05.08.2013 Views

LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1931 League of <strong>Nations</strong> - <strong>Treaty</strong> Series. 239<br />

Artikel XII.<br />

Wenn fiber die Auslegung oder Anwendung<br />

dieses Vertrags, einschliesslich des Schlussprotokolls,<br />

eine Streitigkeit entstehen, sollte, so<br />

soll diese auf Verlangen eines der beiden Teile<br />

einem Schiedsgericbt zur Entscheidung vorgelegt<br />

werden. Dies gilt auch ftir die Vorfrage,<br />

ob die Streitigkeit sich auf die Auslegung oder<br />

Anwendung des Vertrags bezieht. Die Entscheidung<br />

des Schiedsgerichts soll verbindliche<br />

Kraft haben.<br />

Das Schiedsgericht wird filr jeden Streitfall<br />

in der Weise gebildet, dass jeder Teil einen<br />

seiner Staatsangehbrigen zum Schiedsrichter<br />

ernennt und das beide Teile einen Angeh6rigen<br />

eines dritten Staates zum Obmann wdhlen.<br />

Einigen sich die vertragschliessenden Teile<br />

nicht binnen vier Monaten, nachdem das<br />

Verlangen auf schiedsgerichtliche Entscheidung<br />

eingegangen ist, fiber die Wahl eines Obmannes,<br />

so werden sie gemeinsam den Prasidenten des<br />

Verwaltungsrats des Standigen Schiedshofs im<br />

Haag um Ernennung des Obmannes ersuchen.<br />

Die vertragschliessenden Teile behalten sich<br />

vor, sich von vornherein ffir einen bestimmten<br />

Zeitraum fiber die Person des Obmannes zu<br />

verstdndigen.<br />

Artikel XIII.<br />

Dieser Vertrag, der in doppelter Urschrift<br />

in deutscher und franzbsischer Sprache ausgefertigt<br />

ist, sol], beiderseits nach Zustimmung<br />

der gesetzgebenden K6rperschaften, ratifiziert<br />

werden, und die Ratifikationsurkunden sollen<br />

so bald wie mdglich in Port-au-Prince ausgetauscht<br />

werden.<br />

Der Vertrag tritt 20 Tage nach Austausch<br />

der Ratifikationsurkunden in Kraft und bleibt<br />

von diesem Tage an drei Jahre in Geltung.<br />

Falls keiner der beiden vertragschliessenden<br />

Teile ein Jahr vor Ablauf dieser Frist seine<br />

Absicht bekanntgegeben hat, ihn ausser Kraft<br />

zu setzen, bleibt der Vertrag bis zum Ablauf<br />

eines Jahres von dem Tage an verbindlich,<br />

an dem einer der vertragschliessenden Teile<br />

ihn gekiindigt haben wird.<br />

Zu Urkund dessen haben die geh6rig beglaubigten<br />

Bevollmdchtigten diesen Vertrag<br />

unterzeichnet.<br />

PORT-AU-PRINCE, am I0. Miirz 1930.<br />

No. 2747<br />

Article XII.<br />

Au cas oii un diff6rend surgirait au sujet<br />

de l'interpr~tation ou de l'application du<br />

pr6sent trait6, y compris le Protocole du<br />

cl6ture, il sera, sur la demande de l'une des<br />

deux Parties, pr~sent6 h un Tribunal arbitral,<br />

qui en dicidera. Cette disposition s'applique<br />

aussi h la question pr6alable de savoir si le<br />

diff~rend se rapporte h l'interpr~tation ou<br />

l'application du Trait& La decision du Tribunal<br />

arbitral aura force obligatoire.<br />

Pour tous les diff6rends, le Tribunal arbitral<br />

sera constitu6 de mani~re que chaque Partie<br />

nommera comme arbitre un de ses ressortissants,<br />

et que les deux Parties nommeront<br />

comme tiers arbitre un ressortissant d'un tiers<br />

Etat. Si les deux Parties au bout de quatre mois<br />

apr~s que la dncision arbitrale aura 6t6 demandde,<br />

ne s'entendent pas sur le choix du tiers<br />

arbitre, elles prieront d'un commun accord<br />

le President du Conseil d'administration de<br />

la Cour permanente d'arbitrage i La Haye<br />

de nommer le tiers arbitre.<br />

Les Parties contractantes se r~servent de<br />

s'entendre de prime abord pour une certaine<br />

p6riode en ce qui concerne la personne du<br />

tiers arbitre.<br />

Article XIII.<br />

Le present trait6, fait en original en double<br />

exemplaire en fran~ais et en allemand, sera<br />

ratifi6 de part et d'autre avec l'approbation<br />

des Assemblies lgislatives, et les ratifications<br />

seront 6chang~es h Port-au-Prince aussit6t que<br />

faire se pourra.<br />

Le trait6 entrera en vigueur vingt jours apr~s<br />

l'6change des ratifications et restera en application<br />

pendant trois ans h partir de ce jour. Dans<br />

le cas ou aucune des deux Parties ne fera<br />

connaitre un an avant l'expiration de ce d~lai<br />

l'intention qu'elle a de le d6noncer, le trait6<br />

restera obligatoire jusqu'h l'expiration d'une<br />

annie h partir du jour oii l'une des Parties<br />

contractantes l'aura d~nonc6.<br />

En foi de quoi les pl~nipotentiaires respectifs,<br />

dfiment autorisds h cet effet, ont sign6<br />

le present trait6.<br />

PORT-AU-PRINCE, le IO mars 1930.<br />

Edm. HELMCKE. A. C. SANSARICQ.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!