Réconciliation - Fondation autochtone de guérison
Réconciliation - Fondation autochtone de guérison Réconciliation - Fondation autochtone de guérison
personnes de couleur comme autant d’amis et d’alliés potentiels, et considérait nos combats pour la survie et l’adaptation à la culture dominante comme des points communs. À cette époque, nous n’étions pas nombreux, Autochtones ou personnes de couleur, des îlots bruns dans une mer blanche. Avance rapide jusqu’en 2005. Pour de nombreux Autochtones de l’Est du Canada, la pression de l’urbanisation et de l’assimilation dans les années 50 et 60 a incité nos parents à épouser des Blancs. Cette même période à connu également une forte immigration de personnes de couleur. Donc, désormais, en tant qu’Autochtones vivant en ville, nous sommes des îlots un peu plus pâles qui flottent dans une mer plus foncée, « multiculturelle ». Au cours des 15 dernières années environ, depuis la crise d’Oka, comme de nombreux métis vivant en ville, je me suis battue pour en apprendre plus sur ma propre indigénéité. Dans ce contexte, ma peau claire me sépare des personnes de couleur que ma mère aurait considérées comme des alliées. L’ambigüité raciale des métis de tous les milieux n’est pas nouvelle. Mais, pour les peuples autochtones du Canada, quelque chose d’autre est à l’œuvre : des générations de politiques élaborées spécialement dans le but de détruire nos communautés et de fragmenter nos identités. Depuis des années, je suis témoin du résultat de ces politiques, tandis que ma famille, mes amis et un grand nombre de mes étudiants luttent contre le manque de connaissances de notre patrimoine, dû au silence de nos parents, le fait que l’usage de nos langues a été extirpé par la force de la génération de nos grandsparents, que nous avons été évincés de l’accès à nos terres pendant des générations, que nous connaissons peu de choses de nos propres cérémonies et, qu’en dernier ressort, notre indigénéité est, soit validée, soit niée par des cartes du gouvernement qui certifient notre statut « d’Indien ». Aucune de ces politiques ou de leurs répercussions ne sont des sujets discutés lors des conférences antiracistes. Et il est difficile de ne pas conclure qu’il y a quelque chose de profondément injuste dans la manière dont, sur notre propre territoire, l’antiracisme ne commence pas par, ni ne reflète, l’ensemble des expériences vécues par les peuples autochtones, c’est-àdire la prise en compte du génocide qui a permis de créer et de maintenir jusqu’à nos jours l’ensemble des états colonisateurs en Amérique. Et pourtant, pour commencer à traiter de la décolonisation de l’antiracisme, je dois commencer par reconnaître que je fais partie du cercle très fermé des chercheurs autochtones dans le monde universitaire. En tant que telle, il m’est très fréquemment demandé de « parler pour » et de représenter l’indigénéité pour des profanes, d’une manière qui est par nature problématique. Pour cette raison, je dois toujours commencer par évoquer les anciens traditionnels et les personnes de la communauté, et d’autres intellectuels autochtones, qui considèrent que le savoir autochtone est plus important que le savoir académique et qui commenceraient par poser la question suivante : « Qu’est-ce que les théories du postcolonialisme et de l’antiracisme ont à voir avec nous ? ». Un article universitaire traitant de ce sujet 242 | Bonita Lawrence et Enakshi Dua
s’adresse donc principalement aux intellectuels et aux activistes de l’antiracisme, qui, pour la plupart, ne sont pas des Autochtones. De plus, il est construit sur les rythmes et les hypothèses du discours académique, et n’inclut ni résonance culturelle, ni référence à la culture micmaque ou à d’autres structures propres aux Autochtones. Pour cette raison, mon appréhension est que cet article contribue encore à homogénéiser les peuples autochtones dans toute leur diversité, les transformant en une entité unique et incohérente connue des profanes sous le nom de « peuples des Premières Nations », exactement comme cela est souvent le cas dans le discours antiraciste. Ces tensions entre au nom de qui je peux prétendre parler, comment je parle pour défendre des théories académiques, et à qui je m’adresse dans cet article, demeurent permanentes. Ena : Je suis arrivée au Canada lorsque j’avais 16 ans. Je suis née en Inde, et nous avons habité aux États-Unis avant d’émigrer au Canada. J’ai rencontré des références aux peuples autochtones dans ces trois contextes. En Inde, les gens se posaient des questions sur un autre endroit qui était aussi habité par des Indiens. Ayant grandi aux États-Unis et au Canada, j’ai été saturée d’histoire colonialiste. Des programmes scolaires jusqu’aux programmes de télévision en passant par les sites de vacances, une histoire colonialiste de conquête et d’effacement était sans arrêt rejouée. J’ai habité une ville dans laquelle les rues principales portaient les noms de dirigeants et de communautés autochtones. Comme les maisons dans lesquelles nous habitions débouchaient dans ces rues, ces noms étaient importants car ils nous inséraient en tant que colons dans la géographie du colonialisme. Cela me mettait mal à l’aise. On m’a enseigné une histoire similaire sur l’Inde et les autres Indiens, mais je savais que cette histoire était fausse. J’avais vaguement conscience que les vies des peuples autochtones et des personnes de couleur étaient façonnées par les mêmes processus. Je me voyais comme étant l’alliée des Autochtones. Cependant, ce que je ne voyais pas, c’était comment je pouvais faire partie du projet continu de colonisation. Je ne me positionnais pas dans les processus qui produisent de telles représentations ou de telles relations. Les expériences du racisme, du sexisme et de l’impérialisme ont conduit la jeune femme que j’étais à s’impliquer dans un projet dont l’objectif était de développer le féminisme antiraciste, et dans lequel j’espérais que nous pourrions étudier les manières dont les différents types d’oppression se recoupent. Cependant, en y repensant, je me rends compte que nous avons omis d’intégrer le processus de colonisation continue dans cet ensemble de connaissances émergentes. Par exemple, j’ai publié un projet de livre collectif, dans lequel des intellectuels féministes antiracistes exploraient les recoupements entre la « race » et le genre. À cette époque, j’avais le sentiment que nous étions efficaces dans notre entreprise de cadrage des problèmes autochtones. Nous avons commencé l’anthologie en étudiant les façons dont les femmes autochtones avaient été traitées à travers l’histoire en fonction de leur race et de leur sexe. Un autre article étudiait les questions des gouvernements autonomes des peuples autochtones. En y repensant, Cultiver le Canada | 243
- Page 204 and 205: La protection de la vie des Blancs
- Page 206 and 207: 9 Royal Commission on Chinese Immig
- Page 208 and 209: orders with Canada and Mexico, 1882
- Page 211 and 212: Rhose Harris-Galia
- Page 213 and 214: Arctic Bayanihan 1 Dans la plupart
- Page 215 and 216: Cela est vrai jusque dans le Grand
- Page 217 and 218: ouvertement, quelle que soit notre
- Page 219: notes 1 Bayanihan est un terme phil
- Page 222 and 223: Né en Chine et « fils sur papier
- Page 224 and 225: Dieu merci, ouvrir et exploiter un
- Page 226 and 227: qu’il accordait du crédit aux r
- Page 228 and 229: Ma Ah Nging ricane et dit : « Oh o
- Page 230 and 231: R: Vince, n’as-tu rien d’autre
- Page 232 and 233: R: Vous ne me connaissez pas Gim. V
- Page 235 and 236: Ronald Lee
- Page 237 and 238: La tentative de génocide et d’et
- Page 239 and 240: Aux yeux de l’église, le blanc s
- Page 241 and 242: l’emprisonnement, à l’enregist
- Page 243 and 244: Mentesi, et la journaliste américa
- Page 245 and 246: des chansons populaires comme Gypsi
- Page 247 and 248: A New Look at Our Romani Origins an
- Page 249: 35 The Swiss Gypsies: the jenisch.
- Page 252 and 253: Bonita Lawrence (Mi’kmaw) est pro
- Page 256 and 257: je pense que nous avons échoué à
- Page 258 and 259: sur lesquels des traités ont été
- Page 260 and 261: détiennent ou qui leur sont rendus
- Page 262 and 263: acisme. Par conséquent, nous craig
- Page 264 and 265: d’explorer les façons dont des d
- Page 266 and 267: peuples autochtones et la décoloni
- Page 268 and 269: déforme notre écriture de l’his
- Page 270 and 271: a les façons dont, en tant que cit
- Page 272 and 273: autochtone et détournent l’atten
- Page 274 and 275: entre les activistes antiracistes e
- Page 276 and 277: première est la destruction du sch
- Page 278 and 279: 34 Grewal, Inderpal et Caren Kaplan
- Page 281 and 282: Robinder Kaur Sehdev
- Page 283 and 284: Les personnes de couleur et les tra
- Page 285 and 286: d’être témoin et victime du rac
- Page 287 and 288: Relations issues de traités La man
- Page 289 and 290: équitablement. » 20 Le gouverneme
- Page 291 and 292: pionnière stable est une nation qu
- Page 293 and 294: Srimoyee Mitra
- Page 295 and 296: Apprendre à franchir les barrière
- Page 297 and 298: au Canada et à l’instauration du
- Page 299 and 300: Jeff Thomas, A Conversation with Ed
- Page 301 and 302: Animose 2; Greg Staats, Animose, 19
- Page 303 and 304: Part Two. En réfléchissant sur le
s’adresse donc principalement aux intellectuels et aux activistes <strong>de</strong> l’antiracisme,<br />
qui, pour la plupart, ne sont pas <strong>de</strong>s Autochtones. De plus, il est construit sur<br />
les rythmes et les hypothèses du discours académique, et n’inclut ni résonance<br />
culturelle, ni référence à la culture micmaque ou à d’autres structures propres aux<br />
Autochtones. Pour cette raison, mon appréhension est que cet article contribue<br />
encore à homogénéiser les peuples <strong>autochtone</strong>s dans toute leur diversité, les<br />
transformant en une entité unique et incohérente connue <strong>de</strong>s profanes sous le nom<br />
<strong>de</strong> « peuples <strong>de</strong>s Premières Nations », exactement comme cela est souvent le cas<br />
dans le discours antiraciste. Ces tensions entre au nom <strong>de</strong> qui je peux prétendre<br />
parler, comment je parle pour défendre <strong>de</strong>s théories académiques, et à qui je<br />
m’adresse dans cet article, <strong>de</strong>meurent permanentes.<br />
Ena : Je suis arrivée au Canada lorsque j’avais 16 ans. Je suis née en In<strong>de</strong>, et nous<br />
avons habité aux États-Unis avant d’émigrer au Canada. J’ai rencontré <strong>de</strong>s<br />
références aux peuples <strong>autochtone</strong>s dans ces trois contextes. En In<strong>de</strong>, les gens se<br />
posaient <strong>de</strong>s questions sur un autre endroit qui était aussi habité par <strong>de</strong>s Indiens.<br />
Ayant grandi aux États-Unis et au Canada, j’ai été saturée d’histoire colonialiste.<br />
Des programmes scolaires jusqu’aux programmes <strong>de</strong> télévision en passant par les<br />
sites <strong>de</strong> vacances, une histoire colonialiste <strong>de</strong> conquête et d’effacement était sans<br />
arrêt rejouée. J’ai habité une ville dans laquelle les rues principales portaient les<br />
noms <strong>de</strong> dirigeants et <strong>de</strong> communautés <strong>autochtone</strong>s. Comme les maisons dans<br />
lesquelles nous habitions débouchaient dans ces rues, ces noms étaient importants<br />
car ils nous inséraient en tant que colons dans la géographie du colonialisme.<br />
Cela me mettait mal à l’aise. On m’a enseigné une histoire similaire sur l’In<strong>de</strong> et<br />
les autres Indiens, mais je savais que cette histoire était fausse. J’avais vaguement<br />
conscience que les vies <strong>de</strong>s peuples <strong>autochtone</strong>s et <strong>de</strong>s personnes <strong>de</strong> couleur<br />
étaient façonnées par les mêmes processus. Je me voyais comme étant l’alliée<br />
<strong>de</strong>s Autochtones. Cependant, ce que je ne voyais pas, c’était comment je pouvais<br />
faire partie du projet continu <strong>de</strong> colonisation. Je ne me positionnais pas dans les<br />
processus qui produisent <strong>de</strong> telles représentations ou <strong>de</strong> telles relations.<br />
Les expériences du racisme, du sexisme et <strong>de</strong> l’impérialisme ont conduit la jeune<br />
femme que j’étais à s’impliquer dans un projet dont l’objectif était <strong>de</strong> développer<br />
le féminisme antiraciste, et dans lequel j’espérais que nous pourrions étudier<br />
les manières dont les différents types d’oppression se recoupent. Cependant, en<br />
y repensant, je me rends compte que nous avons omis d’intégrer le processus<br />
<strong>de</strong> colonisation continue dans cet ensemble <strong>de</strong> connaissances émergentes. Par<br />
exemple, j’ai publié un projet <strong>de</strong> livre collectif, dans lequel <strong>de</strong>s intellectuels<br />
féministes antiracistes exploraient les recoupements entre la « race » et le genre. À<br />
cette époque, j’avais le sentiment que nous étions efficaces dans notre entreprise<br />
<strong>de</strong> cadrage <strong>de</strong>s problèmes <strong>autochtone</strong>s. Nous avons commencé l’anthologie en<br />
étudiant les façons dont les femmes <strong>autochtone</strong>s avaient été traitées à travers<br />
l’histoire en fonction <strong>de</strong> leur race et <strong>de</strong> leur sexe. Un autre article étudiait les<br />
questions <strong>de</strong>s gouvernements autonomes <strong>de</strong>s peuples <strong>autochtone</strong>s. En y repensant,<br />
Cultiver le Canada | 243