08.08.2013 Views

Les chartes de la commune de Meaux, 1179-1222 - Bibliothèque ...

Les chartes de la commune de Meaux, 1179-1222 - Bibliothèque ...

Les chartes de la commune de Meaux, 1179-1222 - Bibliothèque ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 43 -<br />

blissemens je oltroie a touz jours a nies hommes q'ufl<br />

sont <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commune <strong>de</strong> <strong>Meaux</strong> quil soient quite <strong>de</strong> taille<br />

et dc p<strong>la</strong>ît que Jan appelle general sauf mon droit par totos<br />

choses tant a ce qui appartient-a ma féauLe quant a<br />

ce qui appartient a mes ehevages. Et que ces choses soient<br />

fermes a touz jours au proieres <strong>de</strong> ceulx <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commune en<br />

jura pour moi Oudars mes seneehaus que toutes ces choses<br />

diminué dans <strong>la</strong> proportion <strong>de</strong> 50 ou 60 à I. « En d'autres tennes.<br />

ditM. Gaston Paris, il faut, pour obtenir <strong>la</strong> valeur réelle d'une<br />

monnaie ancienne, multiplier par 50 le elrifi'e <strong>de</strong> francs bu <strong>de</strong><br />

centimes correspondant à celte somme. Ainsi, quand joli nous dit que<br />

<strong>la</strong> rançon «un chevalier fut estimée à 300 livres tournois (<strong>la</strong> livre tournois<br />

va<strong>la</strong>it environ 20f..), nous ne <strong>de</strong>vons pas croire que cette somme fut équivalente<br />

à 2,000 (r. <strong>de</strong> notre monnaie actuelle'; il faut multiplier ce <strong>de</strong>rnier<br />

chiffre par 50 et' entendre que cette rançon équivaudrait A 100,000 (r. »<br />

(G. Paris, article Monnaie du Glossaire technique <strong>de</strong>s extraits <strong>de</strong>s eln'oniqucnrs<br />

fiançais publié chez Hachette, 1892.) Par conséquent il nous faudrait,<br />

multiplier par Sole chiffre <strong>de</strong> 2,800 (r. représentant <strong>la</strong> re<strong>de</strong>vance <strong>de</strong>sMeldois,<br />

ce qui atteint le chiffre respectable <strong>de</strong> 140,000 fr. Nous sommes loin <strong>de</strong>s<br />

3.780 (r. indiqués par Carre. D'après Ni. d'Arbois <strong>de</strong> Jubainville, <strong>la</strong> livre<br />

va<strong>la</strong>it sous I'lenri le Libéral 21fr. 68, le sou 1fr. 08. La livre <strong>de</strong> saint Louis<br />

ne va<strong>la</strong>it clim 20 fi'. 77 ou 20 û'. 26. (Cf.aussi <strong>de</strong> Wailly. édition <strong>de</strong> Villehardouin<br />

et <strong>de</strong> Joinville, et mémoires Sur le système monétaire <strong>de</strong> saint<br />

Louis et sur les variations <strong>de</strong> <strong>la</strong> livre tournois.)<br />

chevages, les droits <strong>de</strong> chef et rie corps, dont il a déjà été question.<br />

Cette traduction répondrait à capitalia, mais je texte <strong>la</strong>tin du ms. (le Thon<br />

Porte ad eastclle. -<br />

Et que ces choses..., Et pour que ces choses.,, soient fermement<br />

établies, conformément aux désirs <strong>de</strong>s gens <strong>de</strong> <strong>la</strong> Commune.,.<br />

proieres, prières.<br />

en jura pour moi Oudars mes senechaus... en jura pour moi, e<br />

juré e* 'non nom Oudûrt mon sénéchal quo.. Je restitue ici le vrai texte.<br />

Carra donne: en jura par moi ou d'un <strong>de</strong> mes séndohaux que.. ' Ce<strong>la</strong> ne<br />

s'eut rien dire, hies senechazis est un singulier comme mon sénéchal. Eu<br />

etlèt le sénéchal était un officier unique, sorte <strong>de</strong> factotum du seigneur féedal.<br />

C'est lin qui était chargé <strong>de</strong> transmettre ses volontés aux vassaux.<br />

(Cf. héon (Dantier, <strong>la</strong> Chevalerie, 562.) Le comte <strong>de</strong> Champagne n'avait pas<br />

à <strong>la</strong> (ois plusieurs sénéchaux, le sénéchal <strong>de</strong> Navarre'<strong>de</strong>vant être considéré<br />

.a flocliard, (lui n'a pas compris davantage ce passage. donne (lnnS<br />

le nis. Chardon: eu jura par moy, en dora, ce qui nô signifie rien. Notre<br />

correction d'après le rus, <strong>de</strong>s Archives nationales (KE, 1066) n'est 'loue<br />

pas sans importance. Mais je suis étonné <strong>de</strong> voir Oudai't, sans doute<br />

Oudart d'Au?noy, qualifié du tilre <strong>de</strong> sénéchal en <strong>1222</strong>. A cette époque il

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!