PASS (600-800-1200-1800-2500 800/24VDC) - GIBIDI

PASS (600-800-1200-1800-2500 800/24VDC) - GIBIDI PASS (600-800-1200-1800-2500 800/24VDC) - GIBIDI

01.09.2013 Views

8 I PASS 600-800-1200- 1800- 2500 SCHEDE PER IL COLLEGAMENTO DEL MOTORE E DEI FINECORSA MA- GNETICI M1 MORSETTIERA per il collegamento del motore monofase. Il morsetto n° 3 è il comune del motore. Per invertire il senso di rotazione del motore, scambiare tra di loro i collegamenti sui morsetti 1 e 2. M2 MORSETTIERA per il collegamento del motore trifase. Per invertire il senso di rotazione del motore scambiare tra di loro due fasi dell’alimentazione del motore. M3 MORSETTIERA per il collegamentto dei finecorsa magnetici. Il morsetto 9 è il comune dei finecorsa. I finecorsa di apertura e di chiusura sono in funzione del senso di apertura del cancello. Facendo scorrere il cancello manualmente, verificare con un tester sulla morsettiera M3 il finecorsa di apertura ed il finecorsa di chiusura. M4 MORSETTIERA per il collegamento tra la scheda ed il motore. R1-R2 Finecorsa reed. C Magnete. N.B.: Si raccomanda tassativamente di collegare la terra. UK CARDS FOR CONNECTING THE MOTOR AND THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES M1 TERMINAL BOARD for connecting the single-phase motor. Terminal n° 3 is the motor common. To reverse the motor’s rotation, switch the connections between terminals 1 and 2. M2 TERMINAL BOARD for connecting the three-phase motor. To reverse the motor’s direction of rotation, switch two of the motor’s power supply phases. M3 TERMINAL BOARD for connecting the magnetic limit switches. Terminal 9 is the limit switches’ common. The limit switches for opening and closing are based on the gate’s opening direction (if it is right or left). Manually operate the gate. Check the opening limit switch and the closing limit switch with a tester on terminal board M3. M4 TERMINAL BOARD for making the connection between the card and the motor. R1-R2 Reed limit switch. C Magnet. NOTE: It is absolutely necessary to connect the earth. F GI.BI.DI. PASS 600 - 800 D D: CAPACITOR, ONLY FOR 230Vac MOTORS CARTES POUR LA CONNEXION DU MOTEUR ET DES FINS DE COURSE MAGNETIQUES M1 BOITE A BORNES pour la connexion du moteur monophasé. La borne 3 est le commun du moteur. Pour inverser le sens de rotation du moteur, échanger les connexions des bornes 1 et 2. M2 BOITE A BORNES pour la connexion du moteur triphasé. Pour inverser le sens de rotation du moteur, échanger deux phases de l’alimentation du moteur. M3 BOITE A BORNES pour la connexion des fins de course magnétiques. La borne 9 est le commun des fins de course. Le fins de course d’ouverture et de fermeture sont fonction du sens d’ouverture de la grille (à droite ou à gauche) Déplacer manuellement la grille et, à l’aide d’un appareil de contrôle, E TARJETAS PARA LA CONEXION DEL MOTOR Y DEL LOS FINALES DE CARRERA MAGNETICOS M1 CONECTOR DE BORNES para la conexión del motor monofase. El borne 3 es el común del motor. Para invertir el sentido de rotación del motor, intercambiar entre sí las conexiones en el borne 1 y 2. M2 CONECTOR DE BORNES para la conexión del motor trifase. Para invertir el sentido de rotación del motor, intercambiar entre sí dos fases de la alimentación del motor. M3 CONECTOR DE BORNES para la conexión de los finales de carrera magnéticos. El borne 9 es el común de los finales de carrera. Los finales de carrera de apertura y cierre están en función del sentido de apertura de la purta (derecho o izequierdo). Deslizando manualmente la puerta, verificar con un tester en el conector de bornes M3 el final de carrera de apertura y el de cierre. M4 CONECTOR DE BORNES para la conexión entre la tarjeta y el motor. R1-R2 Final de carrera reed. C Imán. NOTA: Se aconseja realizar la conexión a tierra. P D T S R PASS2500/380 MOTORE TRIFASE verifier la fin de course d’ouverture et la fin de course de fermeture sur la boîte à bornes M3. M4 BOITE A BORNES pour la connexion de la carte au moteur. R1-R2 Fins de course “reed”. C Aimant. NOTA: Il est recommandé d’effectuer la mise à la terre. CARTÕES PARA A LIGAÇÃO DO MOTOR DO FIM-DE-CURSO M1 BORNES para a ligação do motor monofásico dos quais o borne 3 é comum. Para inverter o sentido de rotação do motor, trocar as ligações entre os bornes 1 e 2. M2 BORNES para a ligação do motor trifásico. Para inverter o sentido de rotação do motor, trocar as ligações entre dos fases. M3 BORNES para a ligação dos fins-de-curso magnéticos. O bornes 9 é comum aos fins-de-curso. Os fins-de-curso de abertura e encerramento são em função do sentido de abertura do portão. Deslizando manualmente o portão, verificar com um tester na caixa de bornes M3 o fim-de-curso de abertura e o fim-de-curso de encerramento. M4 BORNES para a ligação entre motor e cartão. R1-R2 Fim-de-curso “reed”. C Magnete. N.B. Recomenda-se de efectuar a ligação à instalação de Terra. M

NL ELECTRONISCHE PRINT VOOR AANSLUITING VAN DE MOTOR EN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS M1 AANSLUITKLEM voor aansluiting van de monofasige motor. Klem 3 is gemeenschappelijke. Om de richting van de motor om te draaien wijzigt men de aansluitingen tussen klem 1 en 2. M2 AANSLUITKLEM voor aansluiting van de driefasige motor. Om de richting van de motor om te draaien wijzigt men de fases van de voeding van de motor. M3 AANSLUITKLEM voor aansluiting van de eindschakelaars. Klem 9 is de gemeenschappelijke van de eindschakelaars. De eindschakelaars openen en sluiten zijn gebaseerd op de openrichting van de poort (links of rechts). Verplaats manueel het hekken, controleer de eindschakelaars openen en sluiten op de aansluitklem M3. M4 AANSLUITKLEM voor aansluiting van de print aan de motor. R1-R2 Eindschakelaar “reed”. C Magneet. N.B.: Het is aan te raden de aarding aan te sluiten. I PASS 800 24 VDC SCHEDE PER IL COLLEGAMENTO DEL MOTORE E DEI FINECORSA MAGNETICI M1-M2 M3 R1-R2 C MORSETTIERA per il collegamento del motore a 24 Vdc. MORSETTIERA per il collegamentto dei finecorsa magnetici. Il morsetto 9 è il comune dei finecorsa. I finecorsa di apertura e di chiusura sono in funzione del senso di apertura del cancello. Facendo scorrere il cancello manualmente, verificare con un tester sulla morsettiera M3 il finecorsa di apertura ed il finecorsa di chiusura. Finecorsa reed. Magnete. N.B.: Si raccomanda tassativamente di collegare la terra. D PLATINEN FÜR DEN ANSCHLUSS DES MOTORS UND DER MAGNETENDSCHALTER M1 KLEMMENLEISTE für den Anschluss des Einphasenmotors. Die Klemme Nr. 3 ist die Sammelklemme des Motors. Zur Umkehrung der Drehrichtung des Motors, die Anschlüsse auf den Klemmen 1 und 2 miteinander vertauschen. M2 KLEMMENLEISTE für den Anschluss des Dreiphasenmotors. Zur Umkehrung der Drehrichtung des Motors zwei Phasen der Versorgung des Motors miteinander vertauschen. M3 KLEMMENLEISTE für den Anschluss der Magnetendschalter. Die Klemme 9 ist die Sammelklemme der Endschalter. Die Endschalter für das Öffnen und das Schließen sind in der Öffnungsrichtung des Tors in Funktion. Wenn das Tor mit der Hand gefahren wird, mit einem Tester auf der Klemmenleiste M3 den Endschalter für das Öffnen und den Endschalter für das Schließen prüfen. M4 KLEMMENLEISTE für den Anschluss zwischen der Platine und dem Motor. R1-R2 Endschalter Reed. C Magnet. N.B.: Es wird empfohlen, unbedingt die Erde anzuschließen. UK CARDS FOR CONNECTING THE MOTOR AND THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES M1-M2 M3 R1-R2 C TERMINAL BOARD for connecting the 24 Vdc motor. TERMINAL BOARD for connecting the magnetic limit switches. Terminal 9 is the limit switches’ common. The limit switches for opening and closing are based on the gate’s opening direction (if it is right or left). Manually operate the gate. Check the opening limit switch and the closing limit switch with a tester on terminal board M3. Reed limit switch. Magnet. NOTE: It is absolutely necessary to connect the earth. 9

8<br />

I<br />

<strong>PASS</strong> <strong>600</strong>-<strong>800</strong>-<strong>1200</strong>- 1<strong>800</strong>- <strong>2500</strong><br />

SCHEDE PER IL COLLEGAMENTO DEL MOTORE E DEI FINECORSA MA-<br />

GNETICI<br />

M1 MORSETTIERA per il collegamento del motore monofase. Il morsetto n° 3 è il<br />

comune del motore. Per invertire il senso di rotazione del motore, scambiare<br />

tra di loro i collegamenti sui morsetti 1 e 2.<br />

M2 MORSETTIERA per il collegamento del motore trifase. Per invertire il senso<br />

di rotazione del motore scambiare tra di loro due fasi dell’alimentazione del<br />

motore.<br />

M3 MORSETTIERA per il collegamentto dei finecorsa magnetici. Il morsetto 9 è<br />

il comune dei finecorsa. I finecorsa di apertura e di chiusura sono in funzione<br />

del senso di apertura del cancello. Facendo scorrere il cancello manualmente,<br />

verificare con un tester sulla morsettiera M3 il finecorsa di apertura ed il<br />

finecorsa di chiusura.<br />

M4 MORSETTIERA per il collegamento tra la scheda ed il motore.<br />

R1-R2 Finecorsa reed.<br />

C Magnete.<br />

N.B.: Si raccomanda tassativamente di collegare la terra.<br />

UK<br />

CARDS FOR CONNECTING THE MOTOR AND THE MAGNETIC LIMIT<br />

SWITCHES<br />

M1 TERMINAL BOARD for connecting the single-phase motor. Terminal n° 3 is<br />

the motor common. To reverse the motor’s rotation, switch the connections<br />

between terminals 1 and 2.<br />

M2 TERMINAL BOARD for connecting the three-phase motor. To reverse the<br />

motor’s direction of rotation, switch two of the motor’s power supply phases.<br />

M3 TERMINAL BOARD for connecting the magnetic limit switches. Terminal 9<br />

is the limit switches’ common. The limit switches for opening and closing are<br />

based on the gate’s opening direction (if it is right or left).<br />

Manually operate the gate. Check the opening limit switch and the closing limit<br />

switch with a tester on terminal board M3.<br />

M4 TERMINAL BOARD for making the connection between the card and the<br />

motor.<br />

R1-R2 Reed limit switch.<br />

C Magnet.<br />

NOTE: It is absolutely necessary to connect the earth.<br />

F<br />

GI.BI.DI. <strong>PASS</strong> <strong>600</strong> - <strong>800</strong><br />

D<br />

D: CAPACITOR, ONLY FOR 230Vac MOTORS<br />

CARTES POUR LA CONNEXION DU MOTEUR ET DES FINS DE COURSE<br />

MAGNETIQUES<br />

M1 BOITE A BORNES pour la connexion du moteur monophasé. La borne 3 est<br />

le commun du moteur. Pour inverser le sens de rotation du moteur, échanger<br />

les connexions des bornes 1 et 2.<br />

M2 BOITE A BORNES pour la connexion du moteur triphasé. Pour inverser le sens<br />

de rotation du moteur, échanger deux phases de l’alimentation du moteur.<br />

M3 BOITE A BORNES pour la connexion des fins de course magnétiques. La<br />

borne 9 est le commun des fins de course. Le fins de course d’ouverture et de<br />

fermeture sont fonction du sens d’ouverture de la grille (à droite ou à gauche)<br />

Déplacer manuellement la grille et, à l’aide d’un appareil de contrôle,<br />

E<br />

TARJETAS PARA LA CONEXION DEL MOTOR Y DEL LOS FINALES DE<br />

CARRERA MAGNETICOS<br />

M1 CONECTOR DE BORNES para la conexión del motor monofase. El borne 3 es<br />

el común del motor. Para invertir el sentido de rotación del motor, intercambiar<br />

entre sí las conexiones en el borne 1 y 2.<br />

M2 CONECTOR DE BORNES para la conexión del motor trifase. Para invertir el<br />

sentido de rotación del motor, intercambiar entre sí dos fases de la alimentación<br />

del motor.<br />

M3 CONECTOR DE BORNES para la conexión de los finales de carrera magnéticos.<br />

El borne 9 es el común de los finales de carrera. Los finales de carrera de<br />

apertura y cierre están en función del sentido de apertura de la purta (derecho<br />

o izequierdo). Deslizando manualmente la puerta, verificar con un tester en el<br />

conector de bornes M3 el final de carrera de apertura y el de cierre.<br />

M4 CONECTOR DE BORNES para la conexión entre la tarjeta y el motor.<br />

R1-R2 Final de carrera reed.<br />

C Imán.<br />

NOTA: Se aconseja realizar la conexión a tierra.<br />

P<br />

D<br />

T<br />

S R<br />

<strong>PASS</strong><strong>2500</strong>/380<br />

MOTORE TRIFASE<br />

verifier la fin de course d’ouverture et la fin de course de fermeture sur la<br />

boîte à bornes M3.<br />

M4 BOITE A BORNES pour la connexion de la carte au moteur.<br />

R1-R2 Fins de course “reed”.<br />

C Aimant.<br />

NOTA: Il est recommandé d’effectuer la mise à la terre.<br />

CARTÕES PARA A LIGAÇÃO DO MOTOR DO FIM-DE-CURSO<br />

M1 BORNES para a ligação do motor monofásico dos quais o borne 3 é comum.<br />

Para inverter o sentido de rotação do motor, trocar as ligações entre os<br />

bornes 1 e 2.<br />

M2 BORNES para a ligação do motor trifásico. Para inverter o sentido de rotação<br />

do motor, trocar as ligações entre dos fases.<br />

M3 BORNES para a ligação dos fins-de-curso magnéticos. O bornes 9 é comum<br />

aos fins-de-curso. Os fins-de-curso de abertura e encerramento são em<br />

função do sentido de abertura do portão. Deslizando manualmente o portão,<br />

verificar com um tester na caixa de bornes M3 o fim-de-curso de abertura e o<br />

fim-de-curso de encerramento.<br />

M4 BORNES para a ligação entre motor e cartão.<br />

R1-R2 Fim-de-curso “reed”.<br />

C Magnete.<br />

N.B. Recomenda-se de efectuar a ligação à instalação de Terra.<br />

M

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!