28.08.2013 Views

Réconciliation - Fondation autochtone de guérison

Réconciliation - Fondation autochtone de guérison

Réconciliation - Fondation autochtone de guérison

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

première est la <strong>de</strong>struction du schéma national <strong>de</strong>s groupes opprimés ; la secon<strong>de</strong> est le<br />

fait d’imposer le schéma national <strong>de</strong> l’oppresseur ».<br />

4 Spivak, Gayatri (mai 1994). Présentation à l’Université <strong>de</strong> Toronto.<br />

5 Churchill, Ward (1992:411). Struggle for the Land: Indigenous Resistance to Genoci<strong>de</strong>,<br />

Ecoci<strong>de</strong> and Expropriation in Contemporary North America. Toronto, ON: Between the<br />

Lines Press.<br />

6 Churchill (1992:19–20).<br />

7 Coates, Ken (2000:7). The Marshall Decision and Native Rights. McGill-Queen’s<br />

University Press. Par exemple, dans la décision Marshall <strong>de</strong> 1989, qui concernait<br />

les droits <strong>de</strong> pêche du peuple Mi’kmaw dans les provinces Maritimes, les tribunaux<br />

confirmèrent que les traités du 18 e siècle entre la Gran<strong>de</strong>-Bretagne et la nation Mi’kmaw<br />

l’emportaient sur l’autorité que le Canada avait déléguée aux institutions comme le<br />

Ministère <strong>de</strong>s Pêches et <strong>de</strong>s Océans.<br />

8 Le cas St. Catherines Milling and Lumber concernait un conflit entre le Canada et la<br />

Province <strong>de</strong> l’Ontario sur les revenus générés par le bois. Le Canada, pour sa défense,<br />

invoqua la relation du gouvernement fédéral avec les peuples <strong>autochtone</strong>s ; cependant,<br />

la décision, en faveur <strong>de</strong> l’Ontario, définit les droits <strong>autochtone</strong>s comme étant<br />

virtuellement non existants, en déclarant que les peuples <strong>autochtone</strong>s avaient, tout<br />

au plus, un droit d’usufruit sur leurs terres, et que légalement ce droit n’était rien <strong>de</strong><br />

plus qu’une « charge » sur le titre <strong>de</strong> propriété <strong>de</strong> la Couronne, comme un privilège qui<br />

doit être infirmé avant que la terre puisse être légalement acquise. Pendant plus d’un<br />

siècle après ce cas, chaque avocat <strong>autochtone</strong> a été contraint <strong>de</strong> plai<strong>de</strong>r contre cette<br />

décision qui limitait <strong>de</strong> façon drastique les possibilités d’affirmer les droits <strong>de</strong>s peuples<br />

<strong>autochtone</strong>s sur leur territoire.<br />

9 Avec Cal<strong>de</strong>r, le peuple Nisga’a traîna la Colombie Britannique en justice afin <strong>de</strong> faire<br />

reconnaître ses droits sur ses terres traditionnelles, pour lesquels ils avaient présenté<br />

<strong>de</strong>s requêtes pendant plus d’un siècle. La Cour Suprême, en appel, leur dénia le droit<br />

<strong>de</strong> propriété pour <strong>de</strong>s motifs procéduraux quelconques, mais décida qu’il existait <strong>de</strong>s<br />

droits <strong>autochtone</strong>s et <strong>de</strong>s titres <strong>de</strong> priorité préexistants sur les terres, qui ne découlaient<br />

pas d’une loi promulguée par un gouvernement non <strong>autochtone</strong>.<br />

10 Mainville, Robert (2001:26). An Overview of Aboriginal and Treaty Rights and<br />

Compensation for their Breach. Saskatoon, SK: Purich Publishing Ltd. Lorsque Dorothy<br />

Van <strong>de</strong>r Peet, membre <strong>de</strong> la Nation Stó:lŌ, accusée d’avoir enfreint la Loi sur les pêches,<br />

affirma que ces restrictions violaient les droits <strong>de</strong>s Autochtones tels que définis par<br />

l’Article 35, la décision <strong>de</strong> la Cour Suprême entama le processus visant à définir<br />

comment les droits <strong>de</strong>s Autochtones seraient interprétés dans les tribunaux.<br />

11 Mainville (2001:29).<br />

12 Mainville (2001:32). L’affaire originelle impliquait la revendication par les Maisons<br />

Gitksan et Wetsowe’ten <strong>de</strong> la propriété et la juridiction sur l’ensemble <strong>de</strong>s 58 000<br />

kilomètres carrés <strong>de</strong> leur territoire traditionnel dans le centre <strong>de</strong> la Colombie<br />

Britannique. Leurs tentatives inlassables pour que les anciens s’adressent aux<br />

tribunaux dans leurs propres termes, en utilisant les traditions orales comme « preuve »<br />

ont été sommairement écartées par les tribunaux <strong>de</strong> la Colombie britannique.<br />

Cependant, lorsque le cas comparut en appel <strong>de</strong>vant la Cour Suprême, la décision <strong>de</strong><br />

la Cour, sans réellement répondre à la question du gouvernement autonome Gitksan/<br />

Wetsowe’ten, définit le titre ancestral comme le simple droit d’usage et d’occupation<br />

exclusive plutôt que découlant du contrôle politique.<br />

13 Persky, Stan (1998:19). Delgamuukw: The Supreme Court of Canada Decision on<br />

Aboriginal Title. Vancouver/Toronto: Greystone Books (Douglas & McIntyre) Macklem,<br />

Patrick (2001:103–104). Indigenous Difference and the Constitution of Canada. University<br />

of Toronto Press. Le jugement mentionne un ensemble strict <strong>de</strong> critères qui doivent<br />

être respectés pour prouver la validité du titre ancestral. La cour a aussi <strong>de</strong>mandé<br />

que les territoires couverts par le titre ancestral ne puissent être utilisés que pour <strong>de</strong>s<br />

264 | Bonita Lawrence et Enakshi Dua

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!