01.09.2013 Views

cuaderno tecnico 2004.5 - VTPrincips

cuaderno tecnico 2004.5 - VTPrincips

cuaderno tecnico 2004.5 - VTPrincips

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CUADERNO TÉCNICO<br />

SELECTION GUIDE<br />

GUIDE DE SELECTION<br />

AUSWAHLLEITFADEN<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Sistemas de Ventilación y Climatización<br />

NOVOVENT<br />

Josep Finestres, 9<br />

Tel.+34 93 278 82 77 • Fax +34 93 278 82 67<br />

http://www.novovent.com<br />

E-mail:novovent@novovent.com<br />

08030 BARCELONA<br />

Cuaderno Técnico<br />

Cuaderno Técnico<br />

323


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

TABLA 1. Renovaciones de aire por hora/ Air-changes per hour<br />

Rénovation de l’air par heure / Lufterneuerungen pro Stunde<br />

Tipo de local / Type of facilities Nº renov. por hora / Air-changes per hour<br />

Type de local / Art des Lokals Rénovation de l’air par heure / Lufterneuerg. pro Std.<br />

Despachos, salas de actos / Offices, conference rooms 4-8<br />

Bureaux, salle de cérénonies / Büros, Konferenzzimmer<br />

Aulas / Classrooms 4-6<br />

Salles / Klassenzimmer<br />

Restaurantes, bares / Restaurants, bars 10-15<br />

Restaurants, bars / Restaurants, Bars<br />

Cuartos de baño / Bathrooms 6-10<br />

Salles de bains / Badezimmer<br />

Duchas, vestuarios / Showers, wardrobes 10-15<br />

Salles de bains / Duschen, Umkleideräume<br />

Cocinas domésticas / Kitchens for home use 10-15<br />

Cuisines domestiques / Privatküchen<br />

Cocinas industriales / Kitchens for industrial use 15-25<br />

Cuisines industrielles / Industrielle Küchen<br />

Recintos poco frecuentados / Little used rooms 2-4<br />

Enceintes peu fréquentées / Wenig gebrauchte Räumlichkeiten<br />

Tiendas / Stores 6-8<br />

Boutiques / Läden<br />

Recintos hospitalarios / Hospitals 2-3<br />

Enceintes hospitalières / Krankenhäuser<br />

Locales públicos, cines, teatros / Public installations, movie houses, theatres 5-10<br />

Lieux publics, cinémas, théâtres / Öffentliche Anlagen, Kinos, Theater<br />

Garages / Parking garages 5-8<br />

Garages / Garagen<br />

Almacenes / Warehouses 4-8<br />

Magasins / Warenlager<br />

Talleres de pintura / Paint workshops 35-60<br />

Ateliers de peinture / Malwerkstätten<br />

Tintorerías, talleres de planchado, / Dry cleaners 25-40<br />

Repassage – lavage / Chemische Reinigungen, Industrielle Bügelwerkstätten<br />

Talleres de soldadura / Welding installations 20-25<br />

Ateliers de soudure / Lötanlagen<br />

Recintos industriales / Industrial installations 5-10<br />

Enceintes industrielles / Industrielle Anlagen<br />

Laboratorios / Laboratories 10-15<br />

Laboratoires / Labors<br />

Depósitos productos químicos / Depots for chemical products 2-18<br />

Entrepôts de produits chimiques / Depots für chemische Produkte<br />

Ventilación según el número de personas / Ventilation according to the number<br />

of persons / Ventilation salon le nombre de personnes / Lüftung entsprechend<br />

der Personenanzahl<br />

• Si se fuma en el recinto: entre 40 y 80 m 3 /h por persona / If people smoke within the premises: between 40<br />

and 80 m 3 /h per person / Si on fume dans l’enceinte entre 40 et 80 m 3 /h par personne/ Wenn innerhalb einer<br />

Räumlichkeit geraucht wird: zwischen 40 und 80 m 3 /Std. pro Person.<br />

• Si no se fuma, entre 20 y 40 m 3 /h por persona / If people do not smoke: between 20 and 40 m 3 /h per<br />

person / Si on ne fume pas, entre 20 et 40 m 3 /h par personne / Wenn nicht geraucht wird: zwischen 20 und 40<br />

m 3 /Std. pro Person.<br />

324 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden


Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Eliminación del calor / Heat elimination<br />

Elimination de la chaleur / Hitzebeseitigung<br />

Q =<br />

K<br />

Ce • At(ºC)<br />

Donde / Where / Avec / Wobei:<br />

Q: es el caudal que se precisa expresado en m 3 /h.<br />

Q: Airflow in m 3 /h.<br />

Q: Débit en m 3 /h.<br />

Q: Luftleistung in m 3 /h.<br />

K: es la cantidad de calor a eliminar en Kcal/h.<br />

K: Heat to eliminate in Kcal/h<br />

K: Quantité de chaleur à éliminer en Kcal/h<br />

K: die zu beseitigende Hitze ist und in Kcal/h angegeben wird.<br />

Ce: es elcalor específico del aire (0,28 a 50ºC)<br />

Ce: Specific heat of the air (0.28 à 50ºC)<br />

Ce: Chaleur spécifique de l’air (0.28 à 50ºC)<br />

Ce: die spezifische Lufthitze ist (0,28 bis 50ºC)<br />

At: es el incremento de temperatura admitida respecto a la exterior (At = tº interior- tº exterior).<br />

At: Increase of indoor air temperature with respect to outdoor (At = tº indoor - tº outdoor).<br />

At: Hausse de la température intérieur par rapport à la température extérieure<br />

(At = tº intérieure - tº extérieure).<br />

At: die zugelassene Lufttemperatur im Vergleich zur Außentemperatur ist<br />

(At = tº Innentemperatur – tº Aussentemperatur).<br />

Cuadro de aportes de temperatura / Temperature chart<br />

Tableau des apports de température / Temperaturtabelle<br />

Máquinas eléctricas / Electrical apparatus<br />

Machines electrics / Elektrische Apparate<br />

1 Kw de potencia absorbida= 860 Kcal/h.<br />

1 Kw absorbed power = 860 Kcal/h<br />

1 Kw de puissance absorbée = 860 Kcal/h<br />

1 Kw Aufnahmeleistung = 860 Kcal/Std.<br />

Personas / Persons / Personnes / Personen Kcal/h<br />

En reposo / Pausing 100<br />

Au repos / Ausruhend<br />

Trabajo ligero / Partially working 150<br />

Travail leger / Leicht arbeiten<br />

Plena actividad / Fully working 350<br />

Pleine activité / Schwer arbeitend<br />

Radiación solar sobre cubiertas / Solar radiation on roofs Kcal/m 2 /h<br />

Radiation solaire sur différents couches / Sonnenbestrahlung auf Dächer<br />

Tejas forjado de 0,1 m espesor / Roof tiles, forged with a thickness of 0,1 m 175<br />

Toitures, fabrication de 0,1 m d’épaisseur /<br />

Ziegel, geschmiedet mit einer Dicke von 0,1 m<br />

Placas de fibrocemento / Fibrocement plaques 470<br />

Plaques en fibre de ciment / Fibrocement plaques<br />

Cristal (grueso 3/6 mm) / Glass (Thickness 3/6mm) 920<br />

Cristal (grosseur 3/6 mm) / Glas (Dicke 3/6 mm)<br />

Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

Cuaderno Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

325


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Ventilación en granjas / Ventilation on farms<br />

Ventilation dans les ferme / Lüftung auf Bauernhöfen<br />

TABLA 2. Cálculo de la renovación ambiental en explotaciones agropecuarias /<br />

Calculation of air-change in breeding farms /<br />

Calcul des rénovations d’air ambiant dans les élevages /<br />

Berechnung der Lufterneuerung der Umgebungsluft in<br />

Landwirtschafts- und Viehzuchtbetrieben<br />

Animales Peso en kg Verano Invierno<br />

Animals Weight in kg Summer Winter<br />

Animaux Poids en kg Eté Hiver<br />

Tiere Gewicht in kg Sommer Winter<br />

Porcino / Pigs Lechones / Suckling pigs hasta 25 / up to 25 40 10<br />

Porcins /Schweine Porcinet / Spanferkel hasta 25 / bis 25<br />

Engorde / Pigs for meat menos de 50 / less than 50 50 12<br />

Engraissage / Masttiere moins de 50 / weniger als 50<br />

Engorde / Pigs for meat más de 50 / more than 50 120 20<br />

Engraissage / Masttiere plus de 50 / mehr als 50<br />

Reproducciones / Breeding pigs de 100 a 150 / from 100 to 150 300 60<br />

Reproduction / Zuchttiere de 100 a 150 / von 100 bis 150<br />

Cerdos con su camada / Pigs with piglets 150 350 50<br />

Porcs avec portée / Schweine mit Jungen<br />

Avícola / Fowl Broilers / Broilers de 1,5 a 2 10 1,5<br />

Avicole / Geflügel Broilers / Broilers<br />

Ponedoras / Hens de 3 a 4 10-15 2<br />

Pondeuses / Leghennen<br />

Pavos / Turkeys de 8 a 12 30-35 6<br />

Dindes / Truthähne<br />

Codornices / Quails - 1-3 0,5<br />

Perdrix / Wachteln<br />

Pintadas / Guinea fowl - 5-6 1-2<br />

Pintades / Perlhühner<br />

Vacuno / Bovine Terneros de engorde / Bovine for meat 150 170 60<br />

Bovins / Rinder Elevage pour viande / Masttiere<br />

Terneros de cría / Breeding bovine 70 100 30<br />

Elevage / Zuchttiere<br />

Reses de carne / Slaughtering bovine 400 230 110<br />

Bovins pour abattoir / Schlachtvieh<br />

Vacas de leche / Milk cows 500 260 100<br />

Laitières / Milchkühe<br />

Cunícula / Rabbits Conejos de engorde / Rabbits for meat de 1,5 a 2 9-12 1-1,5<br />

Lapins / Hasen Lampins à viande / Masttiere<br />

Conejos con su camada / Older rabbits de 5 a 7 40 4,5<br />

Vieux lapins / Fleischhasen<br />

Conejos reproductores / Breeding rabbits de 4 a 5 24-30 1,7-2,3<br />

Elevage lapin / Zuchthasen<br />

Lanar / Sheep Corderos de engorde / Sheep for meat de 20 a 25 90 15<br />

Ovins / Wollvieh Ovins pour viande / Mastschafe<br />

326 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

Caudal ( en m 3 /h) por animal<br />

Air flow (in m 3 /h per animal)<br />

Debit ( en m 3 /h) pour animaux<br />

Benötigte Luftmenge (in m 3 / Std. pro Tier)


Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Ventilación mediante captadores<br />

Ventilation through localised sensors<br />

Ventilation au moyen des captateurs localises<br />

Lüftung mit Hilfe örtlich eingesetzter Abtaster<br />

FIGURA 1. Discos Abrasivos<br />

Abrasive Discs<br />

Disques Abrasifs<br />

Schleifscheiben<br />

Disco/Disque Q;m3/h Captador/Sensor<br />

Captateur/Abtaster<br />

Ø (D) en mm Ancho Poco Muy<br />

cerrado* cerrado<br />

Width Slightly Very<br />

closed* closed<br />

Largeur Peu serré* Très serré<br />

Wenig Ganz<br />

Breite geschlossen* geschlossen<br />

hasta/up 229 51 680 510<br />

jusqu’à/bis<br />

de/from 300 a 400 76 1040 850<br />

de/von<br />

de/from 405 a 480 102 1260 1040<br />

de/von<br />

1. PULIDORA / POLISHING MACHINE<br />

POLISSEUR / POLIERMASCHINE<br />

• El captador se ceñirá lo máxímo al disco. Velocidad mínima en el<br />

conducto principal 17,5 m/seg. En los ramales, puede ser de hasta<br />

22,5 m/seg.<br />

• The sensor is situated close to the disc. Minimum velocity up to the<br />

main duct 17,5 m/s. In case of branch ducts, it may be up to 22,5 m/s.<br />

• Le captateur devra entourer le disque au maximum.Vitesse minimum<br />

dans le conduit principal 17,5m/sec. Dans les ramifications elle<br />

pourra atteindre 22,5 m/sec.<br />

• DerAbtaster ist eng an die Schleifscheibe angelegt. Minimale<br />

Geschwindigkeit bis zur Hauptleitung 17,5 m/s. Bei Zweigleitungen<br />

bis zu 22,5 m/s.<br />

B. MUELA / GRINDER<br />

MEULE / SCHLEIFSCHEIBE<br />

• Para velocidad de giro igual o inferior a 32,5 m/seg. Velocidad<br />

en el conducto principal: 17,5 m/seg. En los ramales puede ser de<br />

hasta 22,5 m/seg. Para velocidades de rotación del disco superior,<br />

aumentar el caudal proporcionalmente, y procurar reducir la abertura<br />

del captador.<br />

• For velocities of or less than 32,5 m/s. In case of branch ducts,<br />

it may be 22,5 m/s. For rotation velocity of the upper disc, the flow<br />

should be increased proportionally and one should try to reduce the<br />

sensor opening.<br />

• Pour une vitesse giratoire éguale ou inférieure à 32,5 m/sec, vitesse<br />

dans le conduit principal: 17,5 m/sec. Dans les ramifications elle<br />

peut etteindre 22,5 m/sec. pour des vitesses de rotation du disque<br />

supérieur, augmenter le débit proportionnellement et essayer de<br />

réduire l’ouverture du captateur.<br />

• Für Geschwindigkeiten bis oder weniger als 32,5 m/s. Bei Zweigleitungen<br />

bis zu 22,5 m/s möglich. Für Rotationsgeschwindigkeiten der<br />

oberen Scheibe, sollte die Luftleistung proportionell erhöht und die<br />

Abtasteröffnung verkleinert werden.<br />

*Se considera bien cerrado cuando no esta descubierto más de una cuarta parte del<br />

disco. / *On considère qu’il est bien serré quand pas plus d’un quart du disque n’est<br />

à découvert / *Es wird als gut geschlossen betrachtet, wenn nicht mehr als ein Viertel<br />

der Scheibe sichtbar ist.<br />

Disco/Disque Q;m3/h Captador/Sensor<br />

Captateur/Abtaster<br />

Ø (D) en mm Ancho Poco Muy<br />

cerrado* cerrado<br />

Width Slightly Very<br />

closed* closed<br />

Largeur Peu serré* Très serré<br />

Wenig Ganz<br />

Breite geschlossen* geschlossen<br />

hasta/up 127 25 375<br />

jusqu’à/bis<br />

de/from 251 a 355 38 375 510<br />

de/von<br />

de/from 356 a 406 50 510 850<br />

de/von<br />

de/from 356 a 406 50 660 1040<br />

de/von<br />

Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

Cuaderno Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

327


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

FIGURA 2. Boquilla portatil para humos<br />

de soldadura / Portable nozzle for<br />

welding fumes /Embouchure portable<br />

pour fumee de soudure / Tragbare Tülle<br />

für Schweissrauch<br />

FIGURA 3. Campanas cocinas industriales /<br />

Industrial kitchen smoke extractor / Hottes de<br />

cuisines industrielles / Industrielle Küchenglocken<br />

FIG. 3A<br />

FIG. 3B<br />

FIG. 2<br />

L= Separación del lugar donde se suelda<br />

Distance from the welding location<br />

Séparation du lieu où on soude<br />

Abstand vom Schweissort<br />

A= Marco boquilla > 76 mm<br />

Nozzle frame > 76 mm<br />

Cadre de l’embouchure > 76mm<br />

Tüllerahmen > 76 mm<br />

328 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

La velocidad en el conducto debe ser > 15 m/seg.<br />

The velocity in the duct should be > 15 m/s.<br />

La vitesse dans le conduit doit être > à 15 m/sec<br />

Die Geschwindigkeit in der Leitung sollte > 15 m/s sein.<br />

L(mm) Q( m 3 /h) Boquilla sin enmarcar<br />

Nozzle without frame<br />

Embouchure sans cadre<br />

Tülle ohne Rahmen<br />

152 425 570<br />

de 155 a 299 950 1285<br />

de 230 a 305 1700 2270<br />

FIG. 3A: Adosada / Mural installed / Adosée / Wandinstallation<br />

Q= 1500 x S m 3 /h<br />

S(m 2 )= A x B<br />

C > 0,15 m<br />

H < 1m<br />

Para longitudes de B superiores a los 3 m es conveniente<br />

aumentar el número de salidas de gases / For B-lengths<br />

longer than 3 metres, the gas outlets should be increases /<br />

Pour des longueurs de B supérieures à 3 m, il est préférable<br />

d’augmenter le nombre de sorties de gaz / Für B- Längen<br />

von mehr als 3 Metern ist es angebracht, dieAnzahl der<br />

Gasabzüge zu erhöhen.<br />

FIG. 3B: Central / Centrally installed / Central /<br />

Installation in der Raummitte<br />

Q = 2300 x S m 3 /h<br />

S(m 2 )= A x B<br />

C > 0,15 m<br />

H < 1m<br />

Para longitudes de B superiores a los 5 m es conveniente<br />

aumentar el número de salidas de gases / For B-lengths<br />

longer than 5 metres, the gas outlets should be increases /<br />

Pour des longueurs de B supérieures à 5 m il est préférable<br />

d’augmenter le nombre de sorties de gaz / Für B- Längen<br />

von mehr als 5 Metern ist es angebracht, dieAnzahl der<br />

Gasabzüge zu erhöhen.


Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

FIGURA 4. Parrilla barbacoa / Barbecue<br />

grid / Barbecue / Grillgitter<br />

FIGURA 5. Instalaciones de pintura /<br />

Paint workshops / Installations de peinture<br />

/ Malwerkstätten<br />

Q (m 3 /h)= 1830 x (S m 2 )<br />

S = A x B<br />

Grandes recintos / Big surfaces<br />

Grandes enceintes / Grosse Flächen<br />

S(m 2 )= A x H<br />

Q(m 3 /h) = 1800 x S m 2<br />

Cabinas grandes / Big cabins<br />

Grandes cabines / Grosse Kabinen<br />

S(m 2 )= A x H<br />

Altura / Height / Hauteur / Höhe > 1,8 m<br />

Q(m 3 /h) = 1800 x S (sección en / section en m 2 )<br />

Altura / Height / Hauteur / Höhe < 1,8 m<br />

Q(m 3 /h) = 1800 x S (sección en m 2 )<br />

2750 x S (sección en m 2 )<br />

Pequeñas cabinas / Little cabins<br />

Petites cabines / Kleine Kabinen<br />

S(m 2 )= A x H<br />

S


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

TABLA 3. Velocidad de captación y transporte de materiales pulverulentos /<br />

Sensor velocity and transport of powdery material /<br />

Vitesse de captation et transport de matériaux pullvérulents /<br />

Absaug- und Transportgeschwindigkeit feinpulvriger Materialien<br />

Tipo de material / Type of material m/s<br />

Type de matériau / Materialart<br />

Polvo de semillas y cereales / Seed and wheat dust 10 a 12<br />

Poussière de graines et de céréales / Samen- und Getreidestaub<br />

Polvo de goma y amianto / Rubber and asbestos dust 10 a 15<br />

Poussière de caoutchoux et d’amiante / Gummi-und Asbeststaub<br />

Polvo de harina y talco / Flour and powder dust 15 a 18<br />

Poussière de farine et de talc / Mehl-und Puderstaub<br />

Serrín de madera y corcho / Wooden and cork sawdust 15 a 18<br />

Sciure de bois et de liège / Holz-und Korkmehl<br />

Polvo de rectificado y muelas / Polish and grinding dust 18 a 20<br />

Poussière de rectifié et de meules / Polier-und Schleifstaub<br />

Metalizado y estucado a pistola / Metallising and stuccoing with a pistol 10 a 15<br />

Métalisé et stuqué au pistolet / Metallisieren und Stuckieren mit Pistole<br />

Virutas de madera, papel y corcho / Wood, paper and cork shavings 18 a 20<br />

Copeaux de bois, papier et liège / Holz-,Papier-und Korkspäne<br />

Polvo de carbón / Coal dust 20 a 25<br />

Poussière de charbon / Kohlenstaub<br />

Virutas de metales ( no férreas) / Metal shavings (not iron) 20 a 25<br />

Copeaux de métaux (non fer) / Metallspäne (nicht Eisen)<br />

Polvo de mármol / Marble dust 25 a 30<br />

Poussière de marbre / Marmorstaub<br />

Chorro de arena / Sand shower 12 a 18<br />

Écoulement de sable / Sandstrahl<br />

• Cuando en el proceso de extracción además se deben arrastrar partículas sólidas, se<br />

deberán dimensionar adecuadamente los conductos, para que la velocidad sea idónea<br />

al tipo de material transportado. En la tabla 3 se indican estos valores para aquellos<br />

productos más usuales.<br />

• If during the extraction process solid particles should also be absorbed, the tube diameter<br />

has to be adjusted in such a way that the velocity is adequate for the material to be<br />

transported. In table 3 the values are indicated for the most usually found materials.<br />

• Quand on doit, dans le processsus d’extraction, entraîner également des particules<br />

solides, il est nécessaire de mesurer adéquatement les conduits pour que la vitesse<br />

convienne au type de matériau transporté. Dans le tableau 3, vous trouverez ces valeurs<br />

pour les produits les plus usuels.<br />

• Wenn während des Extraktionsprozesses auch solide Partikel abgesaugt werden sollen,<br />

müssen die Leitungsdurchmesser modifiziert werden. Dies sollte so geschehen, daß die<br />

Transportgeschwindigkeit dem zu tranportierenden Material angeglichen wird. Hierbei<br />

sollte beachtet werden, daß die Tabelle 3 nur die Werte für die am häufisten vorkommenden<br />

Materialtransporte wiedergibt.<br />

330 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden


Caudal en m 3 /h / Air flow in m 3 /h Débit en m 3 /h / Durchflussmenge in m 3 /h<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

TABLA 4. Perdida de carga en conductos circulares / Load loss in circular ducts /<br />

Perte de charge dans des conduits circulaires / Ladungsverlust bei runden Leitungen<br />

2.500<br />

Diámetro del tubo en mm / Tube diameter in mm<br />

Diamètre du tube en mm / Rohrdurchmesser in mm<br />

Velocidad en m/s / Velocity in m/s<br />

Vitesse en m/s / Geschwindigkeit in m/s<br />

Diámetro del tubo en mm / Tube diameter in mm<br />

Diamètre du tube en mm / Rohrdurchmesser in mm<br />

Perdida de carga en mm c.d.a. por metro de conducto / Load loss in mm c.d.a. per metre<br />

of duct / Parte de charge en mm c.d.a par mètre de conduit / Ladungsverlust in mm c.d.a.<br />

pro Leitungsmeter<br />

Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

Cuaderno Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

331


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Leyes de los ventiladores / Law on ventilation system<br />

Lots sur les ventilateurs / Ventilationsgesetze<br />

3<br />

(<br />

(<br />

) (<br />

) (<br />

)<br />

)<br />

Ø2 n2<br />

Q2 = Q1 Ø2 ––– 3<br />

n2 –––<br />

Q2 = Q1 ––– Ø1–––<br />

n1<br />

Ø1<br />

n1<br />

( ) ( ) ( )<br />

p2<br />

2 2<br />

( ) ( )<br />

( ) ( )<br />

Ø1 n1<br />

5 3<br />

( ) ( )<br />

2 2<br />

Ø2 n2<br />

P2 = P1 ( ––– ) ( ––– ) ( ––– )<br />

Ø1 n1<br />

p2<br />

Ø2 n2<br />

P2 = P1 ––– ––– –––<br />

3<br />

Ø2 Ø1 n1 p1<br />

n2<br />

Q2 = Q1 ––– ––– p1<br />

5 3<br />

Ø2 n2<br />

N2 = N1 ( ––– ) ( ––– ) ( ––– )<br />

Ø1 n1<br />

p2<br />

Ø2 n2<br />

N2 = N1 ––– ––– –––<br />

2Ø1 n1 p1<br />

2<br />

Ø2 n2 p1<br />

P2 = P1 ––– ––– –––<br />

Ø1<br />

5 3<br />

( ) ( )<br />

Así pues cuando Ø2 varía la n2<br />

N2 = N1 ––– ––– –––<br />

velocidad de rotación Ø1 resulta: n1 p1<br />

For this reason, when the rotation velocity<br />

changes, this results in the following:<br />

Ainsi donc lorsque varie la vitesse de<br />

rotation cela donne suite a:<br />

n2<br />

Deshalb, Q2 wenn = Q1 die<br />

n2<br />

Umdrehungsgeschwindigkeit Q2 = Q1 ( ––– ( –––<br />

)<br />

) n1 wechselt,<br />

ergibt sich folgendes: n1<br />

n2<br />

P2 = P1 n2 ––– 2<br />

P2 = P1 ( ––– n1<br />

n2 )<br />

Q2 = Q1 ––– n1<br />

n1<br />

2<br />

( )<br />

( ) n1<br />

3<br />

( )<br />

( )<br />

n2<br />

N2 = N1 n2 ––– 3<br />

N2 = N1 ( ––– n1 ) 2<br />

n2 n1<br />

P2 = P1 –––<br />

n1<br />

3<br />

( )<br />

n2<br />

N2 = N1 –––<br />

n1<br />

( p2<br />

Al variar la densidad acontece que:<br />

If the density changes, this results in the following:<br />

En variant la densité cela peut arriver que:<br />

Wenn die Dichte wechselt, ergibt sich folgendes :<br />

Q2 = Q1<br />

Q2 = Q1<br />

(<br />

(<br />

)<br />

)<br />

P2<br />

P2 = P1 P2 –––<br />

P2 = P1 ––– P1<br />

P2<br />

N2 = N1<br />

P2 –––<br />

N2 = N1 ( ––– ) P1<br />

P2 P1<br />

P2 = P1 –––<br />

Q= Caudal / Air flow / Débit / Durchflussmenge<br />

332 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

p1<br />

( p2<br />

( p2<br />

)<br />

)<br />

)<br />

Q2 = Q1<br />

P1<br />

( )<br />

( )<br />

P1<br />

Ø= Tamaño expresado según su diámetro / Size expressed<br />

P2<br />

according ( to diametre ) /Taille exprimée selon son diamètre /<br />

Grössen laut P1 Durchmesser ausgedrückt<br />

N2 = N1 –––<br />

n= Velocidad de rotación / Rotation velocity / Vitesse de<br />

rotation / Umdrehungsgeschwindigkeit<br />

P= Presión. Puede ser presión estática (Ps), presión dinámica<br />

(Pd), o presión total (Pt).<br />

P= Pressure. This may be a matter of static pressure (Pa),<br />

Kinetic pressure (Pd) or total pressure (Pt).<br />

P= Pression. Cela peur-être pression statique (Pa), pression<br />

dynamique (Pd) ou pression total (Pt).<br />

P= Druck. Dabei kann es sich um statischen Druck (Pa), kinetischen<br />

Druck (Pd) oder den Gesamtdruck (Pt) handeln.<br />

N= Potencia absorbida / Absorbed power / Puissance absorbée<br />

/ Aufnahmeleistung<br />

P= Densidad / Density / Densité / Dichte


Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

TABLA 5. Factor de correción de densidad por temperatura y altitud*/ Altitude<br />

expressed in metres above sea-level*/ Altitude exprimée en metrés au<br />

dessus du niveau de la mer */ Korrekturfaktor der Dichte in Abhängigkeit<br />

der Temperatur und Höhe*<br />

Altitud en metros por encima del nivel del mar / Altitude in metres above sea-level<br />

Altitude en metrés au dessus du niveau de la mer / Höhe in Meter über dem Meeresspiegel<br />

Para ajustar la presión (presión estática) cuando la instalación difiere de las condiciones de ensayo<br />

(20 0 C, presión atmosférica 760 mm Hg), dividir el valor teórico precisado por el coeficiente<br />

de la tabla.<br />

In order to adjust the pressure (static pressure) if the installation is different from the trial<br />

conditions (20ºC, 760mm Hg atmospheric pressure), divide the theoretical value through the<br />

factor indicated on the chart.<br />

Pour ajuster la pression (pression statique) lorsque l’installation diffère des conditions de<br />

l’essai (20 0 C, pression atmosphérique 760 mm Hg), diviser la valeur théorique precisée par le<br />

coefficient indiqué dans la tableau.<br />

Wenn die Installation gegenüber den Prüfungsbedingungen (20ºC, 760 mm Hg Luftdruck)<br />

verschieden ist, muss der Druck statischer Druck) angepasst werden, indem der theoretische<br />

Wert durch den Tabellenfaktor geteilt wird.<br />

Temperatura del aire<br />

Air temperature<br />

Temperature de l’air<br />

Lufttemperatur<br />

Nivel del mar/ Sea level/ Niveau de la mer/ Meeresspiegelhöhe<br />

300 450 600 750 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000<br />

Presión barométrica en milímetros de mercurio / Barometric pressure in mm of Mercury<br />

Pression baromètrique exprimée en milímètres de mercure / Barometrischer Druck in Quecksilber Millimeter<br />

0 C 760 735 720 705 695 680 655 630 610 585 560 545 520<br />

-40 1,234 1,191 1,170 1,15 1,128 1,105 1,066 1,028 0,987 0,956 0,941 0,883 0,847<br />

-18 1,152 1,11 1,092 1,072 1,052 1,033 0,950 0,957 0,922 0,894 0,852 0,823 0,791<br />

0 1,062 1,043 1,024 1,005 0,990 0,970 0,934 0,900 0,865 0,838 0,800 0,774 0,742<br />

20 1,000 0,964 0,47 0,930 0,913 0,896 0,864 0,832 0,799 0,774 0,739 0,715 0,687<br />

38 0,946 0,912 0,895 0,878 0,863 0,847 0,816 0,785 0,755 0,732 0,698 0,675 0,649<br />

66 0,869 0,838 0,824 0,807 0,793 0,779 0,750 0,722 0,695 0,672 0,642 0,622 0,595<br />

93 0,803 0,775 0,760 0,747 0,733 0,720 0,693 0,667 0,642 0,622 0,593 0,574 0,552<br />

121 0,747 0,720 0,707 0,695 0,682 0,670 0,645 0,622 0,592 0,578 0,552 0,535 0,512<br />

149 0,697 0,672 0,660 0,647 0,626 0,625 0,602 0,543 0,522 0,507 0,483 0,467 0,449<br />

177 0,654 0,630 0,620 0,606 0,597 0,586 0,564 0,543 0,522 0,507 0,483 0,467 0,449<br />

206 0,616 0,594 0,583 0,572 0,562 0,552 0,532 0,512 0,482 0,477 0,455 0,440 0,423<br />

260 0,553 0,534 0,524 0,514 0,505 0,496 0,478 0,480 0,442 0,428 0,409 0,395 0,380<br />

316 0,500 0,482 0,474 0,465 0,456 0,448 0,432 0,416 0,400 0,387 0,370 0,385 0,344<br />

372 0,457 0,441 0,433 0,425 0,417 0,410 0,395 0,380 0,366 0,354 0,338 0,327 0,414<br />

Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden<br />

Cuaderno Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

333


Cuaderno Cuaderno Técnico<br />

Técnico<br />

Guía para la selección de unidades a instalar<br />

Guide for the selection of units to be installed<br />

Guide pour la selection des unités à installer<br />

Leitfaden zur Auswahl der benötigten Ventilatoren<br />

Niveles sonoros máximos aconsejables<br />

Maximum recommended sound levels<br />

Niveaux sonores conseilles (maximum)<br />

Empfohlene Schallpegel (maximal)<br />

Nivel máximo de ruido tolerable expresado en dB (A)<br />

Maximum permitted sound levels expressed in dB (A)<br />

Niveau maximum de bruit tolére exprimé en dB (A)<br />

Maximal erlaubter Schallpegel in db (A) ausgedrückt<br />

Tipo de zona / Art of zone Horas diurnas/Day time Horas nocturnas/Night time<br />

Type de zone /Art des Gebietes Heures (journée)/Tageszeiten Heures (nuit)/Nachtzeiten<br />

Industrial/Industrial 70<br />

Industrielle/Industrielle<br />

Mixta: Industrial y Urbana/Mixed: industrial and urban 65 50<br />

Mixte: industrieller urbaine/Gemischt: industriell und städtisch<br />

Comercio y vivienda/Stores and housing 55 40<br />

Commerces et logements/Geschäfte und Wohnungen<br />

Barrios residenciales/Residentals 50 35<br />

Quartiers residentiels/Wohnviertel<br />

Nivel máximo de ruido aceptable, indicado en db(A)<br />

Maximum permitted sound level expressed in dB (A)<br />

Actividad/Activity Niveau maximum de bruit acceptable, indique en dB (A)<br />

Activité/Aktivität Maximal erlaubter Tonpegel in dB (A) ausgedrückt<br />

Fundiciones/Foundries 90<br />

Fonderies/Gießereien<br />

Taller de fabricación/Workshops 70<br />

Atelier de fabrication/Werkstätten<br />

Despachos, restaurantes/Offices, restaurants 45<br />

Bureaux, restaurants/Büros, Restaurants<br />

Bares/Bars 50<br />

Bars/Bars<br />

Iglesias/Churches 40<br />

Eglises/Kirchen<br />

Salas de concierto, teatros/Concert halls, theatres 40<br />

Salles de concert, theâtre/Konzerthallen, Theater<br />

TABLA 8. Disminución del ruido según la distancia / Noise reduction according to<br />

distance / Disminution du bruit selon la distance / Empfohlene Schallpegel<br />

Distancia en m/Distance in m Disminución en dB (A)/ Diminution in dB (A)<br />

Distance en m/Distanz in m Disminution en dB (A)/ Minderung in dB (A)<br />

6 4<br />

8 6<br />

10 8<br />

15 12<br />

20 14<br />

30 18<br />

*American Conference of Governmental Industrial Hygienists (1951-1988), INDUSTRIAL VENTILATION,<br />

Ohio. Recknagel Sprenger (1972), MANUAL DE CALEFACCION Y CLIMATIZACION, Barcelona<br />

334 Cuaderno Técnico / Selection guide / Guide de selection / Auswahlleitfaden

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!