30.08.2013 Views

« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2

« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2

« Ce roman «n'est pas de la Reonde Table». - Université Rennes 2

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ<br />

INTERNATIONALE ARTHURIENNE,<br />

22 nd CONGRESS OF THE<br />

INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY<br />

<strong>Rennes</strong> 2008<br />

Actes Proceedings<br />

Réunis et publiés en ligne par<br />

Denis Hüe, Anne De<strong>la</strong>maire et Christine Fer<strong>la</strong>mpin-Acher<br />

POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L’ADRESSE DU SITE :<br />

HTTP://WWW.UHB.FR/ALC/IAS/ACTES/INDEX.HTM<br />

SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR, SESSION)


<strong>Ce</strong> <strong>roman</strong> <strong>«</strong> n’est <strong>pas</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reon<strong>de</strong> Table » :<br />

réhabilitation <strong>de</strong> <strong>la</strong> part ludique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong><br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil<br />

Définie par Gérard Genette comme le <strong>«</strong> principal investissement <strong>de</strong><br />

l’imitation sérieuse 1 », <strong>la</strong> continuation est une pratique que le poéticien<br />

distingue <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodie, opération <strong>de</strong> transformation qui privilégie plutôt le<br />

régime ludique. Les <strong>roman</strong>s <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil semblent fournir <strong>la</strong><br />

preuve que les <strong>roman</strong>ciers du XIII e siècle étaient conscients <strong>de</strong> <strong>la</strong> spécificité<br />

<strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux types <strong>de</strong> narration hypertextuelle. Se proposant d’une part <strong>de</strong><br />

s’inscrire dans un rapport <strong>de</strong> continuité, il est aussi l’auteur du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Violette, récit qui s’écrit au rebours <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradition puisqu’il repose sur un<br />

refus <strong>de</strong> <strong>la</strong> matière arthurienne : aux vers qui, dans le prologue, annonçaient<br />

<strong>«</strong> un conte biel et <strong>de</strong>litable » qui <strong>«</strong> n’est <strong>pas</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Reon<strong>de</strong> Table, / Dou roi<br />

Artu ne <strong>de</strong> ses gens 2 », répon<strong>de</strong>nt ceux <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin du récit où, décrivant le<br />

faste <strong>de</strong>s noces d’Euriaut et <strong>de</strong> Gérard, le narrateur prétend que <strong>«</strong> onques li<br />

rois Artus en Gales, / A Pentecouste n’a Nouel / Ne tint onques si riche<br />

ostel » (v. 6588-6590) 3. Si les effets <strong>de</strong> distanciation à l’égard <strong>de</strong> ce que l’on<br />

pourrait appeler le <strong>roman</strong> <strong>«</strong> traditionnel » sont plus apparents dans <strong>la</strong><br />

Violette que dans l’austère Continuation, le <strong>roman</strong> arthurien <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil n’est <strong>pas</strong> pour autant dépourvu d’humour et il lui arrive, comme<br />

l’a fait remarquer Mireille Séguy, <strong>de</strong> s’ouvrir à l’<strong>«</strong> espace du carnaval 4 ».<br />

1 Gérard Genette, Palimpsestes. La littérature au second <strong>de</strong>gré, Paris, Éditions du Seuil, 1982, p. 222.<br />

2 Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette ou <strong>de</strong> Gérard <strong>de</strong> Nevers, édition Doug<strong>la</strong>s Labaree Buffum,<br />

Paris, Honoré Champion, coll. <strong>«</strong> Société <strong>de</strong>s Anciens Textes français », 1928, v. 33-35.<br />

3 Sur l’attribution <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>roman</strong>s, on peut consulter Maurice Wilmotte, <strong>«</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil et les<br />

écrits qui lui sont attribués », Bulletin <strong>de</strong> l’Académie royale <strong>de</strong> Belgique, c<strong>la</strong>sse <strong>de</strong>s lettres, n o 3, 1900, p. 166-189 ;<br />

Charles François, Étu<strong>de</strong>s sur le style <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Perceval par Gerbert et du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette par<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Paris, Droz, 1932 et Amida Stanton, Gerbert <strong>de</strong> Montreuil as a Writer of Grail Romance :<br />

An investigation of the date and more immediate sources of the Continuation of Perceval, University of Chicago<br />

Dissertation, 1942.<br />

4 Mireille Séguy, <strong>«</strong> L’ordre du discours dans le désordre du mon<strong>de</strong> : <strong>la</strong> recherche <strong>de</strong> <strong>la</strong> transparence dans<br />

<strong>la</strong> Quatrième Continuation », Romania, t. 113, n os 1-2, 1992-1995, p. 182.<br />

POUR CITER CET ARTICLE, RENVOYER À L’ADRESSE DU SITE :<br />

HTTP://WWW.UHB.FR/ALC/IAS/ACTES/INDEX.HTM<br />

SUIVIE DE LA RÉFÉRENCE (JOUR, SESSION)


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

S’accusant lui-même d’être fols, musars, durs, rubestes, sos et pervers 5, le<br />

Perceval mis en scène par Gerbert <strong>de</strong> Montreuil n’a d’ailleurs rien <strong>de</strong> l’élu<br />

<strong>«</strong> canonique » et souffre sinon d’amnésie du moins d’étour<strong>de</strong>rie : s’il oublie<br />

<strong>de</strong> prendre avec lui les barillets contenant le baume magique <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> <strong>la</strong>i<strong>de</strong><br />

creature » (v. 5529), il omet aussi <strong>de</strong> poser une série <strong>de</strong> questions (D’où vient<br />

cet écu ? Qui me l’envoie ? Pourquoi ces chevaliers sont-ils calcinés ?) 6, dont <strong>la</strong><br />

multiplication tend à suggérer une reprise parodique <strong>de</strong> son silence initial au<br />

Château du Roi Pêcheur. Il arrive aussi que cette écriture du détournement<br />

touche au merveilleux : là où, comme l’a montré Sébastien Douchet 7, les<br />

vaissel contenant l’onguent aux trois Maries se posent comme <strong>de</strong>s avatars<br />

parodiques du Graal, <strong>la</strong> présence <strong>de</strong> Perceval ne procure aucun<br />

sou<strong>la</strong>gement à Mordrain, dont l’incessante hémorragie <strong>de</strong>vait pourtant être<br />

stoppée par <strong>la</strong> venue <strong>de</strong> l’élu du Graal (v. 10536-10556).<br />

<strong>Ce</strong> relevé <strong>de</strong>s effets <strong>de</strong> distanciation comique invite au réexamen <strong>de</strong><br />

ce <strong>roman</strong> à propos duquel on a conclu trop vite à un moralisme austère 8. Il<br />

s’agira donc <strong>de</strong> réhabiliter <strong>la</strong> part ludique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation du Conte du Graal<br />

<strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil en exploitant <strong>la</strong> valeur heuristique <strong>de</strong> <strong>la</strong> figure du<br />

contrait (à <strong>la</strong> fois le paralytique et le difforme ou le contrefait), dont<br />

l’étymologie livre à elle seule l’art poétique <strong>de</strong> l’anti<strong>roman</strong>cier. L’analyse<br />

d’un <strong>la</strong>psus révé<strong>la</strong>teur du sénéchal Keu <strong>de</strong>vrait ensuite permettre <strong>de</strong> voir<br />

comment, à travers une série <strong>de</strong> renvois intertextuels au Bel Inconnu, l’auteur<br />

parvient à revendiquer son affiliation au courant parodique qui traverse <strong>la</strong><br />

5 <strong>«</strong> Lors s’apense et dist : “Par saint Pierre / Or sui je fols […]” » ; <strong>«</strong> Dont dist : “<strong>Ce</strong>rtes je sui<br />

musars” […] / Mais je sui si durs et rubestes » ; <strong>«</strong> Et j’estoie sos et pervers » (Gerbert <strong>de</strong> Montreuil,<br />

Continuation <strong>de</strong> Perceval, éd. Mary Williams [t. I et II] et Marguerite Oswald [t. III], Paris, Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> C<strong>la</strong>ssiques français du Moyen Âge », 1922, 1925 et 1975, v. 8867, 8890, 8894 et<br />

11028).<br />

6 <strong>«</strong> Or sui je fols, que n’ai enquis / Ou li escus que j’ai conquis / fu pris, et qui le m’envoia », v. 8867-<br />

8869 ; <strong>«</strong> <strong>Ce</strong>rtes je sui musars, / Quant je nel di al Roi Hermite : / Bien m’en eüst <strong>la</strong> verté dite », v. 8890-<br />

8892 ; <strong>«</strong> Onques, fait il, ne me sovint / Du <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r ne <strong>de</strong>l enquerre », v. 9038-903.<br />

7 Sébastien Douchet, <strong>«</strong> “Romancier” et “recomencier”. Motifs merveilleux et poétique <strong>de</strong> <strong>la</strong> continuation »,<br />

dans Francis Gingras (dir.), Motifs merveilleux et poétique <strong>de</strong>s genres au Moyen Âge et<br />

L’Écriture <strong>de</strong> l’espace au Moyen Âge. Étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Continuations du Conte du Graal (1190-1240), Paris, Honoré<br />

Champion, à paraître en 2009.<br />

8 Keith Busby en qualifie le ton <strong>de</strong> <strong>«</strong> strongly moralizing », <strong>«</strong> solemn and sermonizing » (<strong>«</strong> Perceval and<br />

the Grail », dans Glyn S. Burgess et Karent Pratt [dir.], The Arthur of the French. The Arturian Legend in<br />

Medieval French and Occitan Literature, Cardiff, University of Wales Press, 2006, p. 229 et 240), alors que<br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Lachet qualifie Gerbert d’écrivain <strong>«</strong> assurément plus moraliste que mystique » (<strong>«</strong> Les Continuations<br />

<strong>de</strong> Perceval », dans Annie Rivara et Guy Lavorel [dir.], L’Œuvre inachevée, Lyon, CEDIC, <strong>Université</strong> Jean-<br />

Moulin, 1999, p. 26).<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 2/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

production narrative en vers, à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> fin du XII e siècle, et auquel le<br />

<strong>roman</strong> <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu donne son coup d’envoi.<br />

Contraction et contrefaçon<br />

On a <strong>de</strong>puis longtemps remarqué que <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil inscrit au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiction <strong>de</strong>s images <strong>«</strong> globalisantes » capables<br />

<strong>de</strong> métaphoriser <strong>«</strong> une réflexion sur l’art d’écrire qui <strong>la</strong> constitue » 9. On a<br />

<strong>la</strong>rgement insisté sur les métaphores associées à <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>rité <strong>de</strong> cette œuvre<br />

qui peine à boucler <strong>la</strong> boucle 10 et qui, plutôt que <strong>de</strong> prolonger les aventures<br />

du Graal et <strong>de</strong> s’afficher ainsi comme une continuation proleptique (<strong>«</strong> par<br />

l’après 11 »), s’amuse à re<strong>pas</strong>ser sur les lieux <strong>de</strong> ses principaux hypotextes (le<br />

Conte du Graal et ses Continuations). Ainsi, le perpétuel renouvellement <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ies <strong>de</strong> Mordrain et l’onguent ressuscitatif <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> vieille aux barriques 12 »<br />

inscrivent dans <strong>la</strong> diégèse le mouvement giratoire qui informe à <strong>la</strong> fois <strong>la</strong><br />

poétique et <strong>la</strong> structure <strong>de</strong> l’œuvre.<br />

Les nombreuses métaphores liées au bestornement ont en revanche<br />

été peu commentées. Les images servant à illustrer le rapport du <strong>roman</strong>cier<br />

à ses sources affleurent pourtant et elles sont le plus souvent confortées par<br />

<strong>de</strong>s renvois précis à <strong>de</strong>s récits à haute teneur ludique. L’aventure que le<br />

narrateur désigne sous le titre <strong>de</strong> <strong>«</strong> <strong>la</strong> luite <strong>de</strong> Tristrant » (v. 7018) fournit<br />

déjà un premier indice <strong>de</strong> travestissement parodique et <strong>de</strong>vient pour le<br />

<strong>roman</strong>cier l’occasion <strong>de</strong> se prononcer sur son art. S’il fait emprunter à ses<br />

protagonistes un <strong>«</strong> chemin ancïen » qui doit les mener à <strong>la</strong> cour du roi Marc<br />

(<strong>«</strong> Tant vont un chemin ancïen / Qu’il sont venu a Lancïen », v. 3843-<br />

3844), il insiste cependant longuement sur les préparatifs <strong>de</strong>s chevaliers qui,<br />

avant <strong>de</strong> se mettre en voie, acceptent <strong>de</strong> se bestorner et <strong>de</strong> se déguiser en<br />

9 Alexandre Leupin, <strong>«</strong> La faille et l’écriture dans les Continuations du Perceval », Le Moyen Âge, vol. 88, n o 2,<br />

p. 257.<br />

10 <strong>Ce</strong> que dit bien le titre <strong>de</strong> Matilda Bruckner, <strong>«</strong> Looping the Loop through a Tale of Beginnings,<br />

Middles and Ends: From Chrétien to Gerbert in the Perceval Continuations », dans Keith Busby et<br />

Catherine M. Jones (dir.), Por le soie amisté. Essays in Honor of Norris J. Lacy, Amsterdam, Rodopi, 2000,<br />

p. 33-51. Annie Combes parle pour sa part d’une œuvre parfaitement circu<strong>la</strong>ire : <strong>«</strong> This work, perfectly<br />

circu<strong>la</strong>r, does not aim to close the story but rather to continue it » (<strong>«</strong> The Continuations of the Conte du<br />

Graal », dans Norris J. Lacy et Joan Tasker Grimbert [dir.], A Companion to Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Arthurian<br />

Studies, vol. 63, 2005, p. 197).<br />

11 Gérard Genette, op. cit., p. 242.<br />

12 Keith Busby, <strong>«</strong> “Estrangement se merveil<strong>la</strong>”. L’autre dans les Continuations <strong>de</strong> Perceval », dans Jean-<br />

C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Faucon (dir.), Miscel<strong>la</strong>nea Mediaevalia. Mé<strong>la</strong>nges offerts à Philippe Ménard, Genève, S<strong>la</strong>tkine, 1998,<br />

p. 291.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 3/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

ménestrels (<strong>«</strong> Il fait ses compaignons lever / Et lor asfaire bestorner »,<br />

v. 3801-3802) 13. La réécriture n’est donc possible qu’au prix d’un<br />

dévoiement — d’un bestornement — <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s anciens, droit <strong>de</strong> péage dont<br />

doivent s’acquitter ceux qui choisissent d’emprunter les voies (trop)<br />

souvent parcourues du <strong>roman</strong> arthurien. <strong>Ce</strong>tte leçon <strong>de</strong> poétique<br />

<strong>roman</strong>esque se poursuit au château <strong>de</strong> Parsamant, personnage félon qui<br />

entretient <strong>la</strong> male coutume <strong>de</strong> faire tirer par les chevaliers qu’il a défaits au<br />

combat une charrette dans <strong>la</strong>quelle gît un contrais. L’idée qu’un chevalier<br />

arthurien ait un jour accepté <strong>de</strong> s’avilir en montant, par amour pour sa<br />

dame, dans une charrette infamante semble avoir marqué l’imagination <strong>de</strong>s<br />

auteurs subséquents à Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Gerbert <strong>de</strong> Montreuil le premier.<br />

L’étu<strong>de</strong> comparative menée par Charles François a cru faire<br />

apparaître que <strong>la</strong> Quatrième Continuation n’empruntait guère au Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Charrette 14, conclusion que ne vérifie aucunement l’examen <strong>de</strong> <strong>la</strong> circu<strong>la</strong>tion<br />

<strong>de</strong>s motifs et <strong>de</strong>s personnages. Au contraire, le récit <strong>de</strong> Gerbert reconduit<br />

l’association problématique du chevalier et <strong>de</strong> <strong>la</strong> charrette, au préjudice,<br />

cette fois, <strong>de</strong> Sémiramis, personnage qui n’intervient en amont qu’au<br />

Tournoi <strong>de</strong> Noauz 15 et qui subit ici une sorte <strong>de</strong> chemin <strong>de</strong> croix parodique.<br />

Déchaussé et vêtu <strong>de</strong> sa seule chemise 16, Sémiramis s’avance sous les huées<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> vilonnaille qui l’affuble d’un sobriquet désignant sans ambages<br />

l’hypotexte principal <strong>de</strong> l’épiso<strong>de</strong> : <strong>«</strong> Vez chi le chevalier du char ! »<br />

(v. 7712), annoncent les garçons qui le menacent <strong>de</strong> savates, <strong>de</strong> poumons et<br />

<strong>de</strong> vessies <strong>de</strong> bœuf gonflées d’air, armes anti-chevaleresques servant à<br />

signaler l’obéissance au principe matériel et corporel qui régit le carnaval 17.<br />

Le continuateur s’amuse d’ailleurs à permuter l’ordre du mon<strong>de</strong> et, prenant<br />

au pied <strong>de</strong> <strong>la</strong> lettre le surnom imaginé par Chrétien <strong>de</strong> Troyes, il<br />

13 Voir Keith Busby, <strong>«</strong> Der Tirstan Menestrel <strong>de</strong>s Gerbert <strong>de</strong> Montreuil und seine Stellung in <strong>de</strong>r<br />

algranzösischen Artustradition », Vox Romanica, vol. 42, 1983, p. 144-156 ; Jonna Kjær, <strong>«</strong> L’épiso<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

“Tristan menestrel” dans <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Perceval par Gerbert <strong>de</strong> Montreuil (XIII e siècle) : essai<br />

d'interprétation », Revue Romane, 1990, vol. 25, n o 2, p. 356-366 et Francis Gingras, Érotisme et merveilles<br />

dans le récit français <strong>de</strong>s XII e et XIII e siècles, Paris, Honoré Champion, 2002, p. 90-93.<br />

14 <strong>«</strong> On ne trouve pour ainsi dire nulle trace <strong>de</strong> ce <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes [Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Charrette] dans les <strong>de</strong>ux poèmes <strong>de</strong> Gerbert » (Charles François, op. cit., p. 102).<br />

15 Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Charrette, édition et traduction Charles Mé<strong>la</strong>, dans Romans, Paris,<br />

Librairie Générale française, Le Livre <strong>de</strong> Poche, coll. <strong>«</strong> La Pochothèque », 1994, v. 5796 (<strong>«</strong> Li uns a non<br />

Semiramis »).<br />

16 <strong>«</strong> un chevalier, / qu’il avoient fait <strong>de</strong>spoillier / en chemise et si fu <strong>de</strong>schaus » (v. 7705-7707).<br />

17 Mikhaïl Bakhtine, L’Œuvre <strong>de</strong> François Rabe<strong>la</strong>is et <strong>la</strong> culture popu<strong>la</strong>ire au Moyen Âge et sous <strong>la</strong> Renaissance,<br />

traduit du russe par Andrée Robel, Paris, Gallimard, coll. <strong>«</strong> Tel », 1970, p. 29.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 4/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

métamorphose le chevalier en bête <strong>de</strong> trait et fait ainsi courir à l’homme le<br />

risque <strong>de</strong> <strong>la</strong> bestialité :<br />

<strong>«</strong> Or cha ! sire, dist li contrais,<br />

Ja vous meterai en teus trais<br />

Ou vous arez molt <strong>de</strong> contraire :<br />

Moi et mon char vous covient traire<br />

Par les rues […] »<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Continuation, v. 7715-7719.<br />

Là où <strong>la</strong> rime entre trais et contrais dit l’humiliation à <strong>la</strong>quelle doit se<br />

soumettre tout chevalier incapable d’abattre le seigneur <strong>de</strong>s lieux et ses<br />

quatre fils, celle entre traire et contraire, qui revient à cinq reprises 18, pourrait<br />

bien faire écho, en s’y opposant, à <strong>la</strong> formule dont se servait l’auteur d’Erec<br />

et Eni<strong>de</strong> pour décrire l’activité du <strong>roman</strong>cier, dont le geste poétique consiste<br />

à traire <strong>«</strong> d’un conte d’aventure / une mout bele conjointure 19 ». L’analyse<br />

intertextuelle n’est cependant <strong>pas</strong> indispensable puisque le contrais est déjà<br />

en lui-même une métaphore extrêmement productive qui exploite divers<br />

jeux étymologiques et homonymiques servant à exemplifier l’art du<br />

<strong>roman</strong>cier.<br />

D’une part, l’adjectif substantivé contrais réfléchit le mouvement <strong>de</strong><br />

contraction (< contrahere) qui donne son nom au perclus. Vu sous cette<br />

optique, le terme pourrait refléter <strong>la</strong> coïnci<strong>de</strong>nce <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ns diégétique et<br />

structurel sur <strong>la</strong>quelle ont déjà insisté Alexandre Leupin et Keith Busby. En<br />

effet, si <strong>la</strong> nécessité <strong>de</strong> ressou<strong>de</strong>r les <strong>de</strong>ux parties <strong>de</strong> l’épée ouvre le récit <strong>de</strong><br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil tout en le soudant à <strong>la</strong> continuation précé<strong>de</strong>nte<br />

(Wauchier <strong>de</strong> Denain), <strong>la</strong> réparation finale <strong>de</strong> <strong>la</strong> brèche que va rajoindre<br />

Perceval (v. 17069) concor<strong>de</strong> aussi avec le raccord à <strong>la</strong> continuation<br />

suivante (Manessier). Grâce à un effort <strong>de</strong> <strong>«</strong> conjointure poétique 20»,<br />

l’auteur ou le scribe parvient donc à insérer ce qui apparaît dès lors comme<br />

une interpo<strong>la</strong>tion au sein <strong>de</strong> l’ensemble formé par les Continuations du Graal.<br />

Le mouvement <strong>de</strong> contraction — que l’on peut extraire <strong>de</strong> l’image du<br />

contrait — pourrait aussi servir à rendre compte, plus généralement, <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mécanique intertextuelle, qui repose sur le rapprochement d’éléments<br />

empruntés à <strong>de</strong>s sources diverses, les plus attendues (les <strong>roman</strong>s du Graal,<br />

18 v. 7599-7600, 7717-7718, 7795-7796, 12407-12408 et 12547-12548.<br />

19 Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Erec et Eni<strong>de</strong>, édition et traduction Jean-Marie Fritz, dans Romans, op. cit., v. 13-14.<br />

20 Keith Busby, <strong>«</strong> L’autre dans les Continuations <strong>de</strong> Perceval… », p. 294 : <strong>«</strong> L’épée fonctionne comme<br />

métaphore <strong>de</strong> l’acte d’assemb<strong>la</strong>ge, <strong>de</strong> conjointure poétique ».<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 5/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

tant en vers qu’en prose 21) comme les plus surprenantes (Le Bel Inconnu, La<br />

Vengeance Ragui<strong>de</strong>l, La Chanson d’Audigier et Meraugis <strong>de</strong> Portlesguez 22).<br />

Pour qu’il y ait hypertextualité, <strong>la</strong> mécanique intertextuelle doit<br />

cependant dérailler. Conformément à <strong>la</strong> dynamique freudienne du rêve ou<br />

du mot d’esprit, toute con<strong>de</strong>nsation se paie d’une succession <strong>de</strong><br />

dép<strong>la</strong>cements, ce dont arrive à rendre compte <strong>la</strong> polysémie du terme contrait,<br />

qui désigne certes le paralytique mais aussi le difforme ou le contrefait,<br />

participe <strong>pas</strong>sé adjectival issu du bas <strong>la</strong>tin contrafacere et formé sous<br />

l’influence <strong>de</strong> contrait. Bien plus qu’une simple contraction, l’écriture<br />

<strong>roman</strong>esque apparaît donc comme un travail <strong>de</strong> contrefaçon qui suppose<br />

d’abord, conformément au sens du verbe contrefaire (< bas <strong>la</strong>t. contrafacere),<br />

que l’on reproduise en imitant 23 et, dès le XIII e siècle, que l’on déforme ou<br />

que l’on déguise (comme on contrefera Renart au siècle suivant 24). Enfin,<br />

l’homonymie parfaite entre le verbe contraire (< contrahere) et le substantif<br />

issu du <strong>la</strong>tin contrarium dit bien le désir d’opposition qui anime le <strong>roman</strong>cier<br />

et que résume <strong>la</strong> rime judicieuse <strong>de</strong>s vers 10645-10646 : <strong>«</strong> Mais mains hom,<br />

ch’ai oï retraire, / Va lïement a son contraire ». La rime entre retraire et contraire<br />

doit cette fois être lue par rapport au couple formé par les verbes (es)traire et<br />

retraire, principes ordonnateurs du <strong>roman</strong> arthurien :<br />

<strong>«</strong> Reconter d’Arthur, <strong>de</strong> Gauvain…, retraire une aventure <strong>de</strong>…,<br />

re<strong>pas</strong>ser sur les traces déjà existantes mais en imprimant sa<br />

marque, mais en dévoyant subtilement les chemins <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

21 Sur <strong>la</strong> lecture intertextuelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, voir entre autres<br />

Keith V. Sinc<strong>la</strong>ir, <strong>«</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil and the Parody Audigier », Romance Notes, vol. 17, n o 2, 1976-<br />

1977, p. 208-211 ; Antoinette Saly, <strong>«</strong> Le Perlesvaus et Gerbert <strong>de</strong> Montreuil », dans Jean-C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Faucon<br />

(dir.), Miscel<strong>la</strong>nea Mediaevalia. Mé<strong>la</strong>nges offerts à Philippe Ménard, Genève, S<strong>la</strong>tkine, 1998, p. 1163-1182 ;<br />

Philippe Ménard, <strong>«</strong> L’histoire du Chevalier au Cygne dans La Continuation du Perceval <strong>de</strong> Gerbert », dans<br />

Maurice Accarie et al. (dir.), Marginalité et littérature. Hommage à Christine Martineau-Génieys, ILF-CNRS,<br />

<strong>Université</strong> <strong>de</strong> Nice-Sophia Antipolis, 2001, p. 249-262 et Sébastien Douchet, <strong>«</strong> Une esthétique <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

diversité : <strong>la</strong> Quatrième Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Étu<strong>de</strong>s médiévales, vol. 7, 2005, p. 88-101.<br />

22 Héros loufoque d’une chanson <strong>de</strong> geste à ce point burlesque que Joseph Bédier suggérait <strong>de</strong> parler, à<br />

son sujet, d’<strong>«</strong> épopée scatologique » (Les Fabliaux, Paris, E. Bouillon, 1893), Audigier est cité au vers<br />

4416. Les allusions au <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Meraugis <strong>de</strong> Portlesguez se remarquent quant à elles dans <strong>la</strong> double<br />

mention du héros éponyme et <strong>de</strong> son compagnon, Gorvain Cadru (v. 3794, 4267 et 4504) et trahissent<br />

elles aussi <strong>la</strong> sympathie <strong>de</strong> l’auteur pour le courant parodique qui traverse les récits en vers à partir <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

fin du XII e siècle.<br />

23 Le sens est attesté dans Erec et Eni<strong>de</strong>, par exemple : <strong>«</strong> Tant bele chose faire sot [Nature] / Ne puis tant<br />

pener ne se pot / Qu’ele peüst son examp<strong>la</strong>ire / En nule guise contrefaire » (v. 417-420).<br />

24 Le Roman <strong>de</strong> Renart le Contrefait, édition Guy Raynaud et Henri Lemaître, 2 vol., Genève, S<strong>la</strong>tkine<br />

Reprints, 1975 [1914].<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 6/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

tradition, est […] une pratique fondatrice du texte<br />

arthurien 25 . »<br />

La substitution du contrait <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil au <strong>«</strong> nain<br />

cuiver[t] <strong>de</strong> pute orine » <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes (Le Chevalier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Charrette,<br />

v. 354) n’est donc <strong>pas</strong> innocente puisqu’elle vient parachever les leçons <strong>de</strong><br />

poétique que dispense le narrateur, <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> scène <strong>de</strong> travestissement <strong>de</strong>s<br />

chevaliers en ménestrels jusqu’aux affres <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> pucelle as dras envers »<br />

(v. 9382-9383). Autrement nommée <strong>la</strong> <strong>«</strong> <strong>de</strong>moiselle au char » (v. 9141) —<br />

nouvelle reprise détournée <strong>de</strong> l’association rendue célèbre par le Lancelot <strong>de</strong><br />

Chrétien <strong>de</strong> Troyes 26 —, cette <strong>de</strong>rnière traîne dans une charrette le cadavre<br />

calciné d’un chevalier, image qui parvient à dire mieux que nulle autre <strong>la</strong><br />

désuétu<strong>de</strong> <strong>de</strong> cette ancienne chevalerie dont s’amusaient à reconter jusque-là<br />

les <strong>roman</strong>s déjà vieux d’Arthur. Les liens rimiques que <strong>la</strong> commutation du<br />

contrait et du nain permet <strong>de</strong> tisser entre traire, retraire et contraire <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt<br />

donc à être considérés comme autant <strong>de</strong> compléments à <strong>la</strong> rime entre<br />

<strong>roman</strong>cier et recommencier analysée par Sébastien Douchet. Si, comme le<br />

propose l’auteur, cette paire rimique <strong>«</strong> montre <strong>de</strong> façon évi<strong>de</strong>nte que […] le<br />

récit <strong>roman</strong>esque naît d’un mouvement perpétuel <strong>de</strong> recommencement 27 »<br />

et qu’il repose sur d’incessants jeux <strong>de</strong> réécriture, l’isotopie qui se met en<br />

p<strong>la</strong>ce autour du radical –traire concourt plutôt à redéfinir le genre<br />

<strong>roman</strong>esque comme un double exercice <strong>de</strong> contraction et <strong>de</strong> contrefaçon<br />

ou, pour emprunter plutôt à une dynamique qui a fait ses preuves, <strong>de</strong><br />

con<strong>de</strong>nsation et <strong>de</strong> dép<strong>la</strong>cement.<br />

Lapsus ca<strong>la</strong>mi<br />

La Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil s’ouvre d’ailleurs sur ce<br />

qu’on peut être tenté d’interpréter comme un <strong>la</strong>psus révé<strong>la</strong>teur du sénéchal<br />

25 Emmanuèle Baumgartner, La Harpe et l’épée. Tradition et renouvellement dans le Tristan en prose, Paris, CDU<br />

et SEDES, 1990, p. 26. Pour n’avoir <strong>pas</strong> reconnu cette spécificité au texte médiéval, Gabriel Roulleau a<br />

porté un jugement anachronique sur <strong>la</strong> faculté d’ <strong>«</strong> imagination » <strong>de</strong>s auteurs médiévaux, notamment<br />

ceux postérieurs à Chrétien <strong>de</strong> Troyes : <strong>«</strong> La plupart, trop pauvres d’imagination pour trouver une<br />

matière nouvelle, firent circuler “le matériel rou<strong>la</strong>nt <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s courtois” selon <strong>la</strong> pittoresque<br />

expression <strong>de</strong> G. Paris […] », Étu<strong>de</strong> chronologique <strong>de</strong> quelques thèmes narratifs <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s courtois, Paris, Honoré<br />

Champion, 1964, p. 49.<br />

26 L’appel<strong>la</strong>tion revient aux vers 9382-9383 : <strong>«</strong> <strong>la</strong> pucelle as Dras Envers / Qui le char amaine et<br />

charrie ». Sur ce motif, voir Arié Serper, <strong>«</strong> La <strong>de</strong>moiselle au char <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux côtés du Rhin », Marche <strong>roman</strong>e,<br />

vol. 30, n os 3-4 (Mé<strong>la</strong>nges Charles Foulon), 1980, p. 357-362.<br />

27 Sébastien Douchet, art. cit., p. 98.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 7/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

Keu, qui exemplifie parfaitement ce processus en <strong>de</strong>ux temps auquel obéit<br />

l’écriture parodique. Au terme <strong>de</strong> l’épiso<strong>de</strong> du Siège Périlleux — chaiere<br />

<strong>«</strong> d’estrange guise » (v. 1366) que <strong>la</strong> Fée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Roche Menor a envoyée à<br />

Arthur afin d’enseigner aux chevaliers <strong>de</strong> sa cour quels tourments atten<strong>de</strong>nt<br />

ceux qui <strong>«</strong> plus aiment jovenciaus / que pucele » (v. 1556-1557) —, le<br />

sénéchal, pourtant reconnu pour sa médisance chronique, se réjouit <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réussite <strong>de</strong> Perceval et <strong>«</strong> fait tel feste », dit le texte, <strong>«</strong> qu’il chante <strong>de</strong> joie si<br />

rist » (v. 1504-1506). S’amusant à une nouvelle distribution <strong>de</strong>s caractères,<br />

l’auteur brouille les cartes et confie cette fois le rôle ingrat du railleur à<br />

Y<strong>de</strong>r, le fils <strong>de</strong> Nut, nouveau rabat-joie qui se moque <strong>de</strong> cette inhabituelle<br />

courtoisie du sénéchal. Piqué au vif, Keu retrouve l’art <strong>de</strong> <strong>la</strong> ramposne et sa<br />

<strong>«</strong> <strong>la</strong>ngue anuieuse » rappelle à Y<strong>de</strong>r une aventure dont ce <strong>de</strong>rnier a, paraît-il,<br />

à rougir :<br />

<strong>«</strong> Tout quidastes avoir trové<br />

Quant vous a<strong>la</strong>stes l’esprevier<br />

Por une vielle chalengier<br />

qui estoit fronchie et ri<strong>de</strong>e.<br />

[…] Mais coment avint<br />

Quant Erech et Eny<strong>de</strong> i vint ?<br />

Vous lor <strong>la</strong>issastes l’esprevier »<br />

Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Continuation, v. 1532-1535, 1541-1543.<br />

La mémoire <strong>«</strong> intertextuelle » du sénéchal semble connaître<br />

quelques ratés, hypothèse que conforte <strong>la</strong> relecture du premier <strong>roman</strong> <strong>de</strong><br />

Chrétien <strong>de</strong> Troyes, où le narrateur, peu prolixe quant au portrait <strong>de</strong> l’amie<br />

d’Y<strong>de</strong>r, ne <strong>la</strong> désigne que comme <strong>«</strong> pucele 28 ». Entre le premier <strong>roman</strong> du<br />

clerc champenois et <strong>la</strong> Continuation <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil, Keu semble<br />

donc avoir changé d’avis ! Accoudé à <strong>la</strong> fenêtre avec Gauvain, le sénéchal<br />

d’Erec et Eni<strong>de</strong> voit s’approcher <strong>«</strong> le nain et <strong>la</strong> pucele » (v. 1102),<br />

dénomination neutre qui réapparaît lorsqu’il annonce à Guenièvre, au<br />

discours direct, l’arrivée <strong>de</strong>s visiteurs : <strong>«</strong> Dame […] j’ai veü / venir un<br />

chevalier errant / […] Une pucele a avec li. » (v. 1120-1121, 1124).<br />

On ne retrouve donc dans l’hypotexte aucune remarque<br />

désobligeante qui justifierait les gouailleries <strong>de</strong> Keu. La mémoire défail<strong>la</strong>nte<br />

<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier semble plutôt relever <strong>de</strong> ce que Nancy Freeman Rega<strong>la</strong>do a<br />

28 Erec et Eni<strong>de</strong>, v. 779, 794, 806, 1064, 1085. La seule dénomination quelque peu péjorative apparaît au<br />

vers 1077, au moment où le narrateur <strong>la</strong> qualifie <strong>de</strong> <strong>«</strong> fille au povre vavasor ».<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 8/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

baptisé <strong>«</strong> an art of misquotation » (un <strong>«</strong> art <strong>de</strong> <strong>la</strong> citation inexacte »), où les<br />

erreurs présumées — le malentendu dont Y<strong>de</strong>r fait les frais, par exemple —<br />

apparaissent comme autant d’agrammaticalités qui servent à amorcer un jeu<br />

<strong>de</strong> pistes intertextuelles 29. L’auditeur/lecteur qui se <strong>la</strong>isse prendre au jeu se<br />

rend vite compte que l’auteur est allé piger ailleurs que dans les <strong>«</strong> œuvres<br />

complètes » <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes : le résumé avilissant qu’entreprend le<br />

sénéchal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation con<strong>de</strong>nse (contracte) les épreuves <strong>de</strong> l’épervier<br />

telles qu’elles apparaissaient dans Erec et Eni<strong>de</strong> et dans Le Bel Inconnu et, ce<br />

faisant, confond les aventures respectives <strong>de</strong>s fils <strong>de</strong> Nut et <strong>de</strong> Do. La<br />

pucelle <strong>«</strong> fronchie et ri<strong>de</strong>e » dont Y<strong>de</strong>r 30, aux dires <strong>de</strong> Keu, se serait fait le<br />

champion, ferait dès lors écho à Rose Espanie, <strong>de</strong>moiselle <strong>«</strong> molt <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et<br />

frenchie » (v. 1727) que Girflet, abusé par Amour, soumettait au concours<br />

<strong>de</strong> beauté dans le <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu :<br />

[…] et s’amie,<br />

Qui avoit non Rose Espanie,<br />

En coste celui cevaucoit<br />

Un palefroi, qui buens estoit.<br />

Molt estoit et <strong>la</strong>i<strong>de</strong> et frenchie 31 .<br />

Une série <strong>de</strong> renvois au <strong>roman</strong> <strong>de</strong> Guing<strong>la</strong>in traverse d’ailleurs<br />

l’œuvre du continuateur et autorise <strong>la</strong> lecture qui fait <strong>la</strong> part belle à<br />

l’intertextualité. Le premier adversaire que doit affronter le Gallois chez<br />

Parsamant porte un écu au lion d’hermine, <strong>«</strong> d’or et d’azur […] bendés » et<br />

<strong>de</strong> <strong>«</strong> gueles brou<strong>de</strong>z » (v. 7814-7817), renvois explicites aux armes <strong>de</strong><br />

Guing<strong>la</strong>in (<strong>«</strong> et ses escus d’asur estoit / d’ermine un lion i avoit », Le Bel<br />

Inconnu, v. 73-74), lesquelles ont permis l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> l’auteur du Bel<br />

Inconnu avec <strong>la</strong> famille <strong>de</strong> Bâgé 32. On se rappellera aussi qu’à Beaurepaire, le<br />

lit <strong>de</strong> Perceval est décoré d’un <strong>«</strong> riche covertoir » (v. 6505) qui a été<br />

confectionné dans l’Île <strong>de</strong> Gernemue par <strong>la</strong> fée B<strong>la</strong>nchemal (v. 6509) —<br />

29 Voir Nancy F. Rega<strong>la</strong>do, <strong>«</strong> Villon’s Legacy from Le Testament of Jean <strong>de</strong> Meun: Misquotation, Memory,<br />

and the Wisdom of Fools », dans Michael Freeman et Jane H. M. Taylor (dir.), Villon at Oxford: The<br />

Drama of the Text, Amsterdam, Rodopi, 1999, p. 282-311.<br />

30 Y<strong>de</strong>r, cité aux vers : v 5555 (Li rois Ydés / qui donnoit a trestols adés : il fu <strong>de</strong> pouvre acointement /<br />

mais <strong>la</strong>rge fu a tote gent…) 5649, 5679. Positif<br />

31 Renaut <strong>de</strong> Beaujeu, Le Bel Inconnu, édition et traduction Michèle Perret et Isabelle Weill, Paris, Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> Champion C<strong>la</strong>ssique », 2003, v. 1723-1727.<br />

32 Sur les armoiries <strong>de</strong>s Sires <strong>de</strong> Bâgé, voir l’édition <strong>de</strong> G. Perrie Williams (Paris, Librairie Honoré<br />

Champion, coll. <strong>«</strong> C<strong>la</strong>ssiques français du Moyen Âge », 1983 [1929], p. VII-VIII) et l’article d’A<strong>la</strong>in<br />

Guerreau, <strong>«</strong> Renaut <strong>de</strong> Bagé : Le Bel Inconnu. Structure symbolique et signification sociale », Romania,<br />

t. 102, 1982, p. 28-82.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 9/11


ACTES DU 22 e CONGRÈS DE LA SOCIÉTÉ INTERNATIONALE ARTHURIENNE, RENNES, 2008<br />

PROCEEDINGS OF THE 22 nd CONGRESS OF THE INTERNATIONAL ARTHURIAN SOCIETY, 2008<br />

maîtresse <strong>de</strong> Gauvain et mère <strong>de</strong> Guing<strong>la</strong>in — et qui doit servir à préserver,<br />

entre autres, <strong>de</strong> <strong>la</strong> folie et <strong>de</strong> <strong>la</strong> goutte (<strong>«</strong> esvertin ne goute ne mal / n’avra<br />

nus qui en soit covers », v. 6510-6511), réduction du motif du sauf-conduit<br />

qui témoigne une nouvelle fois <strong>de</strong> <strong>la</strong> tentation <strong>de</strong> <strong>la</strong> parodie 33.<br />

En conjoignant — ou en resaldant (v. 1492) — les aventures d’Y<strong>de</strong>r<br />

et <strong>de</strong> Girflet, le sénéchal commet en quelque sorte un <strong>«</strong> <strong>la</strong>psus par<br />

con<strong>de</strong>nsation 34 » capable <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> synthèse entre les <strong>de</strong>ux voies du <strong>roman</strong><br />

en vers qui se <strong>de</strong>ssinent dans le paysage littéraire au moment où Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil entreprend <strong>la</strong> rédaction, peut-être parallèle, <strong>de</strong> <strong>la</strong> Continuation et<br />

du Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette : d’une part, <strong>la</strong> voie canonique, incarnée par Y<strong>de</strong>r et<br />

l’épreuve <strong>de</strong> l’épervier telle qu’il l’a <strong>«</strong> véritablement » vécue chez Chrétien <strong>de</strong><br />

Troyes ; <strong>de</strong> l’autre, <strong>la</strong> voie du renouvellement ludique, personnifiée par ce<br />

sénéchal qui se permet en quelque sorte <strong>de</strong> réécrire un épiso<strong>de</strong> d’Erec et<br />

Eni<strong>de</strong>… <strong>«</strong> à <strong>la</strong> manière » <strong>de</strong> Renaut <strong>de</strong> Beaujeu. Le personnage rappelle ainsi<br />

à sa façon que toute réécriture non seulement réévalue le <strong>«</strong> conte par<br />

avant » (v. 6355), mais détourne bien souvent l’œuvre ancienne.<br />

Exploitant le même hypotexte, Le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette fournira à<br />

son tour une image éloquente <strong>de</strong> <strong>la</strong> pratique <strong>roman</strong>esque <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong><br />

Montreuil. Comme dans Guil<strong>la</strong>ume <strong>de</strong> Dole, <strong>la</strong> liste <strong>de</strong>s participants au<br />

tournoi <strong>de</strong> Montargis inclut un nombre élevé <strong>de</strong> chevaliers historiques 35.<br />

L’auteur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette se saisit cependant d’un procédé imaginé par l’auteur<br />

du Bel Inconnu — qui faisait s’affronter différentes générations <strong>roman</strong>esques<br />

au tournoi <strong>de</strong> Valendon — et confronte le <strong>roman</strong> breton et le <strong>«</strong> beau jeu »<br />

<strong>de</strong>s parodistes : au chevalier <strong>«</strong> <strong>de</strong> Bretaigne » (v. 5914) qu’il p<strong>la</strong>ce dans le<br />

premier camp répond, dans le second, <strong>«</strong> li sires <strong>de</strong> Biaugiu » (v. 5942).<br />

Comme pour <strong>la</strong> coutume <strong>de</strong> l’épervier, le tournoi <strong>de</strong>viendra l’occasion <strong>de</strong><br />

retracer, par <strong>la</strong> ban<strong>de</strong>, <strong>la</strong> genèse et <strong>la</strong> fortune du genre <strong>roman</strong>esque et <strong>de</strong><br />

mettre en regard <strong>roman</strong> et anti<strong>roman</strong> ou, comme dans le Bel Inconnu, le <strong>roman</strong><br />

<strong>de</strong> Perceval et celui <strong>de</strong> cet anti ou <strong>de</strong> ce néo-Perceval qu’est Guing<strong>la</strong>in.<br />

33 Tentation à <strong>la</strong>quelle cé<strong>de</strong>ra aussi le Roman <strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette puisqu’on y retrouvera un fermail magique<br />

<strong>de</strong>vant servir à protéger l’héroïne du vergondage (<strong>«</strong> Qui l’a au col, chou est <strong>la</strong> somme, / ja par homme n’ert<br />

vergon<strong>de</strong>e », v. 823-824).<br />

34 Voir Sigmund Freud, Psychopathologie <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie quotidienne, Paris, Payot, 2004 [1904].<br />

35 Pour une lecture historique du tournoi <strong>de</strong> Saint-Trond, voir John W. Baldwin, <strong>«</strong> Jean Renart et le<br />

tournoi <strong>de</strong> Saint-Trond. Une conjonction <strong>de</strong> l’histoire et <strong>de</strong> <strong>la</strong> littérature », Annales. Économies, Société,<br />

Civilisation, mai-juin, 1990, vol. 45, n o 3, p. 565-588.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA<br />

PAGE 10/11


CE ROMAN <strong>«</strong> N’EST PAS DE LA REONDE TABLE »<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

La Quatrième Continuation a connu une fortune re<strong>la</strong>tive et n’a été<br />

conservée que dans <strong>de</strong>ux <strong>«</strong> manuscrits frères 36 », où elle s’insère entre les<br />

continuations <strong>de</strong> Wauchier <strong>de</strong> Denain et <strong>de</strong> Manessier 37. Comme le Roman<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Violette, le <strong>roman</strong> arthurien <strong>de</strong> Gerbert <strong>de</strong> Montreuil s’érige en bonne<br />

partie sur une négativité que traduisent bien sa structure et sa matérialité : le<br />

terme du récit ramène le lecteur à son point <strong>de</strong> départ en répétant les<br />

quatorze <strong>de</strong>rniers vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Deuxième Continuation, auxquels viennent<br />

s’accrocher les premiers vers <strong>de</strong> <strong>la</strong> Troisième Continuation dans les autres<br />

manuscrits. En s’amusant à faire croire à son lecteur que rien ne s’est<br />

produit entre le moment où Perceval échoue à ressou<strong>de</strong>r parfaitement<br />

l’épée et le <strong>pas</strong>sage où il y arrive, le scribe <strong>de</strong>s manuscrits T et V parvient à<br />

incarner matériellement <strong>la</strong> formule d’Aron Kibédi Varga selon <strong>la</strong>quelle le<br />

<strong>roman</strong> est toujours un anti-<strong>roman</strong> 38, négativité sans <strong>la</strong>quelle le canon<br />

arthurien risquait peut-être <strong>la</strong> paralysie. C’est d’ailleurs précisément contre<br />

cette <strong>«</strong> perclusion » du <strong>roman</strong> que semble travailler Gerbert <strong>de</strong> Montreuil<br />

lorsqu’il confie aux chevaliers le rôle <strong>de</strong> leur monture et leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

tirer un char dans lequel gît un contrefait haineux qui joue les <strong>«</strong> chevaliers <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> charrette ». Tout compte fait, ce <strong>roman</strong> n’était peut-être <strong>pas</strong> tout à fait, lui<br />

non plus, <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>«</strong> Reon<strong>de</strong> Table ».<br />

ISABELLE ARSENEAU<br />

UNIVERSITÉ MCGILL,<br />

CANADA<br />

36 Alexandre Micha, La Tradition manuscrite <strong>de</strong>s <strong>roman</strong>s <strong>de</strong> Chrétien <strong>de</strong> Troyes, Genève, Droz, 1966 [1939],<br />

p. 189 :<br />

37 Il s’agit <strong>de</strong>s manuscrits T (BnF fr 12576, début XIII e siècle) et V (BnF fr nouv. acq. 6614, fin XIII e ).<br />

Voir Keith Busby, Co<strong>de</strong>x and Context : Reading Old French Narrative in Manuscripts, 2 vol., Amsterdam,<br />

Rodopi, 2002, p. 75-86.<br />

38 Aron Kibédi Varga, <strong>«</strong> Le <strong>roman</strong> est un anti-<strong>roman</strong> » Littérature, n o 48, 1982, p. 3-20.<br />

18 JUILLET, SESSION 2-L3 VARIA,<br />

PAGE 11/11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!