12.09.2013 Views

REB -_1947_num_5_1_948.pdf - Bibliotheca Pretiosa

REB -_1947_num_5_1_948.pdf - Bibliotheca Pretiosa

REB -_1947_num_5_1_948.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LA NOTITIA D ANTIOCHE 77<br />

Ainsi l'original : δ Βατνών ό και Σερογηνής, ramené à ό βατνών en<br />

A, est correcte, à un élément près en Ε seul (voir ci-dessus),<br />

leçon que reproduit exactement l'arabe (Batnyân al-Sarûg) ainsi<br />

du reste que le syriaque (Batnän de-Sarüg) ; sous Apamée, en<br />

Ε seul parmi les grecs, Larissa est également appelée de son nom<br />

arabe (ήτοι Σέζαρ) ; or c'est ce dernier seul que retient l'arabe<br />

sous la forme èaysar ; autre trait commun à l'arabe et au syriaque<br />

mais à eux seuls : en second lieu sous Hiérapolis le grec nomme<br />

ό Σούρρων sans plus, rendu dans les deux langues orientales par<br />

Sûr al-Rûm et Sura de-Rhômàje.<br />

Ces quelques indices suffisent pour que l'on soit autorisé à donner<br />

à la version arabe une place dans le rameau divergent de AG et<br />

du syriaque, bien qu'elle présente avec ces derniers une di<br />

fférence fondamentale. Un paragraphe est- en effet consacré à<br />

faire connaître la raison de l'érection de chacune des treize métro<br />

poles ; en outre — ceci est tout aussi nouveau — le texte marque<br />

les limites jusqu'où s'étendent les treize diocèses suffragants de<br />

Tyr. On trouve bien des précisions de cet ordre dans une pièce<br />

parallèle, mais d'une structure et d'une tradition différentes.<br />

Il y a sans doute ici contamination sans que l'on puisse dire si<br />

ces développements topographiques ont été incorporés au tacticon<br />

par le traducteur ou s'ils figuraient déjà dans le modèle<br />

grec. Ce point, qui sera examiné ailleurs, importe peu ici où il<br />

suffira de signaler encore que, pour les autres provinces dont le<br />

relevé est conservé (Édesse, Apamée, Hiérapolis), la nomenclat<br />

ure redevient sèche et ne comporte que des noms de villes.<br />

Les constatations faites précédemment, interprétées par gra<br />

phique, donnent le tableau suivant, dont D et F sont exclus parce<br />

que leur relevé, trop court, ne prête à aucun rapprochement utile.<br />

Archétype

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!