
Centre Chapelle-aux-Champs asbl<br />
De vzw definieert zichzelf als een ambulante structuur voor geestelijke<br />
gezondheid die door een multidisciplinaire aanpak en in samenwerking<br />
met andere professionals en instellingen bijdraagt tot de diagnose en de<br />
psychiatrische, psychologische en psychosociale behandeling van de patiënt<br />
in zijn vertrouwde leefmilieu. Naast de ontwikkeling van preventieactiviteiten<br />
in de geestelijke gezondheid, promoot ze alle wetenschappelijke<br />
onderzoeksactiviteiten en opleidingen die relevant zijn binnen haar kader.<br />
De vzw organiseerde op 14 september 2008 een tennistoernooi ten voordele<br />
van het project S’accAdos (Site d’accueil Adolescents) om de continuïteit van<br />
haar werking te verzekeren met preventiewerk aangaande sociale uitsluiting,<br />
afhaken van school, delinquentie, marginalisering enz.<br />
De Foundation steunde de financiering van het project S’accAdos.<br />
Clos Chapelle aux Champs 30 - Veldkapelgaarde 30<br />
1200 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/764 31 20
179 Jongeren | Jeunes<br />
Cette maison de jeunes est installée dans un quartier défavorisé de Liège.<br />
Elle est principalement fréquentée par des jeunes (12 à 23 ans / 25% filles,<br />
75% garçons) d’origine étrangère. Les activités sont multiples et l’ambiance<br />
agréable malgré l'exiguïté des locaux.<br />
Dans ce contexte, un voyage fait partie intégrante du travail visant une<br />
intégration progressive des jeunes du quartier et leur appropriation du Centre.<br />
La Fondation a participé à l’organisation d’un voyage culturel à Séville.<br />
Centre Communal de Jeunes de Glain<br />
Dit jeugdhuis werd opgericht in een achtergestelde wijk in Luik en wordt<br />
vooral bezocht door jongeren (12 tot 23 jaar / 25% meisjes, 75% jongens)<br />
van vreemde origine. Er worden vele activiteiten georganiseerd en de sfeer is<br />
aangenaam hoewel de infrastructuur erg krap is.<br />
In die context maakt een reis noodzakelijk deel uit van de inspanning<br />
gericht op progressieve integratie van de jongeren van de buurt en hun<br />
'inbezitneming' van het Centrum.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een culturele reis naar Sevilla.<br />
Rue Emile Vandervelde 322<br />
4000 LIEGE<br />
Tel + Fax : 04/224 04 10
180 Jongeren | Jeunes<br />
En 2004, partant du constat que de plus en plus de jeunes se retrouvent<br />
en décrochage scolaire ou familial, le CPAS d’Assesse a décidé de créer un<br />
poste d’éducateur de rue. En effet, de nombreux jeunes sont désoeuvrés, ce<br />
qui entraîne des actes de vandalisme et certains problèmes liés à différentes<br />
addictions (drogue, alcool, etc.). Le CPAS a créé une 'maison de jeunes<br />
itinérante' en aménageant un ancien bus TEC en lieu de rencontres, en y<br />
installant des ordinateurs portables, des télévisions et lecteurs dvd, des jeux<br />
didactiques…<br />
La Fondation a octroyé un financement partiel du projet.<br />
CPAS Assesse<br />
In 2004 besliste het OCMW van Assesse een straathoekwerker in dienst te<br />
nemen op basis van de vaststelling dat steeds meer jongeren afhaken uit<br />
het school- of gezinsleven. Vele jongeren hangen immers zomaar wat rond<br />
wat leidt tot overlast, vandalisme en bepaalde verslavingsproblemen (drugs,<br />
alcohol enz.). Er was het idee van een 'rondreizend jeugdhuis' door een oude<br />
bus van de TEC om te bouwen tot een ontmoetingsplaats door er portable pc’s,<br />
tv, dvd-spelers, games, … in te installeren.<br />
De Foundation steunde de financiering van het project.<br />
Rue de la Pavée 1<br />
5336 COURRIERE<br />
Tél : 083/65 66 21 - Fax : 083/65 66 19<br />
E-mail : jeanlucleduc@hotmail.com
181 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl propose une formation par le travail dans les métiers du fromage et<br />
des s<strong>ous</strong>-produits du lait, afin de permettre l’insertion professionnelle de<br />
jeunes peu ou pas qualifiés, bénéficiaires du revenu d’intégration sociale ou<br />
sans statut. La formation est complétée par une initiation aux activités de<br />
commercialisation et de transport des produits et par un programme scolaire<br />
de remise à niveau en français et en mathématiques. Par ailleurs, l’asbl<br />
accueille des jeunes souffrant d’addictions (drogue, alcool et médicaments); ils<br />
bénéficient d’une prise en charge thérapeutique et/ou rééducative structurée.<br />
La Fondation a permis l’achat d’une nouvelle cuisinière à gaz.<br />
Dianova asbl Le Chaînon Manquant<br />
De vzw biedt een 'hands-on' opleiding in vakken in de kaas- en zuivelsector<br />
om een inschakeling in het arbeidsproces mogelijk te maken voor jongeren<br />
met weinig of geen scholing, die een leefloon of die geen statuut hebben.<br />
De opleiding wordt vervolledigd door een initiatiecursus in commercialisatie<br />
en transport van de producten en met een lessenprogramma om Frans en<br />
wiskunde naar een hoger niveau te tillen. Verder vangt de vzw jongeren<br />
met een verslaving (drugs, alcohol, geneesmiddelen) op en neemt een<br />
therapeutische en/of gestructureerd heropvoedende begeleiding op zich.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een nieuw gasfornuis.<br />
Rue Albert Billy 48<br />
5370 PORCHERESSE<br />
Tel : 083/63 49 99 - Fax : 083/69 96 25<br />
E-mail : belgium@dianova.org<br />
<strong>We</strong>bsite : www.dianova.be
182 Jongeren | Jeunes<br />
L’action de l’asbl se situe 'à la frontière' des compétences de l’enseignement<br />
(mais non subsidié), de l’action sociale et de la culture (sans être une<br />
bibliothèque).<br />
Son but est de développer le plaisir de lire, principalement chez les enfants de<br />
milieux populaires de la région liégeoise, par des animations, des prêts de livres<br />
de qualité ou la participation à des bourses de livres.<br />
La Fondation a financé des livres et contribué à l’organisation d’une exposition<br />
de fin d’année.<br />
Dyna-Livres asbl<br />
Deze vzw is actief in de grijze zone van het onderwijs (maar zonder subsidies),<br />
de maatschappelijke actie en de cultuur (zonder een bibliotheek te zijn).<br />
Doel is plezier in het lezen te ontwikkelen, vooral bij kinderen uit volkse<br />
buurten in het Luikse, door animatie, uitlenen van kwaliteitsboeken of<br />
deelname aan boekenbeurzen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van boeken en de organisatie van een<br />
eindejaarstentoonstelling.<br />
Rue Prof. Mahaim 44<br />
4000 LIEGE<br />
Tel : 04/252 97 48
183 Jongeren | Jeunes<br />
L’école appartient à l’enseignement libre et accueille des jeunes filles (entre 15<br />
et 21 ans) en difficulté, du secondaire technique et issues du milieu défavorisé<br />
de Montignies s/Sambre). Elles reçoivent des formations de base afin de leur<br />
permettre d’être autonomes : aide-ménagère, technicienne de surface, aide<br />
logistique en collectivité, commis de cuisine et de salle, ouvrière retoucheuse<br />
polyvalente, etc.<br />
La Fondation a participé aux frais d’un voyage culturel de 5 jours à Venise pour<br />
36 jeunes filles.<br />
Le Soleil Levant asbl<br />
Deze school uit het vrij onderwijs vangt moeilijk opvoedbare meisjes uit<br />
het technisch secundair (van 15 tot 21 jaar) op. Ze zijn veelal afkomstig uit<br />
kansarme wijken van Montignies sur Sambre. Zij krijgen een basisopleiding om<br />
zelfstandig te leren leven: huishoudhulp, schoonmaakster, logistieke hulp in<br />
groep, keuken- en zaalhulp, polyvalente retoucheringsarbeidster enz.<br />
De Foundation steunde de financiering van een culturele reis van 5 dagen in<br />
Venetië voor 36 jonge meisjes.<br />
Rue Grimard 175<br />
6061 MONTIGNIES-SUR-SAMBRE<br />
Tel : 071/32 46 23 - Fax : 071/32 38 98<br />
E-mail : ecole_soleil_levant@hotmail.com - <strong>We</strong>bsite : www.soleillevant.be.tf
184 Jongeren | Jeunes<br />
L’association accueille 25 jeunes toxicomanes sevrés (drogues, alcool,<br />
médicaments, etc.), en chambres individuelles dans son centre résidentiel<br />
mixte de post-cure.<br />
Elle a également développé un centre ambulatoire et d’accompagnement pour<br />
les familles (aides médicale, psychologique, familiale et sociale). Grâce à son<br />
travail en réseau avec les différents intervenants, elle poursuit à la fois une<br />
mission de prévention primaire (restreindre les nouveaux cas) et de prévention<br />
des rechutes.<br />
La Fondation a financé les travaux de menuiserie permettant une isolation des<br />
chambres des résidents.<br />
Ellipse asbl<br />
De vereniging kan in haar gemengd verblijfscentrum voor nazorg voor exverslaafden<br />
(drugs, alcohol, geneesmiddelen, enz.) 25 jongeren opvangen in<br />
individuele kamers.<br />
Ze heeft ook een ambulant begeleidingscentrum ontwikkeld voor de gezinnen<br />
(medische, psychologische, familiale en sociale hulp). Dankzij haar veldwerk<br />
in het net met de verschillende partijen doet ze tegelijk aan basispreventie<br />
(vermindering van aantal nieuwe gevallen) én aan preventie tegen hervallen.<br />
De Foundation steunde de financiering van de timmerwerkzaamheden voor<br />
isolatie van de gastenkamers.<br />
Rue du H<strong>ous</strong>su 99<br />
7141 CARNIERES<br />
Tel : 064/44 17 20 - 44 17 21 - Fax : 064/44 17 22<br />
E-mail : ellipse.secretariat@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.asblellipse.be
185 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl favorise l’insertion sociale et l’épanouissement des jeunes par le sport.<br />
Elle participe (par le biais du RSCA) au championnat régional de l’Union Belge<br />
de Football. Elle organise le suivi scolaire incluant une école de devoirs et offre<br />
un accueil psycho-social aux jeunes et à leur famille.<br />
FEFA compte 150 jeunes de 6 à 20 ans.<br />
FEFA organise deux concours, qui récompensent les meilleures équipes s<strong>ous</strong><br />
forme d’une tournée sportive à l’étranger.<br />
La Fondation est intervenue dans les frais de participation à un tournoi de<br />
football à l’étranger.<br />
FEFA (Football-Etudes-Familles-Anderlecht) asbl<br />
De vzw bevordert de maatschappelijke inschakeling en ontplooiing van<br />
jongeren via de sport. Ze neemt via voetbalclub RSC Anderlecht deel aan het<br />
gewestelijke kampioenschap van de Belgische Voetbalbond, ze organiseert<br />
schoolnazorg met een huistakentoezicht, en ze biedt psychosociale opvang<br />
voor jongeren en hun familie. FEFA telt 150 jongeren van 6 tot 20 jaar.<br />
FEFA organiseert twee toernooien en beloont de beste teams met een<br />
sporttoernee in het buitenland.<br />
De Foundation steunde de deelname aan een voetbaltoernooi in het<br />
buitenland.<br />
Boulevard de la Révision 75 - Herzieningslaan 75<br />
1070 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/522 15 89<br />
E-mail: fefa@anderlecht.irisnet.be
186 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl Force Douce met la passion de la voile au service d'un objectif :<br />
offrir à des jeunes en difficulté de nouvelles perspectives d'insertion par<br />
l'apprentissage de la voile sportive. Stages et compétitions sont organisés,<br />
combinant évasion et travail. L'association tente ainsi de stimuler des<br />
sentiments tels que la solidarité, l'esprit d'équipe et la fraternité pour des<br />
jeunes confrontés au rejet, à l'individualisme et au repli sur soi.<br />
Des bénévoles d'horizons divers mettent le coeur à l'ouvrage:<br />
kinésithérapeutes, infirmiers, journalistes, chef d'entreprises, spécialistes en<br />
communication, etc.<br />
La Fondation a participé au financement de stages pour jeunes.<br />
Force Douce asbl<br />
De vzw Force Douce koppelt de passie voor het zeilen aan een doelstelling:<br />
jongeren met problemen nieuwe voortuitzichten aanbieden door het<br />
sportzeilen aan te leren. Er worden stages en wedstrijden georganiseerd,<br />
waarbij ontspannende bezigheid en arbeid hand in hand gaan. De vereniging<br />
tracht hiermee gevoelens als solidariteit, teamspirit en kameraadschap<br />
te stimuleren bij jongeren die werden geconfronteerd met uitsluiting,<br />
individualisme en een teruggetrokken leven. Vrijwilligers uit diverse<br />
werkomgevingen zetten hun schouders onder dit project: kinesitherapeuten,<br />
verplegers, journalisten, bedrijfsleiders, communicatiespecialisten, enz.<br />
De Foundation steunde de financiering van de stages voor jongeren.<br />
Rue de l'Etoile 22 - Sterstraat 22<br />
1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/331 27 79<br />
E-mail : forcedouce@skynet.be - <strong>We</strong>bsite : www.forcedouce.org
187 Jongeren | Jeunes<br />
L’association vise à l’intégration sociale de femmes immigrées, ainsi que de<br />
leur famille, par la voie de cours d’alphabétisation, de langues, d’initiation à<br />
la santé, de visites de musées et d’exposition, etc. La plupart de ces femmes<br />
sont des mères au foyer désirant trouver une place dans la société de leur<br />
pays d’accueil et être en mesure de suivre la scolarité de leurs enfants dont les<br />
compétences dépassent rapidement les leurs : lire, écrire, calculer, utiliser un<br />
ordinateur, etc.<br />
La Fondation a financé l’installation en réseau de 6 ordinateurs et la formation<br />
d’initiation à l’informatique.<br />
Formosa asbl<br />
De vereniging beoogt de maatschappelijke integratie van immigrantenvrouwen<br />
en hun gezin via alfabetiseringscursussen, taalcursussen, gezondheidsanimatie,<br />
museum- en tentoonstellingsbezoek enz. De meeste van deze vrouwen zijn<br />
huismoeders die een plaats willen verwerven in de maatschappij van hun<br />
gastland, en die in staat willen zijn de schoolprestaties van hun kinderen te<br />
volgen. Hun vaardigheden overtreffen immers al snel hun uitgangspositie:<br />
lezen, schrijven, rekenen, een computer gebruiken enz.<br />
De Foundation steunde de financiering van een netwerk van 6 computers en<br />
de opleiding voor de initiatie in informatica.<br />
Rue du Grand Serment 10/1 - Grootsermentstraat 10/1<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/503 19 03<br />
E-mail : formosaasbl@yahoo.fr
188 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl F.T.Q.P. propose à des jeunes de 18 à 32 ans, peu qualifiés, une alternative<br />
à l’exclusion sociale par le biais de formations qualifiantes dans le secteur<br />
de la construction. Elle concentre t<strong>ous</strong> ses efforts et moyens à l’insertion<br />
socioprofessionnelle. Elle se veut un lieu de restructuration, de resocialisation<br />
et de réinsertion de jeunes en totale rupture scolaire et sociale, afin de<br />
maximiser leur chances de trouver un emploi valorisant.<br />
F.T.Q.P. privilégie quatre axes de travail :<br />
- l’accueil (accompagnement de la première demande de formation);<br />
- la structuration par la formation qualifiante;<br />
- l’immersion en entreprise dans le cadre d’un stage;<br />
- la mise à l’emploi, l’insertion.<br />
La Fondation a permis l’achat de vêtements de travail et de matériel pour les<br />
ateliers.<br />
Formation et Travail en Quartier Populaire asbl<br />
De vzw F.T.Q.P. biedt laaggeschoolde jongeren van 18 tot 32 jaar een<br />
alternatief voor sociale uitsluiting via vakopleidingen in de bouwsector.<br />
Ze concentreert haar inspanningen en middelen op sociaal-professionele<br />
inschakeling. Ze wil een plaats van herstructurering, hersocialisering en<br />
herinschakeling zijn voor jongeren die in school en maatschappij volledig naast<br />
de boot zijn gevallen, om de kans om waardevoller werk te vinden zo groot<br />
mogelijk te maken. F.T.Q.P. werkt vooral op vier krachtlijnen:<br />
- onthaal (begeleiding van de eerste opleidingsaanvraag).<br />
- structurering door vakgerichte opleiding.<br />
- onderdompeling in het echte bedrijfsleven via een stage.<br />
- aan het werk zetten, inschakeling.<br />
De Foundation steunde de aankoop van werkkleren en materiaal voor de<br />
ateliers.<br />
Rue des Alliés 303 - Bondgenotenstraat 303<br />
1190 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/533 10 77 - Fax : 02/537 11 18<br />
E-mail : ftqp@skynet.be
189 Jongeren | Jeunes<br />
Le Foyer Lilla Monod est une maison d’hébergement, d’accueil et d’aide<br />
éducative pour jeunes filles de 12 à 18 ans confrontées à d’importantes<br />
ruptures sociales, familiales et scolaires. Le Foyer leur offre un service<br />
résidentiel permanent et un suivi éventuel en famille après le séjour.<br />
L’association a développé un projet destiné à faire découvrir la montagne<br />
aux jeunes de manière à leur rendre goût à la vie par le biais de randonnées<br />
pédestres.<br />
Intervention de la Fondation : comme pour les années précédentes, un soutien<br />
a été apporté pour l’organisation de randonnées.<br />
Foyer Lilla Monod asbl<br />
Foyer Lilla Monod is een centrum dat onderdak, opvang en opvoedkundige<br />
hulp biedt aan meisjes van 12 tot 18 jaar die worden geconfronteerd met<br />
zware sociale, familiale en/of schoolproblemen. De Foyer biedt residentieel<br />
verblijf en mogelijke opvolging in familiekring na hun verblijf. De vereniging<br />
heeft een project ontwikkeld dat deze jongeren laat kennismaken met de<br />
bergen om hen via actieve voettochten weer smaak te laten krijgen in het<br />
leven.<br />
De Foundation steunde de organisatie van deze tochten zoals ook de vorige<br />
jaren.<br />
Rue du Prévôt 26 - Prevooststraat 26<br />
1050 Bruxelles - Brussel<br />
Tel: 02/537 94 06 - Fax : 02/537 65 93<br />
E-mail : lillamonod@skynet.be
190 Jongeren | Jeunes<br />
En 2008, le Gamelle Trophy en est à sa 19ème édition. Il s’agit d’une course<br />
d’orientation de 16 heures au cours de laquelle rivalisent 267 patrouilles de<br />
scouts de 4 à 8 jeunes âgés de 12 à 17 ans. Ces jeunes sont accompagnés et<br />
motivés tout au long de l’activité dans un esprit d’entraide, de débrouillardise,<br />
de dépassement de soi et de respect de la nature.<br />
La fondation a permis à 4 sections de scouts 'en difficulté', soit 100 jeunes, de<br />
participer au Gamelle Trophy.<br />
Gamelle Trophy<br />
De Gamelle Trophy beleeft in 2008 zijn 19e uitgave. Het is een<br />
oriëntatiewedstrijd van 16 uur waarbij 267 scoutspatrouilles van 4 tot 8<br />
jongeren van 12 tot 17 jaar het tegen elkaar opnemen. Deze jongeren worden<br />
de volle duur van de activiteit begeleid en gemotiveerd in een geest van<br />
onderlinge hulp, handigheid, zelfovertreffing en respect voor de natuur.<br />
De Foundation steunde 4 afdelingen van scouts 'in moeilijkheden', of 100<br />
jongeren, zodat deze kunnen deelnemen aan de Gamelle Trophy.<br />
Avenue Slegers 204 bte 1 - Slegerslaan 204 bus 1<br />
1200 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
<strong>We</strong>bsite : www.lesscouts.be
191 Jongeren | Jeunes<br />
Cet institut est une école d’enseignement général de transition qui comprend<br />
deux sections de technique de qualification en tourisme et en éducation.<br />
Dans le cadre de l’éducation à la citoyenneté et à l’initiative de ces sections<br />
techniques, l’école organise chaque année une journée de rencontres et<br />
de partage afin de faire prendre conscience à t<strong>ous</strong> les participants que les<br />
différences sont une source de découvertes et d’enrichissement plutôt qu’un<br />
obstacle à la relation.<br />
La Fondation a permis l’organisation d’une course de cuistax avec des activités<br />
périphériques (stands ou ateliers).<br />
Institut Providence Humanités – GPH asbl<br />
Dit instituut is een school voor algemeen beschermd ('overgangs'-) onderwijs<br />
met twee afdelingen: technische kwalificatie in toerisme en in vorming.<br />
In het kader van de opleiding tot staatsburgerschap en op initiatief van de<br />
technische afdelingen, organiseert de school elk jaar een ontmoetings- en<br />
uitwisselingsdag om alle deelnemers te doen inzien dat verschillen een bron<br />
van ontdekking en verrijking is, veeleer dan een hinderpaal voor relaties.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een wedstrijd voor fietswagens met<br />
allerlei randactiviteiten (stands en workshops).<br />
Faubourg de Bruxelles 105<br />
6041 GOSSELIES<br />
Tel : 071/34 93 10 - 34 93 46 - Fax : 071/36 49 56<br />
E-mail : jbiot@gph.be
192 Jongeren | Jeunes<br />
L’Institut est une école d’enseignement général, technique et professionnel<br />
dont la population est très diversifiée. Les élèves de la section professionnelle<br />
sont des jeunes souffrant d’une fragilité intellectuelle et financière. Les<br />
petits boulots après l’école pour aider financièrement leur famille remplacent<br />
souvent les loisirs. Les voyages scolaires n’étant plus financés, l’objectif fut de<br />
trouver une alternative pour permettre à ces jeunes de s’ouvrir à de nouvelles<br />
choses et de se discipliner en équipe.<br />
En 2002, le projet 'apprendre à vélo', créé par deux enseignants, a permis,<br />
avec l’aide financière de FFB, d’acheter 25 vélos et t<strong>ous</strong> les accessoires requis.<br />
Ce parc de vélos est entretenu par les élèves mais, après 7 ans, il nécessitait<br />
un grand entretien. La Fondation a financé le grand entretien de ces vélos :<br />
remplacement de chaînes, patins de frein, pneus, selles, chambres à air,<br />
casques, etc.<br />
Institut Saint-Joseph d’Enseignement Technique<br />
In deze school wordt zowel algemeen als technisch en beroepssecundair<br />
onderwijs aangeboden, aan een zeer gediversifieerde schoolpopulatie. De<br />
leerlingen van de afdeling beroepsonderwijs zijn jongeren met een grote<br />
intellectuele en financiële kwetsbaarheid. Ten koste van hun vrije tijd voeren<br />
ze ‘s avonds of ‘s nachts vaak karweitjes uit om het gezin wat extra armslag<br />
te geven. In 2002 bedachten twee lesgevers het project 'leren met de fiets'.<br />
Aangezien de schoolreizen niet meer werden gefinancierd, moest men andere<br />
middelen vinden zodat deze jongeren zich leren openstellen voor nieuwe<br />
dingen en dit leert hen tevens om discipline te handhaven in een team. Met<br />
steun van FFB werden 25 fietsen en alle vereiste hulpstukken aangekocht. Dit<br />
fietsenpark wordt door de leerlingen zelf onderhouden, maar na 7 jaar was een<br />
groot onderhoud noodzakelijk.<br />
De Foundation steunde het groot onderhoud van deze fietsen: de vervanging<br />
van kettingen, remblokken, banden, zadels, luchtkamers, helmen enz.<br />
Rue Félix Hap 14 - Félix Hapstraat 14<br />
1040 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/735 81 10<br />
E-mail : info@inststjoseph.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.saint-joseph.be
193 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl Itinéraires est la petite sœur de l’asbl 'La Trace AMO' (service d’Aide en<br />
Milieu Ouvert). Comme d’autres AMO de Bruxelles, et suite au constat de la<br />
subsitance de nombreuses inégalités tant dans la sphère privée que dans la<br />
sphère sociétale, l’asbl traite cette question dans le cadre de sa contribution à<br />
la politique de prévention générale de l’Aide à la Jeunesse.<br />
La Fondation a participé à la réalisation d’un outil de sensibilisation s<strong>ous</strong> forme<br />
d’une mallette pédagogique destinée aux professionnels des secteurs éducatifs<br />
(jeunesse, aide à la jeunesse, enseignement, etc.) et à un projet d’expédition en<br />
Laponie suédoise pour une douzaine de jeunes.<br />
Itinéraires asbl<br />
De vzw Itinéraires is het kleine zusje vzw, 'La Trace AMO', (service d’Aide en<br />
Milieu Ouvert). Zoals andere AMO’s in Brussel, en als gevolg van de vaststelling<br />
van de aanhoudende ongelijkheid zowel in privé-sfeer als in de maatschappij,<br />
behandelt de vzw dit vraagstuk in een context van haar bijdrage tot het<br />
algemene preventiebeleid van de Jeugdbijstand.<br />
De Foundation steunde de realisatie van een project tot bewustmaking van<br />
professionals in de educatieve sectoren (jeugd, jeugdbijstand, onderwijs enz.)<br />
door middel van een pedagogisch koffertje en een plan voor een expeditie in<br />
Zweeds Lapland voor een twaalftal jongeren.<br />
Place Morichar 56 - Louis Moricharplein 56<br />
1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
GSM : 0495/25 29 71
194 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl 'Maison heureuse', fondée par l’abbé Gerratz en 1956, possède une<br />
'entité' destinée à l'accueil d’urgence d’enfants de 2 à 7 ans pour des périodes<br />
limitées dans le temps. La demande est effectuée soit par les parents (accueil<br />
privé) soit par les autorités (accueil public). Les motifs sont liés à des difficultés<br />
graves que vivent les familles : alcoolisme, problèmes de santé, hospitalisation,<br />
dépression, séparation, etc. Les 35 personnes de l’asbl, encadrées par un<br />
directeur, un médecin traitant et un pédiatre, se consacrent à aider ces<br />
enfants, à les soigner et les entourer.<br />
La Fondation a financé l’achat de nouveau mobilier et matériel de cantine.<br />
L’Accueil – Maison Heureuse asbl<br />
De vzw 'Maison Heureuse' werd in 1956 opgericht door pater Gerratz en<br />
beschikt over een afdeling die gespecialiseerd is in kortstondige maar<br />
dringende opvang voor kinderen van 2 tot 7 jaar. De vraag komt ofwel<br />
van de ouders ofwel van de autoriteiten. De motieven zijn verbonden met<br />
zware moeilijkheden waarmee de gezinnen worden geconfronteerd: alcohol,<br />
gezondheidsprobleem, ziekenhuisopname, depressie, scheiding enz.. In de vzw<br />
staan 35 <strong>mensen</strong> klaar om hen te <strong>help</strong>en, te verzorgen, te omringen onder<br />
toezicht van een directeur, een behandelend geneesheer en een pediater.<br />
De Foundation steunde de aankoop van nieuw meubilair en materiaal voor de<br />
kantine.<br />
Rue de l'Yser 360<br />
4430 ANS<br />
Tel : 04/247 00 63 - Fax : 04/247 35 57<br />
E-mail : centreacc.ans@skynet.be
195 Jongeren | Jeunes<br />
Ce foyer résidentiel assume la prise en charge simultanée de 15 adolescents<br />
en difficulté et leur procure une aide spécialisée telle que l’hébergement, la<br />
formation, l’appui social et pédagogique notamment.<br />
L’objectif est de rendre à ces jeunes un 'chez soi' pour les aider à se réinsérer<br />
dans un cadre de vie structuré et à apprendre à vivre en harmonie avec euxmême<br />
et leur environnement. La Fondation a financé en partie l’achat d’un<br />
nouveau véhicule permettant d’organiser des déplacements et excursions avec<br />
ces jeunes dans de bonnes conditions.<br />
La Bastide Blanche asbl NEW<br />
Dit residentieel tehuis zorgt voor de opvang van 15 jongeren in moeilijkheden<br />
en reikt hen gespecialiseerde hulp aan zoals het ter beschikking stellen van<br />
onderdak, vorming, maatschappelijke en in het bijzonder pedagogische<br />
ondersteuning. Het doel is deze jongeren een 'thuis'gevoel te geven, hen te<br />
<strong>help</strong>en hun plaats terug te vinden in de maatschappij en hen te leren leven in<br />
harmonie met zichzelf en hun omgeving.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een nieuw voertuig opdat uitstappen<br />
en verplaatsingen in de beste omstandigheden zouden kunnen verlopen.<br />
Rue de l'Abattoir 62<br />
6200 CHATELET<br />
Tel : 071/39 53 28 - Fax : 071/40 23 79<br />
E-mail : bastide.blanche@swing.be
196 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl accueille des jeunes à la demande de l’Aide à la Jeunesse, la Protection<br />
Judiciaire et les Tribunaux de la Jeunesse de Nivelles et Bruxelles. Ses missions<br />
sont :<br />
- l’apport d’une aide par des actions socio-éducatives en milieu familial;<br />
- l’organisation de l’accueil collectif et éducatif de jeunes nécessitant une<br />
aide spécialisée hors de leur milieu familial;<br />
- la mise en œuvre de programmes d'aide en vue de les réinsérer et de les<br />
suivre dans leur milieu de vie;<br />
- la supervision ainsi que l'encadrement pédagogique et social de jeunes<br />
vivant en logement autonome.<br />
La Fondation a financé des vacances, des abonnements à Walibi et le<br />
remplacement de mobilier et de matériel.<br />
La Châtaigneraie asbl<br />
De vzw vangt jongeren op wanneer de Jeugdbijstand, de Jeugdbescherming of<br />
de Jeugdrechtbanken van Nijvel en Brussel dit vragen. De opdrachten zijn:<br />
- hulpverlening door sociaal-opvoedkundige ondersteuning in familiaal<br />
verband,<br />
- de organisatie van een collectieve en opvoedkundige opvang voor jongeren<br />
die gespecialiseerde hulp nodig hebben buiten hun familiale omgeving,<br />
- aanwenden van hulpprogramma's om hen opnieuw in te schakelen in hun<br />
omgeving en hen daarin op te volgen,<br />
- toezicht en pedagogisch-sociale omkadering voor zelfstandig wonende<br />
jongeren.<br />
De Foundation steunde de financiering van vakanties, abonnementen op<br />
Walibi en vervanging van meubilair en materiaal.<br />
Rue de Morimont 19<br />
1340 OTTIGNIES LLN<br />
Tel : 010/45 00 26 - Fax : 010/45 46 05<br />
E-mail : info@lachataigneraie.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.lachataigneraie.be
197 Jongeren | Jeunes<br />
L’association développe deux champs d’action.<br />
D’une part, principalement, l’insertion socioprofessionnelle fonctionnant<br />
uniquement avec des professionnels et pour laquelle l’asbl est reconnue par<br />
l’IBFFP (Bruxelles Formation).<br />
D’autre part, l’éducation permanente assurée par des bénévoles et coordonnée<br />
par trois animateurs professionnels détachés par le Centre d'Information<br />
et d'Éducation Populaire (CIEP) du Mouvement Ouvrier Chrétien (MOC) de<br />
Bruxelles.<br />
Elle accueille un public hétérogène : jeune, mixte et interculturel.<br />
La Fondation a financé l’achat de matériel de cuisine (dessertes, cafetière<br />
industrielle, poubelles, tableaux magnétiques, etc) destiné au restaurant social<br />
ouvert en 2007 à la demande des habitants et créant ainsi une synergie avec<br />
des stagiaires, formateurs et associations de la commune<br />
La Chôm’Hier AID asbl NEW<br />
De vereniging ontwikkelt twee werkingsgebieden: volgorde volgens belang:<br />
- sociaal-economische integratie die enkel met professionals werkt en<br />
waarvoor de vzw de erkenning van IBFFP (Bruxelles Formation) geniet,<br />
- permanente educatie, verzorgd door vrijwilligers en gecoördineerd door<br />
drie professionele animatoren die werden gedetacheerd door het CIEP<br />
(Centre d'Information et d'Education Populaire) van de MOC (Mouvement<br />
Ouvrier Chrétien – christelijke arbeidersbeweging) in Brussel.<br />
Ze vangt een heterogeen publiek op: jong, gemengd en intercultureel.<br />
De Foundation steunde de aankoop van het keukenmateriaal (dientafeltjes,<br />
industriële koffiemachine, vuilbakken, magnetische borden enz.) voor het in<br />
2007 geopende sociaal restaurant.<br />
Rue Fransman 131 - Fransmanstraat 131<br />
1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/241 32 30 - Fax : 02/245 19 31<br />
E-mail : info@chomhier.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.chomhier.be
198 Jongeren | Jeunes<br />
L’association accueille des jeunes qui présentent des troubles<br />
comportementaux ou sociaux qui les exclut des circuits ordinaires, que ce soit<br />
l’école ou les loisirs organisés . Ces jeunes sont généralement issus de familles<br />
défavorisées économiquement et/ou éprouvant des difficultés d’autorité<br />
parentale. L’asbl apprend à ces jeunes à avoir confiance en eux et à être artisan<br />
de leur relation aux autres en organisant diverses activités 'extra muros' ou<br />
des vacances organisées.<br />
La Fondation a financé l’acquisition de jeux didactiques et l’organisation de<br />
camps 'vélo' en Hollande et en Ardennes.<br />
La Maison Familiale asbl<br />
De vereniging onthaalt jongeren die problematisch of ongepast sociaal gedrag<br />
vertonen. Door hun gedrag vinden ze geen aansluiting via de gewone circuits,<br />
niet op school of niet in de georganiseerde ontspanning. De familie van deze<br />
jongeren staat meestal economisch zwak en/of is niet in staat met ouderlijk<br />
gezag op te treden. De vzw leert deze jongeren zelfvertrouwen op te bouwen<br />
en zelf 'meester' te worden van hun relatie met anderen. Hiervoor worden<br />
activiteiten ‘extra muros’ of vakanties georganiseerd.<br />
De Foundation steunde de aankoop van didactische spelen en de organisatie<br />
van fietskampen in Nederland of in de Ardennen.<br />
Rue du Soleil Levant 5<br />
1420 BRAINE-L'ALLEUD<br />
Tel : 02/384 47 74 - Fax : 02/387 05 35<br />
E-mail : lamaisonfamiliale@scarlet.be
199 Jongeren | Jeunes<br />
L’asbl a pour but de venir en aide à des mineurs d’âge confrontés à de<br />
graves difficultés familiales et ce, dans le cadre du décret relatif à l’Aide à<br />
la Jeunesse et la loi sur la Protection de la Jeunesse. Il s’agit ici du 'Foyer<br />
pour jeunes travailleurs' qui fait partie de 'La Maison Heureuse asbl' et qui<br />
accueille 19 jeunes garçons de 14 à 18 ans qui lui sont confiés par les autorités<br />
compétentes.<br />
La Fondation a permis l’achat d’un véhicule pour encadrer correctement<br />
les jeunes.<br />
La Maison Heureuse asbl<br />
De vzw wil hulp bieden aan minderjarigen die worden geconfronteerd met<br />
ernstige familiale problemen en dit in het kader van het decreet betreffende<br />
de jeugdbijstand en de wet op de jeugdbescherming. Het gaat hier om de<br />
'Foyer pour jeunes travailleurs' die deel uitmaakt van de vzw 'La Maison<br />
Heureuse' en die 19 jongens van 14 tot 18 jaar opvangt. Deze worden aan hen<br />
toevertrouwd door de bevoegde overheden.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een voertuig om de jongeren<br />
behoorlijk te begeleiden.<br />
Rue Winston Churchill 353<br />
4020 BRESSOUX<br />
Tel : 04/343 78 79 - Fax : 04/342 27 55
200 Jongeren | Jeunes<br />
L’Accueil en Milieu Ouvert Latitude procure une aide individuelle à la demande<br />
du jeune en difficulté. Elle consiste en une écoute, un accompagnement, une<br />
médiation… qui exclut la thérapeutique médicale. Elle developpe également<br />
un accompagnement collectif et communautaire (en partenariat avec les<br />
institutions et les administrations), basé sur la pédagogie d’un projet, par<br />
lequel le jeune devient acteur de son devenir. La démarche est active, orientée<br />
vers le jeune et vise à aller à sa rencontre dans son lieu de vie, via un travail de<br />
rue quotidien de la part des éducateurs.<br />
La musique étant depuis toujours une source d’expression, les jeunes ont écrit<br />
et composé des chansons de rap pour exprimer leur réalité.<br />
La Fondation a financé l’aquisition de matériel audiovisuel permettant de<br />
mettre en image et rendre visible par t<strong>ous</strong> le travail réalisé au quotidien.<br />
LATITUDE A.M.O.<br />
Latitude A.M.O (l’Accueil en Milieu Ouvert) biedt individuele hulp op vraag<br />
van de jongere in moeilijkheden. Het gaat hier om luisteren, coachen,<br />
bemiddelen… zonder enige medische- therapeutische tussenkomst. Latitude<br />
ontwikkelt ook begeleiding in groepsverband (in partnership met instellingen<br />
en administraties) gebaseerd op een pedagogisch project waarbij de jongere<br />
zelf aan zijn toekomst werkt.<br />
De aanpak is actief, gericht op de jongere, en wil hem tegemoet komen in zijn<br />
levenssituatie.<br />
Omdat muziek een bron van expressie is, hebben de jongeren rapmuziek<br />
geschreven om hun beleving van de realiteit uit te drukken.<br />
De Foundation steunde de aankoop van audio-visueelmateriaal.<br />
Rue du Centre 32<br />
4651 Battice<br />
Tel : 087/35 09 51 - Fax : 087/35 09 61<br />
E-mail : latitudej@skynet.be
201 Jongeren | Jeunes<br />
Le théâtre avec les jeunes en difficulté, lieu d’une limite symbolisante et d’une<br />
ouverture de soi, semble être le lieu privilégié qui permet aux jeunes, grâce<br />
aux répétitions tout au long de l’année, de se voir autrement, de s’entendre<br />
différemment, d’assister à cette possibilité de jeu en eux. Grâce au théâtre, les<br />
jeunes peuvent exprimer symboliquement la violence, l’amour, la destruction,<br />
la tristesse, la souffrance, … Ce lieu d’humanisation qu’est le théâtre peut<br />
offrir une alternative aux conduites difficiles rencontrées à l’adolescence et<br />
chez certains jeunes adultes.<br />
La Fondation a permis l’achat de matériel technique, de décors, de costumes et<br />
d’accessoires.<br />
Le Théâtre Poème NEW<br />
Theater lijkt een ideale plek te zijn voor jongeren in moeilijkheden om zich<br />
anders te zien, zich anders te horen, en inzicht te krijgen in zichzelf en dit<br />
dank zij de repetities die een jaar lang lopen. De jongeren kunnen symbolisch<br />
uitdrukking geven aan geweld, liefde, zelfvernietiging, verdriet, allerlei<br />
afreageren … . Zo kan theater een alternatief bieden voor moeilijk gedrag en/<br />
of risicogedrag, opgelopen in de adolescentie of zelfs bij jongvolwassenen.<br />
De Foundation steunde de aankoop van technisch materiaal, decors, kostuums,<br />
attributen.<br />
Rue d'Écosse 30 - Schotlandstraat 30<br />
1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/538 63 58 - Fax : 02/534 58 58<br />
E-mail : theatrepoeme@skynet.be - www.theatrepoeme.be
202 Jongeren | Jeunes<br />
Depuis la reprise des activités de l’asbl Bethléem en 2003, l’association<br />
'Les Bourgeons' cumule les activités de service d’aide et d’accueil éducatifs.<br />
L’immeuble de Colfontaine risquait d’être fermé pour cause de<br />
non-conformité aux normes en matière de protection incendie. Avec l’aide<br />
de l’asbl 'Les Bonniers', Les Bourgeons ont racheté l’immeuble et opté pour<br />
son agrandissement grâce à l’obtention d’un délai de 18 mois de la part des<br />
services d’incendie.<br />
La Fondation a soutienu financièrement l’aménagement de la nouvelle aile du<br />
bâtiment.<br />
Les Bourgeons asbl<br />
Sinds de overname van de activiteiten van vzw Bethléem (in 2003) cumuleert<br />
de vereniging Les Bourgeons de activiteiten van Dienst voor onthaal en<br />
opvoedkundige ondersteuning. Het gebouw van Colfontaine dreigde gesloten<br />
te worden omdat het niet voldeed aan de normen aangaande brandbeveiliging.<br />
Met de hulp van de vzw Les Bonniers kon Les Bourgeons het pand opkopen. Er<br />
werd gekozen voor uitbreiding nadat van de brandweerdiensten 18 maanden<br />
uitstel werd verkregen.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de nieuwe vleugel van het gebouw.<br />
Boulevard F. Masson 4<br />
7000 MONS<br />
Tel : 065/31 70 38 - Fax : 065/31 30 52<br />
E-mail : jpdegand@skynet.be<br />
website : www.lesbourgeons.be
203 Jongeren | Jeunes<br />
Ce pensionnat, agréé par les services d’accueil et d’aide éducative, organise<br />
l’accueil collectif (à court, moyen ou long terme) de jeunes dont la famille<br />
éprouve des difficultés à poursuivre leur éducation. Grâce à un travail de suivi,<br />
leur séjour peut avoir un objectif d’observation et d’évaluation diagnostique,<br />
ou viser à leur réintégration dans leur famille ou encore leur apprendre à vivre<br />
en logement autonome. Au terme du séjour résidentiel, une guidance psychosociale<br />
individuelle et/ou familiale peut aussi être mise en œuvre.<br />
La Fondation a financé le remplacement des laves-linge défectueux<br />
Pensionnat Jules Lejeune<br />
Dit internaat, dat erkend is door de diensten voor onthaal en opvoedkundige<br />
ondersteuning, organiseert de collectieve opvang op korte, middellange of<br />
lange termijn van jongeren waarvan de familie problemen heeft om voor hun<br />
opvoeding te zorgen. Door termijngericht te werken kan hun verblijf ofwel<br />
een doelstelling van observatie en evaluatie hebben, ofwel mikken op hun<br />
herintegratie in hun familie, ofwel gericht zijn op zelfstandig leren leven. Na<br />
het residentiële verblijf kan ook een individuele en/of familiale psychosociale<br />
begeleiding gestart worden.<br />
De Foundation steunde de financiering van de vervanging van de<br />
wasmachines.<br />
Chaussée de Malines 270<br />
1970 WEZEMBEEK-OPPEM<br />
Tel : 02/731 30 61 - Fax : 02/731 49 33<br />
E-mail : pensionnatjuleslejeune@skynet.be
204 Jongeren | Jeunes<br />
Promo Jeunes a pour objectif général la socialisation de certains jeunes<br />
en situation problématique, la préparation à la gestion autonome de leurs<br />
difficultés et l'interpellation citoyenne permettant à chaque jeune d'accéder<br />
à une vie conforme à la dignité humaine dans des conditions d'égalité des<br />
chances.<br />
Le concours 'Zoom Jeune' est un de ses projets majeurs . Ce concours est<br />
ouvert aux jeunes et groupes de jeunes belges de 15 à 25 ans ayant créé un<br />
projet (ouvert à toute thématique), ayant un talent et/ou se distinguant par<br />
leur(s) action(s), leur personnalité, ...<br />
Fortis Foundation Belgium soutient les projets de l’asbl et principalement son<br />
concours 'Zoom Jeunes' depuis sa création, par le biais de la présentation<br />
de l’événement dans le Guide Jeunesse 08 et en contribuant aux frais de<br />
promotion, d’organisation et de communication.<br />
Promo Jeunes asbl NEW<br />
Promo Jeunes ontwikkelt initiatieven om jongeren hun familie te begeleiden<br />
en om de goede relaties tussen verschillende generaties, gemeenschappen en<br />
milieus te bevorderen. Eén van hun belangrijkste evenementen is het project<br />
'Zoom Jeunes‘ - 'Jongere van het Jaar'. De prijs 'Jongere van het Jaar' is gericht<br />
op jongeren en groepen jonge Belgen tussen 15 en 25 jaar. Alle projecten zijn<br />
welkom zolang ze maar getuigen van talent en persoonlijkheid of zich op gelijk<br />
welk ander vlak onderscheiden door originaliteit. Fortis Foundation Belgium<br />
steunt 'Zoom Jeunes' sinds de oprichting ervan.<br />
De Foundation steunde het initiatief via presentatie van het evenement<br />
in de Guide Jeunesse 08 en door bij te dragen in de kosten voor promotie,<br />
organisatie, redactie, logistiek, tv-opname en communicatie.<br />
Rue Jean Baptiste Decock 5 - Jean-Baptiste Decockstraat 5<br />
1080 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/219 65 48 - Fax : 02/219 70 67<br />
E-mail : info@promojeunes.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.promojeunes.be
205 Jongeren | Jeunes<br />
Synergie 14 est un centre d’accueil et d’orientation pour jeunes, en priorité<br />
des Mineurs Étrangers Non Accompagnés (MENA). Le projet 'Relais', mis en<br />
œuvre par l’asbl, a créé un espace de mise en confiance où ces jeunes peuvent<br />
s’exprimer librement, dialoguer avec des adultes qui ont, eux aussi, connu<br />
l’ardu parcours de l’exil et les difficultés rencontrées tant au niveau de l’accueil<br />
que de l’intégration.<br />
'Relais': un espace de rencontre et de soutien, une alternative à la rue, aux<br />
réseaux mafieux, à la prostitution…<br />
La Fondation a financé l’extension des activités de l’asbl.<br />
Synergie 14 asbl<br />
Synergie 14 is een onthaal- en oriëntatiecentrum voor jongeren, vooral<br />
Niet-Begeleide Minderjarige Vreemdelingen (NBMV's). De vzw heeft een<br />
project 'Relais' opgezet waarmee een ruimte voor vertrouwenwekking werd<br />
gecreëerd waar deze jongeren zich vrij kunnen uitdrukken, kunnen praten<br />
met volwassenen die zelf ook de lijdensweg van verbanning evenals de<br />
problemen van onthaal en integratie hebben gekend. 'Relais' is een plaats<br />
voor ontmoeting en voor ondersteuning, een alternatief voor de straat, voor<br />
maffia- en prostitutienetwerken…<br />
De Foundation steunde de financiering van de uitbreiding van activiteiten van<br />
de vzw.<br />
Rue Jean Van Volsem 33 - Jean Van Volsemstraat 33<br />
1050 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/646 96 70 - Fax : 02/646 96 80<br />
E-mail : synergie.14@skynet.be
206 Jongeren | Jeunes<br />
Transit est le seul service d’aide aux jeunes et aux familles en milieu ouvert<br />
(A.M.O.) de la région du Centre.<br />
Ses services, entièrement gratuits, sont multiples :<br />
- aide individuelle (aide psychosociale et éducative, accompagnement dans<br />
les démarches, soutien dans les difficultés de communication entre le jeune<br />
et ses parents, etc. );<br />
- action collective (animation dans les écoles sur le thème de la violence, des<br />
grossesses précoces, des conflits entre générations, etc. );<br />
- action communautaire (concertation avec les pouvoirs publics sur des<br />
problématiques touchant les jeunes).<br />
La Fondation a contribé à l’aménagement d’un immeuble que l’asbl vient<br />
d’acquérir.<br />
Transit asbl<br />
Transit is de enige dienst voor niet-residentiële hulpverlening aan jongeren<br />
en gezinnen van de 'Région du Centre', met veelzijdige en kosteloze<br />
dienstverlening:<br />
Individuele hulp: psychosociale en opvoedkundige hulp, begeleiding bij te<br />
ondernemen stappen, steun bij communicatieproblemen tussen jongeren en<br />
ouders enz.<br />
Collectieve acties: animatie in de scholen rond thema’s zoals geweld, vroege<br />
zwangerschappen, generatieconflicten enz.<br />
Overleg met de openbare machten over problematieken die de jongeren<br />
aanbelangen.<br />
De Foundation steunde de inrichting van het gebouw dat de vzw onlangs<br />
gekocht heeft.<br />
Rue de l'Hôtel de Ville 6<br />
7100 HAINE-SAINT-PIERRE<br />
Tel : 064/26 12 42 - Fax : 064/26 70 80<br />
E-mail : amotransit@belgacom.net
207 Jongeren | Jeunes<br />
AJOK (Alle Jongeren Op Kamp) is een vzw die vakantiekampen organiseert<br />
voor maatschappelijk kwetsbare jongeren tussen 8 en 16 jaar. AJOK bestaat<br />
uitsluitend uit vrijwilligers. Financieel is de vzw afhankelijk van giften en<br />
benefieten die doorheen het werkjaar georganiseerd worden. Door een<br />
verkeersongeluk is de mondvoorraad voor het 1ste kamp verloren gegaan.<br />
De Foundation steunde de aankoop van proviand en kampmateriaal.<br />
AJOK vzw<br />
AJOK (Alle Jongeren Op Kamp) est une asbl qui organise des camps de<br />
vacances pour des jeunes de 8 à 16 ans qui sont socialement précarisés. Toutes<br />
les actions et initiatives de cette association sont animées par des bénévoles.<br />
Financièrement, l’association dépend des dons et des bénéfices d’activités<br />
organisées tout au long de l’année. En raison d’un accident de la route, tout le<br />
stock de nourriture destiné au premier camp a été détruit.<br />
La Fondation a contribué à l’achat de provisions et de matériel pour le camp.<br />
Wipstraat 5A<br />
3360 BIERBEEK<br />
GSM AJOK : 0496/39 73 76<br />
E-mail : info@ajokvzw.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.ajokvzw.be
208 Jongeren | Jeunes<br />
MPI <strong>We</strong>sthoek is een medisch pedagogisch instituut met een internaat en een<br />
verblijfcentrum. Het internaat vangt meestal kinderen en jongeren op van 3<br />
tot 23 jaar. Het betreft kinderen en jongeren die geplaatst zijn door diverse<br />
officiële instanties (Comité voor bijzondere jeugdzorg of de Jeugdrechtbank)<br />
of verlaten zijn door opvoedingsproblemen thuis, op school of in de sociale<br />
omgeving. Daarnaast is er een verblijf- of opvangcentrum dat werkt als een<br />
gezinsvervangend tehuis op alle schoolvrije dagen voor alle kansarme kinderen<br />
die er school lopen en geen of onvoldoende thuisopvang hebben.<br />
De Foundation steunde de reis naar Praag tijdens de paasvakantie.<br />
Beschermcomité MPI <strong>We</strong>sthoek vzw<br />
Le MPI <strong>We</strong>sthoek est un institut médico-pédagogique composé d'un internat<br />
et d'un centre de séjour. L'internat accueille des enfants et jeunes gens de 3<br />
à 23 ans, qui y sont placés par diverses instances officielles (Comités d'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse ou Tribunal de la Jeunesse) ou qui se retrouvent<br />
abandonnés en raison de problèmes familiaux, scolaires ou dans leur<br />
environnement social. Outre cet internat, <strong>We</strong>sthoek propose aussi un centre<br />
d'accueil et de séjour qui, les week-ends et jours de congé, abrite ces élèves<br />
défavorisés qui ne sont pas (suffisamment) accueillis dans leur famille.<br />
La Fondation a contribué à un voyage à Prague pendant les vacances de<br />
Pâques.<br />
Pylyserlaan 132<br />
8670 KOKSIJDE<br />
Tel : 058/53 29 03 - Fax : 058/53 29 04<br />
E-mail : opvangcentrum@mpi-westhoek.be
209 Jongeren | Jeunes<br />
Binnen de Scholengemeenschap Sint-Nicolaas bestaan sinds 9 jaar<br />
verschillende onthaalklassen anderstalige nieuwkomers (okan) waar<br />
leerlingen (12 tot 18j) uit de hele wereld in een veilig klasklimaat<br />
taalvaardigheidsonderwijs krijgen en dit gedurende 1 jaar . Naast asielzoekers<br />
(kinderen die samen met ouders asiel aanvragen in ons land en niet-begeleide<br />
minderjarigen), zijn er in okan ook leerlingen die illegaal in het land verblijven,<br />
en dus geen enkele bron van inkomsten hebben. Ook bij de categorie<br />
gezinsherenigers zijn er <strong>mensen</strong> die het moeilijk hebben om de schoolrekening<br />
te betalen.<br />
De Foundation steunde uitstappen en extra activiteiten voor 60 leerlingen.<br />
Berkenboomscholen vzw<br />
La communauté scolaire Sint-Nicolaas organise depuis 9 ans des OKAN (classes<br />
d'accueil pour nouveaux venus non néerlandophones), grâce auxquelles des<br />
élèves, âgés de 12 à 18 ans et provenant des cinq continents, apprennent le<br />
néerlandais dans des conditions optimales, et ce pendant une année entière.<br />
Outre aux demandeurs d'asile (les enfants dont les parents sont demandeurs<br />
d'asile dans notre pays, ainsi que les mineurs non accompagnés), les OKAN<br />
sont également accessibles à des élèves en séjour illégal en Belgique et qui ne<br />
possèdent donc pas de source de revenus. Dans le domaine du regroupement<br />
familial, on dénombre aussi de nombreuses familles qui éprouvent des<br />
difficultés à payer la scolarité de leurs enfants.<br />
La Fondation a contribué à des excursions et à des activités diverses pour 60<br />
élèves.<br />
Kalkstraat 28<br />
9100 SINT-NIKLAAS<br />
Tel : 03/760 41 38<br />
E-mail : okan@berkenboom.be
210 Jongeren | Jeunes<br />
'BIZON' richt zich tot kinderen en jongeren die omwille van persoonlijke,<br />
gedragsmatige of financiële problemen kwetsbaar zijn. De vzw stelt vast<br />
dat deze jongeren nauwelijks toegang vinden tot het regulier vrijetijds-<br />
en vakantieaanbod. Daarom organiseert 'BIZON' vakantiekampen en<br />
vrijetijdsactiviteiten voor kinderen en jongeren uit residentiële en<br />
thuisbegeleidingsdiensten, tehuizen en dagcentra. Ook jongeren die worden<br />
doorverwezen door de sociale dienst van een OCMW komen in aanmerking.<br />
BIZON, pas opgericht in 2004, kent een sterke vrijwilligerswerking (+200)<br />
waarvoor ontmoetingsactiviteiten en vormingsweekends ingericht worden.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een tweedehandsbus.<br />
Bizon vzw<br />
'BIZON' s'adresse aux enfants et adolescents fragilisés en raison de problèmes<br />
personnels, comportementaux ou financiers. Cette asbl a constaté que ces<br />
jeunes ne bénéficient pas de vacances ni de loisirs dignes de ce nom. Bizon<br />
organise donc des camps de vacances et des activités de loisirs pour les<br />
enfants et ados de centres de jour, maisons d'accueil et services résidentiels et<br />
d'encadrement à domicile. Les jeunes envoyés par le service social d'un CPAS<br />
peuvent également en bénéficier. Cette association, qui a été fondée en 2004,<br />
bénéfice de la contribution d'un grand nombre de bénévoles (plus de 200),<br />
ce qui lui permet d'organiser des activités de rencontre et des week-ends de<br />
formation.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'un bus d'occasion.<br />
Dapperheidstraat 2a<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/236 30 09<br />
E-mail : info@bizonvzw.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.bizonvzw.be
211 Jongeren | Jeunes<br />
De vzw organiseert laagdrempelige sportactiviteiten in de Brusselse<br />
volksbuurten (Oud-Molenbeek, Kuregem, Centrum van Brussel, Schaarbeek).<br />
Prioriteit gaat uit naar kwetsbare groepen (jongerenpubliek dat wegens<br />
culturele, sociale of economische drempels ondervertegenwoordigd is in het<br />
gestructureerde sportaanbod). 'Buurtsport Brussel' heeft naast een wijkgericht<br />
sportaanbod, eveneens een opleiding- en tewerkstellingsproject (opleiding tot<br />
sportmonitor van laaggeschoolde langdurige werkloze jongeren).<br />
De Foundation steunde de aankoop van nieuw sportmateriaal en een beamer<br />
voor de opleiding tot sportanimator.<br />
Buurtsport Brussel vzw<br />
L'asbl organise des activités sportives à accès préférentiel au cœur des<br />
quartiers populaires bruxellois (Molenbeek, Cureghem, Schaerbeek, Bruxelles-<br />
Centre). La priorité est donnée aux groupes défavorisés (les jeunes qui, en<br />
raison d'obstacles culturels, sociaux ou économiques, sont s<strong>ous</strong>-représentés<br />
dans la pratique sportive structurée). Buurtsport Brussel propose non<br />
seulement divers sports de proximité, mais également des formations<br />
et emplois (notamment une formation au monitorat sportif pour jeunes<br />
chômeurs de longue durée non qualifiés).<br />
La Fondation a contribué à l'achat de nouveaux équipements de sport et d'un<br />
projecteur destiné aux formations.<br />
Hovenierstraat 100 – Rue du Jardinier 100<br />
1081 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/412 03 55<br />
E-mail : info@buurtsportbrussel.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.buurtsportbrussel.be
212 Jongeren | Jeunes<br />
Het Centrum Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk De Kempen is een vzw die het<br />
welzijn van <strong>mensen</strong> wil bevorderen. De organisatie richt zich tot kwetsbare<br />
bevolkingsgroepen, zoals thuislozen of daklozen (meervoudig gekwetsten),<br />
kansarmen, slachtoffers en daders van misdrijven, jongeren, <strong>mensen</strong><br />
met psychologische problemen, <strong>mensen</strong> met schuldoverlast, … CAW De<br />
Kempen heeft een breed aanbod van hulp- en dienstverlening, geleverd<br />
door een veelheid van afdelingen in het arrondissement Turnhout. Behalve<br />
onthaal en begeleiding, ontwikkelt het CAW De Kempen ook preventieve<br />
vormingsprogramma’s om te voorkomen dat <strong>mensen</strong> in probleemsituaties<br />
terechtkomen. Eind 2005 vatte het CAW De Kempen het idee op voor een<br />
nieuwbouwproject, het 'Hofkwartier' te Herentals waarin alle Herentalse<br />
deelwerkingen zullen huisvesten.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de polyvalente ruimte van het JAC<br />
(Jongeren Advies Centrum).<br />
CAW De Kempen vzw<br />
L'asbl Centrum Algemeen <strong>We</strong>lzijnswerk De Kempen a pour but de contribuer<br />
au bien-être d'autrui. Cette organisation cible les groupes défavorisés, tels que<br />
les sans-abri, les personnes fragilisées, les victimes et auteurs de méfaits, les<br />
jeunes, les personnes souffrant de problèmes psychologiques, les personnes<br />
surendettées, etc. L'association propose un large éventail de services<br />
d'assistance, qui sont prestés par plusieurs divisions implantées dans la région<br />
de Turnhout. Outre l'accueil et l'encadrement, le CAW De Kempen organise<br />
également des formations préventives visant à apprendre aux personnes à<br />
éviter les problèmes. À la fin de l'année 2005, l'association a lancé un projet<br />
de construction ('Hofkwartier' à Herentals), destiné à accueillir t<strong>ous</strong> les<br />
départements de la région d'Herentals.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement de la salle polyvalente du JAC<br />
(Jongeren Advies Centrum).<br />
Nederrij 20<br />
2200 HERENTALS<br />
Tel : 014/23 55 38 - Fax : 014/30 72 24<br />
E-mail : jos.bortels@cawdekempen.be
213 Jongeren | Jeunes<br />
Eender wie kan met eender welke hulpvraag terecht bij het Centrum voor<br />
Algemeen <strong>We</strong>lzijn. Er wordt informatie en/of advies gegeven en gezocht<br />
naar de meest geschikte hulp. Dat kan ook een doorverwijzing zijn naar<br />
een afdeling van CAW De Poort of naar een totaal andere organisatie. Het<br />
CAW heeft ook een aantal bijkomende taken, met name sociale hulp- en<br />
dienstverlening aan gedetineerden en hun naastbestaanden met het oog op<br />
hun sociale re-integratie. Ter voorbereiding van een gevangenisbezoek aan<br />
hun gedetineerde ouder of familielid realiseerde de CAW afdeling 'Justitieel<br />
welzijnswerk' twee folders (resp. voor kinderen van 8-13j en voor jongeren van<br />
13-18j).<br />
De Foundation steunde de creatie en productie van informatiefolders.<br />
CAW De Poort vzw<br />
Le Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn vient en aide, dans t<strong>ous</strong> les domaines, à<br />
t<strong>ous</strong> ceux et celles qui le demandent. Il dispense informations et conseils et<br />
veille à l'assistance la plus appropriée. Cette assistance peut se concrétiser<br />
par une prise en charge par une des divisions du CAW De Poort ou par<br />
une organisation totalement différente. Le CAW effectue aussi un certain<br />
nombre de missions complémentaires, telles que l'aide sociale aux détenus<br />
et à leurs proches, en vue de préparer et favoriser leur réintégration. Pour<br />
mieux préparer les visites en prison d'un parent détenu, la division 'Justitieel<br />
welzijnswerk' a conçu et réalisé deux dépliants d'information: le premier pour<br />
les enfants de 8 à 13 ans et le second pour les adolescents de 13 à 18 ans.<br />
La Fondation a contribué à la réalisation de ces dépliants d'information.<br />
Refugestraat 1<br />
8200 BRUGGE SINT ANDRIES<br />
Tel : 050/31 01 07 - Fax : 050/31 76 89<br />
E-mail : jwb@cawdepoort.be<br />
<strong>We</strong>bsite: www.cawdepoort.be
214 Jongeren | Jeunes<br />
Het Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn organiseert tal van activiteiten<br />
binnen de welzijnsector van Kortrijk. Voor de groep meisjes/vrouwen/jonge<br />
moeders tussen 18 en 25 jaar werd de residentiële opvang geïntegreerd<br />
in de bestaande site van de vrouwenopvang waar de mogelijkheid bestaat<br />
aangepaste woonvormen op te zetten. De voorbije jaren leerden immers dat<br />
deze doelgroep beter gedijt in een studiowerking of beperkt samenleven in een<br />
kleinschalige woonvorm dan in een leefgroepcontext. Tevens vult dit project<br />
de bijzondere jeugdzorg aan die stopt op 18 jaar. De duur van het verblijf is<br />
gemiddeld 1 jaar waarna er kan overgegaan worden naar zelfstandig wonen<br />
via huurstudio’s van het CAW.<br />
De Foundation steunde de inrichting van studio’s en lokalen voor beperkt<br />
samenleven in een kleinschalige woonvorm.<br />
CAW Stimulans vzw<br />
Le CAW Stimulans organise de nombreuses activités dans la région de Courtrai.<br />
L'accueil résidentiel des jeunes filles, jeunes femmes et jeunes mamans de<br />
18 à 25 ans a été intégré dans le site actuel de séjour des femmes, où il est<br />
possible d'aménager des logements adaptés. L'expérience montre en effet<br />
que ces jeunes femmes se sentent plus à l'aise dans une formule 'studio' ou<br />
'vie commune restreinte' que dans un environnement résolument collectif. Ce<br />
projet présente en outre l'avantage de prolonger l'aide spéciale à la jeunesse,<br />
qui cesse à 18 ans. La durée du séjour est de 1 an en moyenne, après quoi les<br />
jeunes femmes peuvent passer à une formule de logement en autonomie via<br />
les studios à louer du CAW.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement de studios et d'espaces de vie en<br />
commun à échelle restreinte.<br />
Voorstraat 53<br />
8500 KORTRIJK<br />
Tel : 056/53 21 51 - Fax : 056/31 54 56<br />
E-mail : info@cawstimulans.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.cawstimulans.be
215 Jongeren | Jeunes<br />
Het CMGJ richt in eerste instantie haar werking op jeugdwelzijnswerkers die<br />
actief zijn in organisaties en diensten die met maatschappelijk kwetsbare<br />
kinderen en jongeren werken. Het CMGJ biedt vorming en begeleiding aan,<br />
ondersteuning en belangenbehartiging. De vzw ontwikkelt ook initiatieven<br />
op de 1ste lijn (rechtstreeks voor jongeren). Het voorgestelde project is<br />
een vormingsprogramma ('Koplopers') om de leiderschapscompetenties<br />
van de deelnemende jongeren te ontwikkelen. De participanten komen uit<br />
maatschappelijk kwetsbare situaties en leven in een sociale woonwijk of een<br />
voormalige mijnsite.<br />
De Foundation steunde de aankoop van materiaal voor het<br />
vormingsprogramma.<br />
CMGJ vzw<br />
La vocation du CMGJ concerne prioritairement les assistants sociaux actifs<br />
dans des organisations ou services qui viennent en aide à des enfants et<br />
adolescents socialement fragiles. Le CMGJ leur prodigue formation et<br />
encadrement, assistance et défense de leurs intérêts. Cette asbl développe<br />
également des initiatives de première ligne, c’est-à-dire directement au<br />
bénéfice des enfants et adoslescents. Le projet proposé porte sur un<br />
programme de formation ('Koplopers') visant à développer les aptitudes<br />
au leadership des jeunes qui y participent. Les participants proviennent de<br />
diverses sphères socialement défavorisées et vivent dans un quartier social ou<br />
dans un ex-site minier.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel destiné au programme de<br />
formation.<br />
Boslaan 27<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/84 50 04 - 84 49 87 - Fax : 089/84 49 88<br />
E-mail : info@cmgj.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.cmgj.be
216 Jongeren | Jeunes<br />
De Kromme Boom biedt al 25 jaar aan jongeren, die op een bepaald moment in<br />
hun leven stuurloos ronddobberen, de kans om zich opnieuw te engageren in<br />
de maatschappij. Zij voorziet daartoe in verschillende werkplaatsen: bouw- en<br />
renovatie, houtbewerking, metaalbewerking, bloemenwinkel en bloemisterij,<br />
boerderij, … De vzw werkt ook samen met Opvang Alternatief Gestraften<br />
en ontwikkelt een heel eigen creatieve en bewonderenswaardige aanpak.<br />
Groenhof 'Sint-Joseph' (bloemenzaak) is het economische contactpunt van de<br />
vzw. De renovatie hiervan is een project op zich vermits het gerealiseerd wordt<br />
voor en door de jongeren van De Kromme Boom. De zaak wordt bovendien<br />
uitgebreid met een permanente kunsttentoonstelling voor jonge onbekende<br />
kunstenaars.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de keuken en het sanitair van<br />
'Groenhof'.<br />
De Kromme Boom vzw<br />
Depuis plus de 25 ans, l'asbl De Kromme Boom offre à des jeunes, désemparés<br />
à un certain moment de leur existence, l'occasion de se réengager dans la<br />
société. Pour ce faire, l'association possède plusieurs ateliers: construction<br />
et rénovation, menuiserie, travail du métal, ferme, fleurs, etc. Elle collabore<br />
également avec Opvang Alternatief Gestraften et a développé une<br />
remarquable approche innovante. Le commerce de fleurs 'Groenhof Sint-<br />
Joseph' est le carrefour économique de l'asbl. Sa rénovation est un projet<br />
en soi, car elle est menée à bien par les jeunes de De Kromme Boom. Cette<br />
structure est en outre complétée par une exposition artistique permanente<br />
ouverte aux jeunes artistes inconnus.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement de la cuisine et des sanitaires de la<br />
'Groenhof'.<br />
Eikstraat 81<br />
9041 GENT-OOSTAKKER<br />
Tel : 09/251 64 54 - Fax : 09/373 53 47<br />
E-mail : dekrommeboom@pandora.be
217 Jongeren | Jeunes<br />
Het Dagcentrum 'De Passer' maakt deel uit van vzw Jongenstehuis Don<br />
Bosco Genk. Dit laatste is een residentiële voorziening binnen de bijzondere<br />
jeugdzorg dat een 12-tal jongeren van 12 tot 18 jaar opvangt en begeleidt. 'De<br />
Passer' staat in voor de opvang (na de school en tijdens de vakanties) en de<br />
begeleiding van 11 jongeren en hun gezin. Doorverwijzing naar het centrum<br />
is alleen mogelijk via het Comité Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank.<br />
Naar aanleiding van het 20-jarig bestaan wil 'De Passer' de jongeren in 2009<br />
graag een kamp in Tjechië aanbieden.<br />
De Foundation steunde de organisatie van een reis naar Tjechië in augustus<br />
2009.<br />
De Passer<br />
Le centre de jour 'De Passer' fait partie de l'asbl Jongenstehuis Don Bosco<br />
Genk. Cette dernière est une structure résidentielle dans le cadre de l'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse, qui accueille et encadre une douzaine d'adolescents<br />
âgés de 12 à 18 ans. 'De Passer' accueille (après l'école et pendant les vacances)<br />
11 adolescents et leur famille. La prise en charge par le centre n'est possible<br />
que sur avis du Comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou du Tribunal de la<br />
Jeunesse.<br />
Pour fêter son 20 e anniversaire, 'De Passer' souhaite organiser pour ses jeunes<br />
protégés un camp de vacances en République tchèque.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation d’un voyage en République tchèque,<br />
en août 2008.<br />
Sint-Martensbergstraat 38<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/35 86 30 - Fax : 089/30 56 28<br />
E-mail : dagcentrumdepasser@skynet.be
218 Jongeren | Jeunes<br />
De vzw - een initiatief van Lions Club Waasland - verstrekt in het kader van<br />
de bijzondere jeugdzorg, residentiële en ambulante begeleiding. ‘De Steiger’<br />
omvat ondertussen reeds 6 opvangplaatsen. Eén ervan, 'Huis Lenteweelde',<br />
verzorgt residentiële opvang en begeleiding van 12 jongens en meisjes tussen 3<br />
en 18 jaar. Het raamwerk van de betrokken woonst is dringend aan vervanging<br />
toe en betekent een aanzienlijke besparing op de verwarmingskosten.<br />
De Foundation steunde de vervanging van het raamwerk.<br />
De Steiger vzw<br />
L'asbl – une initiative du Lions Club Waasland – propose un encadrement<br />
résidentiel et ambulatoire, dans le cadre de l'Aide Spéciale à la Jeunesse,<br />
sur six sites différents. Une de ces structures, 'Huis Lenteweelde', assure<br />
l'accueil résidentiel et l'accompagnement de 12 jeunes âgés de 3 à 18 ans. Les<br />
menuiseries extérieures du bâtiment doivent être remplacées d'urgence, dans<br />
le but de réaliser une considérable économie de chauffage.<br />
La Fondation a contribué au remplacement des menuiseries extérieures.<br />
Torenstraat 30<br />
9160 LOKEREN<br />
Tel : 09/348 58 14 - Fax : 09/348 68 87<br />
E-mail : info@vzwdesteiger.be
219 Jongeren | Jeunes<br />
Don Bosco Groenveld is een autonome BSO-school in de regio Leuven. De<br />
omzeggens 400 leerlingen worden er begeleid door 60 leerkrachten. De school<br />
kiest uitdrukkelijk voor jongeren die minder kansen hebben in de samenleving.<br />
Ze ontwikkelde een project waarin voorzien werd in de uitbouw van een timeoutruimte,<br />
de training van personeelsleden in een gespecialiseerd centrum,<br />
de organisatie van studiedagen in de school zelf en de uitwerking van een<br />
draaiboek. Met het nieuwe project wil de school de slaagkansen vergroten van<br />
de haar toevertrouwde jongeren die kampen met psychosociale problemen<br />
en problematisch gedrag. Tezelfdertijd moet het project bijdragen tot de<br />
draagkracht van leerkrachten en ondersteunend personeel.<br />
De Foundation steunde de uitbouw van een time-outruimte.<br />
Don Bosco Groenveld – BSO<br />
Don Bosco Groenveld est un établissement autonome d'enseignement<br />
secondaire professionnel de la région de Leuven. Ses 400 élèves sont encadrés<br />
par une soixantaine d'enseignants. Cette école s'adresse prioritairement aux<br />
enfants en situation de précarité sociale. Elle a récemment lancé un projet<br />
portant sur l'aménagement d'un espace de détente, sur la formation des<br />
membres du personnel dans un centre spécialisé, sur l'organisation de journées<br />
d'étude dans l'école elle-même et sur la réalisation d'un script. Par le biais de<br />
ce projet, l'école est déterminée à accroître les chances de développement<br />
des jeunes qui lui sont confiés et qui sont confrontés à des problèmes<br />
psychosociaux et comportementaux. Parallèlement, le projet a pour but<br />
d'accroître la résidence des enseignants et du personnel d'encadrement.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace de détente.<br />
Groenveldstraat 44<br />
3001 HEVERLEE<br />
Tel : 016/23 16 35 - Fax : 016/22 91 93<br />
E-mail : tac@dbgroenveld.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.dbgroenveld.be
220 Jongeren | Jeunes<br />
Het Centrum voor <strong>We</strong>rken en Leren Don Bosco te Wilrijk geeft opleiding<br />
tot beroepen met een hoge kans op tewerkstelling. Reeds meer dan 20<br />
jaar worden er in het systeem van alternerend leren jongeren tussen de<br />
16 en de 25 jaar opgeleid tot een beroep waar grote vraag naar bestaat in<br />
de bedrijfswereld. De school focust voornamelijk op Antwerpen stad en<br />
de verschillende districten daarrond met een hoge jeugdwerkloosheid. De<br />
leerlingen, van verschillende nationaliteiten, komen vooral uit achtergestelde<br />
buurten, vinden geen werk of hebben gefaald in het voltijds onderwijs.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een bus.<br />
Don Bosco Onderwijscentrum vzw<br />
Le Centrum voor <strong>We</strong>rken en Leren Don Bosco de Wilrijk dispense des<br />
formations pour des métiers très demandés. Depuis plus de 20 ans, cette<br />
asbl forme des jeunes de 16 à 25 ans, selon le principe de l’apprentissage<br />
alterné, à des métiers pour lesquels il existe une réelle demande de la part des<br />
entreprises. L’école est essentiellement axée sur le centre d’Anvers<br />
et sur les quartiers environnants, caractérisés par un taux élevé de chômage<br />
des jeunes. Les élèves, de diverses nationalités et provenant surtout de<br />
quartiers défavorisés, sont sans travail ou ont échoué dans l’enseignement à<br />
temps plein.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'un bus.<br />
Valkenveld 70<br />
2610 WILRIJK<br />
Tel : 03/828 02 99 - Fax : 03/825 19 50<br />
E-mail : karl.vanreeth@donboscowilrijk.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.donboscowilrijk.be
221 Jongeren | Jeunes<br />
'Fire Gym' wil het welzijn van kinderen en de levenskwaliteit van adolescenten<br />
verbeteren door het organiseren van allerlei sport- en andere activiteiten.<br />
Belangrijk is de wisselwerking tussen jong en oud zowel in de sportactiviteiten<br />
als in de opleiding van sportanimatoren. De vzw beschikt over een gehuurde<br />
sportzaal van 700 m² in Jette. De actieradius spreidt zich over de zone<br />
Molenbeek, Ganshoren en Jette. Fire Gym werd in 2004 erkend als ‘Best<br />
Brussels Social Company’ en de gemeente Molenbeek verleende in 2006 Carlos<br />
Perez, de oprichter van Fire Gym, een Sportieve Verdienste voor het geheel van<br />
zijn acties ten voordele van 'Sport voor Allen'.<br />
De Foundation steunde de aanleg van een krachtparcours.<br />
Fire Gym VZW<br />
“Fire Gym” s'est donné pour vocation d'améliorer la qualité de vie d'enfants et<br />
d'adolescents en organisant de multiples activités, notamment sportives. Ces<br />
activités mettent l'accent sur l'interaction entre jeunes et moins jeunes. Cette<br />
asbl loue une salle de sport de 700 m² à Jette. Son champ d'action s'étend aux<br />
communes de Molenbeek, Ganshoren et Jette.<br />
Fire Gym a été élue ‘Best Brussels Social Company’ et, en 2006, la commune<br />
de Molenbeek a attribué à Carlos Perez, son fondateur, son Mérite Sportif pour<br />
l'ensemble de ses actions et initiatives au bénéfice du 'Sport pour T<strong>ous</strong>'.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement d’un parcours de fitness.<br />
A.Hainautstraat 48C - Rue A. Hainaut 48C<br />
1090 BRUSSEL-BRUXELLES<br />
Tel : 02/428 45 83<br />
E-mail : momentt2001@yahoo.com
222 Jongeren | Jeunes<br />
Graffiti Jeugddienst vzw is een landelijk erkende jeugdwerkorganisatie. De vzw<br />
begeleidt workshops in heel Vlaanderen voor jeugdorganisaties en scholen.<br />
'Graffiti' wil kinderen en jongeren de nodige ruimte en middelen aanbieden<br />
om op een creatieve manier met diverse (alternatieve) communicatievormen<br />
te experimenteren omdat communicatie een basisvoorwaarde is<br />
om actief, bewust en kritisch te participeren aan de samenleving. In<br />
gemeenschapsinstelling 'De Zande' te Ruislede wordt er via het project<br />
'Puppetry of De Zande' in 4 intensieve werkweken een figurentheaterproductie<br />
gerealiseerd onder professionele begeleiding. Het gaat om een samenwerking<br />
tussen Graffiti vzw, Het Firmament en theater Taptoe.<br />
De Foundation steunde de aankoop van materiaal, de begeleiding en de<br />
productiekosten van 'Puppetry of De Zande'.<br />
Graffiti Jeugddienst vzw<br />
L'asbl Graffiti Jeugddienst est une organisation de travail pour jeunes<br />
reconnue au niveau national. Elle organise des ateliers dans toute la Flandre<br />
pour des écoles et organisations de jeunesse. Graffiti a pour but d'offrir<br />
aux enfants et aux adolescents les moyens et l'espace nécessaires pour<br />
expérimenter diverses formes de communication (alternatives), car la maîtrise<br />
de la communication est une condition de base à la participation active,<br />
consciente et critique à la société. Dans le cadre de l'institution collective 'De<br />
Zande' (Ruislede), et plus particulièrement du projet 'Puppetry of De Zande',<br />
une représentation de théâtre de marionnettes a été préparée en quatre<br />
semaines de travail intensif, avec encadrement professionnel. Ce projet a été<br />
orchestré de concert par l'asbl Graffiti, Het Firmament et le théâtre Taptoe.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel et au financement des frais<br />
d'encadrement et de production de 'Puppetry of De Zande'.<br />
Papegaaistraat 9<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/233 79 86 - Fax : 09/233 79 87<br />
E-mail : info@graffiti-jeugddienst.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.graffiti-jeugddienst.be
223 Jongeren | Jeunes<br />
'GREEN' (Global Rivers Environmental Education Network Belgium) draagt<br />
bij tot duurzame ontwikkeling door groepen en individuen te <strong>help</strong>en in hun<br />
participatie aan de bescherming van het leefmilieu. GREEN wil het grote<br />
publiek in het algemeen en de jeugd in het bijzonder sensibiliseren voor<br />
duurzame ontwikkeling, intercultureel leren stimuleren en bijdragen tot de<br />
strijd tegen armoede en sociale ongelijkheid. Het project 'Missie 21' van Green<br />
vzw laat vooral allochtone jongeren uit kansarme milieus kennis maken met<br />
duurzame ontwikkeling met als doel er een blijvend project van te maken. De<br />
Foundation steunde de voorstellingsbrochure, de DVD, de organisatiekosten<br />
van de ronde tafel en het intercultureel slotfeest.<br />
Green Vzw<br />
'GREEN' (Global Rivers Environmental Education Network Belgium) contribue<br />
au développement durable en incitant et en aidant des groupes et individus à<br />
mieux participer à la protection de notre environnement. GREEN sensibilise le<br />
grand public en général, et les jeunes en particulier, au développement durable,<br />
à l'apprentissage interculturel et à la lutte contre la pauvreté et l'inégalité<br />
sociale. Le projet 'Missie 21' de l'asbl Green permet à de jeunes allochtones<br />
de milieux défavorisés de découvrir le développement durable, dans le but de<br />
transformer ce concept en projet durable.<br />
La Fondation a contribué à la réalisation de la brochure de présentation et<br />
du DVD, ainsi qu'au financement de la table ronde et de la fête de clôture<br />
interculturelle.<br />
Antwerpselaan 20 – Bd. d’Anvers 20<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/209 16 30 - Fax : 02/209 16 31<br />
E-mail : info@greenbelgium.org<br />
<strong>We</strong>bsite : www.greenbelgium.org
224 Jongeren | Jeunes<br />
Vzw Habbekrats is een vormingsdienst voor jongeren van 12 tot 25 jaar uit de<br />
randgroepen. In overleg met een gemeente, een stad of een andere overheid,<br />
zet Habbekrats projecten op die vrij toegankelijk zijn en zich richten naar<br />
jongeren die het wat moeilijker hebben in onze hedendaagse maatschappij.<br />
Dat is zo in Gent (waar de zetel van de vzw gevestigd is) met het project 'De<br />
Fabriek'. Ook in Antwerpen en Kortrijk werden activiteiten opgestart. Later<br />
volgt nog Halle. Habbekrats beschikt in La Roche en Ardennes over een<br />
kamphuis en -terrein: 'het Avonturenhuis'. Vorig jaar (ook al met steun van<br />
FFB) werd begonnen met een thematische invulling van een deel van het<br />
'avontureneiland' op het kampterrein.<br />
De Foundation steunde de afwerking van de 'zonnetempel' op het<br />
'avontureneiland'.<br />
Habbekrats vzw<br />
L'asbl Habbekrats dispense des formations aux jeunes de 12 à 25 ans<br />
appartenant à des catégories sociales marginales. En concertation avec une<br />
commune, une ville ou une autre instance, l'association met sur pied des<br />
projets dont l'accès est gratuit, ciblant les jeunes qui éprouvent des difficultés<br />
à évoluer dans notre société moderne. Un de ces projet<br />
("De Fabriek") est mené à Gand (où est établi le siège de l'asbl). Des activités<br />
ont également été lancées à Anvers et à Courtrai, et bientôt à Hal. Habbekrats<br />
dispose à Laroche en Ardennes d'une maison et d'un terrain de vacances: 'La<br />
Maison de l'Aventure'. L'année dernière, grâce notamment à l'aide de FFB, ce<br />
site a accueilli un projet thématique sur le concept de 'l'île de l'aventure'.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement du 'Temple du Soleil' sur l'île de<br />
l'aventure.<br />
Edward Anseeleplein 3<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/233 52 22 (optie 3)<br />
E-mail : gent@habbekrats.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.habbekrats.be
225 Jongeren | Jeunes<br />
Begeleidingstehuis 'Home Maria Goretti' is een afdeling van Jeugdzorg De<br />
Brug vzw. Home Maria Goretti richt zich op die groep van jongeren en hun<br />
gezin, waar zich ernstige problemen in de opvoedingssituatie voordoen.<br />
De jongens of meisjes tussen 0 en 18 jaar dienen tijdelijk uit huis geplaatst<br />
te worden of vragen ambulante begeleiding onder de vorm van Begeleid<br />
Zelfstandig Wonen. Binnen de voorziening kan voortgezette hulpverlening<br />
tot 20 jaar en onder de vorm van Begeleid Zelfstandig Wonen tot 21 jaar. Het<br />
begeleidingstehuis begeleidt 35 jongens en meisjes en hun gezinnen. Meer dan<br />
75% ervan komen uit het arrondissement Oudenaarde.<br />
De Foundation steunde de aankoop van slaapkamermeubilair.<br />
Home Maria Goretti Jeugdzorg De Brug vzw<br />
La maison d'accompagnement 'Home Maria Goretti' est une division de<br />
l'asbl Jeugdzorg De Brug. Home Maria Goretti cible les jeunes et les familles<br />
confrontés à de graves problèmes éducatifs. Ces enfants et adolescents (de<br />
0 à 18 ans) ne peuvent provisoirement plus loger chez eux ou demandent à<br />
bénéficier d'un accompagnement ambulatoire s<strong>ous</strong> la forme d'une autonomie<br />
assistée. L'association prodigue une aide continuée jusqu’à 20 ans et s<strong>ous</strong> la<br />
forme d'une autonomie assistée jusqu’à 21 ans. La maison d'accueil encadre 35<br />
jeunes et leur famille. Plus de 75% d'entre eux proviennent de l'arrondissement<br />
de Oudenaarde.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de mobilier pour les salles de bains.<br />
Puttene 1<br />
9680 MAARKEDAL<br />
Tel : 055/31 17 85
226 Jongeren | Jeunes<br />
Het Centrum voor Algemeen <strong>We</strong>lzijn (CAW) Artevelde is een hulpverleningsorganisatie<br />
die het welzijn van <strong>mensen</strong> wil bevorderen en werkt binnen<br />
de regio Gent-Eeklo. Een deelwerking hiervan is het JAC (Jongeren Advies<br />
Centrum) dat informatie, advies en begeleiding geeft aan alle jongeren<br />
tussen 12 en 25 jaar, zowel op het centrum, telefonisch, via chat of per mail.<br />
De aangeboden diensten zijn anoniem, vrijwillig, vrijblijvend en gratis. Het<br />
JAC besteedt bijzondere aandacht aan maatschappelijk kwetsbare jongeren<br />
en heeft daartoe een aparte cel opgericht. Het voorgestelde project is<br />
tweedelig: een 'computer-module' voor het onthaal en een 'chat-module'<br />
voor de hulpverleners met als doel drempelverlagend te werken en het<br />
hulpverleningsaanbod te optimaliseren voor de betrokken jongeren.<br />
De Foundation steunde het tweedelig voorgestelde project.<br />
JAC GENT (deelwerking CAW Artevelde vzw)<br />
Le CAW Artevelde est un centre d'aide sociale qui souhaite contribuer au<br />
mieux-vivre de plusieurs groupes-cible et ce, dans la région de Gand-Eeklo. Un<br />
de ses départements est le JAC (centre de conseil pour les jeunes), qui dispense<br />
informations, conseil et accompagnement aux jeunes de 12 à 25 ans, via divers<br />
moyens de communication: sur place au centre, par téléphone, par chat ou<br />
par e-mail. Les services proposés sont anonymes, bénévoles, sans engagement<br />
et gratuits. Le JAC vient tout particulièrement en aide aux jeunes en situation<br />
de précarité sociale, par le biais d'une cellule spéciale. Le projet est double: la<br />
mise en service d'un 'module informatique' pour l'accueil et d'un 'module de<br />
chat' pour les assistants, afin de supprimer tout frein à l'accès et d'optimiser la<br />
palette des aides proposées aux jeunes.<br />
La Fondation a contribué à la mise en service de ce double projet.<br />
Holstraat 23<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/223 68 82 - Fax : 09/223 75 70<br />
E-mail : jac@artevelde.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.jacgent.be
227 Jongeren | Jeunes<br />
De vzw Jeugdwerking Eldorado Winterslag is in 1990 ontstaan<br />
uit het buurtwerk in de oude mijncités. Winterslag is één van de<br />
kernwijkontwikkelingsgebieden van de stad Genk. De vzw bereikt ruim 300<br />
kinderen en jongeren. Het aanbod bestaat uit zinvolle vrijetijdsbesteding in<br />
de vorm van ontspannende activiteiten, projectwerking en vorming (zoals<br />
opleiding vrijwilligers, taalstimulering voor kinderen, …).<br />
De Foundation steunde de aankoop van spelmateriaal en de inrichting van<br />
ontspanningsruimtes voor kleuters, kinderen en + 15-jarigen.<br />
Jeugdwerking Eldorado vzw<br />
L'asbl Jeugdwerking Eldorado Winterslag a vu le jour en 1990, en tant que<br />
prolongement d'une association de quartier des anciennes cités minières de la<br />
région. Winterslag compte parmi les principales zones de développement de<br />
quartier de la ville de Genk. L'asbl touche plus de 300 enfants et adolescents.<br />
Elle leur propose des loisirs créatifs et adaptés, s<strong>ous</strong> la forme d'activités de<br />
détente, de projets et de formation (formation au bénévolat, stimulation<br />
linguistique pour les enfants, etc.)<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel de jeu et à l'aménagement des<br />
espaces de détente pour les petits, les enfants et les ados de + de 15.ans.<br />
Hortensiastraat 26A<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/30 41 81
228 Jongeren | Jeunes<br />
Sinds begin 2005 bundelt vzw Jong de meeste Gentse jeugdwelzijnswerkingen<br />
en –projecten in een grootstedelijke VZW. Naast een centraal team, telt de vzw<br />
6 buurtgerichte deelwerkingen. Dat van Ledeberg en Nieuw Gent is er een van.<br />
De deelwerkingen beschikken over een vrij grote autonomie. De wijk 'Nieuw<br />
Gent' bevat veel sociale woningbouw en hoogbouw. Een aanzienlijk deel van<br />
de bevolking is er maatschappelijk kwetsbaar. Men telt er 68 verschillende<br />
nationaliteiten. Er is een tekort aan vrijetijdsvoorzieningen. Reden waarom<br />
de vzw Jong een speel-o-theek ('Snuffel') heeft opgebouwd (uitlenen<br />
van spelmateriaal, ontmoetingsruimte en een plek voor georganiseerde<br />
spelnamiddagen) en buiten ook een speelruimte heeft aangelegd.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een zandbak, een speelcomplex met<br />
klimtoren, schommel en een speelgoedhuisje voor de speelruimte.<br />
Jong vzw<br />
Depuis le début de l'année 2005, l'asbl Jong regroupe la plupart des projets<br />
et groupements d'Aide à la Jeunesse gantois au sein d'une grande asbl. Outre<br />
sa cellule centrale, cette association dispose de 6 structures actives au cœur<br />
des quartiers, telles que les cellules de Ledeberg et Nieuw Gent. Ces cellules<br />
disposent d'une grande autonomie d'action. Le quartier 'Nieuw Gent' se<br />
caractérise par la cohabitation de grands immeubles et d'habitations sociales.<br />
La majeure partie de la population de ces quartiers est socialement fragilisée.<br />
On y recense pas moins de 78 nationalités différentes. Les infrastructures<br />
de loisirs font cruellement défaut. C'est pour remédier à cette carence que<br />
l'asbl Jong a créé une ludothèque ('Snuffel') – qui prête des jeux et fait office<br />
d'espace de rencontre et d'après-midis de jeux organisés – avec plaine de jeux<br />
attenante.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'un bac à sable, d'un complexe de jeux<br />
avec tour d'escalade, balançoire et maison miniature.<br />
Sleepstraat 118<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/269 29 50<br />
E-mail : jan.naert@vzwjong.be
229 Jongeren | Jeunes<br />
Het jongenstehuis biedt residentieel verblijf aan jongens tussen 12 en 18<br />
jaar. Ze worden er geplaatst door de jeugdrechtbank of door de comités voor<br />
bijzondere jeugdzorg. 13 jongeren zijn verspreid over 1 leefgroep en 4 interne<br />
studio’s. Maximaal 3 jongeren kunnen extern wonen binnen het stelsel van<br />
Begeleid Zelfstandig Wonen. De jongens zijn veelal nooit in het buitenland<br />
geweest en de financiële situatie thuis sluit vakantie vaak uit.<br />
De Foundation steunde de verblijfs- en activiteitskosten van een vakantie voor<br />
15 personen.<br />
Jongenstehuis DON BOSCO vzw<br />
Le Jongenstehuis accueille des jeunes garçons de 12 à 18 ans en séjour<br />
résidentiel. Ces jeunes sont placés par le Tribunal de la Jeunesse ou par les<br />
Comités d'Aide Spéciale à la Aeunesse. Treize jeunes se répartissent quatre<br />
studios et un espace commun. Trois jeunes au maximum peuvent vivre à<br />
l'extérieur s<strong>ous</strong> le régime de l'autonomie assistée. Ces adolescents n'ont jamais<br />
quitté la Belgique, car leur situation familiale exclut toute forme de vacances.<br />
La Fondation a contribué au financement des frais de séjour et des activités<br />
durant des vacances pour 15 personnes.<br />
St. Martensbergstraat 36<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/35 27 50 - Fax : 089/30 56 28<br />
E-mail : donbosco.genk@belgacom.net<br />
<strong>We</strong>bsite : www.jongenstehuis.be
230 Jongeren | Jeunes<br />
Jonna vzw is al 30 jaar actief in het jeugdtheater (opleiding tot) en een<br />
vaste waarde in de (jeugd)-culturele sector. Jonna vzw wil een brug slaan<br />
tussen schoolvermoeide jongeren en het werken als technicus in de culturele<br />
sector via het organiseren van technische opleiding tot assistent licht- en<br />
geluidtechnici. Deze opleiding moet ook de sociale en communicatieve<br />
vaardigheden aanscherpen. Beeld- en geluidstechnici behoren tot de<br />
knelpuntberoepen en biedt daarom kansen als ‘afzetmarkt’. Voor de realisatie<br />
van het programma wordt samengewerkt met ARKTOS (een vormingscentrum<br />
voor Jongeren) en SELV (licht- en geluidstechnieken). Jonna vzw kan voor het<br />
project rekenen op de steun van de provincie Vlaams-Brabant, de Vlaamse<br />
Gemeenschap en een aantal medeorganisatoren zoals VDAB.<br />
De Foundation steunde de aankoop van materiaal.<br />
Jonna vzw<br />
L'asbl Jonna est active depuis 30 ans dans le théâtre pour les jeunes et la<br />
formation théâtrale, au point de s'ériger en référence dans ce secteur culturel.<br />
Jonna souhaite jeter un pont entre certains jeunes en décrochage scolaire et<br />
un travail de technicien dans le secteur culturel, en organisant des formations<br />
techniques à la fonction d'assistant-technicien en sonorisation ou éclairage.<br />
Cette formation a aussi pour but de renforcer leurs aptitudes sociales et<br />
communicationnelles. Les techniciens spécialisés en sonorisation et en<br />
éclairage font partie des fonctions demandées sur le marché de l'emploi. Pour<br />
la concrétisation de ce programme, l'association collabore avec ARKTOS (un<br />
centre de formation pour jeunes) et avec SELV (sonorisation et éclairage). L'asbl<br />
Jonna bénéficie, pour ce projet, du soutien de la province du Brabant flamand,<br />
de la Vlaamse Gemeenschap et d'autres organisations, telles que le VDAB.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de matériel.<br />
Aarschotsesteenweg 155<br />
3012 WILSELE<br />
Tel : 016/44 80 19 - Fax : 016/44 78 20<br />
E-mail : jonnatoneelschool@hotmail.com - <strong>We</strong>bsite : www.digilife.be/jonna
231 Jongeren | Jeunes<br />
Sint-Jansberg is een instelling voor buitengewoon secundair onderwijs.<br />
De leerlingen komen uit kansarme gezinnen die in de onmiddellijke<br />
omgeving wonen. Zij blijven doorgaans een vijftal jaren in de school, waar<br />
zij worden opgeleid tot interieurbouwer (houtbewerking) of hoeklasser<br />
(metaalbewerking). Voor leerlingen die niet klaar zijn voor het arbeidsmilieu,<br />
voorziet de instelling in een alternerende beroepsopleiding.<br />
De Foundation steunde de kindvriendelijke invulling van de speelplaats met<br />
zithoeken, een sportkooi, prieeltjes, enz.<br />
KBO Maasland vzw<br />
Sint-Jansberg est un établissement d'enseignement secondaire spécial. Les<br />
élèves sont issus de familles défavorisées vivant à proximité directe de l'école.<br />
Ils fréquentent les cours de cet établissement pendant cinq ans en moyenne,<br />
après quoi ils bénéficient d'une formation pour devenir menuisier-décorateur<br />
ou soudeur. L'asbl propose une formation professionnelle alternée aux élèves<br />
qui ne sont pas encore prêts pour le marché du travail.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement d'un espace de jeu avec coinssalons,<br />
cage de sports, petites tonnelles, etc.<br />
<strong>We</strong>ertersteenweg 135<br />
3680 MAASEIK<br />
Tel : 089/56 49 83 - Fax : 089/56 23 06<br />
E-mail : sjbuso.maaseik@scarlet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.buso-sintjansberg.be
232 Jongeren | Jeunes<br />
MJA (Maatschappelijke Jongeren Actie) vzw is door de Vlaamse overheid<br />
erkend als landelijk jeugdwerk. MJA werkt aan bewustmaking over actuele,<br />
maatschappelijke en gezondheidsthema’s bij jongeren. De vzw doet dat met<br />
gezondheidsprojecten en campagnes voor en door jongeren. Met ludieke<br />
projecten rond liefde en seksualiteit, drugs, roken, schoolverlaters, …… spreekt<br />
MJA kinderen en jongeren eigentijds aan. Met het package 'Hide or seek’<br />
wi lMJA een antwoord formuleren op de vele vragen en gevoeligheden van<br />
jongeren die geconfronteerd worden met kanker of terminale ziekten. Het<br />
pakket bestaat uit een kortfilm, een educatief en een informatief pakket.<br />
De Foundation steunde de productie van het package 'Hide or seek' .<br />
MJA vzw<br />
L'asbl MJA est officiellement reconnue par les instances publiques flamandes.<br />
Elle a pour but de sensibiliser les jeunes aux thématiques de l'actualité, de la<br />
santé et des enjeux sociaux. Concrètement, l'association lance des campagnes<br />
et projets santé gérés par et pour les jeunes. Par le biais de projets ludiques<br />
centrés sur l'amour et la sexualité, la drogue, le tabac, le décrochage scolaire<br />
et autres, MJA parle aux jeunes dans leur langage. L'asbl a aussi mis au point<br />
un kit, baptisé 'Hide or Seek', qui a pour but d'apporter une réponse aux<br />
nombreuses questions et angoisses des jeunes confrontés au cancer ou aux<br />
maladies terminales. Ce kit se compose d'un court-métrage, d'un module<br />
d'information et d'un module éducatif.<br />
La Fondation a contribué à la production du kit 'Hide or seek'.<br />
Sint-Jansstraat 32 – Rue Saint-Jean 32<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/515 02 50 - Fax : 02/511 07 13<br />
E-mail luc.tas@mja.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.mja.be
233 Jongeren | Jeunes<br />
De VZW is een erkende, gesubsidieerde en pluralistische voorziening in de<br />
bijzondere jeugdzorg in Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen (samenwerkingsverband tussen<br />
vijf OCMW’s) met een gedifferentieerd hulpverleningsaanbod: ‘Ons Tehuis’<br />
als residentieel begeleidingstehuis, ‘Den Akker’ als dagcentrum, ‘Harmonie’<br />
als thuisbegeleidingsdienst, ‘Divam’ als dienst alternatieve maatregelen en<br />
‘De Lier’ en ‘De Bilck’ als opvanginitiatief voor niet-begeleide minderjarige<br />
asielzoekers. Residentieel biedt de vzw plaats aan 48 Belgische kinderen en<br />
jongeren op en 24 niet-begeleide minderjarige asielzoekers. Omwille van het<br />
belang van ICT-vaardigheden, wil de vzw per studio 1 PC beschikbaar stellen.<br />
De Foundation steunde de uitrusting van de studio’s met een PC.<br />
Ons Tehuis voor Zuid-<strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw<br />
Cette asbl est une structure agréée, subsidiée et pluraliste de l'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse du sud de la Flandre Occidentale. Elle est le fruit<br />
d'une collaboration entre cinq CPAS et propose des services différenciés:<br />
l'établissement d'accompagnement résidentiel 'Ons Tehuis', le centre de jour<br />
'Den Akker', le service d'encadrement à domicile 'Harmonie', le service de<br />
mesures alternatives 'Divam' et les structures d'accueil pour demandeurs<br />
d'asile mineurs non accompagnés 'De Lier' et 'De Bilck'. En résidentiel, l'asbl<br />
est en mesure d'accueillir 48 enfants et adolescents belges et 24 demandeurs<br />
d'asile mineurs non accompagnés. En raison de l’importance croissante de la<br />
maîtrise de l'informatique, l'asbl souhaite équiper chaque studio d'un PC.<br />
La Fondation a contribué à l'installation d'un PC dans chaque studio.<br />
Poperingseweg 30<br />
8900 IEPER<br />
Tel : 057/22 62 82 - Fax : 057/22 62 92<br />
E-mail : ons.tehuis@onstehuis.net<br />
<strong>We</strong>bsite : www.onstehuis.net
234 Jongeren | Jeunes<br />
'Onze Kinderen vzw' biedt hulpverlening aan jongeren en gezinnen die in<br />
problematische opvoedingssituaties verkeren en doorverwezen werden via<br />
het Comité Bijzondere Jeugdzorg of de Jeugdrechtbank. De vzw doet dit via<br />
een gedifferentieerd aanbod (ambulante begeleiding, dagbehandeling en<br />
residentiële hulpverlening) en een gezinsgerichte benadering van de hulpvraag.<br />
'Onze Kinderen vzw' wil het schrijnend tekort aan huisvestingsmogelijkheden<br />
voor minderjarigen in probleemsituaties aanpakken en doorbreken. Voorts<br />
biedt de vzw de jongeren een 'bijzonder ervaringsmoment' aan dat bestaat in<br />
een meerdaagse tocht met een hen bekende persoon.<br />
De Foundation steunde de inrichting van een huisje en de organisatie van een<br />
aantal tochten.<br />
Onze Kinderen vzw<br />
L'asbl Onze Kinderen vient en aide aux jeunes et aux familles confrontés à<br />
des problèmes éducatifs, sur recommandation du Comité d'Aide Spéciale à la<br />
Jeunesse ou d'un Tribunal de la Jeunesse. L'absl s'acquitte de cette mission par<br />
le biais de services différenciés (encadrement ambulatoire, traitement de jour<br />
et assistance résidentielle) et d'une approche axée sur la cellule familiale. Onze<br />
Kinderen a pour but de lutter contre la pénurie criante de solutions d'accueil<br />
et d'hébergement pour jeunes en situation précaire. Par ailleurs, l'asbl tient<br />
à offrir à ces jeunes un 'moment particulier partagé', s<strong>ous</strong> la forme d'une<br />
randonnée de plusieurs jours en compagnie d'un de leurs proches.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement d'une maisonnette et à<br />
l'organisation de plusieurs randonnées.<br />
Blinde Rodenbachstraat 23<br />
8800 ROESELARE<br />
Tel : 051/22 21 44 - Fax : 051/24 34 79<br />
E-mail : marc.vermeulen@vzw-ok.be
235 Jongeren | Jeunes<br />
(Ondersteuningsstructuur Bijzondere jeugdzorg ) OSBJ vzw wil samen met<br />
vzw Mooss en zes andere organisaties Bijzondere Jeugdzorg, een interactieve<br />
en informatieve fototentoonstelling maken. De foto’s worden in workshops<br />
(actieve kunsteducatie) door jongeren uit de bijzondere jeugdzorg gemaakt. De<br />
tentoonstelling wil op een informerende en artistieke manier de vooroordelen<br />
t.a.v. de bijzondere jeugdzorg doorbreken. Het project heeft veel interessante<br />
aspecten: de kunsteducatie van jongeren, de samenwerking tussen<br />
verschillende organisaties, de grote visibiliteit van een tentoonstelling voor een<br />
groot publiek. Bij de eindafwerking kan de vzw rekenen op de medewerking<br />
van fotografe Lieve Blancquaert.<br />
De Foundation steunde de organisatie van workshops en de aankoop van<br />
materiaal voor de tentoonstelling.<br />
OSBJ vzw<br />
L'asbl OSBJ s'est fixé pour objectif d'organiser une exposition photographique<br />
interactive et informative avec l'asbl Mooss et six autres organisations d'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse. Les photos exposées sont prises durant des ateliers<br />
(enseignement artistique actif) par des jeunes de l'Aide Spéciale à laJeunesse.<br />
L'exposition a pour ambition de battre en brèche les préjugés relatifs à l'Aide<br />
Spéciale à la Jeunesse et ce, de manière informative et artistique. Ce projet<br />
se distingue par plusieurs aspects très intéressants: l'éducation artistique des<br />
jeunes, la collaboration entre diverses organisations et la grande visibilité de<br />
l'exposition par un large public. Pour souligner la qualité de cette exposition,<br />
l'asbl s'est assuré le concours de la photographe Lieve Blancquaert.<br />
La Fondation a contribué à l'organisation d'ateliers et à l'achat de matériel<br />
pour l'exposition.<br />
Cellebroersstraat 16 – Rue des Alexiens 16<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/513 15 10 - Fax : 02/513 98 28<br />
E-mail : info@osbj.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.osbj.be
236 Jongeren | Jeunes<br />
Vzw PAG-ASA zorgt en begeleidt slachtoffers van <strong>mensen</strong>handel (residentieel<br />
en ambulant). Tegelijk is de vzw een van de drie door de overheid erkende<br />
onthaalcentra. De begeleiding is gericht op de verwerking van de<br />
traumatische gebeurtenissen. Bovendien wordt samen met het slachtoffer een<br />
toekomstproject uitgetekend: de keuze voor een verdere integratie in België of<br />
de optie van een vrijwillige terugkeer naar het land van herkomst.<br />
De Foundation steunde de renovatie van de kamers.<br />
PAG-ASA VZW<br />
L’asbl PAG-ASA prodigue aide et encadrement (résidentiel et ambulatoire) à<br />
des victimes de la traite d’êtres humains. Elle compte parmi les trois centres<br />
d’accueil reconnus par les pouvoirs publics. L’encadrement est axé sur<br />
l’assimilation des événements traumatiques. Dans la foulée, un projet d’avenir<br />
est tracé en concertation avec la victime. Cet avenir peut passer par une<br />
poursuite de l’intégration en Belgique ou par le retour volontaire dans le pays<br />
d’origine.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation des chambres du centre.<br />
Cellebroersstraat 16 – Rue des Alexiens 16<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/511 64 64 - Fax : 02/511 58 68<br />
E-mail : info@pag-asa.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.pag-asa.be
237 Jongeren | Jeunes<br />
Terbank vzw biedt sedert 1971 deskundige zorg aan kinderen en jongeren met<br />
een licht of matig verstandelijke handicap en/of met gedrags- en emotionele<br />
stoornissen. 40% van de jongeren komen uit kansarme gezinnen en worden<br />
geplaatst door de jeugdrechter of door het comité voor bijzondere jeugdzorg.<br />
Het ‘project S89’ gaat over de upgrading van de woonomgeving van de<br />
vestiging op de Sint-Jansbergsesteenweg.<br />
De Foundation steunde de herinrichting van kamers en de hernieuwing van het<br />
sanitair.<br />
Priorij Terbank vzw<br />
L'asbl Terbank prend en charge depuis 1971 des enfants et adolescents<br />
atteints d'un handicap mental léger et/ou de troubles émotionnels et<br />
comportementaux. Pas moins de 40% de ces jeunes proviennent de familles en<br />
situation de précarité, placés par le juge de la jeunesse ou par un comité d'aide<br />
spéciale à la jeunesse. Le 'Project S89' porte sur la rénovation du cadre de vie<br />
dans la maison d'accueil de la Sint-Jansbergsesteenweg.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation des chambres et des sanitaires.<br />
Tervuursesteenweg 295<br />
3001 HEVERLEE<br />
Tel : 016/31 12 50 - Fax : 016/29 45 06<br />
E-mail : info@mpcterbank.be
238 Jongeren | Jeunes<br />
SHIM Atelier is een secundaire beroepsschool (concentratieschool) in<br />
Borgerhout met vakopleiding hout en PVC. Het gaat in hoofdzaak om<br />
allochtone leerlingen met gedrags- en leerproblemen. Een gedreven leerkracht<br />
wil alternatieve trajecten in de dagelijkse schoolpraktijk integreren om het<br />
zelfbewustzijn van de leerlingen te verhogen. Deze opleiding moet leiden<br />
tot zelfreflectie en het leren omgaan met werkdruk. Een en ander moet ook<br />
hun slaagkansen in de maatschappij maximaliseren en een extra traject<br />
aanreiken rond persoonlijkheidsvorming. Het project bestaat uit sessies ‘sociale<br />
en communicatieve vaardigheden’ (1u per week) en een vijfdaagse tocht<br />
(staptocht in de Ardennen).<br />
De Foundation steunde de organisatie van de opleidingssessies en de<br />
meerdaagse staptocht.<br />
SHIM Stedelijk handelsinstituut<br />
L'Atelier SHIM est une école secondaire professionnelle située à Borgerhout,<br />
qui propose des formations 'bois' et 'PVC'. Elle accueille essentiellement<br />
des élèves allochtones souffrant de troubles du comportement et de<br />
l'apprentissage. Un enseignant passionné s’est donné pour ambition de créer<br />
un module d’enseignement alternatif intégré dans le programme de l’école.<br />
Cette formation entend sensibiliser les éléves à réfléchir sur eux-mêmes, sur<br />
leur avenir et leur apprendre à gérer la pression d'un travail. L’ojectif vise<br />
à accroître leurs chances d'intégration dans la société et de leur permettre<br />
de mieux développer leur personnalité. Le module se compose de sessions<br />
d'aptitudes sociales et communicationnelles (1 heure par semaine) et d’une<br />
randonnée de cinq jours dans les Ardennes.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation des sessions de formation et de la<br />
randonnée.<br />
M. Montgomeryplein 8<br />
2140 BORGERHOUT<br />
Tel : 03/663 81 20<br />
E-mail : Shim.atelier@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.shim.be
239 Jongeren | Jeunes<br />
De Sociale Dienst voor Vreemdelingen te Oostende is reeds 25 jaar actief<br />
in de integratie- en diversiteitsector. De werking met allochtone kinderen<br />
en jongeren bestaat uit zomerklassen Nederlands voor allochtone kinderen<br />
(nieuwkomers), de begeleiding van deze 6 tot 14 jarige jongeren naar zinvolle<br />
tijdsbesteding en integratiebevorderende activiteiten, de begeleiding van de<br />
ouders voor het plegen van een goede schoolkeuze, de samenwerking met<br />
brugfiguren in de scholen, contacten met de huiswerkklassen, het sociaal<br />
onderwijssecretariaat en het opbouwwerk van het Sociaal Huis, de promotie<br />
van stedelijke onderwijscheques. De vzw beschikt ook over een computerklas.<br />
De Foundation steunde de aanschaf van computers en hun integratie in een<br />
bestaand netwerk.<br />
Sociale Dienst Vreemdelingen vzw<br />
L'asbl ostendaise SDV oeuvre depuis plus de 25 ans dans le secteur de<br />
l'intégration et de la diversité. Elle organise des classes d'été de néerlandais<br />
pour les enfants et adolescents allochtones, des loisirs créatifs pour ces<br />
jeunes de 6 à 14 ans, des activités favorisant l'intégration, l'assistance aux<br />
parents dans le choix d'une école pour leurs enfants, la collaboration avec des<br />
personnalités 'traits d'union' dans les établissements scolaires, des contacts<br />
avec les classes de devoirs, le secrétariat social scolaire et l'animation culturelle<br />
de la Sociaal Huis, et la promotion des chèques d'enseignement urbains. L'absl<br />
organise également des cours d'informatique.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'ordinateurs et à leur mise en place dans le<br />
réseau existant.<br />
Sint-Catharinapolderstraat 18<br />
8400 OOSTENDE<br />
Tel : 059/80 11 12 - Fax : 059/51 22 68<br />
E-mail : s.d.vreemdelingen@sdv.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.sdv.be
240 Jongeren | Jeunes<br />
Het initiatief 'STUdGent' is een samenwerkingsverband met Universiteit<br />
Gent, Arteveldehogeschool en Hogeschool Gent in samenspraak met<br />
vertegenwoordigers van het basis- en het secundair onderwijs. Met STUdGent<br />
wordt een overkoepelend projectkader opgezet om de tutoringactiviteiten<br />
effectiever en doeltreffender te laten verlopen. Tutoring bestaat er in dat<br />
studenten uit het hoger onderwijs studieondersteuning bieden aan allochtone<br />
en/of kansarme kinderen en jongeren uit het basis- en het secundair onderwijs<br />
die zich in een kwetsbare positie bevinden, zowel in het onderwijs als in de<br />
maatschappij. Het initiatief richt zich ook op de ouders van de doelgroep door<br />
hun onderwijsgerichtheid en betrokkenheid te bevorderen.<br />
De Foundation steunde de startkosten (informatieverstrekking, drukwerk,<br />
bijwonen vormingssessies enz.).<br />
STUdGent<br />
L'initiative “STUdGent” a été mise sur pied en collaboration avec l'Université<br />
de Gent, l'Arteveldehogeschool et la Hogeschool Gent, avec la participation<br />
de représentants de l'enseignement primaire et secondaire. STUdGent<br />
offre un cadre de référence global permettant d’accroître l'efficacité des<br />
activités de tutorat : cet encadrement scolaire est donné par des étudiants<br />
de l'enseignement supérieur aux enfants ou adolescents (allochtones et/ou<br />
défavorisés) en études primaires ou secondaires et qui se trouvent en position<br />
de précarité, tant dans leurs études que dans la société en général. Cette<br />
initiative s'adresse aussi aux parents, dans le but d'accroître leur implication et<br />
l'importance qu'ils attachent aux études.<br />
La Fondation a contribué au financement initial du projet (information,<br />
imprimés, sessions de formation, etc.)<br />
Hoogpoort 15<br />
9000 GENT<br />
Tel : 09/235 20 05<br />
<strong>We</strong>bsite : www.arteveldehs.be
241 Jongeren | Jeunes<br />
Sinds 2002 organiseert het Dienstencentrum Ter Engelen een uitzonderlijk en<br />
grensverleggend evenement: 'Kadans'. Het is een cultuurhappening waarbij<br />
de twee doelgroepen workshops volgen, genieten van randanimatie en een<br />
spetterend toonmoment. In deze workshops krijgen ze de gelegenheid zich<br />
te uiten in Afrikaanse dans, salsa, djembe, rockmuziek, popkoor, t’ai chi,<br />
handreflexologie, didgeridoo, videoreportage, graffiti en vele andere. De helft<br />
van de deelnemende jongeren (14 – 18 jaar) komen uit sociaal achtergestelde<br />
kringen, de andere helft zijn <strong>mensen</strong> met een mentale handicap. Op die manier<br />
wil het centrum de sociale muren tussen beide groepen slopen. De vzw werkt<br />
hiervoor samen met een aantal partners uit de sociale sector, waaronder de<br />
VZW Villa Basta.<br />
De Foundation steunde de projectkosten van 'Kadans'.<br />
Ter Engelen vzw<br />
L'asbl Ter Engelen organise depuis 2002 un événement exceptionnel: Kadans. Il<br />
s'agit d'un événement culturel au cours duquel deux groupes- cibles ( la moitié<br />
des participants âgés de 14 à 18 ans provient de milieux sociaux défavorisés,<br />
tandis que l'autre moitié souffre d'un handicap mental) participent à des<br />
ateliers, à des animations et vivent un moment hors du commun. Dans le cadre<br />
de ces ateliers, ils reçoivent l'occasion de s'exprimer de multiples manières:<br />
danses africaines, salsa, djembé, musique rock, chœur pop, tai chi, réflexologie,<br />
didgeridoo, reportage vidéo, graffitis, etc. Via Kadans, le centre veut abattre<br />
les murs sociaux qui séparent ces deux groupes. Dans cette optique, l'asbl<br />
collabore avec divers partenaires du secteur social, dont l'asbl Villa Basta.<br />
La Fondation a contribué au financement du projet 'Kadans'.<br />
Capucienenstraat 23<br />
3680 MAASEIK<br />
Tel : 089/30 15 00 - Fax : 089/30 15 01<br />
E-mail : dienstencentrum@terengelen.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.terengelen.be
242 Jongeren | Jeunes<br />
De vzw Onthaalcentrum Ter Heide is een onthaal-, observatie- en<br />
oriëntatiecentrum voor kinderen en jongeren van 0 tot 18 jaar. Kinderen en<br />
jongeren worden in het centrum geplaatst door het Comité voor Bijzondere<br />
Jeugdzorg en door de Jeugdrechtbank. De capaciteit is uitgebreid van 16<br />
naar 20 jongens en meisjes. Hierdoor krijgt het centrum twee afzonderlijke<br />
leefgroepen: de Boomhut (0 tot 12 jaar) en de Opstap (12 tot 18 jaar). In 2007<br />
is gestart met de renovatie van 6 slaapkamers en bijhorend sanitair voor de<br />
adolescente jongens.<br />
De Foundation steunde de aankoop en de installatie van het sanitair.<br />
Ter Heide vzw<br />
L'asbl Onthaalcentrum Ter Heide est un centre d'accueil, d'observation et<br />
d'orientation pour enfants et adolescents âgés de 0 à 18 ans, placés par le<br />
comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le Tribunal de la Jeunesse. Sa<br />
capacité été récemment portée de 16 à 20 résidents. Grâce à cette extension,<br />
le centre a pu constituer deux groupes d'âge distincts: De Boomhut (0 à<br />
12 ans) et De Opstap (12 à 18 ans). En 2008, l'asbl a entrepris de rénover 6<br />
chambres et leurs installations sanitaires.<br />
La Fondation a contribué à l'achat et à l'installation des sanitaires.<br />
Peulisbaan 39<br />
2820 RIJMENAM<br />
Tel : 015/52 08 00 - Fax : 015/52 07 18<br />
E-mail : Terheide@skynet.be
243 Jongeren | Jeunes<br />
Als begeleidingstehuis binnen de Bijzondere Jeugdzorg (sinds 1965) biedt<br />
de vzw residentiële, korte of langdurige ondersteuning en begeleiding aan<br />
jongens en meisjes van 0-18 jaar uit problematische opvoedingssituaties.<br />
Het aanbod richt zich ook tot ouders, pleegouders of andere relevante<br />
opvoedingspersonen. Het doel van de vzw is een soepel kader op te bouwen<br />
waarbinnen plaats is voor verandering en groei, inspelend op de noden uit<br />
de praktijk. De vzw organiseert zelf de vakantie voor de hen toevertrouwde<br />
jongeren in een eigen kamphuis in de Ardennen.<br />
De Foundation steunde de vervanging van ramen en deuren van het<br />
vakantiehuis.<br />
Ter Muren vzw<br />
Ter Muren est une maison d'accompagnement, créée en 1965, dans le cadre<br />
de l'Aide Spéciale à la Jeunesse. L'asbl offre un encadrement résidentiel<br />
de courte ou longue durée à des garçons et filles de 0 à 18 ans confrontés<br />
à des situations éducatives problématiques. Ses services sont également<br />
proposés aux parents, aux parents adoptifs ou aux autres responsables de leur<br />
éducation. Le but de l'asbl est d'offrir à ces jeunes un cadre souple, propice<br />
au changement et à la croissance, répondant à leurs besoins quotidiens. L'asbl<br />
prend en charge les vacances des jeunes organisées dans son propre chalet<br />
dans les Ardennes.<br />
La Fondation a contribué au remplacement des portes et fenêtres du chalet.<br />
Termurenlaan 14<br />
9320 EREMBODEGEM<br />
Tel + Fax : 053/78 44 82<br />
E-mail : directie@termuren.com
244 Jongeren | Jeunes<br />
'Thebe vzw' streeft naar een gezonde en gevarieerde vrijetijdsbesteding voor<br />
kinderen en jongeren uit gezinnen in een achterstellingsituatie (kinderen,<br />
tieners en jongeren van 6 tot 25 jaar). De vzw bereikt vooral allochtonen uit<br />
de omliggende sociale woonwijken. De problemen waarmee deze jongeren<br />
te kampen hebben, situeren zich thuis, op school, binnen hun cultuur, …. Ze<br />
schipperen tussen twee culturen met structuren die niet compatibel zijn. De<br />
aangepaste programma’s en emancipatorische processen bieden kinderen en<br />
jongeren in hun vrije tijd op deze manier bijkomende ontwikkelingskansen.<br />
De Foundation steunde de nieuwe sanitaire voorzieningen van jeughuis Oké.<br />
THEBE vzw<br />
L'asbl Thebe organise des loisirs créatifs et diversifiés pour des enfants et<br />
adolescents issus de familles en précarité (enfants, adolescents et jeunes<br />
de 6 à 25 ans, généralement allochtones) provenant des quartiers sociaux<br />
environnants. Les problèmes auxquels ces jeunes sont confrontés trouvent<br />
leur origine à la maison, à l'école, dans leur culture, etc. Souvent, ils oscillent<br />
entre deux cultures dont les structures ne sont pas compatibles. L’asbl propose<br />
des programmes adaptés et des processus d'émancipation qui sont intégrés<br />
dans les loisirs. Ces programmes offrent à ces enfants des opportunités<br />
supplémentaires de développement.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation des installations sanitaires de la<br />
maison de jeunes Oké.<br />
Oude Baan 203A<br />
3630 MAASMECHELEN<br />
Tel + Fax : 089/76 35 13<br />
E-mail : vzw.thebe@skynet.be
245 Jongeren | Jeunes<br />
'TISO vzw' ondersteunt Centra Deeltijds Onderwijs (CDO) in de Antwerpse<br />
regio. De vzw werkt samen met CDO’s van het stedelijk, het provinciaal en het<br />
gemeenschapsonderwijs. Voor dit netoverschrijdende samenwerkingsverband<br />
heeft de VZW een werkervaringscentrum (WEC) uitgebouwd dat voor<br />
15/17-jarige leerplichtigen gedurende 10 maanden brugprojecten organiseert.<br />
In 2008 kregen meer dan 100 jongeren een opleidingsplaats die aansluit bij<br />
hun verplichte deeltijdse schoolplicht. Daardoor wil de VZW de jongeren<br />
die via het ‘watervalsysteem’ in het CDO terecht zijn gekomen, de rest van<br />
de week van de straat houden. Bedoelde jongeren verkeren in een sociaal<br />
moeilijke thuissituatie of hadden al problemen met drugs, kleine criminaliteit,<br />
enz. Hen vaardigheden en een goede attitude bijbrengen, is de hefboom naar<br />
hun maatschappelijke integratie.<br />
De Foundation steunde de realisatie van een wasserij.<br />
TISO vzw<br />
L'asbl TISO soutient des CDO (centres d'enseignement à temps partiel) dans<br />
la région d'Anvers et collabore avec des centres appartenant au réseau de<br />
la ville, de la province et avec l’enseignement général. Dans l'optique de<br />
cette collaboration trans-réseaux, l'association a mis en place un centre<br />
d'expérience professionnelle destiné aux élèves de 15 à 17 ans, qui organise<br />
des projets passerelles pendant 10 mois. En 2008, plus de 100 jeunes ont<br />
bénéficié d'un lieu de formation correspondant à leur obligation scolaire<br />
partielle. Par ce biais, l'asbl espère éviter que les jeunes (qui aboutissent dans<br />
ce CDO par un effet de cascade) ne traînent lorsqu’ils sont hors de leurs heures<br />
scolaires. Ces jeunes évoluent dans un contexte familial et social difficile<br />
et ont déjà, pour certains, un passé dans la drogue, la petite délinquance,<br />
etc. Leur intégration sociale passe par l'acquisition d'aptitudes et de bonnes<br />
attitudes.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement d'une blanchisserie.<br />
Grote Steenweg 226<br />
2600 BERCHEM<br />
Tel : 03/287 63 20 - Fax : 03/287 63 21<br />
<strong>We</strong>bsite : www.tisovzw.be - E-mail: info@tiso.be
246 Jongeren | Jeunes<br />
De vzw strijdt tegen kansarmoede en beschouwt de toegang tot werk als<br />
de sleutel bij uitstek tot sociale integratie. De VZW werkt daartoe met de<br />
meest kwetsbare <strong>mensen</strong>. Ze beschikt over een sociale werkplaats met een<br />
ruime activiteitenmix en baat een buurtrestaurant uit. 'Veerkracht 4 vzw'<br />
stelt regelmatig uitval vast van jongeren die niet beschikken over voldoende<br />
arbeidsattitudes en afhaken wegens diverse problematieken. Daarom<br />
ontwikkelde de vzw voor die jongeren (van 18 tot 25 jaar) een instapmodule<br />
arbeidsattitudevorming.<br />
De Foundation steunde de inrichting van het werkatelier.<br />
Veerkracht 4 vzw<br />
'Veerkracht 4' lutte contre la précarité et considère l'accès au travail comme<br />
la clé essentielle vers l'intégration sociale. L'asbl vient en aide aux personnes<br />
les plus fragiles. Elle dispose d'un atelier social où se pratiquent diverses<br />
activités et elle exploite un restaurant de quartier. Cette association constate<br />
souvent que les jeunes en décrochage sont ceux qui ne disposent pas d'une<br />
attitude suffisamment tournée vers le travail et qui sont confrontés à des<br />
problématiques diverses. C'est pour combler ces lacunes que l'asbl a mis au<br />
point un programme d’apprentissage comportemental, destiné aux jeunes âgés<br />
de 18 à 25 ans.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement de l'atelier.<br />
Kazernestraat 7-11<br />
8930 Menen<br />
Tel + Fax : 056/52 80 90<br />
E-mail : olivier.deboel@telenet.be
247 Jongeren | Jeunes<br />
Jongeren die opteren voor een opleiding in het deeltijds onderwijs, kiezen<br />
bewust voor een evenwichtig samengaan van leren en werken. De vzw<br />
heeft vaak te maken met jongeren uit sociaal moeilijke thuissituatie of met<br />
problemen met drugs, kleine criminaliteit, enz. Vaak zijn ze het slachtoffer<br />
van vooroordelen, discriminaties, sociale of maatschappelijke problemen.<br />
Het aanleren van goede attitudes en vaardigheden is de hefboom naar<br />
hun maatschappelijke integratie. Voorts organiseert de vzw projectweken<br />
waarin jongens en meisjes onbezorgd en in teamverband op een pedagogisch<br />
verantwoorde wijze, succesindicatoren ervaren.<br />
De Foundation steunde een projectweek.<br />
Vriendenkring vzw V.K.G.O.<br />
Les jeunes qui optent pour une formation dans l'enseignement à temps<br />
partiel choisissent en connaissance de cause un équilibre optimal entre<br />
l'apprentissage et le travail. L'asbl vient en aide à des jeunes confrontés à<br />
un contexte familial et social difficile ou qui ont un passé dans la drogue,<br />
la petite délinquance, etc. Souvent, ces jeunes sont victimes de préjugés, de<br />
discrimination et de difficultés sociales. L'acquisition des aptitudes et attitudes<br />
adéquates est la clé de leur intégration sociale.<br />
L'asbl organise des projets d’une semaine au cours desquels les jeunes garçons<br />
et filles font l'expérience, en équipe, des facteurs de succès, dans un cadre<br />
pédagogique approprié.<br />
La Fondation a contribué à l’organisation d’une semaine de 'teambuilding'.<br />
Frans Coeckelbergstraat 22<br />
2220 HEIST-OP-DEN-BERG<br />
GSM : 0486/39 66 71<br />
E-mail : cdoheist@skynet.be
248 Jongeren | Jeunes<br />
Zelfstandig Woonproject AMOK VZW begeleidt jongeren die zelfstandig wonen<br />
vanaf 17 tot 21 jaar. Betrokkenen werden als gevolg van een problematische<br />
opvoedingssituatie doorverwezen door het Comité voor bijzondere jeugdzorg<br />
of de jeugdrechtbank. Prioritair gaat de aandacht naar jongeren die zeer zwak<br />
in onze maatschappij staan en naar buitenlandse alleenstaande jongeren.<br />
Het zijn jongeren die meestal een hulpverleningsgeschiedenis achter de rug<br />
hebben. De vzw begeleidt 32 jongeren en wil voor ieder een budget uittrekken<br />
van 60 € bestemd voor lidgeld sportclub en sportmateriaal.<br />
De Foundation steunde het verzamelen van het sportbudget.<br />
Zelfstandig woonproject AMOK vzw<br />
L'asbl Zelfstandig Woonproject AMOK encadre des jeunes de 17 à 21 ans qui<br />
vivent de manière autonome. Ces jeunes, confrontés à un contexte éducatif à<br />
problèmes, sont désignés par le Comité d'Aide Spéciale à la Jeunesse ou par le<br />
Tribunal de la Jeunesse. Une attention prioritaire est accordée aux plus faibles<br />
socialement et aux jeunes allochtones isolés. Ces personnes ont généralement<br />
déjà un historique d'assistance. L'asbl encadre 32 jeunes et souhaite rassembler<br />
un budget de 60 € par personne pour l'achat de matériel de sport et le<br />
paiement de cotisations sportives.<br />
La Fondation a contribué à la cotisation du budget 'Loisirs sportifs'.<br />
Henri Van Heurckstraat 20<br />
2000 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/232 84 46 - Fax : 03/233 53 49<br />
E-mail : info@zwp.be
250 Jongeren | Jeunes
251 Jongeren | Jeunes
252 Jongeren | Jeunes
253 Jongeren | Jeunes
254 Jongeren | Jeunes
255 Jongeren | Jeunes
256 Jongeren | Jeunes
Solidarité entre<br />
générations<br />
Solidariteit tussen<br />
generaties
259 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl, créée en 1984, vise à recréer des liens entre les générations (rencontre<br />
d’enfants avec des personnes âgées). Par ses activités, elle maintient dans la<br />
vie sociale les personnes qui n’ont plus ou pas d’activité professionnelle, par la<br />
transmission de leur expérience et de leur savoir. L’asbl apporte aux enfants un<br />
contact souvent perdu avec les aînés.<br />
Les bénévoles de l’asbl accompagnent les enfants d’écoles maternelles dans<br />
l’apprentissage du langage en vue de leur accès à l’école primaire. Abracadabus<br />
dispose de 100 bénévoles et est présente dans 23 écoles de Bruxelles (100<br />
classes maternelles). Elle dispose de matériel didactique (livres, marionnettesgants)<br />
pour les contes et lectures.<br />
La Fondation a permis le renouvellement du matériel didactique et<br />
l’organisation d’une rencontre avec des bénévoles.<br />
Abracadabus asbl<br />
De vzw werd in 1984 opgericht en wil door ontmoeting de banden tussen<br />
generaties (kinderen en bejaarden) opnieuw aanhalen. Met haar activiteiten<br />
houdt ze <strong>mensen</strong> die geen beroepsactiviteit meer hebben, actief in het sociale<br />
leven door overdracht van hun ervaring en kennis. Daarnaast geeft de vzw<br />
kinderen een vaak verloren gegaan contact met ouderen.<br />
De vrijwilligers van de vzw begeleiden kinderen uit kleuterscholen bij het<br />
aanleren van de taal met het oog op hun overstap naar de basisschool.<br />
Abracadabus telt 100 vrijwilligers en is actief in 23 scholen in Brussel (100<br />
kleuterklassen). Zij beschikken over didactisch materiaal (boeken, handpoppen)<br />
voor verhaaltjes en om voor te lezen.<br />
De Foundation steunde de vernieuwing van het didactisch materiaal en de<br />
organisatie van een ontmoeting met de vrijwilligers.<br />
Rue de la Prévoyance 58 - Voorzorgstraat 58<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel + Fax : 02/513 75 35<br />
E-mail : abracadabus@skynet.be
260 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl a pour but de recréer des liens de solidarité durables et des échanges<br />
entre les générations et de revaloriser les aînés en recréant des réseaux<br />
sociaux, leur permettant de retrouver leur autonomie, leur utilité et de<br />
reprendre un rôle actif dans la société et dans la famille.<br />
Pour atteindre son objectif, elle développe des projets d’accueil, d’animation,<br />
d’information, de formation et de propositions de services. Dans le cadre<br />
de ses activités, l’asbl a créé une troupe théâtrale intergénérationnelle : 'Les<br />
fourmis zélées'<br />
La Fondation a financé du matériel de régie, des costumes et des décors pour<br />
la troupe.<br />
Ag’y sont asbl<br />
Deze vzw heeft als doel:<br />
- opnieuw duurzame solidariteitsbanden en uitwisseling creëren tussen de<br />
generaties,<br />
- de ouderen herwaarderen door opnieuw sociale netwerken aan te leggen<br />
waarin zij hun autonomie en hun nut terugvinden zodat ze weer een<br />
actieve rol kunnen spelen in de maatschappij en in hun familie.<br />
Om deze doelstellingen te bereiken, ontwikkelt ze projecten voor onthaal,<br />
animatie, informatie, vorming en voorstellen voor dienstverlening. Uit deze<br />
activiteiten ontstond het intergenerationele toneelgezelschap 'Les fourmis<br />
zélées' (de ijverige mieren).<br />
De Foundation steunde de aankoop van regiemateriaal, kostuums en decors<br />
voor het gezelschap.<br />
Rue Jeanne d'Arc 59, bte 46<br />
7500 TOURNAI<br />
Tel : 069/84 85 86 - Fax : 069/67 05 62<br />
E-mail : agysont@agysont.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.agysont.be
261 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl 'Amis sans Frontières' s’attache à soulager les difficultés matérielles et<br />
morales de familles ou d’isolés parmi les plus démunis. Humanitaire, cette<br />
association se veut neutre, ne vit que de la générosité de ses sympathisants et<br />
ne perçoit aucun subside régulier bien qu'elle soit agréée par le Ministère des<br />
Finances. Plusieurs fois par semaine, l’asbl offre de généreux colis alimentaires,<br />
des vêtements propres, des tricots réalisés par les nombreuses tricoteuses<br />
bénévoles, du mobilier et des objets divers.<br />
La fondation a financé le remplacement d’une camionnette.<br />
Amis sans Frontières asbl<br />
De vzw Amis sans Frontières ijvert voor de leniging van de menselijke en<br />
morele nood van de meest radeloze gezinnen of alleenstaanden. Deze<br />
humanitaire organisatie wil zich neutraal opstellen en drijft uitsluitend op<br />
de gulheid van haar sympathisanten. Ze ontvangt geen enkele regelmatige<br />
subsidie hoewel ze erkend is door het Ministerie van Financiën. De vzw deelt<br />
meerdere keren per week royale voedselpakketten, propere kleren, door vele<br />
vrijwilligsters gebreide truien, meubels en diverse andere voorwerpen uit.<br />
De Foundation steunde de vervanging van een bestelwagen.<br />
Rue Stéphanie 87 A - Stefaniastraat 87 A<br />
1020 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/479 75 22 - Fax/répondeur : 02/479 83 57<br />
E-mail : asfb@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.users.skynet.be/asfbelgique
262 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl vient en aide aux sans-abris, aux personnes pauvres ou en situation de<br />
précarité sociale, dans le but de favoriser leur autonomie et leur (ré)insertion<br />
sociale ou professionnelle. Elle accueille un public hétérogène jeune et moins<br />
jeune, mixte et interculturel. Son aide prend plusieurs formes dont notamment<br />
l’organisation ou la promotion de diverses activités sociales, culturelles,<br />
d’animation ou de formation et une cafétéria sociale. Son projet est réalisé<br />
en partenariat avec le Relais Social du Pays de Liège et le Service d’Insertion<br />
Sociale, agréé par la Région Wallonne.<br />
La fondation a financé un comptoir frigorifique et du matériel pour la<br />
cafétéria sociale.<br />
Amon nos Hôtes asbl<br />
De vzw biedt hulp aan daklozen en <strong>mensen</strong> in maatschappelijke nood om<br />
hun zelfredzaamheid en hun sociale of professionele (her)inschakeling te<br />
bevorderen. Zij bereikt een heterogeen, jong en minder jong, gemengd en<br />
intercultureel publiek. Zij biedt hulp op verschillende vlakken, meer bepaald<br />
de organisatie of promotie van diverse sociale, culturele, animatie- of<br />
vormingsactiviteiten en een sociaal cafetaria. Haar project is gerealiseerd<br />
met medewerking van 'Relais Social du Pays de Liège' en 'Service d’Insertion<br />
Sociale', erkend door het Waals Gewest.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een koeltoog en au-bain-mariepannen<br />
voor het sociaal cafetaria.<br />
Rue Saint-Laurent 172<br />
4000 LIEGE<br />
Tel + Fax : 04/225 99 12<br />
E-mail : cafetaria-sociale@amon-nos-hotes.be
263 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl lutte contre la déshumanisation croissante des structures urbaines<br />
actuelles et pour la promotion d’un cadre de vie qui développe la créativité<br />
collective. Elle œuvre pour un nouveau type d’organisation qui favorise<br />
la création de liens sociaux dans la ville et oriente ces relations vers la<br />
démocratie. Elle vise à encourager la participation des habitants aux décisions<br />
relatives au développement urbain et particulièrement à assurer la rénovation<br />
et la réanimation socio-culturelle du quartier des Marolles. L’équipe de l’asbl<br />
travaille à un projet de rencontres inter-générationnelles et inter-culturelles<br />
'Entraide Entr’âges' pour lutter contre le sentiment d’isolement grandissant.<br />
La fondation a soutienu financièrement la mise en place du projet.<br />
Comité Général d’Action des Marolles asbl<br />
Deze vzw strijdt tegen de toenemende ontmenselijking van de huidige<br />
stedelijke structuren en promoot een levenskader dat collectieve creativiteit<br />
ontwikkelt. Ze streeft naar een nieuw soort organisatie dat de ontmoeting<br />
tussen <strong>mensen</strong> in de stad bevordert en deze relaties naar de democratie<br />
oriënteert. Ze wil participatie van de inwoners in de beslissingen rond<br />
stadsontwikkeling en vooral de renovatie en sociaal-culturele heropleving van<br />
de Marollenbuurt waarborgen. Het team van de vzw werkt aan een project van<br />
intergenerationele en interculturele ontmoetingen, 'Entraide Entr’âges', dat het<br />
toenemende isolementsgevoel een halt moet toeroepen.<br />
De Foundation steunde de financiering van de start van het project.<br />
Rue de la Prévoyance 56 - Voorzorgstraat 56<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/511 54 68 ou 02/511 25 03 - Fax : 02/511 88 31<br />
E-mail : cgamarolles@skynet.be
264 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’association a pour but de coordonner ou organiser des projets, activités ou<br />
interventions en faveur de communautés fragilisées : école de devoirs, cours<br />
de langues, ateliers créatifs, etc. Elle agit, depuis 1998, dans le quartier de<br />
Cureghem à Anderlecht et s’adresse principalement aux enfants et aux jeunes<br />
cumulant des fragilités scolaires, linguistiques, culturelles etc… Ces fragilités<br />
engendrent petit à petit l’abandon scolaire, le manque d’espoir dans l’avenir,<br />
la toxico-dépendance, voire la criminalité. Pour lutter contre cette situation,<br />
l’asbl a mis sur pied un programme de prévention, formation, remédiation par<br />
toute une série d’activités.<br />
La Fondation a octroyé une aide financière à la création d’une comédie<br />
musicale écrite par des adultes, mise en scène et interprétée par ces jeunes et<br />
ces enfants.<br />
Convergences asbl<br />
De vereniging wil projecten, activiteiten of interventies ten voordele van<br />
kwetsbare gemeenschappen coördineren of organiseren: begeleiding van<br />
huistaken, taalcursussen, creatieve ateliers enz. Zij is sinds 1998 actief in de<br />
Kuregemwijk in Anderlecht en richt zich voornamelijk tot kinderen en jongeren<br />
die in een zeker isolement leven en bovendien achterstand opstapelen voor<br />
school, taal, cultuur enz. Al deze kwetsbaarheden leiden geleidelijk tot afhaken<br />
op school, uitzichtloosheid, verslaving en zelfs criminaliteit. De vzw tracht<br />
deze situatie te keren met een programma van preventie, vorming, remediëring<br />
via een hele reeks activiteiten.<br />
De Foundation steunde de creatie van een musical, geschreven door<br />
volwassenen maar in scène gebracht en vertolkt door deze jongeren en<br />
kinderen.<br />
Drève du Rembucher 16 - Terugdrift 16<br />
1160 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/523 82 46<br />
E-mail : Convergences_asbl@yahoo.fr
265 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Cette maison inter-culturelle est née en 2000 de la mobilisation de personnes<br />
de la région de Malmédy : des travailleurs sociaux et des citoyens sensibilisés<br />
pour raisons professionnelles et/ou personnelles aux problèmes posés par la<br />
désinsertion, l’isolement social ou l’exclusion. L’objectif de l’asbl est de (re)créer<br />
le lien social entre citoyens par l’animation de ce lieu accessible à t<strong>ous</strong>. La<br />
maison fonctionne grâce à des bénévoles qui ont mis en place de nombreuses<br />
activités : atelier de peinture, école des familles, atelier de modélisme, etc.<br />
La Fondation a permis la création d’un atelier 'vélo' au bénéfice d’un public<br />
cible précarisé.<br />
Couleur Café asbl<br />
Dit intercultureel huis ontstond in 2000 uit de samenwerking tussen <strong>mensen</strong><br />
uit de streek van Malmedy: maatschappelijk werkers en burgers die om<br />
professionele en/of persoonlijke redenen bewust waren van de problemen<br />
vanuit uitschakeling, maatschappelijk isolement, uitsluiting. Doel van de<br />
vzw is, de sociale band tussen de burgers aan te halen door animatie via dit<br />
voor iedereen toegankelijk huis. Het huis draait op vrijwilligers die tal van<br />
activiteiten organiseren: een schildersatelier, familieschool, modelleeratelier<br />
enz.<br />
De Foundation steunde de ontwikkeling van een fietsenwerkplaats ten<br />
voordele van een kwetsbaar doelpubliek.<br />
Rue Cavens 49<br />
4960 MALMEDY<br />
Tel : 080/64 36 93<br />
E-mail : couleur_cafe2003@skynet.be
266 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl a pour objectif de lutter contre toute forme d’exclusion liée à l’âge,<br />
de restaurer une dynamique de l’échange entre générations, de valoriser la<br />
place et le rôle des aînés, pour retrouver une plus grande solidarité au sein<br />
de la société. Elle est aussi un centre de documentation, d’information et<br />
de sensibilisation à la démarche de l’intergénérationnel. L’association jette<br />
des ponts entre les maisons de repos, les associations travaillant avec des<br />
personnes du 3 e âge et toute personne intéressée par cette démarche, en<br />
Belgique francophone. Dans le cadre de ses activités, l’asbl édite un fascicule<br />
trimestriel reprenant des activités culturelles, des articles informatifs, des<br />
reportages, etc.<br />
La fondation a participé aux frais d’édition de cette publication.<br />
Entr'Ages asbl<br />
Deze vzw heeft als doelstelling te strijden tegen elke vorm van uitsluiting<br />
wegens leeftijd. Ze wil de uitwisselingsdynamiek tussen generaties in ere<br />
herstellen, de plaats en de rol van de ouderen herwaarderen om tot een<br />
grotere solidariteit binnen de samenleving te komen. Ze is ook een centrum<br />
voor documentatie, informatie en sensibilisering in de intergenerationele<br />
context en aanpak. De vereniging slaat bruggen tussen rusthuizen,<br />
verenigingen die met ouderen werken, en met iedereen die geïnteresseerd is<br />
in vergrijzing in Franstalig België. In het kader van haar activiteiten geeft de<br />
vzw een driemaandelijks blad uit met een overzicht van culturele activiteiten,<br />
informatieve artikels, reportages enz.<br />
De Foundation steunde de uitgavekosten voor deze publicatie.<br />
Rue de l'Hôtel des Monnaies 65 - Munthofstraat 65<br />
1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/544 17 87 - Fax : 02/544 17 88<br />
E-mail : info@entrages.be
267 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl, créée fin 2006 par Fortis Foundation Belgium et Restel Residences,<br />
aide à renouer des liens entre les générations qui se voient éloignées les<br />
unes des autres par un contexte de vie moderne. Elle permet à des enfants<br />
de rencontrer régulièrement des personnes âgées résidant en homes et<br />
recrée de la sorte une dynamique communale ou de quartier, les différentes<br />
générations se rencontrant autour d’activités diverses et adaptées. À ce jour,<br />
l’asbl a créé 13 'duos' stables composés d’une part, d’un home et d’autre part,<br />
d’une école ou Maison de Jeunes (ce qui représente 600 bénéficiaires t<strong>ous</strong><br />
âges confondus). L’asbl est partiellement financée par le Ministère de l’Aide<br />
à la Jeunesse, celui de l’Enseignement Officiel et par un ensemble d’autres<br />
subventions publiques et privées.<br />
La Fondation a participé à la mise en place de 5 nouveaux 'duos' (home/école)<br />
Home Sweet Mômes asbl<br />
De vzw, die eind 2006 werd opgericht door Fortis Foundation Belgium en<br />
Restel Residences, <strong>help</strong>t de banden aan te trekken tussen generaties die<br />
door het jachtige leven steeds verder uiteengroeien. Ze geeft kinderen de<br />
kans om geregeld bejaarden te ontmoeten die in homes verblijven, en ze<br />
creëert derhalve een dynamiek binnen de gemeente of de buurt, waarbij<br />
de verschillende generaties elkaar ontmoeten rond diverse en aangepaste<br />
activiteiten. Op dit moment heeft de vzw 13 stabiele 'duo’s' gecreëerd met<br />
enerzijds een home en anderzijds een school of een jeugdhuis: goed voor 600<br />
vrijwilligers van alle leeftijden. De vzw wordt gedeeltelijk gefinancierd door<br />
de Ministeries van Jeugdzorg en van Onderwijs en door een reeks andere<br />
openbare of privé-toelagen.<br />
De Foundation steunde het tot stand brengen van 5 nieuwe 'duo’s' (home/<br />
school).<br />
Rue François Sebrechts 40 - François Sebrechtsstraat 40<br />
1080 BRUXELLES - BRUSSEL
268 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’association a créé un service de proximité qui a pour but de sensibiliser<br />
les jeunes aux problématiques de l'habitat des personnes précarisées et à la<br />
protection de l’environnement.<br />
Ce service consiste à faire réaliser par les jeunes de petits travaux<br />
d’aménagement chez des personnes âgées, isolées ou peu valides.<br />
C’est dans l’interaction entre le travail concret et la réflexion que l’association<br />
situe la formation des volontaires à une prise de conscience plus aiguë des<br />
problèmes sociaux et humains, tant au niveau local que régional, national et<br />
international.<br />
La Fondation a contribué au financement de l’acquisition d’un nouveau<br />
véhicule.<br />
Les Compagnons Bâtisseurs asbl<br />
De vereniging heeft een buurtdienst opgericht met als doel jongeren te<br />
sensibiliseren voor de woonproblematieken van hulpbehoevende <strong>mensen</strong> en<br />
voor de bescherming van de omgeving.<br />
De dienst tracht jongeren aan te zetten om kleine klusjes uit te voeren bij<br />
bejaarden, alleenstaanden of mindervaliden.<br />
In de interactie tussen het concrete werk en de eigen bedenkingen plaatst<br />
de vereniging bovendien de vorming van vrijwilligers tot specifiekere<br />
bewustmaking voor sociale en menselijke problemen, en dit op lokaal,<br />
regionaal, nationaal en internationaal niveau.<br />
De Foundation steunde de aanschaf van een nieuw voertuig.<br />
Route de Bastogne 38A bte 2<br />
6900 MARCHE-EN-FAMENNE<br />
Tel : 084/31 60 09 - Fax : 084/31 65 20<br />
E-mail : catherine@compagnonsbatisseurs.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.compagnonsbatisseurs.be
269 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’association enseigne le français en tant que langue étrangère aux personnes<br />
primo-arrivantes et leur permet un accès aux nouvelles technologies.<br />
Un service social est proposé à chacun ainsi que des relais et outils juridiques<br />
adaptés.<br />
L’asbl a, depuis 2006, sélectionné le projet 'Généractions 2006', qui propose<br />
des échanges et rencontres inter-générationnels et inter-culturels entre des<br />
personnes âgées belges du quartier de Bressoux-Bas et de jeunes stagiaires<br />
primo-arrivants du Monde des Possibles.<br />
La Fondation a participé au projet 'Généractions'.<br />
Le Monde des Possibles asbl<br />
De vereniging onderwijst het Frans als vreemde taal aan nieuwe immigranten<br />
en geeft hen toegang tot de nieuwe technologieën. Aan elk van hen wordt<br />
een sociale dienst aangeboden evenals bemiddeling en aangepaste juridische<br />
middelen.<br />
De vzw heeft in 2006 het 'Généractions 2006'-project geselecteerd dat<br />
uitwisseling en ontmoetingen aanbiedt tussen generaties en tussen culturen,<br />
tussen bejaarde Belgen in de wijk van Bressoux-Bas en jonge stagiairs,<br />
nieuwkomers van de 'Monde des Possibles'.<br />
De Foundation steunde de realisatie van het project 'Généractions'.<br />
Rue Gretry 141<br />
4020 LIEGE<br />
Tel : 04/232 02 92<br />
E-mail : lemondedespossibles@skynet.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.possibles.org
270 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl permet aux enfants d’apprendre, par le biais d’expositions ludiques<br />
et participatives. Le contenu porte sur la connaissance de soi et des autres,<br />
essentielle dans le développement affectif d’un enfant pour l’aider à devenir<br />
un adulte épanoui, ouvert aux autres et tolérant. Les animateurs donnent<br />
vie aux expositions, créent un climat de confiance, donnent la parole aux<br />
enfants, ont avec eux une écoute attentive et accueillante et leur permettent<br />
d’exprimer leurs émotions. Les thèmes abordés sont : 'vivre ensemble',<br />
'communiquer', 'la peur', 'la confiance en soi', 'la richesse des cinq sens' et<br />
'l’imagination'.<br />
La Fondation a apporté une aide financière pour l’organisation de 'La Journée<br />
des Contes'.<br />
Le Musée des Enfants asbl<br />
De vzw geeft kinderen de kans om uit te groeien tot (h)eerlijk opengebloeide<br />
volwassenen die open en tolerant zijn voor anderen. Dat gebeurt via ludieke<br />
en inspraak bevordrende tentoonstellingen. De inhoud is gericht op kennis van<br />
zichzelf en van anderen, wat essentieel is in de affectieve ontwikkeling van<br />
een kind. De animatoren brengen de tentoonstellingen tot leven, creëren een<br />
vertrouwensklimaat, laten kinderen aan het woord, luisteren attent en oprecht<br />
naar hen, en geven hun de kans om hun emoties te uiten. De aangesneden<br />
thema’s: 'samen leven', 'communiceren', 'angst', 'zelfvertrouwen', 'de rijkdom<br />
van de vijf zintuigen' en 'verbeelding'.<br />
De Foundation steunde de organisatie van 'La Journée des Contes'<br />
(‘sprookjesdag’).<br />
Rue du Bourgmestre 15 - Burgemeesterstraat 15<br />
1050 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/640 68 26 - Fax : 02/646 80 07<br />
E-mail : childrenmuseum.brussels@skynet.be
271 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Médecins du Monde est une association de solidarité internationale qui a pour<br />
vocation de soigner les populations vulnérables en suscitant l’engagement<br />
volontaire et bénévole de professionnels et en s’assurant l’appui de toutes les<br />
compétences indispensables à l’accomplissement de sa mission. À Bruxelles,<br />
l’asbl a ouvert en avril 2008 un centre d’accueil, de soins et d’orientation<br />
(CASO) reprenant la mission bruxelloise de Médecins sans Frontières. Ce centre<br />
réalise des consultations destinées aux sans-abris et exclus sociaux ainsi<br />
qu’une mission d’écoute pour les femmes migrantes: 'Parle avec elle'.<br />
La Fondation a pris en charge une partie des besoins de matériel et de<br />
médicaments du centre d’accueil.<br />
Médecins du Monde asbl<br />
Médecins du Monde (Dokters van de <strong>We</strong>reld) is een organisatie voor<br />
internationale solidariteit die zorg draagt voor kwetsbare bevolkingsgroepen<br />
door een vrijwillig en belangeloos engagement te wekken bij professionals<br />
en zich te verzekeren van de inzet van alle competenties die onmisbaar zijn<br />
om haar opdracht te vervullen. In Brussel opende de vzw in april 2008 een<br />
Centrum voor Onthaal, Zorg en Oriëntatie (COZO) dat in Brussel de fakkel van<br />
Artsen zonder Grenzen overneemt. Het centrum geeft raadplegingen voor wie<br />
maatschappelijk uitgesloten is en daklozen en heeft een luisterend oor voor<br />
migrantenvrouwen via het project 'parle avec elle'.<br />
De Foundation steunde de aankoop van materiaal en geneesmiddelen<br />
Rue de l'Eclipse 6 - Eclipsstraat 6<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/648 69 99<br />
Fax : 02/648 26 96<br />
E-mail : info@medecinsdumonde.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.medecinsdumonde.be
272 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Le service éducatif des Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique poursuit<br />
depuis 2003 son projet intitulé 'Sésame, Musée ouvre-toi' qui est destiné aux<br />
personnes défavorisées. L’objectif est de favoriser l’intégration sociale par<br />
l’appropriation culturelle. Pour atteindre cet objectif, différentes actions sont<br />
menées :<br />
- des activités;<br />
- des outils pédagogiques s<strong>ous</strong> forme de lexiques imagés à partir<br />
d’œuvres d’art;<br />
- des mallettes didactiques qui, traduites en plusieurs langues, voyagent en<br />
dehors des Musées et sont accompagnées d’une animation;<br />
- une formation à la relation inter-culturelle pour l’équipe des<br />
guides-animateurs.<br />
La Fondation a pris en charge une partie du projet.<br />
Musées Royaux des Beaux-Arts de Belgique<br />
De educatieve dienst van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van<br />
België voert sinds 2003 een project 'Sesam open u' dat bedoeld is om musea<br />
ook open te stellen voor kansarme <strong>mensen</strong>. Het doel is de maatschappelijke<br />
integratie te bevorderen via cultuur. Om deze doelstelling waar te maken,<br />
worden diverse acties gevoerd:<br />
- activiteiten,<br />
- pedagogische hulpmiddelen in de vorm van lexicons op basis van<br />
kunstwerken,<br />
- didactische koffertjes, vertaald in meerdere talen, die ook buiten de Musea<br />
rondreizen en gekoppeld zijn aan een animatie,<br />
- een opleiding tot de interculturele betrekkingen voor het team van gidsenanimatoren.<br />
De Foundation steunde de financiering van het project.<br />
Rue du Musée 9 - Museumstraat 9<br />
1000 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/508 33 50 - Fax : 02/508 32 32<br />
E-mail : sesame@fine-arts-museum.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.fine-arts-museum.be
273 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl, installée au cœur des Marolles, a pour objet d’apporter gratuitement ou<br />
à un prix symbolique, un soutien affectif, moral et matériel aux plus démunis<br />
de notre société, en jouant un rôle actif d’accompagnement. Son but est<br />
d’offrir des lieux d’accueil et d’écoute afin de faciliter l’intégration sociale<br />
et culturelle, la réhabilitation et la restauration de la dignité des personnes<br />
démunies. Dans ce cadre, elle gère un restaurant social dit 'La Bicoque',<br />
fournit des colis alimentaires, distribue des repas et des vêtements, assure<br />
des hébergements, organise des concerts et des activités culturelles. Elle est<br />
uniquement financée par des dons et par les bénéfices du restaurant tout<br />
public 'La Flûte enchantée', ouvert exclusivement le week-end ou sur demande<br />
et tenu par des bénévoles dont ceux de Fortis, qui apportent leur contribution<br />
le 3 e dimanche de chaque mois dans le cadre des Solidarity Days.<br />
La fondation a pris en charge une partie des frais de rénovation<br />
de la cuisine.<br />
Nativitas asbl<br />
Deze vzw, gevestigd in het centrum van de Marollen, wil de minstbedeelden<br />
uit onze samenleving gratis of tegen een symbolische prijs affectieve, morele<br />
of materiële steun geven door hen actief te begeleiden. Doel is ruimte te<br />
bieden voor opvang en een luisterend oor, hun sociale en culturele integratie<br />
te bevorderen en hun zelfbeeld op te krikken. In deze context beheert de<br />
organisatie een sociaal restaurant 'La Bicoque', levert ze voedselpakketten,<br />
verdeelt ze maaltijden en kleding, biedt ze onderdak, en organiseert ze<br />
concerten en culturele activiteiten. Ze wordt uitsluitend gefinancierd<br />
met giften en met de winsten van 'La Flûte enchantée'. Dit restaurant is<br />
enkel tijdens de weekends of na afspraak open voor het publiek en wordt<br />
opengehouden door vrijwilligers waaronder <strong>mensen</strong> van Fortis die elke 3e<br />
zondag van de maand hun bijdrage leveren in het kader van de Solidarity Days.<br />
De Foundation steunde de financiering voor renovatie van de keuken.<br />
Avenue de la Sapinière 26 - Denneboslaan 26<br />
1180 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Tel : 02/375 69 05 (siège) - 02/512 02 35 (bicoque) - Fax : 02/374 26 85<br />
E-mail : monica@nativitas.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.nativitas.be
274 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
SMArt favorise l’émergence d’activités créatrices. L’une de ses membres<br />
est rédactrice en chef d’un journal destiné aux locataires d’une société de<br />
logements sociaux. Dans le cadre des actions de Cohésion Sociale, un projet<br />
entrant dans le cadre du Plan Stratégique de Sécurité et de Prévention a été<br />
développé : l’édition d’un court roman-photo à caractère social, visant à lutter<br />
contre les incivilités, renforcer le lien social, favoriser l’intégration et lutter<br />
contre la violence urbaine. La première édition intitulée 'Mon voisin ? Connais<br />
pas !' reprend des scènes de la vie quotidienne des différents locataires.<br />
La Fondation a pris en charge une partie des frais d’édition de cette<br />
première publication.<br />
SMArt asbl<br />
SMArt steunt de opkomst van creatieve activiteiten. Eén van de leden van deze<br />
vzw is hoofdredactrice van een krant voor de huurders van een maatschappij<br />
voor sociale huisvesting. In het kader van acties voor sociale cohesie werd<br />
een project ontwikkeld dat past in het Strategisch Plan voor Veiligheid en<br />
Preventie: de uitgave van een korte fotoroman met maatschappelijk karakter<br />
die de strijd aanbindt met onbeleefdheid, die de sociale banden versterkt, de<br />
integratie bevordert en die strijdt tegen stadsgeweld. De eerste uitgave 'Mon<br />
voisin? Connais pas!' (Mijn buur? Ken ik niet!) bevat scènes uit het dagelijkse<br />
leven van de verschillende huurders.<br />
De Foundation steunde de uitgavekosten van deze eerste publicatie.<br />
Rue Emile Féron 70 - Emile Féronstraat 70<br />
1060 BRUXELLES - BRUSSEL<br />
Mme van den Heuvel<br />
Tel : 02/463 25 33
275 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
L’asbl est une organisation catholique de laïcs au service des plus démunis. Ses<br />
pôles d’action sont l’aide alimentaire et vestimentaire, l’écoute et l’aide morale,<br />
l’aide au logement et l’accompagnement social. Elle fonctionne essentiellement<br />
avec des équipes de bénévoles et grâce aux dons en espèces effectués par des<br />
institutions ou des particuliers ou en vivres par l’intermédiaire de la Banque<br />
Alimentaire et des grandes surfaces. Le Conseil Provincial de Namur a accepté<br />
un partenariat avec les opérateurs sociaux traditionnels du Relais Social Urbain<br />
Namurois et a créé une synergie avec les Compagnons Dépanneurs.<br />
La Fondation a financé l’achat d’un congélateur et participé à l’organisation<br />
d’une école des devoirs.<br />
Société St-Vincent de Paul asbl Namur<br />
Deze vzw is een katholieke lekenorganisatie in dienst van de minstbedeelden.<br />
Ze richt zich voornamelijk op voedsel- en kledinghulp, een luisterend oor en<br />
morele bijstand, verstrekking van onderdak en sociale begeleiding. Ze werkt<br />
voornamelijk met teams van vrijwilligers en dankzij giften in natura van<br />
instellingen of particulieren, en levensmiddelen van de voedselbank en van<br />
grote winkelketens. De Provincieraad van Namen is een partnership aangegaan<br />
met de traditionele maatschappelijke operatoren van de Relais Social Urbain<br />
Namurois, en heeft een synergie gecreëerd met de Compagnons Dépanneurs.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een diepvriezer en de organisatie van<br />
huistaak begeleiding.<br />
Avenue de Marlagne 127<br />
5000 NAMUR<br />
Tel : 081/23 02 05 - Fax : 081/41 21 89<br />
E-mail : st_vincent_de_paul_namur-centre@hotmail.com
276 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
CAW Regio Vilvoorde wil door het organiseren van een kwaliteitsvolle en<br />
laagdrempelige hulpverlening, het welzijn van <strong>mensen</strong> bevorderen. De werking<br />
richt zich op kansarmen.<br />
In het inloopcentrum ‘33’ (ontmoetingsplaats voor personen met een psychosociale<br />
en/of financiële problematiek) organiseert het CAW op verzoek van<br />
de gebruikers zelf, informaticalessen. Daarbij horen eveneens lessen op<br />
woensdagnamiddag voor de kinderen van de deelnemers. Hierbij geven de<br />
ouders hun eigen kinderen informatica-initiatie.<br />
De Foundation steunde de aanschaf van twee laserprinters.<br />
CAW Regio Vilvoorde vzw<br />
Le CAW Regio Vilvoorde a pour but d'accroître le bien-être de certaines<br />
personnes, en leur dispensant une assistance abordable et de qualité.<br />
Dans son centre d'accueil '33' – un lieu de rencontre pour personnes<br />
confrontées à des problèmes financiers ou psycho-sociaux – le CAW organise<br />
des cours d'informatique, à la demande des utilisateurs.<br />
Citons aussi des cours le mercredi après-midi pour les enfants des participants.<br />
Dans le cadre de ces cours, ce sont les parents qui initient leurs enfants à<br />
l'informatique.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de deux imprimantes laser.<br />
J.B. Nowélei 33<br />
1800 VILVOORDE<br />
Tel : 02/252 09 39 - Fax : 02/254 70 40<br />
E-mail : info@cawvilvoorde.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.cawvilvoorde.be
277 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De vzw De Buurtwinkel is een sociaal centrum dat actief aan<br />
armoedebestrijding doet in de Arteveldewijk te Brussel. Dat gebeurt door<br />
het ondersteunen van projecten die de welzijnsvoorzieningen afstemmen op<br />
de behoeften van de kansarme wijkbewoners, door een versterking van het<br />
sociaal relatienetwerk, door te ijveren voor een beter woon- en leefklimaat en<br />
door de ontwikkeling van specifieke diensten en activiteiten tot de individuele<br />
dienstverlening toe.<br />
De Foundation steunde een aantal aanpassingswerken aan het gebouw.<br />
De Buurtwinkel vzw<br />
L'asbl De Buurtwinkel est un centre social qui lutte activement contre la<br />
pauvreté dans le quartier Artevelde, à Bruxelles. Pour ce faire, il soutient des<br />
projets qui adaptent l'assistance aux besoins réels des habitants précarisés<br />
du quartier, par un renforcement du tissu relationnel et social, par une<br />
amélioration du cadre de vie et d'habitat, et par la mise sur pied de services et<br />
activités spécifiques.<br />
La Fondation a contribué à divers travaux de rénovation du bâtiment.<br />
Anneessensplein 13 – Pl. Anneessens 13<br />
1000 BRUSSEL - BRUXELLES<br />
Tel : 02/512 69 85<br />
Fax : 02/503 44 31<br />
E-mail : vzw.buurtwinkel@belgacom.net
278 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
‘De Bijenkorf’ is een buitenschoolse opvang van de vzw De Hummeltjes-<br />
Kindercentrum voor kinderen van 3 tot 6 jaar. De voorziening voorziet opvang<br />
voor voornamelijk kinderen van minder gegoede gezinnen, waaronder veel<br />
alleenstaande moeders en kinderen die zich in een probleemsituatie bevinden.<br />
Er is een intensieve samenwerking gegroeid tussen de bewoners van rusthuis<br />
Zonnestraal en de kinderen van de Bijenkorf. De bejaarden net als de kinderen<br />
ervaren hun samenkomsten als boeiend, gezellig en aangenaam. Een greep<br />
uit de activiteiten: bewerken van tuintjes, bewegingsactiviteiten voor jong en<br />
oud, karaokenamiddagen met liedjes van vroeger en nu, bouwnamiddagen van<br />
hutten en kastelen, een uitstap…<br />
De Foundation steunde de activiteiten van kinderen en ouderen.<br />
De Hummeltjes vzw Kindercentrum<br />
'De Bijenkorf' est une structure d'accueil etra-scolaire de l'asbl<br />
De Hummeltjes-Kindercentrum, pour enfants de 3 à 6 ans. Cette structure<br />
accueille essentiellement des enfants de familles défavorisées, dont de<br />
nombreuses mères isolées, et des enfants confrontés à des problèmes divers.<br />
Au fil du temps, une collaboration intensive s'est nouée entre les résidents<br />
de la maison de repos Zonnestraal et les enfants du Bijenkorf. Ces seniors et<br />
ces enfants considèrent leurs interactions comme agréables et intéressantes.<br />
Parmi les activités, citons l'entretien de petits jardins, de l'activité physique<br />
pour les deux groupes, des séances de karaoké avec chansons d'hier et<br />
d'aujourd'hui, la construction de cabanes et de châteaux, des excursions, etc.<br />
La Fondation a contribué aux activités des enfants et des seniors.<br />
Zuster Stanislaslaan 1<br />
3500 HASSELT<br />
Tel : 011/26 00 66<br />
E-mail : bko@hummeltjes.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.hummeltjes.be
279 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
In het Imeldaziekenhuis is er sinds 2006 gestart met een vrijwilligerswerking<br />
op de geriatrische afdeling. De vrijwilligers schenken aandacht aan bejaarden<br />
die geen of weinig bezoek krijgen, organiseren zangstonden, begeleiden<br />
de senioren op wandelingen, koken een extraatje, knutselen en hebben in<br />
samenwerking met het ziekenhuis een luwteterras ingericht.<br />
De doelgroep bestaat vooral uit senioren die het financieel minder breed<br />
hebben (Imelda is aanvankelijk een initiatief geweest van het OCMW). De<br />
vrijwilligers hebben twee rolstoelfietsen gekocht om bijvoorbeeld met<br />
wielertoeristen uit buurtclubs een ritje te kunnen maken.<br />
De Foundation steunde de aankoop van rolstoelfietsen.<br />
Imelda VZW<br />
En 2006, l'hôpital Imelda organise un accueil par des bénévoles dans le cadre<br />
de son service de gériatrie. Ces bénévoles rendent visite aux personnes âgées<br />
qui ne reçoivent pas de visite, organisent des activités de chant, accompagnent<br />
les seniors en promenade, leur cuisinent de petits extras, font du bricolage<br />
et ont aménagé une terrasse abritée en collaboration avec l'hôpital. Le<br />
groupe cible se compose essentiellement de seniors aux revenus modestes (à<br />
l'origine, Imelda est une initiative du CPAS local). Les bénévoles ont aussi fait<br />
l'acquisition de deux sit-bikes, qui permettent aux cyclotouristes des clubs<br />
environnants d'emmener les seniors en promenade à bicyclette.<br />
La Fondation a contribué à l'achat des sit-bikes.<br />
Imeldalaan 7<br />
2820 Bonheiden<br />
Tel : 015/50 61 29<br />
E-mail : Filip.Zutterman@imelda.be
280 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Het Riso (Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw) Vlaams-Brabant<br />
werd opgericht in 1986. De vzw organiseert op verschillende plaatsen in de<br />
provincie opbouwwerk en buurtwerk organiseert. In Vlaanderen zijn acht<br />
Riso’s actief: één in elke provincie en één in Antwerpen, Brussel en Gent.<br />
Regelmatig worden samenwerkingscontracten afgesloten met de provincie,<br />
lokale besturen of een huisvestingsmaatschappij. Eén van die projecten is<br />
'Buurtwerk Halle'.<br />
Het Buurthuis ’t Onderonsje ervan, gelegen in een sociale woonwijk, bestaat<br />
reeds 8 jaar. Het ontwikkelde huiswerkklasjes, wekelijkse kinderanimatie,<br />
jongerenwerking, vrouwengroep, wijkfeest, oprichting klein filiaal van de<br />
bib, cyberhoek, buurtmaaltijden, kinder- en jongerenkampen. De Foundation<br />
steunde de installatie van de keukeninrichting van het buurthuis.<br />
RISO-Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw vzw<br />
Le Riso (Regionaal Intituut voor Samenlevingsopbouw) Vlaams-Brabant a été<br />
créé en 1986. Cette asbl organise des activités socio-culturelles et réalise un<br />
travail de proximité dans toute la province. Pas moins de 8 RISO sont actifs<br />
dans toute la Flandre et à Bruxelles: un dans chaque province, ainsi qu’un dans<br />
les grandes villes que sont Anvers, Bruxelles et Gand. Des collaborations sont<br />
régulièrement conclues avec la province, les instances locales et les sociétés de<br />
logement. Un de ces projets a pour nom 'Buurtwerk Halle' qui est une maison<br />
de quartier, implantée au cœur d’un quartier social, existant depuis 8 ans. Elle<br />
propose des classes de devoirs, des animations pour enfants, des activités pour<br />
jeunes, un groupement de femmes, une fête de quartier, un coin informatique,<br />
des repas de proximité, ainsi que des camps pour les enfants et les adolescents.<br />
La Fondation a contribué à l’aménagement de la cuisine de cette maison de<br />
quartier.<br />
Eén Meilaan 2<br />
3010 KESSEL-LO<br />
Tel : 016/44 15 90<br />
Fax : 016/44 15 91<br />
E-mail post@risovlb.be
281 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie ondersteunt, coördineert of<br />
zet in de provincie Antwerpen (Antwerpen Stad uitgezonderd) projecten<br />
op in aangelegenheden waarin initiatief ontbreekt. De initiatiefnemers en<br />
trekkers van het project 'kunstproeven' (kansarmen maken kennis met de<br />
kunstwereld) zijn Ons Gedacht (een vereniging waar armen het woord nemen),<br />
het dagcentrum De Oever en Samenlevingsopbouw Antwerpen provincie. Van<br />
de workshops werd een film (DVD) gemaakt waarin een drietal kansarmen<br />
getuigen hoe zij armoede ervaren en wat ze van het project vinden. Een<br />
en ander moet het beeld van en het inzicht in kansarmoede verrijken en<br />
verruimen. Bij de DVD hoort een educatief over armoede en empowerment.<br />
De Foundation steunde de DVD-productie.<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie vzw<br />
L'asbl Samenlevingsopbouw Antwerpen Provincie soutient, coordonne et<br />
organise, dans la province d'Anvers (à l'exception de la ville d'Anvers), divers<br />
projets sociaux où de telles initiatives font défaut. En outre, en collaboration<br />
avec 'Ons Gedacht' (une association qui donne la parole aux démunis) et avec<br />
le centre de jour 'De Oever', l'asbl a lancé le projet 'Kunstproeven', permettant<br />
à ces personnes de découvrir le monde de l’art. Des ateliers créatifs ont été<br />
organisés, servant de base à la réalisation d’un film (DVD) dans lequel trois<br />
personnes démunies témoignent leur expérience de la précarité et partagent<br />
leur avis sur le projet. Cette démarche entend élargir et enrichir l'image et la<br />
perception de la précarité. Ce DVD est accompagné d'un livret éducatif sur la<br />
pauvreté et l'autonomisation.<br />
La Fondation a contribué à la production du DVD.<br />
Brusselsepoortstraat 8<br />
2800 MECHELEN<br />
Tel : 015/20 13 75<br />
Fax : 015/29 03 17
282 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad stemt haar werking af op twee<br />
dominante maatschappelijke trends: armoede en sociale uitsluiting enerzijds<br />
en de toenemende polarisering en segregatie in de stedelijke samenleving<br />
anderzijds. Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad bouwt aan een solidaire,<br />
democratische en interculturele samenleving waarin iedereen gelijke kansen<br />
heeft. In Antwerpse stadsdelen waar armoede en samenlevingsproblemen<br />
elkaar versterken, bevorderen zij solidariteit tussen achtergestelde en nietachtergestelde<br />
groepen zodat zij samen positieve impulsen kunnen geven aan<br />
de kwaliteit van het samenleven in hun wijk en stad.<br />
De Foundation steunde de organisatie van 'Buurtschatten projectenbeurs' op<br />
7 maart 2009.<br />
Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad vzw<br />
Par son action, l'asbl Samenlevingsopbouw Antwerpen Stad lutte contre<br />
les deux grandes tendances sociales actuelles: d'une part, la précarité et<br />
l'exclusion sociale et, d'autre part, la ségrégation et la polarisation croissantes<br />
de la vie en ville. L'association contribue à une société solidaire, démocratique<br />
et inter-culturelle, qui offre à chacun des chances équitables. Dans les<br />
quartiers d'Anvers où la pauvreté et les problèmes sociétaux se juxtaposent,<br />
elle promeut la solidarité entre les groupes précaires et non précaires, de<br />
manière à générer des impulsions bénéfiques à la qualité de la vie en commun,<br />
dans les quartiers et dans la ville.<br />
La Fondation a contribué à l'organisation de la 'Buurtschatten projectenbeurs',<br />
le 7 mars 2008.<br />
Breughelstraat 31-33<br />
2018 ANTWERPEN<br />
Tel : 03/325 67 00<br />
E-mail : info.antwerpenstad@samenlevingsopbouw.be<br />
<strong>We</strong>bsite : www.samenlevingsopbouw.be/antwerpenstad
283 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De Vincentius Vereniging te Genk staat voor maatschappelijke dienstverlening.<br />
Het grootste deel van de hulp aan kansarmen bestaat uit voedselpakketten,<br />
kleding met daarnaast ook speelgoed en huisraad. De vzw biedt ook<br />
structurele hulp aan gezinnen en <strong>help</strong>t veel <strong>mensen</strong> wegwijs in administratieve<br />
aangelegenheden. Alle activiteiten gebeuren in nauwe samenwerking met de<br />
plaatselijke overheden, OCMW’s en andere organisaties in Genk en Zutendaal.<br />
De werking wordt gedragen door 54 vrijwilligers. De vzw verzorgt in<br />
middelbare scholen uiteenzettingen over de wereld van <strong>mensen</strong> in nood.<br />
De Foundation steunde de herstelling van de dakbedekking van de lokalen<br />
waar de goederen opgeslagen liggen.<br />
Sint-Vincentius Limburg vzw<br />
L'asbl Sint-Vincentius (Genk) fournit des services sociaux aux personnes en<br />
situation de précarité. Elle offre également une aide matérielle s<strong>ous</strong> la forme<br />
de colis alimentaires, de vêtements, de jouets et d'équipement ménager. Elle<br />
propose aussi une assistance structurelle aux familles et aide ses bénéficiaires<br />
à se conformer à leurs obligations administratives.<br />
Toutes les activités sont menées en étroite collaboration avec les instances<br />
locales, les CPAS et d'autres organisations de Genk et de Zutendaal.<br />
L'animation de l'asbl est assurée par 54 bénévoles. Dans les écoles secondaires,<br />
l'asbl donne des exposés sur le monde de la précarité.<br />
La Fondation a contribué à la rénovation du toit du local où sont entreposées<br />
les marchandises.<br />
Waterbleekstraat 20<br />
3600 GENK<br />
Tel + Fax : 089/36 23 93
284 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De Vincentiusvereniging staat in voor vrijwillige maatschappelijke<br />
dienstverlening en heeft vestigingen in meer dan 100 landen. De vereniging<br />
biedt hulp in geld en goederen.<br />
Sint-Vincentius <strong>We</strong>st-Vlaanderen vzw is actief via de verdeling van<br />
voedselpakketten aan behoeftige gezinnen in Oostende.<br />
De Foundation steunde de aankoop van goederen voor de samenstelling van<br />
de voedselpakketten.<br />
Sint-Vincentius (W-VL.) vzw<br />
L'asbl Sint-Vincentius <strong>We</strong>st-Vlaanderen assure des services sociaux bénévoles<br />
et est implantée dans plus de 100 pays différents. Cette assistance se fait en<br />
nature et en espèces.<br />
Sint-Vincentius W-V distribue des colis alimentaires aux familles défavorisées<br />
d'Ostende.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'aliments destinés à ces colis.<br />
Elisabethlaan 293<br />
8400 OOSTENDE<br />
Tel + Fax : 059/80 26 76
285 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Sint-Vincentiusvereniging is van start gegaan met een groep vrijwilligers, die<br />
hulp willen verlenen in omstandigheden waar personen levensnoodzakelijke<br />
behoeften als voeding, kleding, werk, opvoeding enz. ontberen. Zij maakt<br />
deel uit van Sint-Vincentiusvereniging België vzw, gekend om zijn vrijwillige<br />
maatschappelijke dienstverlening. Door de toename van het aantal<br />
behoeftigen is er nood aan meer opslagruimte voor voedsel. Daartoe kocht de<br />
vzw te Zonhoven twee occassiewerfketens aan.<br />
De Foundation steunde de aankoop van een tweedehandse werfketen.<br />
Sint-Vincentius Limburg vzw<br />
L'asbl Sint-Vincentius a entamé ses activités avec un groupe de bénévoles,<br />
qui souhaitent venir en aide à des personnes en manque de nourriture, de<br />
vêtements, de travail, d'enseignement, etc. Elle fait partie du réseau Sint-<br />
Vincentiusvereniging België, connu pour son implication sociale sur base<br />
bénévole. En raison de l'augmentation du nombre de personnes dans le besoin,<br />
l'association se devait de disposer d'un plus grand espace d'entreposage pour<br />
les vivres. Dans cette optique, l'asbl de Zonhoven a acheté deux conteneurs de<br />
chantier d'occasion.<br />
La Fondation a contribué à l'achat d'un conteneur de chantier de<br />
seconde main.<br />
Bokrijkseweg 9<br />
3520 ZONHOVEN<br />
Tel : 011/81 83 66
286 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De vzw ondersteunt en begeleidt jongeren die om één of andere fysische of<br />
psychische reden in een gewone school of opleidingscentrum niet terecht<br />
kunnen. Via het 'Victoria-project' <strong>help</strong>t Tabora deze jongeren om het<br />
maatschappelijk belangrijke diploma Secundair Onderwijs te behalen. De<br />
begeleiding wordt afgestemd op de individuele leerritme-mogelijkheden. Voor<br />
de dagelijkse begeleiding doet de vzw een beroep op grootouders en andere<br />
senioren (ook allochtone), meestal niet gediplomeerde lesgevers. Additionele<br />
gespecialiseerde ondersteuning wordt voorzien door een psychologe, een arts<br />
en een logopediste.<br />
De Foundation steunde de inrichting en de uitrusting van les- en<br />
begeleidingslokalen, de aankoop van lesmateriaal en logistieke hulpmiddelen.<br />
Tabora vzw<br />
L'asbl Tabora encadre et soutient des jeunes qui, pour des raisons physiques<br />
ou psychologiques diverses, ne peuvent suivre les cours d'une école ordinaire<br />
ou d'un centre de formation. Par le biais du projet 'Victoria', Tabora aide ces<br />
jeunes à décrocher leur diplôme d'enseignement secondaire, si important.<br />
L'encadrement est adapté au rythme et aux possibilités de chacun. Pour<br />
l'accompagnement au quotidien, l'association fait appel à des grandsparents<br />
et autres seniors (notamment allochtones) ainsi qu’à des enseignants<br />
généralement non diplômés. Une assistance spécifique complémentaire est<br />
dispensée par une psychologue, un médecin et un logopède.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement et à l'équipement des salles de<br />
cours et de réunions, à l'achat de matériel didactique et de moyens logistiques.<br />
Scheldelei 1<br />
9150 Kruibeke<br />
Tel +Fax : 03/233 27 35<br />
GSM : 0484/06 34 59<br />
E-mail : mjsente@yahoo.com
287 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De 'Vrijwilligers van het OCMW Ingelmunster' werken zelfstandig maar in<br />
nauwe samenwerking met het OCMW. Deze vrijwilligers zetten zich in voor<br />
de kansarmen uit Ingelmunster. Zij spitsen zich vooral toe op families met<br />
kinderen.<br />
De organisatie heeft een lijst van 140 kansarme gezinnen.<br />
De Foundation steunde de aankopen van kledij.<br />
Vrijwilligers van het OCMW<br />
Les 'Vrijwilligers van het OCMW Ingelmunster' oeuvrent de manière autonome,<br />
mais en étroite collaboration avec le CPAS. Ces bénévoles viennent en aide aux<br />
démunis de la localité, et plus particulièrement aux familles avec enfants. Ces<br />
familles bénéficiaires sont au nombre de 140.<br />
La Fondation a contribué à l'achat de vêtements.<br />
Oostrozebekestraat 6<br />
8770 INGELMUNSTER<br />
Tel : 056/66 79 14
288 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
De vereniging wil in Houthalen en omgeving initiatieven ontwikkelen voor het<br />
verbeteren van achterstellingsituaties die personen en bevolkingsgroepen, jong<br />
en oud, ervaren.<br />
Zo organiseert de vzw activiteiten die kansarmen samenbrengen, hun<br />
solidariteit bevorderen en hun waarbaarheid verhogen. Warm hart vzw gaat<br />
ook de dialoog aan met de sociale diensten en het beleid. De vzw heeft een<br />
sociaal restaurant opgericht met een tuin waarin ze eigen groenten en fruit<br />
teelt.<br />
De Foundation steunde de inrichting van de keuken van het sociaal restaurant.<br />
Warm Hart vzw<br />
Active dans la région de Houthalen, cette asbl a pour vocation de lancer<br />
des initiatives visant à remédier aux situations de précarité dans lesquelles<br />
évoluent certaines personnes et groupes. Ainsi, cette organisation organise<br />
des activités visant la rencontre et la solidarité entre personnes démunies,<br />
afin d’accroître leur capacité d'initiative. Cette asbl interagit également avec<br />
divers services sociaux et avec les pouvoirs publics. Elle a fondé son propre<br />
restaurant avec un jardin attenant, où sont cultivés des fruits et légumes.<br />
La Fondation a contribué à l'aménagement de la cuisine du restaurant social.<br />
Pastorijstraat 40/12<br />
3530 HOUTHALEN<br />
GSM : 0475/528981<br />
E-mail : warmhart@skynet.be
289 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations<br />
Het Sint-Franciskusziekenhuis Heusden en het Wit-Gele Kruis Genk bundelen<br />
hun krachten om via een computer met touch-screen de zelfredzaamheid<br />
bij oudere personen te ondersteunen en vereenzaming tegen te gaan. Naast<br />
geheugen en oriëntatieondersteuning, cognitieve stimulatie, compensatie en<br />
supervisie, gaat speciale aandacht naar veiligheid en het sociaal netwerk. Aan<br />
het pilootproject nemen bovenop de proefgroep ook verzorgers, huisartsen,<br />
mantelzorgers e.a. deel.<br />
De Foundation steunde de ontwikkeling van software, de aankoop van<br />
hardware en het promoten van het project.<br />
Wit–Gele Kruis van Limburg vzw<br />
La Sint-Franciskusziekenhuis Heusden et la Wit-Gele Kruis Genk ont uni<br />
leurs forces pour renforcer l'autonomie de personnes âgées et lutter contre<br />
leur isolement grâce à un ordinateur à écran tactile. Outre la mémorisation<br />
et l'orientation spatiale, la stimulation cognitive, la compensation et la<br />
supervision, une attention toute particulière est portée à la sécurité et au<br />
réseau social. Outre le groupe-cible, des infirmiers, des médecins, des aidants<br />
de proximité, … prennent part au projet-pilote.<br />
La Fondation a contribué à la conception du logiciel, à l'achat de matériel et à<br />
la promotion du projet.<br />
<strong>We</strong>g naar As 72<br />
3600 GENK<br />
Tel : 089/30 08 80<br />
E-mail : karolien.hetzheim@limburg.wgk.be
291 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
292 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
293 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
294 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
295 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
296 Solidariteit tussen generaties | Solidarité entre générations
Belgium<br />
Fortis Foundation Belgium<br />
fondation privée | private stichting<br />
Rue Royale 20 1000 Bruxelles<br />
Koningsstraat 20 1000 Brussel<br />
Tel/tél 02 565 03 00<br />
Fax 02 228 58 86<br />
E-mail :<br />
fortisfoundationbelgium@fortis.com<br />
<strong>We</strong>bsite :<br />
www.fortisfoundation.be<br />
Editeur responsable | Verantwoordelijke uitgever : Amélie d'Oultremont<br />
Design : Philippe Van Keymeulen | Print : FIB Michel Jaumoulle & Co