31.08.2013 Views

Techniques et pratiques d'élevage de lamas dans une ... - IRD

Techniques et pratiques d'élevage de lamas dans une ... - IRD

Techniques et pratiques d'élevage de lamas dans une ... - IRD

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 94 -<br />

BREF GLOSSAIRE<br />

Aguayo : pièce d’étoffe <strong>dans</strong> laquelle les femmes (mais aussi les hommes) transportent sur<br />

leur dos tout ce qui peut <strong>et</strong> doit l’être. Peut servir à l’occasion <strong>de</strong> couverture.<br />

Alcaldia : autorité étatique au niveau municipal.<br />

Ayni : ce terme désigne l’entrai<strong>de</strong> agricole, au sens strict du terme : <strong>de</strong>s ‘échanges’ <strong>de</strong> jours <strong>de</strong><br />

travaux égaux (un jour <strong>de</strong> récolte <strong>de</strong> quinoa effectué chez un voisin doit être rendu<br />

par ce <strong>de</strong>rnier strictement sous forme d’un jour <strong>de</strong> récolte <strong>de</strong> quinoa, généralement<br />

pour la même campagne).<br />

Begal : formation végétale <strong>et</strong> lieu, <strong>dans</strong> les zones humi<strong>de</strong>s. Ils constituent <strong>une</strong> zone <strong>de</strong><br />

pâturage essentielle.<br />

Cabildo : réunion annuelle (au moins) <strong>de</strong> l’ensemble <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> la communauté, après la<br />

fête patronale du 28 août.<br />

Canchones ou huertos ; parcelles maraîchères encloses <strong>de</strong> mur<strong>et</strong>s <strong>de</strong> pierre qui entourent le<br />

village.<br />

Capones : <strong>lamas</strong> mâles castrés (terme espagnol)<br />

Casique principal : l’<strong>une</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principales autorités « traditionnelles » <strong>de</strong> la communauté.<br />

Cerros : en espagnol, montagnes.<br />

Ch’alla : libation d’alcool, que l’on fait généralement avant <strong>de</strong> boire soi-même, en versant<br />

quelques gouttes sur le sol le plus souvent.<br />

Chacras : parcelles cultivées.<br />

Charki : vian<strong>de</strong> <strong>de</strong> lama salée <strong>et</strong> séchée.<br />

Chuspa : Poch<strong>et</strong>tes tissées <strong>de</strong> p<strong>et</strong>ite dimension contenant la coca. Elles sont souvent<br />

remplacées par <strong>de</strong>s sach<strong>et</strong>s plastiques aujourd'hui.<br />

Com<strong>une</strong>ro : membre <strong>de</strong> la communauté<br />

Corral : enclos <strong>de</strong>s <strong>lamas</strong> ou <strong>de</strong>s brebis, en pierres.<br />

Corregidor : l’<strong>une</strong> <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux principales autorités « traditionnelles » <strong>de</strong> la communauté.<br />

Enfloramiento (ou t’ikache) : cérémonie annuelle durant laquelle on ‘fleurit’ le troupeau,<br />

c'est-à-dire qu’on le décore <strong>de</strong> pompons <strong>de</strong> laines, en procédant à toute <strong>une</strong> série <strong>de</strong><br />

rituels.<br />

Enqa : « principe créateur <strong>et</strong> vital » sans lequel le troupeau ne pourrait ni être en bonne santé,<br />

ni prospérer (Flores Ochoa, 1977).<br />

Estancia : Ce terme désigne les rési<strong>de</strong>nces temporaires que les familles utilisent pendant la<br />

pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> gardiennage permanent, par opposition aux maisons dont elles disposent<br />

au village.<br />

Faena : journée <strong>de</strong> travail fournie par les com<strong>une</strong>ros à leur communauté.<br />

Huachos : p<strong>et</strong>its abandonnés ou ayant perdu leur mère <strong>et</strong> élevés au biberon par les éleveurs<br />

(littéralement « orphelins »).<br />

Illas : pierres sacrées, sculptées ou naturelles, représentant un animal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!