LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

treaties.un.org
from treaties.un.org More from this publisher
05.08.2013 Views

256 Societe des Nations - Recuei des Traits. 1931 Artikel XIII. Der Vertrag soll fir einen Zeitraum von zehn Jahren in Kraft bleiben und, falls keiner der vertragschliessenden Teile ihn ein Jahr vor dem Ablauf dieses Zeitraums kiindigt, soll er weiter in Kraft bleiben bis zum Ablauf eines Jahres nach dem Tage, an dem einer der vertragschliessenden Teile ihn kiindigt. Zu Urkund dessen haben die oben bezechneten Bevollmiichtigten diesen Vertrag unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen. Article XIII. The present treaty shall remain in force for a period of ten years, and in case neither of the High Contracting Parties shall given notice one year before the expiration of that period of its intention to terminate the treaty, it shall continue in force until the expiration of one year from the date on which such notice of termination shall be given by either of the High Contracting Parties. In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present treaty and have hereunto affixed their seals. Geschehen in doppelter Ausfertigung in deutscher und englischer Sprache in Berlin am 12. Juli 1930. Done in duplicate in the English and German languages at Berlin this 12th day of July i930. Bernhard W. VON BULOW. Wolfgang METTGENBERG. Frederic Moseley SACKETT. 1 TRADUCTION. - TRANSLATION. NO 2748. - TRAIT]P D'EXTRADITION ENTRE L'ALLEMAGNE ET LES tTATS-UNIS D'AMERIQUE. SIGNf A BERLIN, LE 12 JUILLET 1930. L'ALLEMAGNE et LES ETATS-UNIS D'AMfRIQUE, d6sirant servir la cause de la justice, ont d6cid6 de conclure un trait6 r~glant l'extradition r6ciproque des malfaiteurs et ont nomm6, hicet effet, pour leurs pl~nipotentiaires respectifs: LE PRI SIDENT Du REICH ALLEMAND: Le Dr Bernhard W. VON BUJLOW, secr6taire d'Etat au Minist~re des Affaires 6trang~res; et Le D r Wolfgang METTGENBERG, conseiller minist~riel au Minist&e de la Justice; LE PRPESIDENT DES ETATS-UNIs D'AM] RIQUE: M. Frederic Moseley SACKETT, Ambassadeur des Etats-Unis d'Am6rique A Berlin; 1 Traduit par le Secr6tariat de la Socit6 des Nations, h titre d'information. 1 Translated by the Secretariat of the League of Nations, for information.

1931 League of Nations - Treaty Series. 257 Lesquels, apr~s s'6tre communiqu6 leurs pleins pouvoirs trouv6s en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes : Article premier. Le Gouvernement allemand et le Gouvernement des Etats-Unis conviennent, sous r6serve de r6ciprocit6 et sur demande adress6e conform6ment aux prescriptions du present trait6, de livrer tout individu poursuivi ou condamn6 pour l'un des crimes ou d~lits mentionn~s b l'article III du present trait6, lorsque l'infraction aura 6t6 commise dans le ressort judiciaire de l'une des Hautes Parties contractantes et que l'individu r~clamd a 6t6 trouv6 sur le territoire de l'autre Partie. Toutefois, la remise n'aura lieu qu'autant qu'il existe des pr~somptions suffisantes pour justifier une poursuite, d'apr~s la loi du lieu oii l'individu r6clam6 a t6 trouv6, si l'infraction y avait W commise. On entend par aressort judiciaire )), au sens du present article, le territoire, y compris les eaux territoriales, qui appartiennent A l'une des Hautes Parties contractantes ou qui est soumis A son autorit6 ainsi que les navires marchands et les a~ronefs naviguant en haute mer ou au-dessus de celle-ci, et les navires de guerre partout ob ils se peuvent trouver. Article II. Aucune disposition du present trait6 n'oblige les Parties contractantes a livrer leurs propres ressortissants. Article III. Seront extrad~s, en vertu des dispositions du pr6sent trait6, les individus poursuivis ou condamn~s pour l'une quelconque des infractions ci-apr~s mentionnes, A condition que les faits soient punis de peines criminelles ou correctionnelles par les lois des deux pays: V0 Meurtre, assassinat, infanticide et homicide, y compris l'homicide par imprudence: 20 Coups et blessures volontaires ayant caus6 une lesion corporelle grave; 30 Viol, attentat a la pudeur, inceste, avortement et attentat A la pudeur sur la personne d'enfants de moins de douze ans; 40 Bigamie ; 50 Incendie volontaire; 60 Sabotage des voies ferries mettant le trafic en p6ril; 70 Piraterie 80 Baraterie; 9 o Mutinerie ou complot de deux ou plusieurs membres de l'6quipage ou d'autres personnes A bord d'un navire en haute mer aux fins de r~bellion contre l'autorit6 du capitaine ou patron de ce navire ou en vue de s'emparer du navire par fraude ou violence ; I o Voies de fait ou violences commises sur la personne d'un sup~rieur par un membre de l'6quipage a bord d'un navire en haute mer; II o P~n~tration par effraction dans le domicile ou dans les locaux commerciaux d'autrui dans l'intention d'y commettre un vol; 120 Vol qualifi6 (soustraction de la chose d'autrui par violence ou menace); 130 Chantage ou extorsion frauduleuse; 140 Faux, contrefa~on de titres ou documents ou 6mission de titres ou documents contrefaits I7 No. 2748

256 Societe des <strong>Nations</strong> - Recuei des Traits. 1931<br />

Artikel XIII.<br />

Der Vertrag soll fir einen Zeitraum von zehn<br />

Jahren in Kraft bleiben und, falls keiner der<br />

vertragschliessenden Teile ihn ein Jahr vor dem<br />

Ablauf dieses Zeitraums kiindigt, soll er weiter<br />

in Kraft bleiben bis zum Ablauf eines Jahres<br />

nach dem Tage, an dem einer der vertragschliessenden<br />

Teile ihn kiindigt.<br />

Zu Urkund dessen haben die oben bezechneten<br />

Bevollmiichtigten diesen Vertrag unterzeichnet<br />

und mit ihren Siegeln versehen.<br />

Article XIII.<br />

The present treaty shall remain in force<br />

for a period of ten years, and in case neither<br />

of the High Contracting Parties shall given<br />

notice one year before the expiration of that<br />

period of its intention to terminate the treaty,<br />

it shall continue in force until the expiration<br />

of one year from the date on which such notice<br />

of termination shall be given by either of the<br />

High Contracting Parties.<br />

In witness whereof the above-named Plenipotentiaries<br />

have signed the present treaty<br />

and have hereunto affixed their seals.<br />

Geschehen in doppelter Ausfertigung in<br />

deutscher und englischer Sprache in Berlin<br />

am 12. Juli 1930.<br />

Done in duplicate in the English and German<br />

languages at Berlin this 12th day of July i930.<br />

Bernhard W. VON BULOW.<br />

Wolfgang METTGENBERG.<br />

Frederic Moseley SACKETT.<br />

1 TRADUCTION. - TRANSLATION.<br />

NO 2748. - TRAIT]P D'EXTRADITION ENTRE L'ALLEMAGNE ET LES<br />

tTATS-UNIS D'AMERIQUE. SIGNf A BERLIN, LE 12 JUILLET<br />

1930.<br />

L'ALLEMAGNE et LES ETATS-UNIS D'AMfRIQUE, d6sirant servir la cause de la justice, ont<br />

d6cid6 de conclure un trait6 r~glant l'extradition r6ciproque des malfaiteurs et ont nomm6, hicet<br />

effet, pour leurs pl~nipotentiaires respectifs:<br />

LE PRI SIDENT Du REICH ALLEMAND:<br />

Le Dr Bernhard W. VON BUJLOW, secr6taire d'Etat au Minist~re des Affaires 6trang~res; et<br />

Le D r Wolfgang METTGENBERG, conseiller minist~riel au Minist&e de la Justice;<br />

LE PRPESIDENT DES ETATS-UNIs D'AM] RIQUE:<br />

M. Frederic Moseley SACKETT, Ambassadeur des Etats-Unis d'Am6rique A Berlin;<br />

1 Traduit par le Secr6tariat de la Socit6 des<br />

<strong>Nations</strong>, h titre d'information.<br />

1 Translated by the Secretariat of the League<br />

of <strong>Nations</strong>, for information.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!