LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection
LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection LEAGUE OF NATIONS - United Nations Treaty Collection
178 Socie'te' des Nations - Recuedi des Traites. 1931 Article 23. En cas de naufrage, 6chouement, avarie en met ou relhche forc~e d'un navire de l'une des Hautes Parties contractantes sur les c6tes de l'autre, ce navire jouira h tous les 6gards, autant pour le bAtiment que pour la cargaison et l'6quipage, du mme traitement que la l6gislation de chacune des Hautes Parties contractantes accorde h ses propres navires en pareille circonstance. Aide et assistance seront prettes, dans la m~me mesure qu'aux nationaux, aux capitaines, h l'6quipage et aux passagers, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les operations relatives au sauvetage auront lieu conform6ment aux lois du pays. Tout ce qui aura 6t6 sauv6 du navire et de la cargaison ou le produit de ces objets, s'ils ont 6t6 vendus, sera restitu6 aux propridtaires ou h leurs ayant droits, et il ne sera pas pay6 de frais de sauvetage plus forts que ceux auxquels les nationaux seraient assujettis, en pareille cas. Les Hautes Parties contractantes conviennent, en outre, que les marchandises sauv6es ne seront soumises au paiement d'aucun droit de douane h moins qu'on ne les ait destinies h la consommation int~rieure. Article 24. La nationalit6 des navires sera constatde, d'apr~s les lois de l'Etat auquel le navire en question appartient, au rnoyen des titres et patentes se trouvant h bord et d~livr~s par les autoritds comp~tentes de chaque pays. Jusqu'h la conclusion d'un accord spdcial pour la reconnaissance respective des certificats de jauge, les navires de chacune des Hautes Parties contractantes ne seront assujettis, dans les ports de l'autre, h aucune nouvelle operation de jauge, et le montant des droits et taxes de navigation h payer sera 6tabli d'apr~s les certificats de jauge d~livrds par les autorit~s comp6tentes du pays dont les navires battent le pavilion. Article 25. Les dispositions de ce trait6 relatives h la concession r~ciproque du traitement national en mati~re de navigation ne s'6tendent pas aux services et activit~s ci-dessous mentionnds lesquels seront r~gis par les lois et r~glements qui sont ou seront en vigueur dans le territoire de chacune des Hautes Parties contractantes: 10 Au cabotage 20 A l'exercicedelapche dans les eaux territoriales des Hautes Parties contractantes; 30 Aux encouragements et avantages accordds ou qui pourraient 6tre accordds h la marine marchande nationale et aux navires de l'Etat exploit~s en rdgie ou en participation ; 40 Aux privileges conc~ds aux socitds pour les sports nautiques 50 A l'exercice du service maritime des ports, des rades, et des plages, ainsi qu'au pilotage, remorquage, sauvetage et assistance maritime, en tant que ces oprations s'effectuent dans les limites des eaux territoriales et dans la met de Marmara. Article 26. Le traitement sur le pied d'6galit6 avec un tiers Etat ne sera pas applicable 10 Aux faveurs accord~es ou qui pourraient 6tre accord6es ultdrieurement par une des Hautes Parties contractantes dans le trafic fronti~re avec les pays limitrophes dans une zone s'otendant h 15 km. des deux c6t6s de la frontire. 20 Aux faveurs sp~ciales resultant d'une union douani~re conclue ou hi conclure avec un ou plusieurs pays. NO 2744
1931 League of Nations - Treaty Series. 179 Article 23. If a vessel of either High Contracting Party should be wrecked, stranded, damaged at sea or forced into port by stress of weather or accident on the coasts of the other Party, the said vessel and its cargo and crew shall enjoy the same treatment in every respect as is granted by the laws of each High Contracting Party to its own vessels in similar circumstances. Assistance and relief shall be afforded to the master, crew and passengers, both for themselves, for the vessel and her cargo, to the same extent as to nationals. Salvage operations shall be carried out in accordance with the laws of the country in question. Everything saved from the vessel and cargo, or the proceeds of the sale of such objects if they have been sold, shall be restored to the owners or to their duly authorised representatives, and the salvage dues paid shall not be higher than those for which nationals of the country would be liable in similar circumstances. The High Contracting Parties further agree that salvaged goods shall not be liable for any Customs duties unless intended for consumption within the country. Article 24. The nationality of a vessel shall be determined in accordance with the laws of the State to which such vessel belongs by means of the documents and certificates on board issued by the competent authorities of each country. Pending the conclusion of a special agreement for the reciprocal recognition of tonnage certificates, the vessels of either High Contracting Party shall not be liable in the ports of the other Party to any fresh tonnage measurement and the navigation dues and charges payable shall be determined in accordance with the tonnage certificates issued by the competent authorities of the country whose flag the vessels fly. Article 25. The provisions of the present Treaty concerning the reciprocal granting of national treatment as regards navigation shall not extend to the services and activities mentioned below, which shall be governed by the laws and regulations which are or may hereafter be in force in the territory of either High Contracting Party : (i) The coasting trade (2) Fishing in the territorial waters of the High Contracting Parties (3) The bounties and facilities which are or may hereafter be granted to the national mercantile marine and to the vessels of the State operated entirely or partly by the State (4) Privileges granted to nautical sporting societies; (5) The working of the maritime ports, roadstead and shore service, and pilotage, towage, salvage and assistance at sea in so far as these operations are carried out within the limits of the territorial waters and in the Sea of Marmora. Article 26. Treatment on terms of equality with a third State shall not apply to (i) Benefits which have been or may hereafter be granted by either High Contracting Party in respect of frontier traffic with adjacent countries within a zone extending for 15 kilometres on either side of the frontier ; (2) Special benefits granted in virtue of a Customs union which has been concluded or may hereafter be concluded with one or more countries No. 2744
- Page 128 and 129: 128 Socidte' des Nations - Recuei d
- Page 130 and 131: 130 Socidtd des Nations - Recued de
- Page 132 and 133: 132 Socijt' des Nations - Recuei de
- Page 134 and 135: 134 Socite' des Nations - Recuei de
- Page 136 and 137: 136 Socijte des Nations - Recuei de
- Page 138 and 139: 138 Socie'te' des Nations - Recuei
- Page 140 and 141: 140 Socie't des Nations - Recuei de
- Page 142 and 143: 142 Socite' des Nations - Recuei de
- Page 144 and 145: 144 Socit des Nations - Recuei des
- Page 146 and 147: 146 Socidte des Nations - Recuel de
- Page 148 and 149: 148 Societ6 des Nations - Recuel de
- Page 150 and 151: 150 Socide'te' des Nations - Recuei
- Page 152 and 153: 152 Socite' des Nations - Recuei de
- Page 154 and 155: 154 Socijte' des Nations - Recuei d
- Page 156 and 157: 156 Socidte des Nations - Recueil d
- Page 158 and 159: 158 Socite' des Nations - Recuei de
- Page 161 and 162: No 2743. BELGIQUE ET FRANCE Accord
- Page 163: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 166 and 167: 166 Societd des Nations - Recuei de
- Page 168 and 169: 168 Socite' des Nations - Recuei de
- Page 170 and 171: 170 Socie't! des Nations - Recuei d
- Page 172 and 173: 172 Socijte des Nations - Recuei de
- Page 174 and 175: 174 Socidt des Nations - Recuei des
- Page 176 and 177: 176 Socite des Nations - Recuei des
- Page 180 and 181: 180 Socidte des Nations - Recuei de
- Page 182 and 183: 182 Societe des Nations - Recuei de
- Page 185 and 186: No 2745. ALLEMAGNE ET ETATS-UNIS D'
- Page 187 and 188: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 189 and 190: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 191 and 192: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 193 and 194: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 195 and 196: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 197 and 198: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 199 and 200: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 201 and 202: No 2746. ALLEMAGNE ET AUTRICHE Trai
- Page 203 and 204: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 205 and 206: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 207 and 208: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 209 and 210: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 211 and 212: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 213 and 214: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 215 and 216: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 217 and 218: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 219 and 220: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 221 and 222: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 223 and 224: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 225 and 226: 1931 League of Nations - Treaty Ser
- Page 227 and 228: 1931 League of Nations - Treaty Ser
178 Socie'te' des <strong>Nations</strong> - Recuedi des Traites. 1931<br />
Article 23.<br />
En cas de naufrage, 6chouement, avarie en met ou relhche forc~e d'un navire de l'une des<br />
Hautes Parties contractantes sur les c6tes de l'autre, ce navire jouira h tous les 6gards, autant<br />
pour le bAtiment que pour la cargaison et l'6quipage, du mme traitement que la l6gislation de<br />
chacune des Hautes Parties contractantes accorde h ses propres navires en pareille circonstance.<br />
Aide et assistance seront prettes, dans la m~me mesure qu'aux nationaux, aux capitaines, h<br />
l'6quipage et aux passagers, tant pour leurs personnes que pour le navire et sa cargaison. Les<br />
operations relatives au sauvetage auront lieu conform6ment aux lois du pays. Tout ce qui aura<br />
6t6 sauv6 du navire et de la cargaison ou le produit de ces objets, s'ils ont 6t6 vendus, sera restitu6<br />
aux propridtaires ou h leurs ayant droits, et il ne sera pas pay6 de frais de sauvetage plus forts<br />
que ceux auxquels les nationaux seraient assujettis, en pareille cas.<br />
Les Hautes Parties contractantes conviennent, en outre, que les marchandises sauv6es ne seront<br />
soumises au paiement d'aucun droit de douane h moins qu'on ne les ait destinies h la consommation<br />
int~rieure.<br />
Article 24.<br />
La nationalit6 des navires sera constatde, d'apr~s les lois de l'Etat auquel le navire en question<br />
appartient, au rnoyen des titres et patentes se trouvant h bord et d~livr~s par les autoritds<br />
comp~tentes de chaque pays. Jusqu'h la conclusion d'un accord spdcial pour la reconnaissance<br />
respective des certificats de jauge, les navires de chacune des Hautes Parties contractantes ne seront<br />
assujettis, dans les ports de l'autre, h aucune nouvelle operation de jauge, et le montant des droits<br />
et taxes de navigation h payer sera 6tabli d'apr~s les certificats de jauge d~livrds par les autorit~s<br />
comp6tentes du pays dont les navires battent le pavilion.<br />
Article 25.<br />
Les dispositions de ce trait6 relatives h la concession r~ciproque du traitement national en<br />
mati~re de navigation ne s'6tendent pas aux services et activit~s ci-dessous mentionnds lesquels<br />
seront r~gis par les lois et r~glements qui sont ou seront en vigueur dans le territoire de chacune<br />
des Hautes Parties contractantes:<br />
10 Au cabotage<br />
20 A l'exercicedelapche dans les eaux territoriales des Hautes Parties contractantes;<br />
30 Aux encouragements et avantages accordds ou qui pourraient 6tre accordds h<br />
la marine marchande nationale et aux navires de l'Etat exploit~s en rdgie ou en participation<br />
;<br />
40 Aux privileges conc~ds aux socitds pour les sports nautiques<br />
50 A l'exercice du service maritime des ports, des rades, et des plages, ainsi qu'au<br />
pilotage, remorquage, sauvetage et assistance maritime, en tant que ces oprations<br />
s'effectuent dans les limites des eaux territoriales et dans la met de Marmara.<br />
Article 26.<br />
Le traitement sur le pied d'6galit6 avec un tiers Etat ne sera pas applicable<br />
10 Aux faveurs accord~es ou qui pourraient 6tre accord6es ultdrieurement par une<br />
des Hautes Parties contractantes dans le trafic fronti~re avec les pays limitrophes dans<br />
une zone s'otendant h 15 km. des deux c6t6s de la frontire.<br />
20 Aux faveurs sp~ciales resultant d'une union douani~re conclue ou hi conclure<br />
avec un ou plusieurs pays.<br />
NO 2744