LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection

treaties.un.org
from treaties.un.org More from this publisher
05.08.2013 Views

178 Socie'te' des Nations - Recuedi des Traites. 1931 Article 23. En cas de naufrage, 6chouement, avarie en met ou relhche forc~e d'un navire de l'une des Hautes Parties contractantes sur les c6tes de l'autre, ce navire jouira h tous les 6gards, autant pour le bAtiment que pour la cargaison et l'6quipage, du mme traitement que la l6gislation de chacune des Hautes Parties contractantes accorde h ses propres navires en pareille circonstance. Aide et assistance seront prettes, dans la m~me mesure qu'aux nationaux, aux capitaines, h l'6quipage et aux passagers, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les operations relatives au sauvetage auront lieu conform6ment aux lois du pays. Tout ce qui aura 6t6 sauv6 du navire et de la cargaison ou le produit de ces objets, s'ils ont 6t6 vendus, sera restitu6 aux propridtaires ou h leurs ayant droits, et il ne sera pas pay6 de frais de sauvetage plus forts que ceux auxquels les nationaux seraient assujettis, en pareille cas. Les Hautes Parties contractantes conviennent, en outre, que les marchandises sauv6es ne seront soumises au paiement d'aucun droit de douane h moins qu'on ne les ait destinies h la consommation int~rieure. Article 24. La nationalit6 des navires sera constatde, d'apr~s les lois de l'Etat auquel le navire en question appartient, au rnoyen des titres et patentes se trouvant h bord et d~livr~s par les autoritds comp~tentes de chaque pays. Jusqu'h la conclusion d'un accord spdcial pour la reconnaissance respective des certificats de jauge, les navires de chacune des Hautes Parties contractantes ne seront assujettis, dans les ports de l'autre, h aucune nouvelle operation de jauge, et le montant des droits et taxes de navigation h payer sera 6tabli d'apr~s les certificats de jauge d~livrds par les autorit~s comp6tentes du pays dont les navires battent le pavilion. Article 25. Les dispositions de ce trait6 relatives h la concession r~ciproque du traitement national en mati~re de navigation ne s'6tendent pas aux services et activit~s ci-dessous mentionnds lesquels seront r~gis par les lois et r~glements qui sont ou seront en vigueur dans le territoire de chacune des Hautes Parties contractantes: 10 Au cabotage 20 A l'exercicedelapche dans les eaux territoriales des Hautes Parties contractantes; 30 Aux encouragements et avantages accordds ou qui pourraient 6tre accordds h la marine marchande nationale et aux navires de l'Etat exploit~s en rdgie ou en participation ; 40 Aux privileges conc~ds aux socitds pour les sports nautiques 50 A l'exercice du service maritime des ports, des rades, et des plages, ainsi qu'au pilotage, remorquage, sauvetage et assistance maritime, en tant que ces oprations s'effectuent dans les limites des eaux territoriales et dans la met de Marmara. Article 26. Le traitement sur le pied d'6galit6 avec un tiers Etat ne sera pas applicable 10 Aux faveurs accord~es ou qui pourraient 6tre accord6es ultdrieurement par une des Hautes Parties contractantes dans le trafic fronti~re avec les pays limitrophes dans une zone s'otendant h 15 km. des deux c6t6s de la frontire. 20 Aux faveurs sp~ciales resultant d'une union douani~re conclue ou hi conclure avec un ou plusieurs pays. NO 2744

1931 League of Nations - Treaty Series. 179 Article 23. If a vessel of either High Contracting Party should be wrecked, stranded, damaged at sea or forced into port by stress of weather or accident on the coasts of the other Party, the said vessel and its cargo and crew shall enjoy the same treatment in every respect as is granted by the laws of each High Contracting Party to its own vessels in similar circumstances. Assistance and relief shall be afforded to the master, crew and passengers, both for themselves, for the vessel and her cargo, to the same extent as to nationals. Salvage operations shall be carried out in accordance with the laws of the country in question. Everything saved from the vessel and cargo, or the proceeds of the sale of such objects if they have been sold, shall be restored to the owners or to their duly authorised representatives, and the salvage dues paid shall not be higher than those for which nationals of the country would be liable in similar circumstances. The High Contracting Parties further agree that salvaged goods shall not be liable for any Customs duties unless intended for consumption within the country. Article 24. The nationality of a vessel shall be determined in accordance with the laws of the State to which such vessel belongs by means of the documents and certificates on board issued by the competent authorities of each country. Pending the conclusion of a special agreement for the reciprocal recognition of tonnage certificates, the vessels of either High Contracting Party shall not be liable in the ports of the other Party to any fresh tonnage measurement and the navigation dues and charges payable shall be determined in accordance with the tonnage certificates issued by the competent authorities of the country whose flag the vessels fly. Article 25. The provisions of the present Treaty concerning the reciprocal granting of national treatment as regards navigation shall not extend to the services and activities mentioned below, which shall be governed by the laws and regulations which are or may hereafter be in force in the territory of either High Contracting Party : (i) The coasting trade (2) Fishing in the territorial waters of the High Contracting Parties (3) The bounties and facilities which are or may hereafter be granted to the national mercantile marine and to the vessels of the State operated entirely or partly by the State (4) Privileges granted to nautical sporting societies; (5) The working of the maritime ports, roadstead and shore service, and pilotage, towage, salvage and assistance at sea in so far as these operations are carried out within the limits of the territorial waters and in the Sea of Marmora. Article 26. Treatment on terms of equality with a third State shall not apply to (i) Benefits which have been or may hereafter be granted by either High Contracting Party in respect of frontier traffic with adjacent countries within a zone extending for 15 kilometres on either side of the frontier ; (2) Special benefits granted in virtue of a Customs union which has been concluded or may hereafter be concluded with one or more countries No. 2744

178 Socie'te' des <strong>Nations</strong> - Recuedi des Traites. 1931<br />

Article 23.<br />

En cas de naufrage, 6chouement, avarie en met ou relhche forc~e d'un navire de l'une des<br />

Hautes Parties contractantes sur les c6tes de l'autre, ce navire jouira h tous les 6gards, autant<br />

pour le bAtiment que pour la cargaison et l'6quipage, du mme traitement que la l6gislation de<br />

chacune des Hautes Parties contractantes accorde h ses propres navires en pareille circonstance.<br />

Aide et assistance seront prettes, dans la m~me mesure qu'aux nationaux, aux capitaines, h<br />

l'6quipage et aux passagers, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les<br />

operations relatives au sauvetage auront lieu conform6ment aux lois du pays. Tout ce qui aura<br />

6t6 sauv6 du navire et de la cargaison ou le produit de ces objets, s'ils ont 6t6 vendus, sera restitu6<br />

aux propridtaires ou h leurs ayant droits, et il ne sera pas pay6 de frais de sauvetage plus forts<br />

que ceux auxquels les nationaux seraient assujettis, en pareille cas.<br />

Les Hautes Parties contractantes conviennent, en outre, que les marchandises sauv6es ne seront<br />

soumises au paiement d'aucun droit de douane h moins qu'on ne les ait destinies h la consommation<br />

int~rieure.<br />

Article 24.<br />

La nationalit6 des navires sera constatde, d'apr~s les lois de l'Etat auquel le navire en question<br />

appartient, au rnoyen des titres et patentes se trouvant h bord et d~livr~s par les autoritds<br />

comp~tentes de chaque pays. Jusqu'h la conclusion d'un accord spdcial pour la reconnaissance<br />

respective des certificats de jauge, les navires de chacune des Hautes Parties contractantes ne seront<br />

assujettis, dans les ports de l'autre, h aucune nouvelle operation de jauge, et le montant des droits<br />

et taxes de navigation h payer sera 6tabli d'apr~s les certificats de jauge d~livrds par les autorit~s<br />

comp6tentes du pays dont les navires battent le pavilion.<br />

Article 25.<br />

Les dispositions de ce trait6 relatives h la concession r~ciproque du traitement national en<br />

mati~re de navigation ne s'6tendent pas aux services et activit~s ci-dessous mentionnds lesquels<br />

seront r~gis par les lois et r~glements qui sont ou seront en vigueur dans le territoire de chacune<br />

des Hautes Parties contractantes:<br />

10 Au cabotage<br />

20 A l'exercicedelapche dans les eaux territoriales des Hautes Parties contractantes;<br />

30 Aux encouragements et avantages accordds ou qui pourraient 6tre accordds h<br />

la marine marchande nationale et aux navires de l'Etat exploit~s en rdgie ou en participation<br />

;<br />

40 Aux privileges conc~ds aux socitds pour les sports nautiques<br />

50 A l'exercice du service maritime des ports, des rades, et des plages, ainsi qu'au<br />

pilotage, remorquage, sauvetage et assistance maritime, en tant que ces oprations<br />

s'effectuent dans les limites des eaux territoriales et dans la met de Marmara.<br />

Article 26.<br />

Le traitement sur le pied d'6galit6 avec un tiers Etat ne sera pas applicable<br />

10 Aux faveurs accord~es ou qui pourraient 6tre accord6es ultdrieurement par une<br />

des Hautes Parties contractantes dans le trafic fronti~re avec les pays limitrophes dans<br />

une zone s'otendant h 15 km. des deux c6t6s de la frontire.<br />

20 Aux faveurs sp~ciales resultant d'une union douani~re conclue ou hi conclure<br />

avec un ou plusieurs pays.<br />

NO 2744

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!