« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2

« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2 « Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
30.08.2013 Views

22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY Rennes 2008 Actes Proceedings Réunis et publiés en ligne par Denis Hüe, Anne Delamaire et Christine Ferlampin-Acher POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L’ADRESSE DU SITE : HTTP://WWW.UHB.FR/ALC/IAS/ACTES/INDEX.HTM SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR, SESSION)

22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ<br />

INTERNATIONALE ARTHURIENNE,<br />

22 nd CONGRESS OF THE<br />

INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY<br />

<strong>Rennes</strong> 2008<br />

Actes Proceedings<br />

Réunis et publiés en ligne par<br />

Denis Hüe, Anne De<strong>la</strong>maire et Christine Fer<strong>la</strong>mpin-Acher<br />

POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L’ADRESSE DU SITE :<br />

HTTP://WWW.UHB.FR/ALC/IAS/ACTES/INDEX.HTM<br />

SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR, SESSION)


<strong>Ce</strong> <strong>roman</strong> <strong>«</strong> n’est <strong>pas</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reon<strong>de</strong> Table » :<br />

réhabilitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> part ludique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong><br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil<br />

Définie par Gérard Genette comme le <strong>«</strong> principal investissement <strong>de</strong><br />

l’imitation sérieuse 1 », <strong>la</strong> continuation est une pratique que le poéticien<br />

distingue <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodie, opération <strong>de</strong> transformation qui privilégie plutôt le<br />

régime ludique. Les <strong>roman</strong>s <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil semblent fournir <strong>la</strong><br />

preuve que les <strong>roman</strong>ciers du XIII e siècle étaient conscients <strong>de</strong> <strong>la</strong> spécificité<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong> narration hypertextuelle. Se proposant d’une part <strong>de</strong><br />

s’inscrire dans un rapport <strong>de</strong> continuité, il est aussi l’auteur du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Violette, récit qui s’écrit au rebours <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition puisqu’il repose sur un<br />

refus <strong>de</strong> <strong>la</strong> matière arthurienne : aux vers qui, dans le prologue, annonçaient<br />

<strong>«</strong> un conte biel et <strong>de</strong>litable » qui <strong>«</strong> n’est <strong>pas</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reon<strong>de</strong> Table, / Dou roi<br />

Artu ne <strong>de</strong> ses gens 2 », répon<strong>de</strong>nt ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin du récit où, décrivant le<br />

faste <strong>de</strong>s noces d’Euriaut et <strong>de</strong> Gérard, le narrateur prétend que <strong>«</strong> onques li<br />

rois Artus en Gales, / A Pentecouste n’a Nouel / Ne tint onques si riche<br />

ostel » (v. 6588-6590) 3. Si les effets <strong>de</strong> distanciation à l’égard <strong>de</strong> ce que l’on<br />

pourrait appeler le <strong>roman</strong> <strong>«</strong> traditionnel » sont plus apparents dans <strong>la</strong><br />

Violette que dans l’austère Continuation, le <strong>roman</strong> arthurien <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil n’est <strong>pas</strong> pour autant dépourvu d’humour et il lui arrive, comme<br />

l’a fait remarquer Mireille Séguy, <strong>de</strong> s’ouvrir à l’<strong>«</strong> espace du carnaval 4 ».<br />

1 Gérard Genette, Palimpsestes. La littérature au second <strong>de</strong>gré, Paris, Éditions du Seuil, 1982, p. 222.<br />

2 Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette ou <strong>de</strong> Gérard <strong>de</strong> Nevers, édition Doug<strong>la</strong>s Labaree Buffum,<br />

Paris, Honoré Champion, coll. <strong>«</strong> Société <strong>de</strong>s Anciens Textes français », 1928, v. 33-35.<br />

3 Sur l’attribution <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>roman</strong>s, on peut consulter Maurice Wilmotte, <strong>«</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil et les<br />

écrits qui lui sont attribués », Bulletin <strong>de</strong> l’Académie royale <strong>de</strong> Belgique, c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s lettres, n o 3, 1900, p. 166-189 ;<br />

Charles François, Étu<strong>de</strong>s sur le style <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Perceval par Gerbert et du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette par<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Paris, Droz, 1932 et Amida Stanton, Gerbert <strong>de</strong> Montreuil as a Writer of Grail Romance :<br />

An investigation of the date and more immediate sources of the Continuation of Perceval, University of Chicago<br />

Dissertation, 1942.<br />

4 Mireille Séguy, <strong>«</strong> L’ordre du discours dans le désordre du mon<strong>de</strong> : <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong> <strong>la</strong> transparence dans<br />

<strong>la</strong> Quatrième Continuation », Romania, t. 113, n os 1-2, 1992-1995, p. 182.<br />

POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L’ADRESSE DU SITE :<br />

HTTP://WWW.UHB.FR/ALC/IAS/ACTES/INDEX.HTM<br />

SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR, SESSION)


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

S’accusant lui-même d’être fols, musars, durs, rubestes, sos et pervers 5, le<br />

Perceval mis en scène par Gerbert <strong>de</strong> Montreuil n’a d’ailleurs rien <strong>de</strong> l’élu<br />

<strong>«</strong> canonique » et souffre sinon d’amnésie du moins d’étour<strong>de</strong>rie : s’il oublie<br />

<strong>de</strong> prendre avec lui les barillets contenant le baume magique <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> <strong>la</strong>i<strong>de</strong><br />

creature » (v. 5529), il omet aussi <strong>de</strong> poser une série <strong>de</strong> questions (D’où vient<br />

cet écu ? Qui me l’envoie ? Pourquoi ces chevaliers sont-ils calcinés ?) 6, dont <strong>la</strong><br />

multiplication tend à suggérer une reprise parodique <strong>de</strong> son silence initial au<br />

Château du Roi Pêcheur. Il arrive aussi que cette écriture du détournement<br />

touche au merveilleux : là où, comme l’a montré Sébastien Douchet 7, les<br />

vaissel contenant l’onguent aux trois Maries se posent comme <strong>de</strong>s avatars<br />

parodiques du Graal, <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> Perceval ne procure aucun<br />

sou<strong>la</strong>gement à Mordrain, dont l’incessante hémorragie <strong>de</strong>vait pourtant être<br />

stoppée par <strong>la</strong> venue <strong>de</strong> l’élu du Graal (v. 10536-10556).<br />

<strong>Ce</strong> relevé <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> distanciation comique invite au réexamen <strong>de</strong><br />

ce <strong>roman</strong> à propos duquel on a conclu trop vite à un moralisme austère 8. Il<br />

s’agira donc <strong>de</strong> réhabiliter <strong>la</strong> part ludique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation du Conte du Graal<br />

<strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil en exploitant <strong>la</strong> valeur heuristique <strong>de</strong> <strong>la</strong> figure du<br />

contrait (à <strong>la</strong> fois le paralytique et le difforme ou le contrefait), dont<br />

l’étymologie livre à elle seule l’art poétique <strong>de</strong> l’anti<strong>roman</strong>cier. L’analyse<br />

d’un <strong>la</strong>psus révé<strong>la</strong>teur du sénéchal Keu <strong>de</strong>vrait ensuite permettre <strong>de</strong> voir<br />

comment, à travers une série <strong>de</strong> renvois intertextuels au Bel Inconnu, l’auteur<br />

parvient à revendiquer son affiliation au courant parodique qui traverse <strong>la</strong><br />

5 <strong>«</strong> Lors s’apense et dist : “Par saint Pierre / Or sui je fols […]” » ; <strong>«</strong> Dont dist : “<strong>Ce</strong>rtes je sui<br />

musars” […] / Mais je sui si durs et rubestes » ; <strong>«</strong> Et j’estoie sos et pervers » (Gerbert <strong>de</strong> Montreuil,<br />

Continuation <strong>de</strong> Perceval, éd. Mary Williams [t. I et II] et Marguerite Oswald [t. III], Paris, Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> C<strong>la</strong>ssiques français du Moyen Âge », 1922, 1925 et 1975, v. 8867, 8890, 8894 et<br />

11028).<br />

6 <strong>«</strong> Or sui je fols, que n’ai enquis / Ou li escus que j’ai conquis / fu pris, et qui le m’envoia », v. 8867-<br />

8869 ; <strong>«</strong> <strong>Ce</strong>rtes je sui musars, / Quant je nel di al Roi Hermite : / Bien m’en eüst <strong>la</strong> verté dite », v. 8890-<br />

8892 ; <strong>«</strong> Onques, fait il, ne me sovint / Du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ne <strong>de</strong>l enquerre », v. 9038-903.<br />

7 Sébastien Douchet, <strong>«</strong> “Romancier” et “recomencier”. Motifs merveilleux et poétique <strong>de</strong> <strong>la</strong> continuation »,<br />

dans Francis Gingras (dir.), Motifs merveilleux et poétique <strong>de</strong>s genres au Moyen Âge et<br />

L’Écriture <strong>de</strong> l’espace au Moyen Âge. Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Continuations du Conte du Graal (1190-1240), Paris, Honoré<br />

Champion, à paraître en 2009.<br />

8 Keith Busby en qualifie le ton <strong>de</strong> <strong>«</strong> strongly moralizing », <strong>«</strong> solemn and sermonizing » (<strong>«</strong> Perceval and<br />

the Grail », dans Glyn S. Burgess et Karent Pratt [dir.], The Arthur of the French. The Arturian Legend in<br />

Medieval French and Occitan Literature, Cardiff, University of Wales Press, 2006, p. 229 et 240), alors que<br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Lachet qualifie Gerbert d’écrivain <strong>«</strong> assurément plus moraliste que mystique » (<strong>«</strong> Les Continuations<br />

<strong>de</strong> Perceval », dans Annie Rivara et Guy Lavorel [dir.], L’Œuvre inachevée, Lyon, CEDIC, <strong>Université</strong> Jean-<br />

Moulin, 1999, p. 26).<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 2/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

production narrative en vers, à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin du XII e siècle, et auquel le<br />

<strong>roman</strong> <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu donne son coup d’envoi.<br />

Contraction et contrefaçon<br />

On a <strong>de</strong>puis longtemps remarqué que <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil inscrit au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiction <strong>de</strong>s images <strong>«</strong> globalisantes » capables<br />

<strong>de</strong> métaphoriser <strong>«</strong> une réflexion sur l’art d’écrire qui <strong>la</strong> constitue » 9. On a<br />

<strong>la</strong>rgement insisté sur les métaphores associées à <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> cette œuvre<br />

qui peine à boucler <strong>la</strong> boucle 10 et qui, plutôt que <strong>de</strong> prolonger les aventures<br />

du Graal et <strong>de</strong> s’afficher ainsi comme une continuation proleptique (<strong>«</strong> par<br />

l’après 11 »), s’amuse à re<strong>pas</strong>ser sur les lieux <strong>de</strong> ses principaux hypotextes (le<br />

Conte du Graal et ses Continuations). Ainsi, le perpétuel renouvellement <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ies <strong>de</strong> Mordrain et l’onguent ressuscitatif <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> vieille aux barriques 12 »<br />

inscrivent dans <strong>la</strong> diégèse le mouvement giratoire qui informe à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong><br />

poétique et <strong>la</strong> structure <strong>de</strong> l’œuvre.<br />

Les nombreuses métaphores liées au bestornement ont en revanche<br />

été peu commentées. Les images servant à illustrer le rapport du <strong>roman</strong>cier<br />

à ses sources affleurent pourtant et elles sont le plus souvent confortées par<br />

<strong>de</strong>s renvois précis à <strong>de</strong>s récits à haute teneur ludique. L’aventure que le<br />

narrateur désigne sous le titre <strong>de</strong> <strong>«</strong> <strong>la</strong> luite <strong>de</strong> Tristrant » (v. 7018) fournit<br />

déjà un premier indice <strong>de</strong> travestissement parodique et <strong>de</strong>vient pour le<br />

<strong>roman</strong>cier l’occasion <strong>de</strong> se prononcer sur son art. S’il fait emprunter à ses<br />

protagonistes un <strong>«</strong> chemin ancïen » qui doit les mener à <strong>la</strong> cour du roi Marc<br />

(<strong>«</strong> Tant vont un chemin ancïen / Qu’il sont venu a Lancïen », v. 3843-<br />

3844), il insiste cependant longuement sur les préparatifs <strong>de</strong>s chevaliers qui,<br />

avant <strong>de</strong> se mettre en voie, acceptent <strong>de</strong> se bestorner et <strong>de</strong> se déguiser en<br />

9 Alexandre Leupin, <strong>«</strong> La faille et l’écriture dans les Continuations du Perceval », Le Moyen Âge, vol. 88, n o 2,<br />

p. 257.<br />

10 <strong>Ce</strong> que dit bien le titre <strong>de</strong> Matilda Bruckner, <strong>«</strong> Looping the Loop through a Tale of Beginnings,<br />

Middles and Ends: From Chrétien to Gerbert in the Perceval Continuations », dans Keith Busby et<br />

Catherine M. Jones (dir.), Por le soie amisté. Essays in Honor of Norris J. Lacy, Amsterdam, Rodopi, 2000,<br />

p. 33-51. Annie Combes parle pour sa part d’une œuvre parfaitement circu<strong>la</strong>ire : <strong>«</strong> This work, perfectly<br />

circu<strong>la</strong>r, does not aim to close the story but rather to continue it » (<strong>«</strong> The Continuations of the Conte du<br />

Graal », dans Norris J. Lacy et Joan Tasker Grimbert [dir.], A Companion to Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Arthurian<br />

Studies, vol. 63, 2005, p. 197).<br />

11 Gérard Genette, op. cit., p. 242.<br />

12 Keith Busby, <strong>«</strong> “Estrangement se merveil<strong>la</strong>”. L’autre dans les Continuations <strong>de</strong> Perceval », dans Jean-<br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Faucon (dir.), Miscel<strong>la</strong>nea Mediaevalia. Mé<strong>la</strong>nges offerts à Philippe Ménard, Genève, S<strong>la</strong>tkine, 1998,<br />

p. 291.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 3/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

ménestrels (<strong>«</strong> Il fait ses compaignons lever / Et lor asfaire bestorner »,<br />

v. 3801-3802) 13. La réécriture n’est donc possible qu’au prix d’un<br />

dévoiement — d’un bestornement — <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s anciens, droit <strong>de</strong> péage dont<br />

doivent s’acquitter ceux qui choisissent d’emprunter les voies (trop)<br />

souvent parcourues du <strong>roman</strong> arthurien. <strong>Ce</strong>tte leçon <strong>de</strong> poétique<br />

<strong>roman</strong>esque se poursuit au château <strong>de</strong> Parsamant, personnage félon qui<br />

entretient <strong>la</strong> male coutume <strong>de</strong> faire tirer par les chevaliers qu’il a défaits au<br />

combat une charrette dans <strong>la</strong>quelle gît un contrais. L’idée qu’un chevalier<br />

arthurien ait un jour accepté <strong>de</strong> s’avilir en montant, par amour pour sa<br />

dame, dans une charrette infamante semble avoir marqué l’imagination <strong>de</strong>s<br />

auteurs subséquents à Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Gerbert <strong>de</strong> Montreuil le premier.<br />

L’étu<strong>de</strong> comparative menée par Charles François a cru faire<br />

apparaître que <strong>la</strong> Quatrième Continuation n’empruntait guère au Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Charrette 14, conclusion que ne vérifie aucunement l’examen <strong>de</strong> <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s motifs et <strong>de</strong>s personnages. Au contraire, le récit <strong>de</strong> Gerbert reconduit<br />

l’association problématique du chevalier et <strong>de</strong> <strong>la</strong> charrette, au préjudice,<br />

cette fois, <strong>de</strong> Sémiramis, personnage qui n’intervient en amont qu’au<br />

Tournoi <strong>de</strong> Noauz 15 et qui subit ici une sorte <strong>de</strong> chemin <strong>de</strong> croix parodique.<br />

Déchaussé et vêtu <strong>de</strong> sa seule chemise 16, Sémiramis s’avance sous les huées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vilonnaille qui l’affuble d’un sobriquet désignant sans ambages<br />

l’hypotexte principal <strong>de</strong> l’épiso<strong>de</strong> : <strong>«</strong> Vez chi le chevalier du char ! »<br />

(v. 7712), annoncent les garçons qui le menacent <strong>de</strong> savates, <strong>de</strong> poumons et<br />

<strong>de</strong> vessies <strong>de</strong> bœuf gonflées d’air, armes anti-chevaleresques servant à<br />

signaler l’obéissance au principe matériel et corporel qui régit le carnaval 17.<br />

Le continuateur s’amuse d’ailleurs à permuter l’ordre du mon<strong>de</strong> et, prenant<br />

au pied <strong>de</strong> <strong>la</strong> lettre le surnom imaginé par Chrétien <strong>de</strong> Troyes, il<br />

13 Voir Keith Busby, <strong>«</strong> Der Tirstan Menestrel <strong>de</strong>s Gerbert <strong>de</strong> Montreuil und seine Stellung in <strong>de</strong>r<br />

algranzösischen Artustradition », Vox Romanica, vol. 42, 1983, p. 144-156 ; Jonna Kjær, <strong>«</strong> L’épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

“Tristan menestrel” dans <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Perceval par Gerbert <strong>de</strong> Montreuil (XIII e siècle) : essai<br />

d'interprétation », Revue Romane, 1990, vol. 25, n o 2, p. 356-366 et Francis Gingras, Érotisme et merveilles<br />

dans le récit français <strong>de</strong>s XII e et XIII e siècles, Paris, Honoré Champion, 2002, p. 90-93.<br />

14 <strong>«</strong> On ne trouve pour ainsi dire nulle trace <strong>de</strong> ce <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes [Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Charrette] dans les <strong>de</strong>ux poèmes <strong>de</strong> Gerbert » (Charles François, op. cit., p. 102).<br />

15 Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Charrette, édition et traduction Charles Mé<strong>la</strong>, dans Romans, Paris,<br />

Librairie Générale française, Le Livre <strong>de</strong> Poche, coll. <strong>«</strong> La Pochothèque », 1994, v. 5796 (<strong>«</strong> Li uns a non<br />

Semiramis »).<br />

16 <strong>«</strong> un chevalier, / qu’il avoient fait <strong>de</strong>spoillier / en chemise et si fu <strong>de</strong>schaus » (v. 7705-7707).<br />

17 Mikhaïl Bakhtine, L’Œuvre <strong>de</strong> François Rabe<strong>la</strong>is et <strong>la</strong> culture popu<strong>la</strong>ire au Moyen Âge et sous <strong>la</strong> Renaissance,<br />

traduit du russe par Andrée Robel, Paris, Gallimard, coll. <strong>«</strong> Tel », 1970, p. 29.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 4/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

métamorphose le chevalier en bête <strong>de</strong> trait et fait ainsi courir à l’homme le<br />

risque <strong>de</strong> <strong>la</strong> bestialité :<br />

<strong>«</strong> Or cha ! sire, dist li contrais,<br />

Ja vous meterai en teus trais<br />

Ou vous arez molt <strong>de</strong> contraire :<br />

Moi et mon char vous covient traire<br />

Par les rues […] »<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Continuation, v. 7715-7719.<br />

Là où <strong>la</strong> rime entre trais et contrais dit l’humiliation à <strong>la</strong>quelle doit se<br />

soumettre tout chevalier incapable d’abattre le seigneur <strong>de</strong>s lieux et ses<br />

quatre fils, celle entre traire et contraire, qui revient à cinq reprises 18, pourrait<br />

bien faire écho, en s’y opposant, à <strong>la</strong> formule dont se servait l’auteur d’Erec<br />

et Eni<strong>de</strong> pour décrire l’activité du <strong>roman</strong>cier, dont le geste poétique consiste<br />

à traire <strong>«</strong> d’un conte d’aventure / une mout bele conjointure 19 ». L’analyse<br />

intertextuelle n’est cependant <strong>pas</strong> indispensable puisque le contrais est déjà<br />

en lui-même une métaphore extrêmement productive qui exploite divers<br />

jeux étymologiques et homonymiques servant à exemplifier l’art du<br />

<strong>roman</strong>cier.<br />

D’une part, l’adjectif substantivé contrais réfléchit le mouvement <strong>de</strong><br />

contraction (< contrahere) qui donne son nom au perclus. Vu sous cette<br />

optique, le terme pourrait refléter <strong>la</strong> coïnci<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns diégétique et<br />

structurel sur <strong>la</strong>quelle ont déjà insisté Alexandre Leupin et Keith Busby. En<br />

effet, si <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> ressou<strong>de</strong>r les <strong>de</strong>ux parties <strong>de</strong> l’épée ouvre le récit <strong>de</strong><br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil tout en le soudant à <strong>la</strong> continuation précé<strong>de</strong>nte<br />

(Wauchier <strong>de</strong> Denain), <strong>la</strong> réparation finale <strong>de</strong> <strong>la</strong> brèche que va rajoindre<br />

Perceval (v. 17069) concor<strong>de</strong> aussi avec le raccord à <strong>la</strong> continuation<br />

suivante (Manessier). Grâce à un effort <strong>de</strong> <strong>«</strong> conjointure poétique 20»,<br />

l’auteur ou le scribe parvient donc à insérer ce qui apparaît dès lors comme<br />

une interpo<strong>la</strong>tion au sein <strong>de</strong> l’ensemble formé par les Continuations du Graal.<br />

Le mouvement <strong>de</strong> contraction — que l’on peut extraire <strong>de</strong> l’image du<br />

contrait — pourrait aussi servir à rendre compte, plus généralement, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mécanique intertextuelle, qui repose sur le rapprochement d’éléments<br />

empruntés à <strong>de</strong>s sources diverses, les plus attendues (les <strong>roman</strong>s du Graal,<br />

18 v. 7599-7600, 7717-7718, 7795-7796, 12407-12408 et 12547-12548.<br />

19 Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Erec et Eni<strong>de</strong>, édition et traduction Jean-Marie Fritz, dans Romans, op. cit., v. 13-14.<br />

20 Keith Busby, <strong>«</strong> L’autre dans les Continuations <strong>de</strong> Perceval… », p. 294 : <strong>«</strong> L’épée fonctionne comme<br />

métaphore <strong>de</strong> l’acte d’assemb<strong>la</strong>ge, <strong>de</strong> conjointure poétique ».<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 5/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

tant en vers qu’en prose 21) comme les plus surprenantes (Le Bel Inconnu, La<br />

Vengeance Ragui<strong>de</strong>l, La Chanson d’Audigier et Meraugis <strong>de</strong> Portlesguez 22).<br />

Pour qu’il y ait hypertextualité, <strong>la</strong> mécanique intertextuelle doit<br />

cependant dérailler. Conformément à <strong>la</strong> dynamique freudienne du rêve ou<br />

du mot d’esprit, toute con<strong>de</strong>nsation se paie d’une succession <strong>de</strong><br />

dép<strong>la</strong>cements, ce dont arrive à rendre compte <strong>la</strong> polysémie du terme contrait,<br />

qui désigne certes le paralytique mais aussi le difforme ou le contrefait,<br />

participe <strong>pas</strong>sé adjectival issu du bas <strong>la</strong>tin contrafacere et formé sous<br />

l’influence <strong>de</strong> contrait. Bien plus qu’une simple contraction, l’écriture<br />

<strong>roman</strong>esque apparaît donc comme un travail <strong>de</strong> contrefaçon qui suppose<br />

d’abord, conformément au sens du verbe contrefaire (< bas <strong>la</strong>t. contrafacere),<br />

que l’on reproduise en imitant 23 et, dès le XIII e siècle, que l’on déforme ou<br />

que l’on déguise (comme on contrefera Renart au siècle suivant 24). Enfin,<br />

l’homonymie parfaite entre le verbe contraire (< contrahere) et le substantif<br />

issu du <strong>la</strong>tin contrarium dit bien le désir d’opposition qui anime le <strong>roman</strong>cier<br />

et que résume <strong>la</strong> rime judicieuse <strong>de</strong>s vers 10645-10646 : <strong>«</strong> Mais mains hom,<br />

ch’ai oï retraire, / Va lïement a son contraire ». La rime entre retraire et contraire<br />

doit cette fois être lue par rapport au couple formé par les verbes (es)traire et<br />

retraire, principes ordonnateurs du <strong>roman</strong> arthurien :<br />

<strong>«</strong> Reconter d’Arthur, <strong>de</strong> Gauvain…, retraire une aventure <strong>de</strong>…,<br />

re<strong>pas</strong>ser sur les traces déjà existantes mais en imprimant sa<br />

marque, mais en dévoyant subtilement les chemins <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

21 Sur <strong>la</strong> lecture intertextuelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, voir entre autres<br />

Keith V. Sinc<strong>la</strong>ir, <strong>«</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil and the Parody Audigier », Romance Notes, vol. 17, n o 2, 1976-<br />

1977, p. 208-211 ; Antoinette Saly, <strong>«</strong> Le Perlesvaus et Gerbert <strong>de</strong> Montreuil », dans Jean-C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Faucon<br />

(dir.), Miscel<strong>la</strong>nea Mediaevalia. Mé<strong>la</strong>nges offerts à Philippe Ménard, Genève, S<strong>la</strong>tkine, 1998, p. 1163-1182 ;<br />

Philippe Ménard, <strong>«</strong> L’histoire du Chevalier au Cygne dans La Continuation du Perceval <strong>de</strong> Gerbert », dans<br />

Maurice Accarie et al. (dir.), Marginalité et littérature. Hommage à Christine Martineau-Génieys, ILF-CNRS,<br />

<strong>Université</strong> <strong>de</strong> Nice-Sophia Antipolis, 2001, p. 249-262 et Sébastien Douchet, <strong>«</strong> Une esthétique <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

diversité : <strong>la</strong> Quatrième Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Étu<strong>de</strong>s médiévales, vol. 7, 2005, p. 88-101.<br />

22 Héros loufoque d’une chanson <strong>de</strong> geste à ce point burlesque que Joseph Bédier suggérait <strong>de</strong> parler, à<br />

son sujet, d’<strong>«</strong> épopée scatologique » (Les Fabliaux, Paris, E. Bouillon, 1893), Audigier est cité au vers<br />

4416. Les allusions au <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Meraugis <strong>de</strong> Portlesguez se remarquent quant à elles dans <strong>la</strong> double<br />

mention du héros éponyme et <strong>de</strong> son compagnon, Gorvain Cadru (v. 3794, 4267 et 4504) et trahissent<br />

elles aussi <strong>la</strong> sympathie <strong>de</strong> l’auteur pour le courant parodique qui traverse les récits en vers à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fin du XII e siècle.<br />

23 Le sens est attesté dans Erec et Eni<strong>de</strong>, par exemple : <strong>«</strong> Tant bele chose faire sot [Nature] / Ne puis tant<br />

pener ne se pot / Qu’ele peüst son examp<strong>la</strong>ire / En nule guise contrefaire » (v. 417-420).<br />

24 Le Roman <strong>de</strong> Renart le Contrefait, édition Guy Raynaud et Henri Lemaître, 2 vol., Genève, S<strong>la</strong>tkine<br />

Reprints, 1975 [1914].<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 6/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

tradition, est […] une pratique fondatrice du texte<br />

arthurien 25 . »<br />

La substitution du contrait <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil au <strong>«</strong> nain<br />

cuiver[t] <strong>de</strong> pute orine » <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes (Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Charrette,<br />

v. 354) n’est donc <strong>pas</strong> innocente puisqu’elle vient parachever les leçons <strong>de</strong><br />

poétique que dispense le narrateur, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> travestissement <strong>de</strong>s<br />

chevaliers en ménestrels jusqu’aux affres <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> pucelle as dras envers »<br />

(v. 9382-9383). Autrement nommée <strong>la</strong> <strong>«</strong> <strong>de</strong>moiselle au char » (v. 9141) —<br />

nouvelle reprise détournée <strong>de</strong> l’association rendue célèbre par le Lancelot <strong>de</strong><br />

Chrétien <strong>de</strong> Troyes 26 —, cette <strong>de</strong>rnière traîne dans une charrette le cadavre<br />

calciné d’un chevalier, image qui parvient à dire mieux que nulle autre <strong>la</strong><br />

désuétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cette ancienne chevalerie dont s’amusaient à reconter jusque-là<br />

les <strong>roman</strong>s déjà vieux d’Arthur. Les liens rimiques que <strong>la</strong> commutation du<br />

contrait et du nain permet <strong>de</strong> tisser entre traire, retraire et contraire <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt<br />

donc à être considérés comme autant <strong>de</strong> compléments à <strong>la</strong> rime entre<br />

<strong>roman</strong>cier et recommencier analysée par Sébastien Douchet. Si, comme le<br />

propose l’auteur, cette paire rimique <strong>«</strong> montre <strong>de</strong> façon évi<strong>de</strong>nte que […] le<br />

récit <strong>roman</strong>esque naît d’un mouvement perpétuel <strong>de</strong> recommencement 27 »<br />

et qu’il repose sur d’incessants jeux <strong>de</strong> réécriture, l’isotopie qui se met en<br />

p<strong>la</strong>ce autour du radical –traire concourt plutôt à redéfinir le genre<br />

<strong>roman</strong>esque comme un double exercice <strong>de</strong> contraction et <strong>de</strong> contrefaçon<br />

ou, pour emprunter plutôt à une dynamique qui a fait ses preuves, <strong>de</strong><br />

con<strong>de</strong>nsation et <strong>de</strong> dép<strong>la</strong>cement.<br />

Lapsus ca<strong>la</strong>mi<br />

La Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil s’ouvre d’ailleurs sur ce<br />

qu’on peut être tenté d’interpréter comme un <strong>la</strong>psus révé<strong>la</strong>teur du sénéchal<br />

25 Emmanuèle Baumgartner, La Harpe et l’épée. Tradition et renouvellement dans le Tristan en prose, Paris, CDU<br />

et SEDES, 1990, p. 26. Pour n’avoir <strong>pas</strong> reconnu cette spécificité au texte médiéval, Gabriel Roulleau a<br />

porté un jugement anachronique sur <strong>la</strong> faculté d’ <strong>«</strong> imagination » <strong>de</strong>s auteurs médiévaux, notamment<br />

ceux postérieurs à Chrétien <strong>de</strong> Troyes : <strong>«</strong> La plupart, trop pauvres d’imagination pour trouver une<br />

matière nouvelle, firent circuler “le matériel rou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s courtois” selon <strong>la</strong> pittoresque<br />

expression <strong>de</strong> G. Paris […] », Étu<strong>de</strong> chronologique <strong>de</strong> quelques thèmes narratifs <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s courtois, Paris, Honoré<br />

Champion, 1964, p. 49.<br />

26 L’appel<strong>la</strong>tion revient aux vers 9382-9383 : <strong>«</strong> <strong>la</strong> pucelle as Dras Envers / Qui le char amaine et<br />

charrie ». Sur ce motif, voir Arié Serper, <strong>«</strong> La <strong>de</strong>moiselle au char <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés du Rhin », Marche <strong>roman</strong>e,<br />

vol. 30, n os 3-4 (Mé<strong>la</strong>nges Charles Foulon), 1980, p. 357-362.<br />

27 Sébastien Douchet, art. cit., p. 98.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 7/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

Keu, qui exemplifie parfaitement ce processus en <strong>de</strong>ux temps auquel obéit<br />

l’écriture parodique. Au terme <strong>de</strong> l’épiso<strong>de</strong> du Siège Périlleux — chaiere<br />

<strong>«</strong> d’estrange guise » (v. 1366) que <strong>la</strong> Fée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Roche Menor a envoyée à<br />

Arthur afin d’enseigner aux chevaliers <strong>de</strong> sa cour quels tourments atten<strong>de</strong>nt<br />

ceux qui <strong>«</strong> plus aiment jovenciaus / que pucele » (v. 1556-1557) —, le<br />

sénéchal, pourtant reconnu pour sa médisance chronique, se réjouit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réussite <strong>de</strong> Perceval et <strong>«</strong> fait tel feste », dit le texte, <strong>«</strong> qu’il chante <strong>de</strong> joie si<br />

rist » (v. 1504-1506). S’amusant à une nouvelle distribution <strong>de</strong>s caractères,<br />

l’auteur brouille les cartes et confie cette fois le rôle ingrat du railleur à<br />

Y<strong>de</strong>r, le fils <strong>de</strong> Nut, nouveau rabat-joie qui se moque <strong>de</strong> cette inhabituelle<br />

courtoisie du sénéchal. Piqué au vif, Keu retrouve l’art <strong>de</strong> <strong>la</strong> ramposne et sa<br />

<strong>«</strong> <strong>la</strong>ngue anuieuse » rappelle à Y<strong>de</strong>r une aventure dont ce <strong>de</strong>rnier a, paraît-il,<br />

à rougir :<br />

<strong>«</strong> Tout quidastes avoir trové<br />

Quant vous a<strong>la</strong>stes l’esprevier<br />

Por une vielle chalengier<br />

qui estoit fronchie et ri<strong>de</strong>e.<br />

[…] Mais coment avint<br />

Quant Erech et Eny<strong>de</strong> i vint ?<br />

Vous lor <strong>la</strong>issastes l’esprevier »<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Continuation, v. 1532-1535, 1541-1543.<br />

La mémoire <strong>«</strong> intertextuelle » du sénéchal semble connaître<br />

quelques ratés, hypothèse que conforte <strong>la</strong> relecture du premier <strong>roman</strong> <strong>de</strong><br />

Chrétien <strong>de</strong> Troyes, où le narrateur, peu prolixe quant au portrait <strong>de</strong> l’amie<br />

d’Y<strong>de</strong>r, ne <strong>la</strong> désigne que comme <strong>«</strong> pucele 28 ». Entre le premier <strong>roman</strong> du<br />

clerc champenois et <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Keu semble<br />

donc avoir changé d’avis ! Accoudé à <strong>la</strong> fenêtre avec Gauvain, le sénéchal<br />

d’Erec et Eni<strong>de</strong> voit s’approcher <strong>«</strong> le nain et <strong>la</strong> pucele » (v. 1102),<br />

dénomination neutre qui réapparaît lorsqu’il annonce à Guenièvre, au<br />

discours direct, l’arrivée <strong>de</strong>s visiteurs : <strong>«</strong> Dame […] j’ai veü / venir un<br />

chevalier errant / […] Une pucele a avec li. » (v. 1120-1121, 1124).<br />

On ne retrouve donc dans l’hypotexte aucune remarque<br />

désobligeante qui justifierait les gouailleries <strong>de</strong> Keu. La mémoire défail<strong>la</strong>nte<br />

<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier semble plutôt relever <strong>de</strong> ce que Nancy Freeman Rega<strong>la</strong>do a<br />

28 Erec et Eni<strong>de</strong>, v. 779, 794, 806, 1064, 1085. La seule dénomination quelque peu péjorative apparaît au<br />

vers 1077, au moment où le narrateur <strong>la</strong> qualifie <strong>de</strong> <strong>«</strong> fille au povre vavasor ».<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 8/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

baptisé <strong>«</strong> an art of misquotation » (un <strong>«</strong> art <strong>de</strong> <strong>la</strong> citation inexacte »), où les<br />

erreurs présumées — le malentendu dont Y<strong>de</strong>r fait les frais, par exemple —<br />

apparaissent comme autant d’agrammaticalités qui servent à amorcer un jeu<br />

<strong>de</strong> pistes intertextuelles 29. L’auditeur/lecteur qui se <strong>la</strong>isse prendre au jeu se<br />

rend vite compte que l’auteur est allé piger ailleurs que dans les <strong>«</strong> œuvres<br />

complètes » <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes : le résumé avilissant qu’entreprend le<br />

sénéchal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation con<strong>de</strong>nse (contracte) les épreuves <strong>de</strong> l’épervier<br />

telles qu’elles apparaissaient dans Erec et Eni<strong>de</strong> et dans Le Bel Inconnu et, ce<br />

faisant, confond les aventures respectives <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> Nut et <strong>de</strong> Do. La<br />

pucelle <strong>«</strong> fronchie et ri<strong>de</strong>e » dont Y<strong>de</strong>r 30, aux dires <strong>de</strong> Keu, se serait fait le<br />

champion, ferait dès lors écho à Rose Espanie, <strong>de</strong>moiselle <strong>«</strong> molt <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et<br />

frenchie » (v. 1727) que Girflet, abusé par Amour, soumettait au concours<br />

<strong>de</strong> beauté dans le <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu :<br />

[…] et s’amie,<br />

Qui avoit non Rose Espanie,<br />

En coste celui cevaucoit<br />

Un palefroi, qui buens estoit.<br />

Molt estoit et <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et frenchie 31 .<br />

Une série <strong>de</strong> renvois au <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Guing<strong>la</strong>in traverse d’ailleurs<br />

l’œuvre du continuateur et autorise <strong>la</strong> lecture qui fait <strong>la</strong> part belle à<br />

l’intertextualité. Le premier adversaire que doit affronter le Gallois chez<br />

Parsamant porte un écu au lion d’hermine, <strong>«</strong> d’or et d’azur […] bendés » et<br />

<strong>de</strong> <strong>«</strong> gueles brou<strong>de</strong>z » (v. 7814-7817), renvois explicites aux armes <strong>de</strong><br />

Guing<strong>la</strong>in (<strong>«</strong> et ses escus d’asur estoit / d’ermine un lion i avoit », Le Bel<br />

Inconnu, v. 73-74), lesquelles ont permis l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’auteur du Bel<br />

Inconnu avec <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Bâgé 32. On se rappellera aussi qu’à Beaurepaire, le<br />

lit <strong>de</strong> Perceval est décoré d’un <strong>«</strong> riche covertoir » (v. 6505) qui a été<br />

confectionné dans l’Île <strong>de</strong> Gernemue par <strong>la</strong> fée B<strong>la</strong>nchemal (v. 6509) —<br />

29 Voir Nancy F. Rega<strong>la</strong>do, <strong>«</strong> Villon’s Legacy from Le Testament of Jean <strong>de</strong> Meun: Misquotation, Memory,<br />

and the Wisdom of Fools », dans Michael Freeman et Jane H. M. Taylor (dir.), Villon at Oxford: The<br />

Drama of the Text, Amsterdam, Rodopi, 1999, p. 282-311.<br />

30 Y<strong>de</strong>r, cité aux vers : v 5555 (Li rois Ydés / qui donnoit a trestols adés : il fu <strong>de</strong> pouvre acointement /<br />

mais <strong>la</strong>rge fu a tote gent…) 5649, 5679. Positif<br />

31 Renaut <strong>de</strong> Beaujeu, Le Bel Inconnu, édition et traduction Michèle Perret et Isabelle Weill, Paris, Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> Champion C<strong>la</strong>ssique », 2003, v. 1723-1727.<br />

32 Sur les armoiries <strong>de</strong>s Sires <strong>de</strong> Bâgé, voir l’édition <strong>de</strong> G. Perrie Williams (Paris, Librairie Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> C<strong>la</strong>ssiques français du Moyen Âge », 1983 [1929], p. VII-VIII) et l’article d’A<strong>la</strong>in<br />

Guerreau, <strong>«</strong> Renaut <strong>de</strong> Bagé : Le Bel Inconnu. Structure symbolique et signification sociale », Romania,<br />

t. 102, 1982, p. 28-82.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 9/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

maîtresse <strong>de</strong> Gauvain et mère <strong>de</strong> Guing<strong>la</strong>in — et qui doit servir à préserver,<br />

entre autres, <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> goutte (<strong>«</strong> esvertin ne goute ne mal / n’avra<br />

nus qui en soit covers », v. 6510-6511), réduction du motif du sauf-conduit<br />

qui témoigne une nouvelle fois <strong>de</strong> <strong>la</strong> tentation <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodie 33.<br />

En conjoignant — ou en resaldant (v. 1492) — les aventures d’Y<strong>de</strong>r<br />

et <strong>de</strong> Girflet, le sénéchal commet en quelque sorte un <strong>«</strong> <strong>la</strong>psus par<br />

con<strong>de</strong>nsation 34 » capable <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> synthèse entre les <strong>de</strong>ux voies du <strong>roman</strong><br />

en vers qui se <strong>de</strong>ssinent dans le paysage littéraire au moment où Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil entreprend <strong>la</strong> rédaction, peut-être parallèle, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation et<br />

du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette : d’une part, <strong>la</strong> voie canonique, incarnée par Y<strong>de</strong>r et<br />

l’épreuve <strong>de</strong> l’épervier telle qu’il l’a <strong>«</strong> véritablement » vécue chez Chrétien <strong>de</strong><br />

Troyes ; <strong>de</strong> l’autre, <strong>la</strong> voie du renouvellement ludique, personnifiée par ce<br />

sénéchal qui se permet en quelque sorte <strong>de</strong> réécrire un épiso<strong>de</strong> d’Erec et<br />

Eni<strong>de</strong>… <strong>«</strong> à <strong>la</strong> manière » <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu. Le personnage rappelle ainsi<br />

à sa façon que toute réécriture non seulement réévalue le <strong>«</strong> conte par<br />

avant » (v. 6355), mais détourne bien souvent l’œuvre ancienne.<br />

Exploitant le même hypotexte, Le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette fournira à<br />

son tour une image éloquente <strong>de</strong> <strong>la</strong> pratique <strong>roman</strong>esque <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil. Comme dans Guil<strong>la</strong>ume <strong>de</strong> Dole, <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s participants au<br />

tournoi <strong>de</strong> Montargis inclut un nombre élevé <strong>de</strong> chevaliers historiques 35.<br />

L’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette se saisit cependant d’un procédé imaginé par l’auteur<br />

du Bel Inconnu — qui faisait s’affronter différentes générations <strong>roman</strong>esques<br />

au tournoi <strong>de</strong> Valendon — et confronte le <strong>roman</strong> breton et le <strong>«</strong> beau jeu »<br />

<strong>de</strong>s parodistes : au chevalier <strong>«</strong> <strong>de</strong> Bretaigne » (v. 5914) qu’il p<strong>la</strong>ce dans le<br />

premier camp répond, dans le second, <strong>«</strong> li sires <strong>de</strong> Biaugiu » (v. 5942).<br />

Comme pour <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong> l’épervier, le tournoi <strong>de</strong>viendra l’occasion <strong>de</strong><br />

retracer, par <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>, <strong>la</strong> genèse et <strong>la</strong> fortune du genre <strong>roman</strong>esque et <strong>de</strong><br />

mettre en regard <strong>roman</strong> et anti<strong>roman</strong> ou, comme dans le Bel Inconnu, le <strong>roman</strong><br />

<strong>de</strong> Perceval et celui <strong>de</strong> cet anti ou <strong>de</strong> ce néo-Perceval qu’est Guing<strong>la</strong>in.<br />

33 Tentation à <strong>la</strong>quelle cé<strong>de</strong>ra aussi le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette puisqu’on y retrouvera un fermail magique<br />

<strong>de</strong>vant servir à protéger l’héroïne du vergondage (<strong>«</strong> Qui l’a au col, chou est <strong>la</strong> somme, / ja par homme n’ert<br />

vergon<strong>de</strong>e », v. 823-824).<br />

34 Voir Sigmund Freud, Psychopathologie <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie quotidienne, Paris, Payot, 2004 [1904].<br />

35 Pour une lecture historique du tournoi <strong>de</strong> Saint-Trond, voir John W. Baldwin, <strong>«</strong> Jean Renart et le<br />

tournoi <strong>de</strong> Saint-Trond. Une conjonction <strong>de</strong> l’histoire et <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature », Annales. Économies, Société,<br />

Civilisation, mai-juin, 1990, vol. 45, n o 3, p. 565-588.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 10/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

La Quatrième Continuation a connu une fortune re<strong>la</strong>tive et n’a été<br />

conservée que dans <strong>de</strong>ux <strong>«</strong> manuscrits frères 36 », où elle s’insère entre les<br />

continuations <strong>de</strong> Wauchier <strong>de</strong> Denain et <strong>de</strong> Manessier 37. Comme le Roman<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette, le <strong>roman</strong> arthurien <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil s’érige en bonne<br />

partie sur une négativité que traduisent bien sa structure et sa matérialité : le<br />

terme du récit ramène le lecteur à son point <strong>de</strong> départ en répétant les<br />

quatorze <strong>de</strong>rniers vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Deuxième Continuation, auxquels viennent<br />

s’accrocher les premiers vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Troisième Continuation dans les autres<br />

manuscrits. En s’amusant à faire croire à son lecteur que rien ne s’est<br />

produit entre le moment où Perceval échoue à ressou<strong>de</strong>r parfaitement<br />

l’épée et le <strong>pas</strong>sage où il y arrive, le scribe <strong>de</strong>s manuscrits T et V parvient à<br />

incarner matériellement <strong>la</strong> formule d’Aron Kibédi Varga selon <strong>la</strong>quelle le<br />

<strong>roman</strong> est toujours un anti-<strong>roman</strong> 38, négativité sans <strong>la</strong>quelle le canon<br />

arthurien risquait peut-être <strong>la</strong> paralysie. C’est d’ailleurs précisément contre<br />

cette <strong>«</strong> perclusion » du <strong>roman</strong> que semble travailler Gerbert <strong>de</strong> Montreuil<br />

lorsqu’il confie aux chevaliers le rôle <strong>de</strong> leur monture et leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

tirer un char dans lequel gît un contrefait haineux qui joue les <strong>«</strong> chevaliers <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> charrette ». Tout compte fait, ce <strong>roman</strong> n’était peut-être <strong>pas</strong> tout à fait, lui<br />

non plus, <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> Reon<strong>de</strong> Table ».<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

UNIVERSITÉ MCGILL,<br />

CANADA<br />

36 Alexandre Micha, La Tradition manuscrite <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Genève, Droz, 1966 [1939],<br />

p. 189 :<br />

37 Il s’agit <strong>de</strong>s manuscrits T (BnF fr 12576, début XIII e siècle) et V (BnF fr nouv. acq. 6614, fin XIII e ).<br />

Voir Keith Busby, Co<strong>de</strong>x and Context : Reading Old French Narrative in Manuscripts, 2 vol., Amsterdam,<br />

Rodopi, 2002, p. 75-86.<br />

38 Aron Kibédi Varga, <strong>«</strong> Le <strong>roman</strong> est un anti-<strong>roman</strong> » Littérature, n o 48, 1982, p. 3-20.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 11/11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!