01.09.2013 Views

bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...

bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...

bulletin des seances mededelingen der zittingen - Royal Academy ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 145 —<br />

Deze zevende tekst is de basis voor meer<strong>der</strong>e commentaren, Vibhâjâ. Drie<br />

bestaan nog in Chinese versie. 1 : Vibhâjâsâstra (T. 1547) van Sitapâni of<br />

Sitapâni, in 383 vertaald door Samghadeva, Dharmanandin, e.a. Deze tekst<br />

sluit nauw aan bij de Açtagrantha. 2 : Abhidharmavibhâçâsâstra (T. 1546),<br />

in 437-439 door Buddhavarman vertaald. 3 : Mahâvibhâçâ (T. 1545), in 656-<br />

659 door Xuanzang vertaald. Deze tekst is een comentaar op de Jnânaprast-<br />

hâna. Alle zeven abhidharma teksten lijken verband te hebben met Gandhâra.<br />

De „orthodoxe” sarvâstivàdins van Kasmi ra, de zogenaamde vaibhâçika’s<br />

(steunend op de Mahâvibhâ$â T. 1445), spreken van een westelijke overlevering.<br />

De zeven teksten vormden de Abhidharmapitaka van de Kâsmi ra orthodoxe<br />

sarvâstivàdins tijdens de Kuçâna’s, zeker in de tweede eeuw na Chr. De<br />

Jnânaprasthâna, zoals de tekst genoemd werd, was de voornaamste tekst.<br />

Deze zeven teksten werden als Boeddha’s woord beschouwd. De overige,<br />

de vroegere sarvâstivàdins, beschouwden deze scholastiek niet als Boeddha’s<br />

woord. Zij wisten dat die teksten het werk van bepaalde auteurs waren. De<br />

sütra’s waren en bleven voor hen het enige woord van Boeddha. Zij werden<br />

dan ook vanaf die tweede eeuw sautrântika’s genoemd. Hun voornaamste<br />

zegsman, de mülâcârya, was toen Kumâralâta. Gandhâra en het westen bleven<br />

sautrântika gebied. De zogenaamde orthodoxie en Kasmira was dus veeleer<br />

een afwijking, beperkt in tijd (vanaf de tweede eeuw na Chr.) en ruimte<br />

(Kuçânagebied, tot Kasmira). De sautrântika’s waren geen homogene groep,<br />

maar allen waren niet-vaibhâçika’s. De vaibhâçika’s noemden minstens een<br />

deel van hen dârstântika’s. De Chinese interpretatie van deze term is : zij<br />

die vergelijkingen (avadâna’s, parabels) gebruiken. De Mahâprajnâpârami-<br />

topa<strong>des</strong>a leert ons dat de Vinaya van Mathurâ tachtig delen telde. De Vinaya<br />

van Kasmira had vele verhalen (jâtaka en avadâna) verwij<strong>der</strong>d en enkel het<br />

essentiële behouden in tien delen. Deze korte Vinaya kreeg een commentaar,<br />

Vibhâsà, in tachtig delen. Men kan stellen dat de sautrântika’s die dârçtântika’s<br />

werden genoemd, de oude, uitvoerige Vinaya hadden behouden, terwijl de<br />

Kâsmi ri’s de Vinaya in tien delen kenden, de zogenaamde Dasâdhyâya<br />

(T. 1435). Het is ook best mogelijk dat een aantal niet-vaibhâçika’s, sautrântika’s,<br />

de korte Vinaya hebben gebruikt.<br />

Op het einde van de zevende eeuw was de invloed van de vaibhâçika’s<br />

bijzon<strong>der</strong> afgenomen en de an<strong>der</strong>en hadden weer de bovenhand. Deze laatsten,<br />

of in elk geval het merendeel van hen (de dârçtântika’s ?), noemden zich dan<br />

de „oorspronkelijke sarvâstivâdins”, mülasarvâstivâdins. Hun Vinaya in tachtig<br />

delen lijkt tot de vinaya van Mathurâ terug te gaan. Zij schreven Sanskrit,<br />

wat in de zevende eeuw te verwachten was. Vasubandhu, een sautrântika,<br />

schreef de Kosa in het begin van de vijfde eeuw. Hij bewerkte hiervoor de<br />

Samyuktâbhidharmahrdaya, die een commentaar is op de Hrdaya, de oudste<br />

systematische tekst van deze school in Bactrië, ver van Kasmira. De<br />

vaibhâçika-orthodoxie van Kasmira werd in die vijfde eeuw verdedigd door<br />

Samghabhadra. Hun dispuut heeft veel indruk gemaakt in de vijfde eeuw.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!