bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...
bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...
bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
— 162 —<br />
van Dios itlazu nantzine, die de naam aannam van Hernando Franco.<br />
Bijzon<strong>der</strong> opmerkelijk is dat deze man, maar ook de an<strong>der</strong>e Indiaanse<br />
anoniemen, als bekeerling fanatiek componeerden in westers (dus christelijk)<br />
idioom en alle elementen die maar enigszins zouden kunnen wijzen naar<br />
heidendom als slecht en waardeloos weren.<br />
Ook de Augustijnen kenden soortgelijke inheemse musici en componisten,<br />
zo o.m. op de Filippijnen. Daar kwam de orde in 1601 aan land en vormde<br />
er korte tijd later een koor on<strong>der</strong> leiding van een Filippino, Fray Marcelo<br />
de San Agustin. Er bleef jammer genoeg geen werk bewaard van deze<br />
componist, een Tagalogo Indiaan, die priester gewijd werd in 1652.<br />
Vóór de komst van de Augustijnen waren de Jezuïeten al gevestigd op de<br />
Filippijnen. Beide or<strong>des</strong> zouden de inheemse muziek volledig verspaansen.<br />
Ook hier werden villancicos en her<strong>der</strong>slie<strong>der</strong>en of pastores gezongen alsook<br />
passieverhalen of de pasyon. De melodieën waarop werd gezongen waren<br />
gewoonlijk geëuropeaniseerde versies van traditionele volkslie<strong>der</strong>en. De eerste<br />
Filippino die een pasyon schreef (in Spaanse stijl !) was Padre Gaspar Aquino<br />
de Belén, in 1703 : Mahal na Passion ni Jesu Cris tong Panginoon nat in na<br />
Tola. Opvallend is dat de paters en broe<strong>der</strong>s eventueel inheems georiënteerde<br />
en /o f geïnspireerde muziek gebruikten voor de noden van de liturgie (b.v.<br />
de genoemde pasyon) maar dat nooit deden voor muziek gebruikt ter<br />
ontspanning. Daar werd altijd, zon<strong>der</strong> uitzon<strong>der</strong>ing, Europese of in die stijl<br />
gecomponeerde muziek benut. Ze zullen dan ook nooit enige ernstige studie<br />
maken van de verschillende niet-westerse muziekstijlen.<br />
Toch kende men in Europa — en dat vanaf circa 1740 — al heel wat<br />
over de muziektheorie van de niet-westerse muziek dankzij plaatselijk on<strong>der</strong>zoek<br />
door al dan niet geestelijken. De premier valet de chambre Jean-Benjamin<br />
de La Borde geeft in zijn Essai sur la Musique Ancienne et Mo<strong>der</strong>ne uit<br />
1780 al een heel degelijke beschrijving van de muziek van de Arabieren en<br />
de Chinezen. Voor de muziek <strong>der</strong> Chinezen beroept hij zich op de geschriften<br />
van de Jezuïet Joseph Amiot. Amiot lijkt in<strong>der</strong>daad een uitzon<strong>der</strong>ing te zijn :<br />
als missionaris interesseert hij zich wél voor de inheemse, zij het vooral voor<br />
de klassieke hofmuziek. In 1779 zendt deze missionaris, die al se<strong>der</strong>t 1751<br />
in Beidjing verblijft, vier muziekschriften naar de hoofdbibliothecaris van de<br />
Bibliothèque du Roi in Parijs (nu bewaard in de Bibliothèque Nationale).<br />
In deze schriften staan een aantal Chinese melodieën genoteerd (in westers<br />
toonschrift). Er zijn schriften over de wereldlijke Chinese hofmuziek zoals<br />
ze gespeeld werd aan het hof <strong>der</strong> Mandchu (Divertissements chinois ou<br />
Concerts de Musique chinoise) maar ook over geestelijke muziek gebaseerd<br />
op het katholiek breviarium en in het Chinees vertaald door de paters Buglio,<br />
Cattaneo, Verbiest en nog an<strong>der</strong>en. Deze muziek werd gezongen tussen de<br />
in het Latijn uitgevoerde delen van het meerstemmig uitgevoerd ordinarium<br />
missae (Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus) op muziek van Europeanen.<br />
Dit is niet de eerste mis waarbij Chinese teksten werden gezongen. Deze is