LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection
LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection
LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1931 League of <strong>Nations</strong> - <strong>Treaty</strong> Series. 239<br />
Artikel XII.<br />
Wenn fiber die Auslegung oder Anwendung<br />
dieses Vertrags, einschliesslich des Schlussprotokolls,<br />
eine Streitigkeit entstehen, sollte, so<br />
soll diese auf Verlangen eines der beiden Teile<br />
einem Schiedsgericbt zur Entscheidung vorgelegt<br />
werden. Dies gilt auch ftir die Vorfrage,<br />
ob die Streitigkeit sich auf die Auslegung oder<br />
Anwendung des Vertrags bezieht. Die Entscheidung<br />
des Schiedsgerichts soll verbindliche<br />
Kraft haben.<br />
Das Schiedsgericht wird filr jeden Streitfall<br />
in der Weise gebildet, dass jeder Teil einen<br />
seiner Staatsangehbrigen zum Schiedsrichter<br />
ernennt und das beide Teile einen Angeh6rigen<br />
eines dritten Staates zum Obmann wdhlen.<br />
Einigen sich die vertragschliessenden Teile<br />
nicht binnen vier Monaten, nachdem das<br />
Verlangen auf schiedsgerichtliche Entscheidung<br />
eingegangen ist, fiber die Wahl eines Obmannes,<br />
so werden sie gemeinsam den Prasidenten des<br />
Verwaltungsrats des Standigen Schiedshofs im<br />
Haag um Ernennung des Obmannes ersuchen.<br />
Die vertragschliessenden Teile behalten sich<br />
vor, sich von vornherein ffir einen bestimmten<br />
Zeitraum fiber die Person des Obmannes zu<br />
verstdndigen.<br />
Artikel XIII.<br />
Dieser Vertrag, der in doppelter Urschrift<br />
in deutscher und franzbsischer Sprache ausgefertigt<br />
ist, sol], beiderseits nach Zustimmung<br />
der gesetzgebenden K6rperschaften, ratifiziert<br />
werden, und die Ratifikationsurkunden sollen<br />
so bald wie mdglich in Port-au-Prince ausgetauscht<br />
werden.<br />
Der Vertrag tritt 20 Tage nach Austausch<br />
der Ratifikationsurkunden in Kraft und bleibt<br />
von diesem Tage an drei Jahre in Geltung.<br />
Falls keiner der beiden vertragschliessenden<br />
Teile ein Jahr vor Ablauf dieser Frist seine<br />
Absicht bekanntgegeben hat, ihn ausser Kraft<br />
zu setzen, bleibt der Vertrag bis zum Ablauf<br />
eines Jahres von dem Tage an verbindlich,<br />
an dem einer der vertragschliessenden Teile<br />
ihn gekiindigt haben wird.<br />
Zu Urkund dessen haben die geh6rig beglaubigten<br />
Bevollmdchtigten diesen Vertrag<br />
unterzeichnet.<br />
PORT-AU-PRINCE, am I0. Miirz 1930.<br />
No. 2747<br />
Article XII.<br />
Au cas oii un diff6rend surgirait au sujet<br />
de l'interpr~tation ou de l'application du<br />
pr6sent trait6, y compris le Protocole du<br />
cl6ture, il sera, sur la demande de l'une des<br />
deux Parties, pr~sent6 h un Tribunal arbitral,<br />
qui en dicidera. Cette disposition s'applique<br />
aussi h la question pr6alable de savoir si le<br />
diff~rend se rapporte h l'interpr~tation ou<br />
l'application du Trait& La decision du Tribunal<br />
arbitral aura force obligatoire.<br />
Pour tous les diff6rends, le Tribunal arbitral<br />
sera constitu6 de mani~re que chaque Partie<br />
nommera comme arbitre un de ses ressortissants,<br />
et que les deux Parties nommeront<br />
comme tiers arbitre un ressortissant d'un tiers<br />
Etat. Si les deux Parties au bout de quatre mois<br />
apr~s que la dncision arbitrale aura 6t6 demandde,<br />
ne s'entendent pas sur le choix du tiers<br />
arbitre, elles prieront d'un commun accord<br />
le President du Conseil d'administration de<br />
la Cour permanente d'arbitrage i La Haye<br />
de nommer le tiers arbitre.<br />
Les Parties contractantes se r~servent de<br />
s'entendre de prime abord pour une certaine<br />
p6riode en ce qui concerne la personne du<br />
tiers arbitre.<br />
Article XIII.<br />
Le present trait6, fait en original en double<br />
exemplaire en fran~ais et en allemand, sera<br />
ratifi6 de part et d'autre avec l'approbation<br />
des Assemblies lgislatives, et les ratifications<br />
seront 6chang~es h Port-au-Prince aussit6t que<br />
faire se pourra.<br />
Le trait6 entrera en vigueur vingt jours apr~s<br />
l'6change des ratifications et restera en application<br />
pendant trois ans h partir de ce jour. Dans<br />
le cas ou aucune des deux Parties ne fera<br />
connaitre un an avant l'expiration de ce d~lai<br />
l'intention qu'elle a de le d6noncer, le trait6<br />
restera obligatoire jusqu'h l'expiration d'une<br />
annie h partir du jour oii l'une des Parties<br />
contractantes l'aura d~nonc6.<br />
En foi de quoi les pl~nipotentiaires respectifs,<br />
dfiment autorisds h cet effet, ont sign6<br />
le present trait6.<br />
PORT-AU-PRINCE, le IO mars 1930.<br />
Edm. HELMCKE. A. C. SANSARICQ.