« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2
« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2
« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />
ISABELLE ARSENEAU<br />
baptisé <strong>«</strong> an art of misquotation » (un <strong>«</strong> art <strong>de</strong> <strong>la</strong> citation inexacte »), où les<br />
erreurs présumées — le malentendu dont Y<strong>de</strong>r fait les frais, par exemple —<br />
apparaissent comme autant d’agrammaticalités qui servent à amorcer un jeu<br />
<strong>de</strong> pistes intertextuelles 29. L’auditeur/lecteur qui se <strong>la</strong>isse prendre au jeu se<br />
rend vite compte que l’auteur est allé piger ailleurs que dans les <strong>«</strong> œuvres<br />
complètes » <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes : le résumé avilissant qu’entreprend le<br />
sénéchal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation con<strong>de</strong>nse (contracte) les épreuves <strong>de</strong> l’épervier<br />
telles qu’elles apparaissaient dans Erec et Eni<strong>de</strong> et dans Le Bel Inconnu et, ce<br />
faisant, confond les aventures respectives <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> Nut et <strong>de</strong> Do. La<br />
pucelle <strong>«</strong> fronchie et ri<strong>de</strong>e » dont Y<strong>de</strong>r 30, aux dires <strong>de</strong> Keu, se serait fait le<br />
champion, ferait dès lors écho à Rose Espanie, <strong>de</strong>moiselle <strong>«</strong> molt <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et<br />
frenchie » (v. 1727) que Girflet, abusé par Amour, soumettait au concours<br />
<strong>de</strong> beauté dans le <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu :<br />
[…] et s’amie,<br />
Qui avoit non Rose Espanie,<br />
En coste celui cevaucoit<br />
Un palefroi, qui buens estoit.<br />
Molt estoit et <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et frenchie 31 .<br />
Une série <strong>de</strong> renvois au <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Guing<strong>la</strong>in traverse d’ailleurs<br />
l’œuvre du continuateur et autorise <strong>la</strong> lecture qui fait <strong>la</strong> part belle à<br />
l’intertextualité. Le premier adversaire que doit affronter le Gallois chez<br />
Parsamant porte un écu au lion d’hermine, <strong>«</strong> d’or et d’azur […] bendés » et<br />
<strong>de</strong> <strong>«</strong> gueles brou<strong>de</strong>z » (v. 7814-7817), renvois explicites aux armes <strong>de</strong><br />
Guing<strong>la</strong>in (<strong>«</strong> et ses escus d’asur estoit / d’ermine un lion i avoit », Le Bel<br />
Inconnu, v. 73-74), lesquelles ont permis l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’auteur du Bel<br />
Inconnu avec <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Bâgé 32. On se rappellera aussi qu’à Beaurepaire, le<br />
lit <strong>de</strong> Perceval est décoré d’un <strong>«</strong> riche covertoir » (v. 6505) qui a été<br />
confectionné dans l’Île <strong>de</strong> Gernemue par <strong>la</strong> fée B<strong>la</strong>nchemal (v. 6509) —<br />
29 Voir Nancy F. Rega<strong>la</strong>do, <strong>«</strong> Villon’s Legacy from Le Testament of Jean <strong>de</strong> Meun: Misquotation, Memory,<br />
and the Wisdom of Fools », dans Michael Freeman et Jane H. M. Taylor (dir.), Villon at Oxford: The<br />
Drama of the Text, Amsterdam, Rodopi, 1999, p. 282-311.<br />
30 Y<strong>de</strong>r, cité aux vers : v 5555 (Li rois Ydés / qui donnoit a trestols adés : il fu <strong>de</strong> pouvre acointement /<br />
mais <strong>la</strong>rge fu a tote gent…) 5649, 5679. Positif<br />
31 Renaut <strong>de</strong> Beaujeu, Le Bel Inconnu, édition et traduction Michèle Perret et Isabelle Weill, Paris, Honoré<br />
Champion, coll. <strong>«</strong> Champion C<strong>la</strong>ssique », 2003, v. 1723-1727.<br />
32 Sur les armoiries <strong>de</strong>s Sires <strong>de</strong> Bâgé, voir l’édition <strong>de</strong> G. Perrie Williams (Paris, Librairie Honoré<br />
Champion, coll. <strong>«</strong> C<strong>la</strong>ssiques français du Moyen Âge », 1983 [1929], p. VII-VIII) et l’article d’A<strong>la</strong>in<br />
Guerreau, <strong>«</strong> Renaut <strong>de</strong> Bagé : Le Bel Inconnu. Structure symbolique et signification sociale », Romania,<br />
t. 102, 1982, p. 28-82.<br />
18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />
PAGE 9/11